web/html/docs/translation-quick-start-guide/es generated-index.php, 1.1, 1.2 index.php, 1.3, 1.4 rv-revhistory.php, 1.3, 1.4 sn_accounts.php, 1.3, 1.4 sn_translating_docs.php, 1.3, 1.4 sn_translating_software.php, 1.3, 1.4

Karsten Wade kwade at fedoraproject.org
Fri Feb 6 01:58:33 UTC 2009


Author: kwade

Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es
In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv25067/es

Modified Files:
	generated-index.php index.php rv-revhistory.php 
	sn_accounts.php sn_translating_docs.php 
	sn_translating_software.php 
Log Message:
updating to latest version from upstream; resolves bugs such as bug#483176


Index: generated-index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/generated-index.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- generated-index.php	5 Sep 2007 12:59:04 -0000	1.1
+++ generated-index.php	6 Feb 2009 01:58:03 -0000	1.2
@@ -1,3 +1,14 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ANSI_X3.4-1968">
+<title>Índice</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.74.0">
+<link rel="home" href="index.php" title="Guía Rápida de Traducción">
+<link rel="up" href="index.php" title="Guía Rápida de Traducción">
+<link rel="prev" href="sn_translating_docs.php" title="4. Traducción de documentos">
+<link rel="copyright" href="legalnotice-opl.php" title="Aviso Legal">
+</head>
 <?
 
 include("site.inc");
@@ -7,10 +18,44 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Índice</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_docs.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> </td></tr></table><hr></div><div class="index" id="generated-index"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="generated-index"></a>Índice</h2></div></div></div><div class="index"></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_docs.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> </td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">4. Traducción de documentos </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Inicio</a></td><td width="40%" align="right" 
 valign="top"> </td></tr></table></div>
+
+<div class="navheader">
+<table width="100%" summary="Navigation header">
+<tr><th colspan="3" align="center">Índice</th></tr>
+<tr>
+<td width="20%" align="left">
+<a accesskey="p" href="sn_translating_docs.php">Anterior</a> </td>
+<th width="60%" align="center"> </th>
+<td width="20%" align="right"> </td>
+</tr>
+</table>
+<hr>
+</div>
+<div class="index" id="generated-index">
+<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title">Índice</h2></div></div></div>
+<div class="index"></div>
+</div>
+<div class="navfooter">
+<hr>
+<table width="100%" summary="Navigation footer">
+<tr>
+<td width="40%" align="left">
+<a accesskey="p" href="sn_translating_docs.php">Anterior</a> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right"> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td width="40%" align="left" valign="top">4. Traducción de documentos </td>
+<td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Inicio</a></td>
+<td width="40%" align="right" valign="top"> </td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');
 
 ?>
 
+</html>


Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/index.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- index.php	5 Sep 2007 12:58:27 -0000	1.3
+++ index.php	6 Feb 2009 01:58:03 -0000	1.4
@@ -1,3 +1,13 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ANSI_X3.4-1968">
+<title>Guía Rápida de Traducción</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.74.0">
+<link rel="home" href="index.php" title="Guía Rápida de Traducción">
+<link rel="next" href="sn_accounts.php" title="2. Cuentas y suscripciones">
+<link rel="copyright" href="legalnotice-opl.php" title="Aviso Legal">
+</head>
 <?
 
 include("site.inc");
@@ -7,10 +17,125 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guía Rápida de Traducción</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="es" id="translation-quick-start"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quick-start"></a>Guía Rápida de Traducción</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span cl
 ass="firstname">Noriko</span> <span class="surname">Mizumoto</span></h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="other
 credit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Damien</span> <span class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Guillermo</span> <span class="surname">Gomez</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">Búrigo</span> <span class="surname">Zacarão</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 0.3.8.1 (2007-09-04)</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc y otros.</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Aviso Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Historial de revisiones</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introducción</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Cuentas y suscripciones</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="
 section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. Creando una llave SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Cuentas para la traducción de software</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Cuentas para la documentación</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Traduciendo software</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduciendo las cadenas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Corrección de errores</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Traducción de documentos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Descargando la documentación</a></span></dt><dt>
 <span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Creando el archivos de entidades comunes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Utilizando aplicaciones de traducción</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="index"><a href="generated-index.php">Índice</a></span></dt></dl></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introducción</h2></div></div></div><p>Esta guía contiene un conjunto de instrucciones sencillas y fáciles de seguir sobre el proceso de traducción de software y documentación de Fedora Project. Si desea obtener un conocimiento más profundo sobre el proceso de traducción utilizado, consulte la Guía de traducción o el manual de la herramienta de traducción específica.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table wi
 dth="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Siguiente</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Cuentas y suscripciones</td></tr></table></div>
+
+<div class="navheader">
+<table width="100%" summary="Navigation header">
+<tr><th colspan="3" align="center">Guía Rápida de Traducción</th></tr>
+<tr>
+<td width="20%" align="left"> </td>
+<th width="60%" align="center"> </th>
+<td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Siguiente</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<hr>
+</div>
+<div class="article" lang="es" id="translation-quick-start">
+<div class="titlepage">
+<div>
+<div><h2 class="title">Guía Rápida de Traducción</h2></div>
+<div><div class="authorgroup">
+<div class="author"><h3 class="author">
+<span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span>
+</h3></div>
+<div class="editor">
+<h4 class="editedby">Editado por</h4>
+<h3 class="editor">
+<span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span>
+</h3>
+</div>
+<div class="editor">
+<h4 class="editedby">Editado por</h4>
+<h3 class="editor">
+<span class="firstname">Noriko</span> <span class="surname">Mizumoto</span>
+</h3>
+</div>
+<div class="editor">
+<h4 class="editedby">Editado por</h4>
+<h3 class="editor">
+<span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span>
+</h3>
+</div>
+<div class="editor">
+<h4 class="editedby">Editado por</h4>
+<h3 class="editor">
+<span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">Búrigo</span> <span class="surname">Zacarão</span>
+</h3>
+</div>
+<div class="editor">
+<h4 class="editedby">Editado por</h4>
+<h3 class="editor">
+<span class="firstname">Piotr</span> <span class="surname">Drąg</span>
+</h3>
+</div>
+</div></div>
+<div><p class="releaseinfo">Version 0.5.2 (2009-01-09)</p></div>
+<div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Red Hat, Inc y otros.</p></div>
+<div><a href="legalnotice-opl.php">Aviso Legal</a></div>
+<div><a href="rv-revhistory.php">Historial de revisiones</a></div>
+</div>
+<hr>
+</div>
+<div class="toc"><dl>
+<dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introducción</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Cuentas y suscripciones</a></span></dt>
+<dd><dl>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#signup-ml">2.1. Subscribing to the Mailing List</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.2. Creando una llave SSH</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-gpg-key">2.3. Making a GPG Key</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-apply-account">2.4. Applying for an Account</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-sign-cla">2.5. Signing the CLA</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-join-cvsl10n">2.6. Joining the cvsl10n Group</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-test-access">2.7. Testing Your Access</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-intro-yourself">2.8. Introducing Yourself</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-bugzilla-account">2.9. Create a Bugzilla account</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-check-list">2.10. Checklist</a></span></dt>
+</dl></dd>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Traduciendo software</a></span></dt>
+<dd><dl>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-file-structure">3.1. File Structure</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-obtain-translate-modules">3.2. Obtaining and Translating Modules</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-commit-modules">3.3. Committing Modules</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-add-new-file">3.4. Adding New .po File</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.5. Corrección de errores</a></span></dt>
+</dl></dd>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Traducción de documentos</a></span></dt>
+<dd><dl>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.1. Creando el archivos de entidades comunes</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-what-to-translate">4.2. What to Translate</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Utilizando aplicaciones de traducción</a></span></dt>
+</dl></dd>
+<dt><span class="index"><a href="generated-index.php">Índice</a></span></dt>
+</dl></div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn-intro">1. Introducción</h2></div></div></div>
+<p>Esta guía contiene un conjunto de instrucciones sencillas y fáciles de seguir sobre el proceso de traducción de software y documentación de Fedora Project. Si desea obtener un conocimiento más profundo sobre el proceso de traducción utilizado, consulte la Guía de traducción o el manual de la herramienta de traducción específica.</p>
+<p>
+    More information can be found in FAQ, <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ</a>.
+  </p>
+</div>
+</div>
+<div class="navfooter">
+<hr>
+<table width="100%" summary="Navigation footer">
+<tr>
+<td width="40%" align="left"> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Siguiente</a>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td width="40%" align="left" valign="top"> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Cuentas y suscripciones</td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');
 
 ?>
 
+</html>


Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- rv-revhistory.php	5 Sep 2007 12:58:27 -0000	1.3
+++ rv-revhistory.php	6 Feb 2009 01:58:03 -0000	1.4
@@ -1,3 +1,10 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ANSI_X3.4-1968">
+<title>Historial de revisiones</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.74.0">
+</head>
 <?
 
 include("site.inc");
@@ -7,103 +14,333 @@
 
 ?>
 
-<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historial de revisiones</b></th></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.8.1</td><td align="left">2007-09-04</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history">
+<tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historial de revisiones</b></th></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.5.2</td>
+<td align="left">2009-01-09</td>
+<td align="left">NM</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Bug #479346 fixed
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.5.1</td>
+<td align="left">2008-08-31</td>
+<td align="left">PD</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          General bug fixes
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.5</td>
+<td align="left">2008-04-18</td>
+<td align="left">NM</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Updated Accounts and Subscriptions chapter to conform the
+          current FAS2. Some minor changes made to other chapters along
+          with bugs filed
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.4.1</td>
+<td align="left">2008-03-19</td>
+<td align="left">NM</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Replaced the links in the section 3.2
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.4</td>
+<td align="left">2008-03-03</td>
+<td align="left">DG</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Removed references to i18n.redhat.com (elvis)
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.9.2</td>
+<td align="left">2008-02-18</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Fix GPG key URL
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.9.1</td>
+<td align="left">2007-12-23</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Fix links to Transifex system
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.9</td>
+<td align="left">2007-11-14</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Editing for style, grammar, and clarity
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.8.2</td>
+<td align="left">2007-09-28</td>
+<td align="left">NM</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Modified and updated all chapters to reflect latest
+          information including usage of Transifex, moved repository
+          etc.
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.8.1</td>
+<td align="left">2007-09-04</td>
+<td align="left">DZ</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Agregado información del uso de una llave SSH existente
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.8</td><td align="left">2007-08-23</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.8</td>
+<td align="left">2007-08-23</td>
+<td align="left">NM</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           División del archivo principal en múltiples archivos basados
           en capítulos
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.7.5</td><td align="left">2007-07-29</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.7.5</td>
+<td align="left">2007-07-29</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Agregado información acerca LINGUAS y se removió municiones
           innecesarias
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.7.4</td><td align="left">2007-07-28</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.7.4</td>
+<td align="left">2007-07-28</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Agregao información acerca de ramas de los módulos y pruebas
           de los cambios.
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.7.3</td><td align="left">2007-07-06</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.7.3</td>
+<td align="left">2007-07-06</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Munición contra cambios manuales en POT
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.7.2</td><td align="left">2007-05-29</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.7.2</td>
+<td align="left">2007-05-29</td>
+<td align="left">MO</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Arreglado los detalles de membresía del grupo CVS; lista
           reducida de las entidades y sus derechos
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.7.1</td><td align="left">2007-04-03</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.7.1</td>
+<td align="left">2007-04-03</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Generate·new·POT·and·PO·keeping·general·entities
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.7</td><td align="left">2006-10-14</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.7</td>
+<td align="left">2006-10-14</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Arreglado URL errado (#209900)
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.6</td><td align="left">2006-09-20</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.6</td>
+<td align="left">2006-09-20</td>
+<td align="left">MO</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Bug·fixes·(#198726,·#204266,·#205167)
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.5</td><td align="left">2006-08-14</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.5</td>
+<td align="left">2006-08-14</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Editorial·pass,·revising·procedure·to·match·proper·ordering
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.4</td><td align="left">2006-08-10</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.4</td>
+<td align="left">2006-08-10</td>
+<td align="left">MO</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Additional·information·about·joining·the·Docs·Project·and·GPG.
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.3</td><td align="left">2006-08-06</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.3</td>
+<td align="left">2006-08-06</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Remove·step·for·translating·rpm-info·since·this·is·now·part·of·document·POT
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.2</td><td align="left">2006-07-03</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
-        <p>
-          Fix·doc·translation·procedure·to·include·other·common·files·translations
-        </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.1</td><td align="left">2006-05-28</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.2</td>
+<td align="left">2006-07-03</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Fix docs translation procedure to include other common files
+          translations
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3.1</td>
+<td align="left">2006-05-28</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Add·information·on·common·entities·and·admonition·for·disabled·locales
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3</td><td align="left">2006-05-27</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.3</td>
+<td align="left">2006-05-27</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Fix·procedural·guide·and·include·document-specific·entities
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.2.2.2</td><td align="left">2006-02-13</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.2.2.2</td>
+<td align="left">2006-02-13</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Move·to·DocBook·XML·4.4·and·use·XInclude
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.2.2.1</td>
+<td align="left">2006-02-02</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Fix·spelling·(#179717)
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.2.2</td><td align="left">2006-02-01</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.2.2</td>
+<td align="left">2006-02-01</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Add·entity·for·bug·reporting
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.2.1</td><td align="left">2006-01-30</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.2.1</td>
+<td align="left">2006-01-30</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Fix·hostname·error
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.2</td><td align="left">2006-01-25</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.2</td>
+<td align="left">2006-01-25</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Additional·style·editing,·division·of·procedures·into·more·readable·sections
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.1</td><td align="left">Fri Jan 20 2006</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
-        <p>
-          First·round·of·editing.
-        </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.0.1</td><td align="left">Wed Jan 18 2006</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.1</td>
+<td align="left">Fri Jan 20 2006</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          First round of editing
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisión 0.0.1</td>
+<td align="left">Wed Jan 18 2006</td>
+<td align="left">MO</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Primer borrador
         </p>
-      </td></tr></table></div>
+      </td></tr>
+</table></div>
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');
 
 ?>
 
+</html>
 


Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sn_accounts.php	5 Sep 2007 12:58:27 -0000	1.3
+++ sn_accounts.php	6 Feb 2009 01:58:03 -0000	1.4
@@ -1,3 +1,15 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ANSI_X3.4-1968">
+<title>2. Cuentas y suscripciones</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.74.0">
+<link rel="home" href="index.php" title="Guía Rápida de Traducción">
+<link rel="up" href="index.php" title="Guía Rápida de Traducción">
+<link rel="prev" href="index.php" title="Guía Rápida de Traducción">
+<link rel="next" href="sn_translating_software.php" title="3. Traduciendo software">
+<link rel="copyright" href="legalnotice-opl.php" title="Aviso Legal">
+</head>
 <?
 
 include("site.inc");
@@ -7,20 +19,345 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Cuentas y suscripciones</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Cuentas y suscripciones</h2></div></div></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-ssh-key"></a>2.1. Creando una llave SSH</h3></div></div></div><p>Si usted ya tiene una llave SSH puede usarla para el trabajo en Fedora. En ese caso proceda a <a href="sn_accounts.php#st-change-permissions" title="???TITLE???">Paso 2</a> en el siguiente procedimiento. Si no tiene una llave SSH aún, comience c
 on el primer paso abajo:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Ingrese el comando siguiente:</p><pre class="screen">
-<code class="command">ssh-keygen -t dsa</code>
-</pre><p>Acepte la ubicación por defecto (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) e introduzca una contraseña.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Recuerde su contraseña"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Atención]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Recuerde su contraseña</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Usted necesitará la contraseña para tener acceso al repositorio CVS. Tenga en cuenta que la contraseña no puede ser recuperada una vez olvidada.</p></td></tr></table></div></li><li><a name="st-change-permissions"></a><p>Cambie los permisos de su llave y del directorio <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen">
-<code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code>
-<code class="command">chmod 600 ~/.ssh/id_dsa</code>
-<code class="command">chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub</code>
-</pre></li><li><p>Copie y pegue la llave SSH en el espacio proporcionado para completar la aplicación de la cuenta.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Cuentas para la traducción de software</h3></div></div></div><p>Para participar en el Proyecto Fedora como traductor, usted necesitará una cuenta. Puede aplicar para una cuenta en <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Necesitará proporcionar un nombre de usuario, una dirección de correo electrónico, el idioma al cual traducirá — generalmente su lengua materna — y la parte pública de su llave SSH.</p><p>Hay además dos listas en las cuales se pueden discutir diversos temas alrededor de la traducción. La primera lista es <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, ésta es una l
 ista general en la cual se discuten problemas que afectan a todos los idiomas. Consulte <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> para obtener mayor información. La segunda lista es específica de cada idioma, por ejemplo <em class="firstterm">fedora-trans-es</em> para el castellano. En ésta última se discuten temas que afectan una comunidad individual de traductores.</p></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Cuentas para la documentación</h3></div></div></div><p>Siga este procedimiento para comenzar a trabajar directamente con el Proyecto de Documentación Fedora y traducir la documentación.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>El Proyecto de Documentación Fedora sugiere y promueve que todos los participantes firmen los emails con una llave GPG. Para crear una l
 lave use el siguiente comando:</p><pre class="screen">
-<code class="command">gpg --gen-key</code>
-</pre><p>Una serie de consultas le guiarán durante el proceso. Presione <span><strong class="keycap">Intro</strong></span> para seleccionar los valores por omisión.</p><p>Usted debe exportar su llave pública para que otras personas puedan verificar su firma. Use este comando para exportar su llave en un servidor público.</p><pre class="screen">
-<code class="command">gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys·GPGKEYID</code>
-</pre></li><li><p>Solicite la membresía en el Proyecto de Documentación Fedora en la lista de correo. Para hacerlo rellene el formulario en <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/" target="_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/</a>.</p></li><li><p>Usted debe envar una introducción personal a la lista de correo del Proyecto de Documentación Fedora. Para más información, consulte <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.</p></li><li><p>También necesitará solicitar una cuenta Fedora. Visite <a href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> y seleccione el enlace <span><strong class="guilabel">Apply for a new account</strong></span>. Después de rellenar el formulario tendrá una cuenta básica.</p><p>Usted debe ac
 eptar el Contributors License Agreement (<acronym class="acronym">CLA</acronym>), véa las instrucciones en <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo</a>.</p></li><li><p>Una vez que ha aceptado y completado exitosamente el CLA, vuelva al sistema de cuentas y seleccione <span><strong class="guilabel">Edit Your Account</strong></span>. Inserte la contraseña que recibió por correo electrónico y seleccione <span><strong class="guilabel">Add new membership</strong></span> abajo en la página. En el campo <span><strong class="guilabel">Groupname</strong></span> inserte <strong class="userinput"><code>cvsl10n</code></strong> y seleccione <span><strong class="guilabel">Add</strong></span>. Esta acción solicita acceso al repositorio CVS donde se almacena la documentación.</p><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-righ
 t: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: El Acceso CVS No Es Automático"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">El Acceso CVS No Es Automático</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Cuando llene este formulario, usted no recibe automáticamente acceso al repositorio CVS. Usted necesita patrocinio de uno de los administradores del Proyecto de Documentación Fedora para obtener este acceso.</p></td></tr></table></div></li><li><p>El próximo paso es crear una cuenta en el wiki. Rellene el formulario en <a href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences</a> y seleccione <span><strong class="guilabel">Create Profile</strong></span>.</p></li><li><p>Contacte a cualquier persona con acceso a edición y pídale que le agregue la cuenta Wiki en <a href="http://fedoraprojec
 t.org/wiki/EditGroup" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup</a>. Puede hacer esta solicitud en el IRC o enviando correo a la lista <code class="systemitem">fedora-docs-list</code>, la misma que suscribió en un paso anterior.</p></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Siguiente</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guía Rápida de Traducción </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Inicio</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 3. Traduciendo software</td></tr></table></div>
+
+<div class="navheader">
+<table width="100%" summary="Navigation header">
+<tr><th colspan="3" align="center">2. Cuentas y suscripciones</th></tr>
+<tr>
+<td width="20%" align="left">
+<a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td>
+<th width="60%" align="center"> </th>
+<td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Siguiente</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<hr>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_accounts">2. Cuentas y suscripciones</h2></div></div></div>
+<p>
+    To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and
+    subscriptions as described in this chapter. If you have questions,
+    post them on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet
+    Relay Chat, or <acronym class="acronym">IRC</acronym>, at <code class="systemitem">irc.freenode.org</code> on channel
+    <code class="systemitem">#fedora-l10n</code>.
+  </p>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="signup-ml">2.1. Subscribing to the Mailing List</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>
+          Visit <a class="ulink" href="https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list" target="_top">https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list</a>
+          and subscribe to the main translation mailing list.
+        </p></li>
+<li><p>
+          Wait for the confirmation email which contains a link to
+          confirm your subscription. Click the link to confirm your
+          subscription.
+        </p></li>
+<li><p>
+          Check <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/teams" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/teams</a>
+          to see if there is a special mailing list for your language.
+          If so, subscribe to that list too.
+        </p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-ssh-key">2.2. Creando una llave SSH</h3></div></div></div>
+<p>Si usted ya tiene una llave SSH puede usarla para el trabajo en Fedora. En ese caso proceda a <a class="xref" href="sn_accounts.php#st-change-permissions" title="Paso 2">Paso 2</a> en el siguiente procedimiento. Si no tiene una llave SSH aún, comience con el primer paso abajo:</p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p>Ingrese el comando siguiente:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">ssh-keygen -t rsa</code></pre>
+<p>
+          Accept the default location
+          (<code class="filename">~/.ssh/id_rsa</code>) and enter a passphrase.
+        </p>
+<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Recuerde su contraseña">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Atención]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td>
+<th align="left">Recuerde su contraseña</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>Usted necesitará la contraseña para tener acceso al repositorio CVS. Tenga en cuenta que la contraseña no puede ser recuperada una vez olvidada.</p></td></tr>
+</table></div>
+</li>
+<li>
+<a name="st-change-permissions"></a><p>Cambie los permisos de su llave y del directorio <code class="filename">.ssh</code>:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">chmod 700 ~/.ssh
+chmod 600 ~/.ssh/id_rsa
+chmod 644 ~/.ssh/id_rsa.pub</code></pre>
+</li>
+<li><p>
+          This public key (~/.ssh/id_rsa.pub) will be used for your
+          Fedora account creation described in <a class="xref" href="sn_accounts.php#sn-apply-account" title="2.4. Applying for an Account">Sección 2.4, “Applying for an Account”</a>.
+        </p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-gpg-key">2.3. Making a GPG Key</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p>
+          Generate a key by typing in a command line:
+        </p>
+<pre class="screen"><code class="command">gpg --gen-key</code></pre>
+<p>
+          A series of prompts guides you through the process. The
+          default values suffice in almost all cases. Remember to choose
+          a good password.
+        </p>
+<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Choosing a Good Password">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Sugerencia]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td>
+<th align="left">Choosing a Good Password</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top">
+<p>A good password:</p>
+<div class="itemizedlist"><ul type="disc">
+<li><p>consists of uppercase and lowercase letters,
+                numbers, punctuation, and other characters</p></li>
+<li><p>does not include any words or names, with or
+                without substitutions</p></li>
+<li><p>is not the same as any other password used for
+                other systems</p></li>
+</ul></div>
+</td></tr>
+</table></div>
+</li>
+<li><p>
+          In the resulting text, find your key ID in the statement that
+          resembles 'pub 1024D/1B2AFA1C'. Your key ID is the 8
+          character 'word' after the slash (<code class="literal">/</code>). In
+          the previous example, the GPG Key ID is
+          <code class="literal">1B2AFA1C</code>. Write down your key ID.
+        </p></li>
+<li>
+<p>
+          Export your public key to a public server so that others can
+          find it with the following command, substituting your key ID:
+        </p>
+<pre class="screen"><code class="command">gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <em class="replaceable"><code>GPGKEYID</code></em></code></pre>
+</li>
+<li><p>
+          This GPG key ID will be used for your Fedora account creation
+          described in <a class="xref" href="sn_accounts.php#sn-apply-account" title="2.4. Applying for an Account">Sección 2.4, “Applying for an Account”</a>.
+        </p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-apply-account">2.4. Applying for an Account</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>
+          To sign up for a Fedora account, first visit <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts</a> and select
+          <span class="guilabel"><strong>New Account</strong></span>.
+        </p></li>
+<li><p>
+          Fill in <span class="guilabel"><strong>Username</strong></span>,
+          <span class="guilabel"><strong>Full Name</strong></span> and <span class="guilabel"><strong>Email</strong></span>,
+          and click <span class="guibutton"><strong>Sign up!</strong></span>. Your password will
+          be emailed to you.
+        </p></li>
+<li><p>
+          Go back to <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts</a> and log in
+          with your password. The welcome page will be displayed, and it
+          reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is
+          not submitted.
+        </p></li>
+<li><p>
+          To submit public SSH key and GPG key ID, click <span class="guilabel"><strong>My
+          Account</strong></span> or go to <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit</a>.
+        </p></li>
+<li><p>
+          In the Edit Account (user_name) page, enter your GPG key ID in
+          <span class="guilabel"><strong>GPG Key ID:</strong></span> field. For the public SSH
+          key, click <span class="guilabel"><strong>Browse...</strong></span> button located next
+          to <span class="guilabel"><strong>Public SSH Key:</strong></span> field and specify your
+          public SSH key.
+        </p></li>
+<li><p>
+          <span class="guilabel"><strong>Telephone Number</strong></span> and <span class="guilabel"><strong>Postal
+          Address</strong></span> fields are also required to fill in for
+          signing the CLA. These information is NOT accessible by others
+          except admin groups. Please refer to Fedora Privacy Policy at
+          <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy</a>.
+        </p></li>
+<li><p>
+          Other fields will be displayed by any other member by visiting
+          the user's view page.
+        </p></li>
+<li><p>
+          Now click <span class="guilabel"><strong>Save!</strong></span> located at the bottom of
+          this page to save your information.
+        </p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-sign-cla">2.5. Signing the CLA</h3></div></div></div>
+<p>
+      You must complete the Contributors License Agreement, or
+      <acronym class="acronym">CLA</acronym>.
+    </p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>
+          Visit <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts</a>
+          and login your account using your user name and password
+          obtained from the previous process.
+        </p></li>
+<li><p>
+          In the Welcome page, click <span class="guilabel"><strong>complete the
+          CLA</strong></span> or go to <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit</a>.
+        </p></li>
+<li><p>
+          If the information of telephone number and postal address have
+          not been provided yet, the Edit Account (user_name) page will
+          be appeared. Otherwise Fedora Contributor License Agreement
+          page will be displayed. Read through the agreement carefully
+          and click <span class="guibutton"><strong>I agree</strong></span> if you are happy to
+          do so.
+        </p></li>
+<li><p>
+          The user-view page is appeared and shows the
+          <span class="guilabel"><strong>CLA:</strong></span> field as
+          <span class="guilabel"><strong>CLA Done</strong></span>.
+        </p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-join-cvsl10n">2.6. Joining the <code class="systemitem">cvsl10n</code> Group</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>
+          In the user-view page, click <span class="guilabel"><strong>Apply for a New
+          Group</strong></span> located in the left side bar. If you like to
+          do this step sometime later, your user-view page can be
+          reached at <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name</a>.
+        </p></li>
+<li><p>
+          Click <span class="guilabel"><strong>C</strong></span> of the alphabet, it returns the
+          list of the groups starting with 'c'.
+        </p></li>
+<li><p>
+          Find the group name <span class="guilabel"><strong>cvsl10n</strong></span> in the list
+          and click <span class="guilabel"><strong>Apply</strong></span>.
+        </p></li>
+<li><p>
+          All administrators are notified of your application.
+          Introduce yourself by following <a class="xref" href="sn_accounts.php#sn-intro-yourself" title="2.8. Introducing Yourself">Sección 2.8, “Introducing Yourself”</a>. Then your language
+          administrator offers to sponsor you. This may take between an
+          hour and a few days. The membership notification will be
+          emailed to you once sponsored.
+        </p></li>
+</ol></div>
+<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Atención]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td>
+<th align="left">Atención</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>
+        The rest of the steps help you test your access and grant you
+        privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the
+        near future. Language maintainers and people starting new
+        languages should follow them. Although they are optional for
+        translations, everyone is encouraged to follow them.
+      </p></td></tr>
+</table></div>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-test-access">2.7. Testing Your Access</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p>
+          Install the <span class="package">cvs</span> package, if it is not
+          already installed, with the following command:
+        </p>
+<pre class="screen"><code class="command">su -c 'yum install cvs'</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p>
+          Checkout some PO files with the following command,
+          substituting your user name and providing your SSH key
+          passphrase when prompted:
+        </p>
+<pre class="screen"><code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n
+cvs co web
+ls web/flpweb/po</code></pre>
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-intro-yourself">2.8. Introducing Yourself</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>
+          Create a personal page at <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/User:Username" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/User:Username</a>. This is
+          very useful for Fedora contributors to get to know and contact
+          each other.
+        </p></li>
+<li><p>
+          Post a short self introduction <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction</a>
+          to the <code class="systemitem">fedora-trans-list</code> mailing list
+          and to the list of your local team. Please remember to include
+          your FAS username and your language. With this information,
+          sponsor can identify you for 'cvsl10n' group joining approval.
+        </p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-bugzilla-account">2.9. Create a Bugzilla account</h3></div></div></div>
+<p>
+      Visit <a class="ulink" href="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi" target="_top">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi</a>
+      to create a Bugzilla account.
+    </p>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-check-list">2.10. Checklist</h3></div></div></div>
+<p>
+      You should now have the following:
+    </p>
+<div class="itemizedlist"><ul type="disc">
+<li><p>Subscription to fedora-trans-list mailing list
+        and your locale-specific mailing list, if there is
+        one</p></li>
+<li><p>A SSH key</p></li>
+<li><p>A GPG key</p></li>
+<li><p>A Fedora account</p></li>
+<li><p>Membership in the <code class="systemitem">cvsl10n</code>
+      group</p></li>
+<li><p>Your language and translation team appear on
+        <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/teams" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/teams</a></p></li>
+<li><p>A Bugzilla account</p></li>
+<li><p>A personal homepage on the wiki</p></li>
+<li><p>A self-introduction sent to the mailing
+      list</p></li>
+</ul></div>
+<p>
+      Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully
+      recognized member of the Fedora community, capable of digitally
+      signing documents and emails, submitting contributions to our CVS,
+      publishing content on the wiki, submitting bugs, following the
+      discussions of our groups and joining other Fedora teams.
+    </p>
+</div>
+</div>
+<div class="navfooter">
+<hr>
+<table width="100%" summary="Navigation footer">
+<tr>
+<td width="40%" align="left">
+<a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Siguiente</a>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td width="40%" align="left" valign="top">Guía Rápida de Traducción </td>
+<td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Inicio</a></td>
+<td width="40%" align="right" valign="top"> 3. Traduciendo software</td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');
 
 ?>
 
+</html>


Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sn_translating_docs.php	5 Sep 2007 12:58:27 -0000	1.3
+++ sn_translating_docs.php	6 Feb 2009 01:58:03 -0000	1.4
@@ -1,3 +1,15 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ANSI_X3.4-1968">
+<title>4. Traducción de documentos</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.74.0">
+<link rel="home" href="index.php" title="Guía Rápida de Traducción">
+<link rel="up" href="index.php" title="Guía Rápida de Traducción">
+<link rel="prev" href="sn_translating_software.php" title="3. Traduciendo software">
+<link rel="next" href="generated-index.php" title="Índice">
+<link rel="copyright" href="legalnotice-opl.php" title="Aviso Legal">
+</head>
 <?
 
 include("site.inc");
@@ -7,46 +19,261 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Traducción de documentos</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="generated-index.php">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Traducción de documentos</h2></div></div></div><p>Para traducir la documentación necesitará un sistema Fedora Core 5 o superior con los siguientes paquetes instalados:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Para instalar estos paquetes u
 tilice el siguiente comando:</p><pre class="screen">
-<code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'</code>
-</pre><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Descargando la documentación</h3></div></div></div><p>La documentación de Fedora también es almacenada en un repositorio CVS bajo el directorio <code class="filename">docs/</code>. El proceso para descargar la documentación es similar al usado con los archivos <code class="filename">.po</code>. Para listar los módulos disponibles, ejecute los siguientes comandos:</p><pre class="screen">
-<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code>
-<code class="command">cvs co -c</code>
-</pre><p>Para descargar un modulo para traducir, liste los módulos actuales en el repositorio y luego descargue el módulo respectivo. También debe descargar el módulo <code class="filename">docs-common</code> para trabajar con ciertos módulos.</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs co example-tutorial docs-common</code>
-</pre><p>Los módulos que son creados para cada versión de Fedora se separan en <em class="firstterm">ramas</em>. La rama muestra la versión de Fedora para la cual se creó el documento. El módulo <code class="filename">release-notes-F-7</code> , por ejemplo, contiene la rama del <em class="citetitle">Release Notes</em> creada para Fedora 7.</p><p>Los documentos están escritos en el formato DocBook XML. Cada uno está almacenado en un directorio bajo el nombre del lenguaje específico, por ejemplo <code class="filename">en_US/example-tutorial.xml</code>. Los archivos de traducción <code class="filename">.po</code> están almacenados en el directorio <code class="filename">po/</code>.</p></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-common"></a>4.2. Creando el archivos de entidades comunes</h3></div></div></div><p>Si está creando la primera traducción para un 
 idioma por primera vez, usted debe traducir primero los archivos de entidades comunes. Estos archivos están ubicados en <code class="filename">docs-common/common/entities</code>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Lea el archivo <code class="filename">README.txt</code> en ese módulo y siga las instrucciones para crear nuevas entidades.</p></li><li><p>Una vez el archivo de entidades para su idioma ha sido creado y enviado al repositorio CVS, cree un archivo para el aviso legal en su idioma:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cd docs-common/common/</code>
-<code class="command">cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
-</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: No Traduzca Notas Legales"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">No Traduzca Notas Legales</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Para asegurar que sea equivalente en todas partes, no traduzca el OPL.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Luego envíe ese archivo a CVS:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs add legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
-<code class="command">cvs ci -m 'Added legal notice for <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>' legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
-</pre></li><li><p>Luego, construya el borrador de la marca de agua para su locale en su directorio <code class="filename">docs-common/images/</code>.</p><pre class="screen">
-<code class="command">cd docs-common/images/</code>
-<code class="command">cp watermark-en_US.svg watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.svg</code>
-</pre><p>Traduzca los elementos de <code class="sgmltag-element">texto</code> en el SVG. Luego agregue el archivo SVG de su locale al <code class="filename">Makefile</code>, </p><pre class="screen">
-<code class="command">make watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.png</code>
-<code class="command">cvs add watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
-<code class="command">cvs ci -m 'Added <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> images' Makefile watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
-</pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Errores de construcción"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Errores de construcción</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Si no crea estos archivos de entidades, la construcción de su documento fallará.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. Utilizando aplicaciones de traducción</h3></div></div></div><p>Si el directorio <code class="filename">po/</code> no existe, usted puede crearlo junto con la plantilla del archivo de traducción. Utilice el siguiente comando:</p><pre class="screen">
-<code class="command">mkdir po</code>
+
+<div class="navheader">
+<table width="100%" summary="Navigation header">
+<tr><th colspan="3" align="center">4. Traducción de documentos</th></tr>
+<tr>
+<td width="20%" align="left">
+<a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td>
+<th width="60%" align="center"> </th>
+<td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="generated-index.php">Siguiente</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<hr>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_translating_docs">4. Traducción de documentos</h2></div></div></div>
+<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Some Fedora Documentation Has Moved">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td>
+<th align="left">
+<a name="nt-docs_moved_to_git"></a>Some Fedora Documentation Has Moved</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>
+      Current Fedora Documentation material is now maintained in the
+      Fedora Hosted system as <code class="command">git</code> repositories.
+      This includes the latest versions of the common documentation
+      build tools. You do not need to install <code class="command">git</code>
+      to translate these materials. Instead, use Transifex, as
+      described in previous sections, to translate these documentation
+      materials.
+    </p></td></tr>
+</table></div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-creating-common">4.1. Creando el archivos de entidades comunes</h3></div></div></div>
+<p>
+        If you are creating the first-ever translation for a locale, you
+        must first translate some common files used in all documents for
+        your locale. The common files are located in the Fedora Hosted
+        repository for the <span class="package">fedora-doc-utils</span>
+        package.
+      </p>
+<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Example Locale is pt_BR">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td>
+<th align="left">Example Locale is pt_BR</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>
+          The following examples use the locale code
+          <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>. Substitute your locale code in
+          these commands as necessary.
+        </p></td></tr>
+</table></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>
+          Visit Transifex at <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org" target="_top">http://translate.fedoraproject.org</a>, and translate
+          the module <span class="guilabel"><strong>Docs :: Common entities</strong></span>, using
+          the same procedure shown in <a class="xref" href="sn_translating_software.php" title="3. Traduciendo software">Sección 3, “Traduciendo software”</a>.
+        </p></li>
+<li><p>
+          Visit the <span class="package">fedora-doc-utils</span> hosted project
+          at <a class="ulink" href="https://fedorahosted.org/fedora-doc-utils" target="_top">https://fedorahosted.org/fedora-doc-utils</a>.
+          Select the <span class="guilabel"><strong>Login</strong></span> link and use your
+          Fedora Account System login and password to login.
+        </p></li>
+<li>
+<p>
+          Select the <span class="guilabel"><strong>New ticket</strong></span> link to file a
+          new ticket. Use the following information to fill in the
+          ticket:
+        </p>
+<div class="itemizedlist"><ul type="disc">
+<li><p>
+              Summary: New language support request:
+              <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>
+            </p></li>
+<li><p>
+              Priority: minor
+            </p></li>
+<li><p>
+              Component: language support
+            </p></li>
+</ul></div>
+<p>
+          You may leave the details blank or fill in information as
+          desired.
+        </p>
+<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Attach Files if Necessary">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td>
+<th align="left">Attach Files if Necessary</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>
+            If you have any problems submitting PO files using
+            Transifex, you can attach them to the Trac ticket.
+          </p></td></tr>
+</table></div>
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-what-to-translate">4.2. What to Translate</h3></div></div></div>
+<p>
+      The most important documentation for each release of Fedora
+      are the following:
+    </p>
+<div class="itemizedlist"><ul type="disc">
+<li><p><span class="guilabel"><strong>Docs :: Common entities</strong></span></p></li>
+<li><p><span class="guilabel"><strong>Docs :: Release Notes</strong></span></p></li>
+<li><p><span class="guilabel"><strong>Docs :: Installation Guide</strong></span></p></li>
+<li><p><span class="guilabel"><strong>Docs :: About Fedora</strong></span></p></li>
+<li><p><span class="guilabel"><strong>Docs :: Readme</strong></span></p></li>
+<li><p><span class="guilabel"><strong>Docs :: Readme Burning ISOs</strong></span></p></li>
+<li><p><span class="guilabel"><strong>Docs :: Readme Live Image</strong></span></p></li>
+</ul></div>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-translating-with-apps">4.3. Utilizando aplicaciones de traducción</h3></div></div></div>
+<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: For Advanced Users">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td>
+<th align="left">For Advanced Users</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>
+        Most casual translators do not need to read this section, and
+        should use Transifex instead. Translators who are used to
+        command-line tools can refer to this section for guidance.
+      </p></td></tr>
+</table></div>
+<p>
+      The <code class="filename">po/</code> directory
+      contains the <code class="filename">.po</code> files used
+      to translate content. It also contains a <code class="filename">.pot</code> file, or PO template, which is
+      used to create new <code class="filename">.po</code>
+      files when necessary.
+    </p>
+<p>Si el directorio <code class="filename">po/</code> no existe, usted puede crearlo junto con la plantilla del archivo de traducción. Utilice el siguiente comando:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">mkdir po</code>
 <code class="command">cvs add po/</code>
-<code class="command">make pot</code>
-</pre><p>Para poder trabajar con un editor <code class="filename">.po</code> como <span><strong class="application">KBabel</strong></span> o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>, ejecute los siguientes pasos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>En una terminal, vaya al directorio del documento que desea traducir:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code>
-</pre></li><li><p>Para agregar su idioma usted debe localizar y cambiar la lista apropiada de idiomas. Algunos documentos están usando el archivo <code class="filename">po/LINGUAS</code> como se ha estandarizado en el proyecto GNOME para hacer seguimiento a los idiomas. Algunos documentos aún no han sido actualizados a este estandar. Si nota que el módulo que está traduciendo no ha sido actualizado, notifique al Fedora Documentation Project o envíe reporte de bug utilizando Bugzilla.</p><p>En el archivo <code class="filename">po/LINGUAS</code>, agregue el código del idioma de su traducción a la lista. <span class="emphasis"><em>Mantega la lista en orden alfabético.</em></span></p></li><li><p>Cree un nuevo archivo <code class="filename">.po</code> para su idioma:</p><pre class="screen">
-<code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Ahora puede traducir el archivo utilizando la misma aplicación que usa para traducir software:</p><pre class="screen">
-<code class="command">kbabel po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Verifique su traducción utilizando la herramienta de construcción de HTML:</p><pre class="screen">
-<code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code>
-</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Pruebe siempre su traducción"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Pruebe siempre su traducción</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>No comience el próximo paso ni envíe sus cambios hasta que no pruebe su trabajo en este etapa. Los cambios erróneos pueden echar a perder documentos para otros usuarios, editores y aplicaciones automatizadas.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Una vez finalizada la traducción envíe su archivo <code class="filename">.po</code>. Puede anotar el porcentaje de mensajes traducidos u otra información relevante al momento de enviar el archivo:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'Message about commit'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
-</pre><p><span class="emphasis"><em>No envíe el <code class="filename">Makefile</code> hasta que su traducción haya sido finalizada.</em></span> Para enviarlo, ejecute este comando:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs ci -m 'Translation to <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> finished' Makefile</code>
-</pre><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: No haga cambios manuales al POT"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Atención]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">No haga cambios manuales al POT</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Los autores y editores generan el archivo POT a partir de archivos fuentes XML que sobrescriben cualquier cambio manual en el archivo POT. Si consigue un problema en los mensajes originales en el archivo POT, visite Bugzilla en <a href="https://bugzilla.redhat.com" target="_top">https://bugzilla.redhat.com</a> para enviar un reporte de bug para dicho documento.</p></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><td width="20%" al
 ign="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="generated-index.php">Siguiente</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Traduciendo software </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Inicio</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Índice</td></tr></table></div>
+<code class="command">make pot</code></pre>
+<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: No haga cambios manuales al POT">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Atención]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td>
+<th align="left">No haga cambios manuales al POT</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>Los autores y editores generan el archivo POT a partir de archivos fuentes XML que sobrescriben cualquier cambio manual en el archivo POT. Si consigue un problema en los mensajes originales en el archivo POT, visite Bugzilla en <a class="ulink" href="https://bugzilla.redhat.com" target="_top">https://bugzilla.redhat.com</a> para enviar un reporte de bug para dicho documento.</p></td></tr>
+</table></div>
+<p>
+      To work with a <code class="filename">.po</code> editor
+      like <span class="application"><strong>Lokalize</strong></span> or
+      <span class="application"><strong>gtranslator</strong></span>, follow these
+      steps.
+    </p>
+<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Example Locale is pt_BR">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td>
+<th align="left">Example Locale is pt_BR</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>
+        The following examples use the locale code
+        <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>. Substitute your locale code in
+        these commands as necessary.
+      </p></td></tr>
+</table></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p class="title"><b>Change Directory</b></p>
+<p>En una terminal, vaya al directorio del documento que desea traducir:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">cd ~/docs/translation-quick-start-guide/</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>Add Locale to List</b></p>
+<p>Para agregar su idioma usted debe localizar y cambiar la lista apropiada de idiomas. Algunos documentos están usando el archivo <code class="filename">po/LINGUAS</code> como se ha estandarizado en el proyecto GNOME para hacer seguimiento a los idiomas. Algunos documentos aún no han sido actualizados a este estandar. Si nota que el módulo que está traduciendo no ha sido actualizado, notifique al Fedora Documentation Project o envíe reporte de bug utilizando Bugzilla.</p>
+<p>
+          Add your translation language code to the list in the
+          <code class="filename">po/LINGUAS</code> file using your preferred
+          editor. For example,
+        </p>
+<pre class="screen"><code class="command">vi po/LINGUAS</code></pre>
+<p>
+          Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit the editor.
+        </p>
+<p>
+          <span class="emphasis"><em>Please remember to keep the list in alphabetical
+          order.</em></span>
+        </p>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>Create PO File</b></p>
+<p>Cree un nuevo archivo <code class="filename">.po</code> para su idioma:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>Translate Strings</b></p>
+<p>
+          To translate the file, use the same application used to
+          translate software:
+        </p>
+<pre class="screen"><code class="command">lokalize po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>Check Integrity</b></p>
+<p>
+          Before committing your changes, check the integrity of the
+          XML with the following command. This ensures a sane build
+          for all users.
+        </p>
+<pre class="screen"><code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></pre>
+<p>
+          You can read the resulting HTML files with a Web browser. If
+          no HTML is created, the error message(s) can be found in the
+          output. Please resolve them before commit.
+        </p>
+<div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Pruebe siempre su traducción">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td>
+<th align="left">Pruebe siempre su traducción</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>No comience el próximo paso ni envíe sus cambios hasta que no pruebe su trabajo en este etapa. Los cambios erróneos pueden echar a perder documentos para otros usuarios, editores y aplicaciones automatizadas.</p></td></tr>
+</table></div>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>Commit Work</b></p>
+<p>
+          Before commit your <code class="filename">.po</code>
+          file, always make sure that the html has been generated
+          successfully. You may note the percent complete or some other
+          useful message at commit time.
+        </p>
+<pre class="screen"><code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'Translating... 400/10/126'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code></pre>
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+</div>
+<div class="navfooter">
+<hr>
+<table width="100%" summary="Navigation footer">
+<tr>
+<td width="40%" align="left">
+<a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="generated-index.php">Siguiente</a>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td width="40%" align="left" valign="top">3. Traduciendo software </td>
+<td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Inicio</a></td>
+<td width="40%" align="right" valign="top"> Índice</td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');
 
 ?>
 
+</html>


Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sn_translating_software.php	5 Sep 2007 12:58:27 -0000	1.3
+++ sn_translating_software.php	6 Feb 2009 01:58:03 -0000	1.4
@@ -1,3 +1,15 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ANSI_X3.4-1968">
+<title>3. Traduciendo software</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.74.0">
+<link rel="home" href="index.php" title="Guía Rápida de Traducción">
+<link rel="up" href="index.php" title="Guía Rápida de Traducción">
+<link rel="prev" href="sn_accounts.php" title="2. Cuentas y suscripciones">
+<link rel="next" href="sn_translating_docs.php" title="4. Traducción de documentos">
+<link rel="copyright" href="legalnotice-opl.php" title="Aviso Legal">
+</head>
 <?
 
 include("site.inc");
@@ -7,37 +19,273 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Traduciendo software</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. Traduciendo software</h2></div></div></div><p>La parte traducible de un paquete de software viene en uno o más archivos <code class="filename">po</code>. El proyecto Fedora almacena estos archivos en un repositorio CVS bajo el directorio <code class="filename">translate/</code>. Una vez su cuenta ha sido aprobada, descargue este directorio escribiendo las siguientes instrucciones en la línea de comandos:</p><pre class="screen">
-<code class="command">export CVS_RSH=ssh</code>
-<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS</code> 
-<code class="command">cvs -z9 co translate/</code>
-</pre><p>Estos comandos descargarán todos los módulos y archivos <code class="filename">.po</code> a su máquina bajo la misma jerarquía del repositorio. Cada directorio contiene un archivo <code class="filename">.pot</code>, tal como <code class="filename">anaconda.pot</code>, y los archivos <code class="filename">.po</code> para cada lenguaje, como por ejemplo <code class="filename">zh_CN.po</code>, <code class="filename">de.po</code>.</p><p>Puede revisar el estado de las traducciones en <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Escoja su idioma en el menú desplegable o revise el estado general. Seleccione un paquete para ver la persona que mantiene el paquete y el nombre del último traductor de ese módulo. Si desea traducir un módulo, contacte la lista específica de su idioma para avisar que usted va a trabajar en ese módulo. Luego, haga clic en <code 
 class="literal">take</code> en la página de estado. El módulo será asignado a usted. Si se le pide una contraseña, introduzca la contraseña que recibió por correo-e al aplicar por su cuenta.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Solicitud de página de estado del idioma"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Solicitud de página de estado del idioma</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Si su idioma no está listado en los idiomas disponibles, seleccione <span><strong class="guilabel">Other</strong></span> y haga click en <span><strong class="guibutton">Show Status</strong></span>. En la siguiente página seleccione su idioma y presione <span><strong class="guibutton">Continue</strong></span> para mostrar su interés. Envíe email a <code class="email">&lt
 ;<a href="mailto:fedora-trans-list at redhat.com">fedora-trans-list at redhat.com</a>></code> para expresar su interés en traducir Fedora al idioma seleccionado.</p></td></tr></table></div><p>Ahora puede empezar a traducir.</p><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Traduciendo las cadenas</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Vaya al directorio donde está el paquete que ha escogido para traducir.</p><pre class="screen">
-<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>nombre_del_paquete</code></em></code>
-</pre></li><li><p>Actualice los archivos con el siguiente comando:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs up</code>
-</pre></li><li><p>Antes de comenzar a traducir, asegúrese que el archivo <code class="filename">.po</code> refleja el <code class="filename">.pot</code> más reciente . Ejecute el siguiente comando para sincronizar su archivo <code class="filename">.po</code>:</p><pre class="screen">
-<code class="command">msgmerge <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po <em class="replaceable"><code>nombre_del_paquete</code></em>.pot > <em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Verifique la integridad del nuevo archivo:</p><pre class="screen">
-<code class="command">msgfmt -cvo /dev/null <em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Si no aparecen errores, ejecute el siguiente comando para sobrescribir el <code class="filename"><em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code> con <code class="filename"><em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>:</p><pre class="screen">
-<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Traduzca el archivo <code class="filename">.po</code> de su idioma en un editor <code class="filename">.po</code> como <span><strong class="application">KBabel</strong></span> o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Por ejemplo, para abrir el archivo <code class="filename">.po</code> para español en <span><strong class="application">KBabel</strong></span>, escriba:</p><pre class="screen">
-<code class="command">kbabel es.po</code>
-</pre></li><li><p>Una vez finalice su trabajo, envíe los cambios al repositorio:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>comentarios</code></em>' <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Haga clic sobre el enlace <code class="literal">release</code> para permitir que otros trabajen en el mismo módulo.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. Corrección de errores</h3></div></div></div><p>Si desea revisar su traducción como parte del software, siga los siguientes pasos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Vaya al directorio del paquete que desea revisar:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>nombre_del_paquete</code></em></code>
-</pre></li><li><p>Convierta el formato del archivo <code class="filename">.po</code> a <code class="filename">.mo</code> utilizando <code class="command">msgfmt</code>:</p><pre class="screen">
-<code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Reemplace el archivo <code class="filename">.mo</code> existente en <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>. Primero, cree una copia de seguridad del archivo existente:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>nombre_del_paquete</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>nombre_del_paquete</code></em>.mo-backup</code>
-<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>nombre_del_paquete</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>
-</pre></li><li><p>Verifique el paquete con las cadenas traducidas como parte de la aplicación:</p><pre class="screen">
-<code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>lang</code></em> rpm -qi <em class="replaceable"><code>nombre_del_paquete</code></em></code>
-</pre></li></ol></div><p>La aplicación relacionada con el paquete traducido será ejecutada con las cadenas traducidas.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Siguiente</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2. Cuentas y suscripciones </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Inicio</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 4. Traducción de documentos</td></tr></table></div>
+
+<div class="navheader">
+<table width="100%" summary="Navigation header">
+<tr><th colspan="3" align="center">3. Traduciendo software</th></tr>
+<tr>
+<td width="20%" align="left">
+<a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td>
+<th width="60%" align="center"> </th>
+<td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Siguiente</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<hr>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_translating_software">3. Traduciendo software</h2></div></div></div>
+<p>
+    The translatable part of a software package is available in one or
+    more <code class="filename">po</code> files. These files
+    may be maintained in any of a number of version control systems
+    (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial,
+    and git. They may be hosted on either <code class="systemitem">fedoraproject.org</code> or other
+    systems.
+  </p>
+<p>
+    This chapter explains how to translate the modules hosted on
+    <code class="systemitem">fedoraproject.org</code>.
+    Translators work on two interfaces, one for obtaining modules and
+    another for committing modules. Before you start, you must first
+    prepare the directories which hold your <code class="filename">po</code> files.
+  </p>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-file-structure">3.1. File Structure</h3></div></div></div>
+<p>
+      To find which modules are translatable, visit the Module List at
+      <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit/module" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit/module</a>.
+    </p>
+<p>
+      Before you download any files, prepare the structure holding those
+      files. The described structure below is an example, and your
+      structure can be formed differently. For example, if you want to
+      download the <code class="systemitem">comps</code> module for
+      translation, make the following directories:
+    </p>
+<pre class="screen"><code class="command">mkdir -p ~/myproject/comps/</code></pre>
+<p>
+      To work on another module later, make a directory with the module
+      name under the parent directory such as <code class="filename">~/myproject/system-config-printer/</code>.
+    </p>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-obtain-translate-modules">3.2. Obtaining and Translating Modules</h3></div></div></div>
+<p>
+      Now that you have prepared a directory structure, you can download
+      a file to translate. You may need to communicate with other
+      translators in your language team to avoid confliction. If you are
+      not sure, please contact your language coordinator.
+    </p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>
+          Visit your language page such as <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/languages/ja" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/languages/ja</a>, and
+          select a target release. The interface will redirect you to a
+          page for that release, such as <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-10" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-10</a>.
+        </p></li>
+<li><p>
+          Scroll down the page to find the table of all modules
+          available for that release. Use the green download icon next
+          to each module to download the po file to the directory you
+          created in the previous section.
+        </p></li>
+<li>
+<p>
+          Since the file name to commit follows the name convention of
+          <code class="filename">lang.po</code>, change the name of the
+          downloaded file. The following example uses the Japanese
+          locale for the <code class="filename">po</code> file:
+        </p>
+<pre class="screen"><strong class="userinput"><code>ls ~/myproject/comps/</code></strong>
+<code class="computeroutput">comps.HEAD.ja.po</code>
+<strong class="userinput"><code>mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po</code></strong>
+<strong class="userinput"><code>ls ~/myproject/comps/</code></strong>
+<code class="computeroutput">ja.po</code></pre>
+</li>
+<li><p>
+          Now the file is ready for translation. Translate the <code class="filename">po</code> file for your language in a
+          <code class="filename">po</code> editor such as
+          <span class="application"><strong>Lokalize</strong></span> or
+          <span class="application"><strong>gtranslator</strong></span>.
+        </p></li>
+<li>
+<p>
+          Check the integrity of your file before you commit it.
+        </p>
+<pre class="screen"><code class="command">msgfmt -cvo /dev/null ja.po</code></pre>
+</li>
+</ol></div>
+<div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td>
+<th align="left">Importante</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>
+        If any error message appears, correct it before commit.
+      </p></td></tr>
+</table></div>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-commit-modules">3.3. Committing Modules</h3></div></div></div>
+<p>
+      Once you finish translation work, commit the file using a separate
+      interface called <span class="application"><strong>Transifex</strong></span>. You can
+      find detailed information about this web tool at <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit</a>.
+    </p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>
+          Visit <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit</a> and click
+          the link <span class="guilabel"><strong>Jump to Modules!</strong></span> to go to the
+          <span class="guilabel"><strong>Modules and repositories</strong></span> page. This page
+          displays all modules to which you can commit changes. Find the
+          module to commit from the list and select it to visit the
+          <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> page for that module.
+        </p></li>
+<li>
+<p class="title"><b>Login</b></p>
+<p>
+          At the bottom of the <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> page, select
+          <span class="guilabel"><strong>Authenticate as a translator</strong></span> to visit the
+          <span class="guilabel"><strong>Login</strong></span> page. Authenticate with your Fedora
+          Account System username and password. Upon successful login,
+          the <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> page appears.
+        </p>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>Submit</b></p>
+<p>
+          In the section labeled <span class="guilabel"><strong>Local file</strong></span>, click
+          the browse button to locate your translated file.
+          
+        </p>
+<p>
+          In the section labeled <span class="guilabel"><strong>Destination file</strong></span>,
+          click the dropdown menu labeled <span class="guilabel"><strong>Overwrite an
+          existing file:</strong></span> to select your language.
+        </p>
+<p>
+          In the section labeled <span class="guilabel"><strong>Commit message</strong></span>,
+          enter a comment to describe your work.
+        </p>
+<p>
+          Select the <span class="guibutton"><strong>Preview</strong></span> button to proceed to
+          the <span class="guilabel"><strong>Preview submission</strong></span> page. Check the
+          <span class="guilabel"><strong>Differences</strong></span> section to verify your
+          changes and select the <span class="guibutton"><strong>Submit</strong></span> button.
+        </p>
+<p>
+          The <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> page appears and displays the
+          message <span class="guilabel"><strong>Your submission was committed
+          successfully</strong></span>. If you receive an error or some
+          other success message, please post it to the Fedora
+          Localization Project mailing list so it can be addressed.
+        </p>
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-add-new-file">3.4. Adding New .po File</h3></div></div></div>
+<p>
+      If there is no <code class="filename">po</code> file for
+      your language, add it.
+    </p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p>
+          Download the <code class="filename">pot</code> file
+          and copy it as your own language's <code class="filename">po</code> file.
+        </p>
+<pre class="screen"><code class="command">cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po
+lokalize ja.po
+msgfmt -cvo /dev/null ja.po</code></pre>
+</li>
+<li><p>
+          Once you finish the translation, follow the same steps for
+          verifying and then commit your translation described in
+          previous section.
+        </p></li>
+<li>
+<p>
+          In the section labeled <span class="guilabel"><strong>Destination file</strong></span>,
+          type your new filename in the field marked <span class="guilabel"><strong>Type the
+          name for a new one:</strong></span>, replacing the filename with
+          your locale:
+        </p>
+<pre class="screen"><strong class="userinput"><code>po/ja.po</code></strong></pre>
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="es">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-proofreading">3.5. Corrección de errores</h3></div></div></div>
+<p>
+      To proofread your translation as part of the software, follow
+      these steps:
+    </p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p>
+          Change directory to the package you want to proofread. For
+          example,
+        </p>
+<pre class="screen"><code class="command">cd ~/myproject/<em class="replaceable"><code>system-config-printer/</code></em></code></pre>
+</li>
+<li>
+<p>
+          Convert the <code class="filename">.po</code> file to
+          a <code class="filename">.mo</code> file using
+          <code class="command">msgfmt</code> with <code class="option">-o</code> option:
+        </p>
+<pre class="screen"><code class="command">msgfmt -o system-config-printer.mo <em class="replaceable"><code>ja</code></em>.po</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p>
+          As a root user, overwrite the existing <code class="filename">.mo</code> file in
+          <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>.
+        </p>
+<p>
+          First, back up the existing file:
+        </p>
+<pre class="screen"><code class="command">su -</code></pre>
+<pre class="screen"><code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>ja</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em>.mo-backup</code></pre>
+<p>
+          Now move the file converted for proofreading.
+        </p>
+<pre class="screen"><code class="command">mv <em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>ja</code></em>/LC_MESSAGES/</code></pre>
+<p>
+          Exit root user.
+        </p>
+<pre class="screen"><code class="command">exit</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p>Verifique el paquete con las cadenas traducidas como parte de la aplicación:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>ja_JP.UTF-8</code></em> <em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em></code></pre>
+</li>
+</ol></div>
+<p>La aplicación relacionada con el paquete traducido será ejecutada con las cadenas traducidas.</p>
+</div>
+</div>
+<div class="navfooter">
+<hr>
+<table width="100%" summary="Navigation footer">
+<tr>
+<td width="40%" align="left">
+<a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Siguiente</a>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td width="40%" align="left" valign="top">2. Cuentas y suscripciones </td>
+<td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Inicio</a></td>
+<td width="40%" align="right" valign="top"> 4. Traducción de documentos</td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');
 
 ?>
 
+</html>




More information about the Fedora-docs-commits mailing list