web/html/docs/translation-quick-start-guide/sr index.php, 1.1, 1.2 rv-revhistory.php, 1.1, 1.2 sn_accounts.php, 1.1, 1.2 sn_translating_docs.php, 1.1, 1.2 sn_translating_software.php, 1.1, 1.2
Karsten Wade
kwade at fedoraproject.org
Fri Feb 6 01:58:39 UTC 2009
- Previous message (by thread): web/html/docs/translation-quick-start-guide/ru index.php, 1.2, 1.3 rv-revhistory.php, 1.2, 1.3 sn_accounts.php, 1.2, 1.3 sn_translating_docs.php, 1.2, 1.3 sn_translating_software.php, 1.2, 1.3
- Next message (by thread): web/html/docs/translation-quick-start-guide/zh_CN generated-index.php, 1.3, 1.4 index.php, 1.5, 1.6 legalnotice-opl.php, 1.2, 1.3 rv-revhistory.php, 1.5, 1.6 sn_accounts.php, 1.5, 1.6 sn_translating_docs.php, 1.5, 1.6 sn_translating_software.php, 1.5, 1.6
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: kwade
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/sr
In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv25067/sr
Modified Files:
index.php rv-revhistory.php sn_accounts.php
sn_translating_docs.php sn_translating_software.php
Log Message:
updating to latest version from upstream; resolves bugs such as bug#483176
Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/sr/index.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- index.php 12 Apr 2007 23:43:21 -0000 1.1
+++ index.php 6 Feb 2009 01:58:08 -0000 1.2
@@ -1,3 +1,13 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ANSI_X3.4-1968">
+<title>Убрзани водич за превод</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.74.0">
+<link rel="home" href="index.php" title="Убрзани водич за превод">
+<link rel="next" href="sn_accounts.php" title="2. Налози и пријаве">
+<link rel="copyright" href="legalnotice-opl.php" title="Правна напомена">
+</head>
<?
include("site.inc");
@@ -7,10 +17,125 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Убрзани водич за превод</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Следеће</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="sr" id="translation-quickstart-guide"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Убрзани водич за превод</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><
h4 class="editedby">Уредио(ла)</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredi
t"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Damien</span> <span class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 0.3.7.1 (2007-04-03)</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, José Pires, Bart Couvreur, Dimitris Glezos, Damien Durand</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Legal Notice</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Историја ревизија</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Увод</a></span></dt><dt><span class="sect
ion"><a href="sn_accounts.php">2. Налози и пријаве</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. Прављење SSH кључа</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Налози за превод програма</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Налози за документацију</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Превођење про&#
1075;рама</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Превод низова</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Провера превода</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Превођење документације</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Преузимање документације</a></span></dt><dt><span class="section
"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Прављење општих датотека</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Коришћење програма за превод</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="sr"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Увод</h2></div></div></div><p>Ово је брз, једноставан, корак по корак водич 
089;а скупом упутстава за превод програма и документације у Fedora пројекту. Ако сте заинтересовани у боље разумевање поступка превода, погледајте Водич за превод или приру
чник жељене алатке за превод.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Следеће</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Налози и пријаве</td></tr></table></div>
+
+<div class="navheader">
+<table width="100%" summary="Navigation header">
+<tr><th colspan="3" align="center">Убрзани водич за превод</th></tr>
+<tr>
+<td width="20%" align="left"> </td>
+<th width="60%" align="center"> </th>
+<td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Следећи</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<hr>
+</div>
+<div class="article" lang="sr" id="translation-quick-start">
+<div class="titlepage">
+<div>
+<div><h2 class="title">Убрзани водич за превод</h2></div>
+<div><div class="authorgroup">
+<div class="author"><h3 class="author">
+<span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span>
+</h3></div>
+<div class="editor">
+<h4 class="editedby">Уредио(ла)</h4>
+<h3 class="editor">
+<span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span>
+</h3>
+</div>
+<div class="editor">
+<h4 class="editedby">Уредио(ла)</h4>
+<h3 class="editor">
+<span class="firstname">Noriko</span> <span class="surname">Mizumoto</span>
+</h3>
+</div>
+<div class="editor">
+<h4 class="editedby">Уредио(ла)</h4>
+<h3 class="editor">
+<span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span>
+</h3>
+</div>
+<div class="editor">
+<h4 class="editedby">Уредио(ла)</h4>
+<h3 class="editor">
+<span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">Búrigo</span> <span class="surname">Zacarão</span>
+</h3>
+</div>
+<div class="editor">
+<h4 class="editedby">Уредио(ла)</h4>
+<h3 class="editor">
+<span class="firstname">Piotr</span> <span class="surname">Drąg</span>
+</h3>
+</div>
+</div></div>
+<div><p class="releaseinfo">Version 0.5.2 (2009-01-09)</p></div>
+<div><p class="copyright">Ауторска права © 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Red Hat, Inc. и остали</p></div>
+<div><a href="legalnotice-opl.php">Правна напомена</a></div>
+<div><a href="rv-revhistory.php">Историја ревизија</a></div>
+</div>
+<hr>
+</div>
+<div class="toc"><dl>
+<dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Увод</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Налози и пријаве</a></span></dt>
+<dd><dl>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#signup-ml">2.1. Пријава на дописну листу</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.2. Прављење SSH кључа</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-gpg-key">2.3. Прављење ГПГ кључа</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-apply-account">2.4. Пријављивање за налог</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-sign-cla">2.5. Пријављивање за CLA</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-join-cvsl10n">2.6. Приступање cvsl10n групи</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-test-access">2.7. Тестирање вашег приступа</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-intro-yourself">2.8. Представљање себе</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-bugzilla-account">2.9. Направи Bugzilla налог</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-check-list">2.10. Пријавна листа</a></span></dt>
+</dl></dd>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Превођење програма</a></span></dt>
+<dd><dl>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-file-structure">3.1. Структура датотеке</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-obtain-translate-modules">3.2. Преузимам и преводим модуле</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-commit-modules">3.3. Шаљем модуле</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-add-new-file">3.4. Adding New .po File</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.5. Провера превода</a></span></dt>
+</dl></dd>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Превођење документације</a></span></dt>
+<dd><dl>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.1. Прављење општих датотека</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-what-to-translate">4.2. Шта превести</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Коришћење програма за превод</a></span></dt>
+</dl></dd>
+<dt><span class="index"><a href="generated-index.php">Индекс</a></span></dt>
+</dl></div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn-intro">1. Увод</h2></div></div></div>
+<p>Овај водич је брз, једноставан, корак по корак скуп упутстава за превод програма и документације у Fedora пројекту. Ако сте заинтересовани у боље разумевање поступка прев
;ода, погледајте Водич за превод или приручник жељене алатке за превод.</p>
+<p>
+ More information can be found in FAQ, <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ</a>.
+ </p>
+</div>
+</div>
+<div class="navfooter">
+<hr>
+<table width="100%" summary="Navigation footer">
+<tr>
+<td width="40%" align="left"> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Следећи</a>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td width="40%" align="left" valign="top"> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Налози и пријаве</td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+
<?
$template->displayFooter('$Date$');
?>
+</html>
Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/sr/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- rv-revhistory.php 12 Apr 2007 23:43:21 -0000 1.1
+++ rv-revhistory.php 6 Feb 2009 01:58:08 -0000 1.2
@@ -1,3 +1,10 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ANSI_X3.4-1968">
+<title>Историја ревизија</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.74.0">
+</head>
<?
include("site.inc");
@@ -7,90 +14,352 @@
?>
-<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Историја ревизија</b></th></tr><tr><td align="left">Ревизија 0.3.7.1</td><td align="left">2007-04-03</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history">
+<tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Историја ревизија</b></th></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.5.2</td>
+<td align="left">2009-01-09</td>
+<td align="left">NM</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Bug #479346 fixed
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.5.1</td>
+<td align="left">2008-08-31</td>
+<td align="left">PD</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ General bug fixes
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.5</td>
+<td align="left">2008-04-18</td>
+<td align="left">NM</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Updated Accounts and Subscriptions chapter to conform the
+ current FAS2. Some minor changes made to other chapters along
+ with bugs filed
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.4.1</td>
+<td align="left">2008-03-19</td>
+<td align="left">NM</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Replaced the links in the section 3.2
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.4</td>
+<td align="left">2008-03-03</td>
+<td align="left">DG</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Уклоњене референце на i18n.redhat.com
+ (elvis)
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.9.2</td>
+<td align="left">2008-02-18</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Поправи УРЛ ГПГ кључа
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.9.1</td>
+<td align="left">2007-12-23</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Поправи везе за Transifex систем
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.9</td>
+<td align="left">2007-11-14</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Уређивање за стил, граматику и
+ јасноћу
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.8.2</td>
+<td align="left">2007-09-28</td>
+<td align="left">NM</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Modified and updated all chapters to reflect latest
+ information including usage of Transifex, moved repository
+ etc.
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.8.1</td>
+<td align="left">2007-09-04</td>
+<td align="left">DZ</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Додај информацију користећи
+ постојећи SSH кључ
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.8</td>
+<td align="left">2007-08-23</td>
+<td align="left">NM</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Подели главну датотеку на више
+ датотека које су засноване на
+ поглављима
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.7.5</td>
+<td align="left">2007-07-29</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Додај информацију о LINGUAS и уклони
+ непотребне опомене
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.7.4</td>
+<td align="left">2007-07-28</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Додај информацију о раширеним
+ модулима и променама тестирања
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.7.3</td>
+<td align="left">2007-07-06</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Направи опомене о ручним изменама
+ ПОТ датотека
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.7.2</td>
+<td align="left">2007-05-29</td>
+<td align="left">MO</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Исправи детаље о групном
+ чланству; скраћена листа носиоца
+ ауторских права
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.7.1</td>
+<td align="left">2007-04-03</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Направљене нове POT и PO датотеке
задржавајући опште ентитете
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Ревизија 0.3.7</td><td align="left">2006-10-14</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.7</td>
+<td align="left">2006-10-14</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Поправка погрешних УРЛ-а (#209900)
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Ревизија 0.3.6</td><td align="left">2006-09-20</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.6</td>
+<td align="left">2006-09-20</td>
+<td align="left">MO</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Исправке грешака (#198726, #204266, #205167)
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Ревизија 0.3.5</td><td align="left">2006-08-14</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.5</td>
+<td align="left">2006-08-14</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Преглед едитора, мењам поступак
да се поклапа са правилним
редоследом
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Ревизија 0.3.4</td><td align="left">2006-08-10</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.4</td>
+<td align="left">2006-08-10</td>
+<td align="left">MO</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Додатни подаци о приступу
пројекту документације и GPG.
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Ревизија 0.3.3</td><td align="left">2006-08-06</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.3</td>
+<td align="left">2006-08-06</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Избацивање корака за превод rpm-info
пошто је то сада део у POT датотеци
документа
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Ревизија 0.3.2</td><td align="left">2006-07-03</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
- <p>
- Поправка поступка превода да
- укључи друге заједничке датотеке
- за превод
- </p>
- </td></tr><tr><td align="left">Ревизија 0.3.1</td><td align="left">2006-05-28</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.2</td>
+<td align="left">2006-07-03</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Fix docs translation procedure to include other common files
+ translations
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3.1</td>
+<td align="left">2006-05-28</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Додате информације на заједничке
ентитете и белешке за онемогућене
локализације
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Ревизија 0.3</td><td align="left">2006-05-27</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.3</td>
+<td align="left">2006-05-27</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Поправка поступка у водичу и
убацивање ентитета нарочитих за
документ
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Ревизија 0.2.2.2</td><td align="left">2006-02-13</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.2.2.2</td>
+<td align="left">2006-02-13</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Пребацивање на DocBook XML 4.4 и
коришћење XInclude
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Ревизија 0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.2.2.1</td>
+<td align="left">2006-02-02</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Исправка правописа (#179717)
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Ревизија 0.2.2</td><td align="left">2006-02-01</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.2.2</td>
+<td align="left">2006-02-01</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Додај ентитет за извештавање о
грешкама
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Ревизија 0.2.1</td><td align="left">2006-01-30</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.2.1</td>
+<td align="left">2006-01-30</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Поправка имена домаћина
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Ревизија 0.2</td><td align="left">2006-01-25</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.2</td>
+<td align="left">2006-01-25</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Додатни режими уређивања, подела
поступка у читљивије одељке
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Ревизија 0.1</td><td align="left">Fri Jan 20 2006</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
- <p>
- Прво уређивање
- </p>
- </td></tr><tr><td align="left">Ревизија 0.0.1</td><td align="left">Wed Jan 18 2006</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.1</td>
+<td align="left">Fri Jan 20 2006</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ First round of editing
+ </p>
+ </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Ревизија 0.0.1</td>
+<td align="left">Wed Jan 18 2006</td>
+<td align="left">MO</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Прва радна верзија
</p>
- </td></tr></table></div>
+ </td></tr>
+</table></div>
<?
$template->displayFooter('$Date$');
?>
+</html>
Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/sr/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sn_accounts.php 12 Apr 2007 23:43:21 -0000 1.1
+++ sn_accounts.php 6 Feb 2009 01:58:08 -0000 1.2
@@ -1,3 +1,15 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ANSI_X3.4-1968">
+<title>2. Налози и пријаве</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.74.0">
+<link rel="home" href="index.php" title="Убрзани водич за превод">
+<link rel="up" href="index.php" title="Убрзани водич за превод">
+<link rel="prev" href="index.php" title="Убрзани водич за превод">
+<link rel="next" href="sn_translating_software.php" title="3. Превођење програма">
+<link rel="copyright" href="legalnotice-opl.php" title="Правна напомена">
+</head>
<?
include("site.inc");
@@ -7,18 +19,297 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Налози и пријаве</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Претходно</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Следеће</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="sr"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Налози и пријаве</h2></div></div></div><div class="section" lang="sr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-ssh-key"></a>2.1. Правo
3;ење SSH кључа</h3></div></div></div><p>Ако немате SSH кључ, можете га направити пратећи следећа упутства:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Упишите у командном режиму:</p><pre class="screen">
-<code class="command">ssh-keygen -t dsa</code>
-</pre><p>Прихватите подразумевани директоријум (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) и унесите лозинку за прављење кључа.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Немојте заборавити лозинку за прављење кључа!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[У&#
1087;озорење]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Немојте заборавити лозинку за прављење кључа!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Морате имати лозинку за прављење кључа да бисте приступили CVS ризници. Она се не може поврати&#
1090;и ако је заборавите.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Промените права приступа кључу и <code class="filename">.ssh</code> директоријуму:</p><pre class="screen">
-<code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code>
-</pre></li><li><p>Умножите и убаците SSH кључ у дати простор да би завршили апликацију за налог.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="sr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Налози за превод програма</h3></div></div></div><p>Да би учествовали у Fedora пројекту ка
о преводилац, требаће вам налог. Можете се пријавити за налог на <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Морате попунити Ваше корисничко име, језик који намеравате да преводите — који је 

85;ајвероватније ваш изворни језик — и јавни део Вашег SSH кључа.</p><p>Такође постоје два дописна друштва на којима можете расправљати о проблемима приликом превођења. Прво o
2;е <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, општа дописна група за расправљање о проблемима који се тичу свих језика. Погледајте <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> за више података. Друга је нарочита за језик, као http://posta
r.prevod.org/mailman/listinfo/fedora за спрске преводиоце, да се расправља о проблемима који се тичу српског превода.</p></div><div class="section" lang="sr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Налози за документацију</h3></div></div></div><p>Пратите овај поступак да по
095;нете радити превод директно са Fedora пројектом документације.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Fedora пројекат документације охрабрује све учеснике да потпишу своје ел. поруке са GPG кључем. Да направи&#
1090;е кључ, користите следећу наредбу:</p><pre class="screen">
-<code class="command">gpg --gen-key</code>
-</pre><p>Серија упита ће вас водити кроз овај процес. Притисните дугме <span><strong class="keycap">Enter</strong></span> да прихватите подразумеване вредности</p><p>Морате извести Ваш јавни кључ да би други људи могли &#
1087;роверити ваш потпис. Користите ову наредбу за извоз кључа на јавни сервер:</p><pre class="screen">
-<code class="command">gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID</code>
-</pre></li><li><p>Поднесите захтев за чланство на дописном друштву Fedora пројекта документације. Да бисте урадили то, попуните формулар на <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/" target="_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/</a>.</p></li><li><p>Требали бисте пос&#
1083;ати поруку на дописно друштво Fedora пројекта документације да се представите. За детаље о садржају поруке погледајте <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.</p></li><li><p>Такође требате отвориm
0;и Fedora налог. Посетите <a href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> и изаберите везу <span><strong class="guilabel">Apply for a new account</strong></span> (Захтев за нови налог). После попуњавања овог формулара, добићете основни налог.</p><p>Морате прихватити Con
tributors License Agreement (<acronym class="acronym">CLA</acronym> - Лиценцни уговор за доприносиоце) , погледајте <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo</a> за упуства.</p></li><li><p>Једном када успешно завршите CLA, вратите се на систем налог и изабери
те <span><strong class="guilabel">Edit Your Account</strong></span>. Унесите лозинку коју сте примили у ел. поруци и изаберите <span><strong class="guilabel">Add new membership</strong></span> (Додај ново чланство) на дну странице. У поље <span><strong class="guilabel">Groupname</strong></span> (име групе), унесите <strong class="userinput"><code>cvsdocs</code></strong> и пр
итисните <span><strong class="guilabel">Add</strong></span> (Додај). Ова радња ће послати захтев за приступ CVS ризници где је документација похрањена.</p><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Приступ CVS-у није аутоматизован"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img al
t="[Важно]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Приступ CVS-у није аутоматизован</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Када попуните формулар, нећете аутоматски добити приступ за писање на CVS ризницу. За то ће Вам можда требати спо
085;зорство једног од управљача Fedora пројекта документације.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Следећи корак је да отворите вики налог. Попуните формулар на <a href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences</a>, и изаберите <span><strong class="guilabel">Нап

88;авите профил</strong></span>.</p></li><li><p>Ступите у везу са било којом особом која има права уређивања и питајте је да Вас дода на вики налог за уређивање на страници <a href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup</a>. Может
е урадити ово на IRC-у или слањем поруке на <code class="systemitem">fedora-docs-list</code> дописно друштво којем сте се придружили у претходном кораку.</p></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Претходно</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="
n" href="sn_translating_software.php">Следеће</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Убрзани водич за превод </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Почетак</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 3. Превођење програма</td></tr></table></div>
+
+<div class="navheader">
+<table width="100%" summary="Navigation header">
+<tr><th colspan="3" align="center">2. Налози и пријаве</th></tr>
+<tr>
+<td width="20%" align="left">
+<a accesskey="p" href="index.php">Претходни</a> </td>
+<th width="60%" align="center"> </th>
+<td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Следећи</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<hr>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_accounts">2. Налози и пријаве</h2></div></div></div>
+<p>Да бисте постали Fedora преводилац, морате се пријавити за налоге и пријаве, како је описано у овом поглављу. Ако имате питања, поставите их на fedora-trans-list, или питајте преко Internet Relay Chat, скраћ
;ено <acronym class="acronym">IRC</acronym>, на <code class="systemitem">irc.freenode.org</code> на каналу <code class="systemitem">#fedora-l10n</code>.</p>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="signup-ml">2.1. Пријава на дописну листу</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>
+ Visit <a class="ulink" href="https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list" target="_top">https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list</a>
+ and subscribe to the main translation mailing list.
+ </p></li>
+<li><p>Сачекајте на потврдну е-поруку која садржи везу ка потврди Ваше пријаве. Кликните на везу да потврдите пријаву.</p></li>
+<li><p>
+ Check <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/teams" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/teams</a>
+ to see if there is a special mailing list for your language.
+ If so, subscribe to that list too.
+ </p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-ssh-key">2.2. Прављење SSH кључа</h3></div></div></div>
+<p>Ако већ имате постојећи SSH кључ, можете га користити за Fedora рад. У том случају, идите на <a class="xref" href="sn_accounts.php#st-change-permissions" title="Корак 2">Корак 2</a> у следећој процедури. Ако још увек немате SSH кључ, крените са пр&
#1074;им кораком:</p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p>Унесите следеће команде:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">ssh-keygen -t rsa</code></pre>
+<p>
+ Accept the default location
+ (<code class="filename">~/.ssh/id_rsa</code>) and enter a passphrase.
+ </p>
+<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Запамтите вашу лозинку">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Упозорење]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td>
+<th align="left">Запамтите вашу лозинку</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>Морате имати лозинку за прављење кључа да бисте приступили CVS ризници. Она се не може повратити ако је заборавите.</p></td></tr>
+</table></div>
+</li>
+<li>
+<a name="st-change-permissions"></a><p>Промените права приступа кључу и <code class="filename">.ssh</code> директоријуму:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">chmod 700 ~/.ssh
+chmod 600 ~/.ssh/id_rsa
+chmod 644 ~/.ssh/id_rsa.pub</code></pre>
+</li>
+<li><p>
+ This public key (~/.ssh/id_rsa.pub) will be used for your
+ Fedora account creation described in <a class="xref" href="sn_accounts.php#sn-apply-account" title="2.4. Пријављивање за налог">Одељак 2.4, „Пријављивање за налог“</a>.
+ </p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-gpg-key">2.3. Прављење ГПГ кључа</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p>Генериши кључ куцајући у командној линији:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">gpg --gen-key</code></pre>
+<p>Серије упита ће вас водити кроз овај процес. Подразумеване вредности су довољне у већини случајева. Запамтите да изаберете добру лозинку.</p>
+<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Бирање добре лозинке">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Савет]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td>
+<th align="left">Бирање добре лозинке</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top">
+<p>добра лозинка: </p>
+<div class="itemizedlist"><ul type="disc">
+<li><p>састоји се од великих и малих слова, бројева, знакова интерпункције, и осталихкарактера. </p></li>
+<li><p>не укључује било које речи или имена, са или без замена</p></li>
+<li><p>није иста као било која друга лозинка коришћена за друге системе</p></li>
+</ul></div>
+</td></tr>
+</table></div>
+</li>
+<li><p>
+ In the resulting text, find your key ID in the statement that
+ resembles 'pub 1024D/1B2AFA1C'. Your key ID is the 8
+ character 'word' after the slash (<code class="literal">/</code>). In
+ the previous example, the GPG Key ID is
+ <code class="literal">1B2AFA1C</code>. Write down your key ID.
+ </p></li>
+<li>
+<p>Извезите ваш јавни кључ на јавни сервер како би га и остали пронашли са следећом командом, мењајући ID Вашег кључа:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <em class="replaceable"><code>GPGKEYID</code></em></code></pre>
+</li>
+<li><p>
+ This GPG key ID will be used for your Fedora account creation
+ described in <a class="xref" href="sn_accounts.php#sn-apply-account" title="2.4. Пријављивање за налог">Одељак 2.4, „Пријављивање за налог“</a>.
+ </p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-apply-account">2.4. Пријављивање за налог</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>
+ To sign up for a Fedora account, first visit <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts</a> and select
+ <span class="guilabel"><strong>New Account</strong></span>.
+ </p></li>
+<li><p>
+ Fill in <span class="guilabel"><strong>Username</strong></span>,
+ <span class="guilabel"><strong>Full Name</strong></span> and <span class="guilabel"><strong>Email</strong></span>,
+ and click <span class="guibutton"><strong>Sign up!</strong></span>. Your password will
+ be emailed to you.
+ </p></li>
+<li><p>
+ Go back to <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts</a> and log in
+ with your password. The welcome page will be displayed, and it
+ reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is
+ not submitted.
+ </p></li>
+<li><p>
+ To submit public SSH key and GPG key ID, click <span class="guilabel"><strong>My
+ Account</strong></span> or go to <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit</a>.
+ </p></li>
+<li><p>
+ In the Edit Account (user_name) page, enter your GPG key ID in
+ <span class="guilabel"><strong>GPG Key ID:</strong></span> field. For the public SSH
+ key, click <span class="guilabel"><strong>Browse...</strong></span> button located next
+ to <span class="guilabel"><strong>Public SSH Key:</strong></span> field and specify your
+ public SSH key.
+ </p></li>
+<li><p>
+ <span class="guilabel"><strong>Telephone Number</strong></span> and <span class="guilabel"><strong>Postal
+ Address</strong></span> fields are also required to fill in for
+ signing the CLA. These information is NOT accessible by others
+ except admin groups. Please refer to Fedora Privacy Policy at
+ <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy</a>.
+ </p></li>
+<li><p>
+ Other fields will be displayed by any other member by visiting
+ the user's view page.
+ </p></li>
+<li><p>
+ Now click <span class="guilabel"><strong>Save!</strong></span> located at the bottom of
+ this page to save your information.
+ </p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-sign-cla">2.5. Пријављивање за CLA</h3></div></div></div>
+<p>Морате испунити Уговор о дозволи сарадника, или <acronym class="acronym">CLA</acronym>.</p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>
+ Visit <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts</a>
+ and login your account using your user name and password
+ obtained from the previous process.
+ </p></li>
+<li><p>
+ In the Welcome page, click <span class="guilabel"><strong>complete the
+ CLA</strong></span> or go to <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit</a>.
+ </p></li>
+<li><p>
+ If the information of telephone number and postal address have
+ not been provided yet, the Edit Account (user_name) page will
+ be appeared. Otherwise Fedora Contributor License Agreement
+ page will be displayed. Read through the agreement carefully
+ and click <span class="guibutton"><strong>I agree</strong></span> if you are happy to
+ do so.
+ </p></li>
+<li><p>
+ The user-view page is appeared and shows the
+ <span class="guilabel"><strong>CLA:</strong></span> field as
+ <span class="guilabel"><strong>CLA Done</strong></span>.
+ </p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-join-cvsl10n">2.6. Приступање <code class="systemitem">cvsl10n</code> групи</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>
+ In the user-view page, click <span class="guilabel"><strong>Apply for a New
+ Group</strong></span> located in the left side bar. If you like to
+ do this step sometime later, your user-view page can be
+ reached at <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name</a>.
+ </p></li>
+<li><p>
+ Click <span class="guilabel"><strong>C</strong></span> of the alphabet, it returns the
+ list of the groups starting with 'c'.
+ </p></li>
+<li><p>
+ Find the group name <span class="guilabel"><strong>cvsl10n</strong></span> in the list
+ and click <span class="guilabel"><strong>Apply</strong></span>.
+ </p></li>
+<li><p>
+ All administrators are notified of your application.
+ Introduce yourself by following <a class="xref" href="sn_accounts.php#sn-intro-yourself" title="2.8. Представљање себе">Одељак 2.8, „Представљање себе“</a>. Then your language
+ administrator offers to sponsor you. This may take between an
+ hour and a few days. The membership notification will be
+ emailed to you once sponsored.
+ </p></li>
+</ol></div>
+<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Упозорење]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td>
+<th align="left">Упозорење</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>Остали кораци вам помажу да тестирате ваш приступ и дају вам привилегије за сву Fedora инфраструктуру коју ћете можда требати у будућности. Особље за језике и људи к&
#1086;ји покрећу нов језик би требали да их прате. Иако су они изборни за преводе, сви су охрабрени да их користе.</p></td></tr>
+</table></div>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-test-access">2.7. Тестирање вашег приступа</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p>Инсталирајте пакет <span class="package">cvs</span>, ако није већ инсталиран, следећом командом:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">su -c 'yum install cvs'</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p>
+ Checkout some PO files with the following command,
+ substituting your user name and providing your SSH key
+ passphrase when prompted:
+ </p>
+<pre class="screen"><code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>корисничко име</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po</code></pre>
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-intro-yourself">2.8. Представљање себе</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>
+ Create a personal page at <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/User:Username" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/User:Username</a>. This is
+ very useful for Fedora contributors to get to know and contact
+ each other.
+ </p></li>
+<li><p>
+ Post a short self introduction <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction</a>
+ to the <code class="systemitem">fedora-trans-list</code> mailing list
+ and to the list of your local team. Please remember to include
+ your FAS username and your language. With this information,
+ sponsor can identify you for 'cvsl10n' group joining approval.
+ </p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-bugzilla-account">2.9. Направи Bugzilla налог</h3></div></div></div>
+<p>
+ Visit <a class="ulink" href="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi" target="_top">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi</a>
+ to create a Bugzilla account.
+ </p>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-check-list">2.10. Пријавна листа</h3></div></div></div>
+<p>Сада бисте требали да имате следеће:</p>
+<div class="itemizedlist"><ul type="disc">
+<li><p>Пријаву на fedora-trans-list дописну листу и вашу locale-specific дописну листу, ако постоји</p></li>
+<li><p>SSH кључ</p></li>
+<li><p>GPG кључ</p></li>
+<li><p>Fedora налог</p></li>
+<li><p>Чланство у <code class="systemitem">cvsl10n</code> групи</p></li>
+<li><p>Your language and translation team appear on
+ <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/teams" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/teams</a></p></li>
+<li><p>Bugzilla налог</p></li>
+<li><p>Лична страница на викију</p></li>
+<li><p>Увод о себи послат на дописну листу</p></li>
+</ul></div>
+<p>Завалите се и уживајте у постигнутом. Сада сте потпуно признати члан Fedora заједнице, у могућности да дигитално потписујете документе и поруке, да пружате допринос наше&
#1084; CVS, објављујући садржај на вики страници, објављујући грешке, да пратите дискусије наших група и да се придружујете другим Fedora тимовима.</p>
+</div>
+</div>
+<div class="navfooter">
+<hr>
+<table width="100%" summary="Navigation footer">
+<tr>
+<td width="40%" align="left">
+<a accesskey="p" href="index.php">Претходни</a> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Следећи</a>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td width="40%" align="left" valign="top">Убрзани водич за превод </td>
+<td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Почетак</a></td>
+<td width="40%" align="right" valign="top"> 3. Превођење програма</td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+
<?
$template->displayFooter('$Date$');
?>
+</html>
Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/sr/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sn_translating_docs.php 12 Apr 2007 23:43:21 -0000 1.1
+++ sn_translating_docs.php 6 Feb 2009 01:58:08 -0000 1.2
@@ -1,3 +1,15 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ANSI_X3.4-1968">
+<title>4. Превођење документације</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.74.0">
+<link rel="home" href="index.php" title="Убрзани водич за превод">
+<link rel="up" href="index.php" title="Убрзани водич за превод">
+<link rel="prev" href="sn_translating_software.php" title="3. Превођење програма">
+<link rel="next" href="generated-index.php" title="Индекс">
+<link rel="copyright" href="legalnotice-opl.php" title="Правна напомена">
+</head>
<?
include("site.inc");
@@ -7,48 +19,240 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Превођење документације</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Претходно</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> </td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="sr"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Превођење документације</h2></div></div></div><p>Да бисте превели до&
#1082;ументацију, потребан вам је Fedora Core 5 или новији систем са следећим инсталираним пакетима:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Да бисте инсталирали ове пакете, користите 
089;ледећу наредбу:</p><pre class="screen">
-<code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'</code>
-</pre><div class="section" lang="sr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Преузимање документације</h3></div></div></div><p>Fedora документација је такође постављена у CVS ризници под директоријумом <code class="filename">docs/</code>. Поступак преузимања документације &
#1112;е сличан који се користи за преузимање filename>.po</p><pre class="screen">
-<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>корисничко име</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code>
-<code class="command">cvs co -c</code>
-</pre><p>Да преузмете модул за превод, излистајте тренутне модуле у ризници и преузмите жељени модул. Такође, можда би жељели да преузмете и <code class="filename">docs-common</code> модул.</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs co example-tutorial docs-common</code>
-</pre><p>Документација је написана у DocBook XML формату. Сваки документ је ускладиштен у директоријуму за језик локалитета, попут <code class="filename">en_US/example-tutorial.xml</code>. Преводи <code class="filename">.po</code> датотека су ускладиштени
у <code class="filename">po/</code> директоријуму.</p></div><div class="section" lang="sr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-common"></a>4.2. Прављење општих датотека</h3></div></div></div><p>Ако правите први превод локалитета, морате прво превести неке заједничке датотеке које с
ви документи Вашег локалитета користе. Заједничке датотеке се налазе у <code class="filename">docs-common/common/</code> директоријуму.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Прочитајте <code class="filename">README.txt</code> датотеку у <code class="filename">docs-common/common/entities</code> директоријуму и прати
;те упуства да направите нове ентитете.</p></li><li><p>Једном када направите заједничке ентитете за Ваш локалитет и поставите их на CVS, направите датотеку локалитета за законско о
;бавештење:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cd docs-common/common/</code>
-<code class="command">cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>sr</code></em>.xml</code>
-</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Немој те преводити законско обавештење"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Важно]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Немој те преводити законско обавештење</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Да бисе осигурала законска o
2;еднакост OPL лиценце у свим локалитетима, она се не преводи.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Онда поставите и ту датотеку на CVS:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs add legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>sr</code></em>.xml</code>
-<code class="command">cvs ci -m 'Added legal notice for <em class="replaceable"><code>sr</code></em>' legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>sr</code></em>.xml</code>
-</pre></li><li><p>Следеће, направите водени жиг нацрта за Ваш локалитет у <code class="filename">docs-common/images/</code> фасцикли:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cd docs-common/images/</code>
-<code class="command">cp watermark-en_US.svg watermark-<em class="replaceable"><code>sr</code></em>.svg</code>
-</pre><p>Преведите <code class="sgmltag-element">text</code> елементе у SVG. Онда додајте SVG са Вашим локалитетом у <code class="filename">Makefile</code>, направите PNG и поставите исход:</p><pre class="screen">
-<code class="command">make watermark-<em class="replaceable"><code>sr</code></em>.png</code>
-<code class="command">cvs add watermark-<em class="replaceable"><code>sr</code></em>*</code>
-<code class="command">cvs ci -m 'Added <em class="replaceable"><code>sr</code></em> images' Makefile watermark-<em class="replaceable"><code>sr</code></em>*</code>
-</pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Грешке при прављењу"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Важно]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Грешке при прављењу</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Ако не направите ове заједничке ентитете, прављење документа мож&#
1077; бити неуспешно.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="sr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. Коришћење програма за превод</h3></div></div></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Прављење po/ директоријума"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Примедба]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Прављење <code class="filename">po/<
/code> директоријума</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Ако <code class="filename">po/</code> директоријум не постоји, можете га направити заједно са шаблонском датотеком за превод са следећим наредбама:</p><pre class="screen">
-<code class="command">mkdir po</code>
+
+<div class="navheader">
+<table width="100%" summary="Navigation header">
+<tr><th colspan="3" align="center">4. Превођење документације</th></tr>
+<tr>
+<td width="20%" align="left">
+<a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Претходни</a> </td>
+<th width="60%" align="center"> </th>
+<td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="generated-index.php">Следећи</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<hr>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_translating_docs">4. Превођење документације</h2></div></div></div>
+<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Some Fedora Documentation Has Moved">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Примедба]" src="./stylesheet-images/note.png"></td>
+<th align="left">
+<a name="nt-docs_moved_to_git"></a>Some Fedora Documentation Has Moved</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>
+ Current Fedora Documentation material is now maintained in the
+ Fedora Hosted system as <code class="command">git</code> repositories.
+ This includes the latest versions of the common documentation
+ build tools. You do not need to install <code class="command">git</code>
+ to translate these materials. Instead, use Transifex, as
+ described in previous sections, to translate these documentation
+ materials.
+ </p></td></tr>
+</table></div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-creating-common">4.1. Прављење општих датотека</h3></div></div></div>
+<p>
+ If you are creating the first-ever translation for a locale, you
+ must first translate some common files used in all documents for
+ your locale. The common files are located in the Fedora Hosted
+ repository for the <span class="package">fedora-doc-utils</span>
+ package.
+ </p>
+<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Пример локалитета је pt_BR ">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Примедба]" src="./stylesheet-images/note.png"></td>
+<th align="left">Пример локалитета је pt_BR </th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>Следећи примери користе код локала <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>. Замените по потреби Ваш локални код у овим командама.</p></td></tr>
+</table></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>
+ Visit Transifex at <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org" target="_top">http://translate.fedoraproject.org</a>, and translate
+ the module <span class="guilabel"><strong>Docs :: Common entities</strong></span>, using
+ the same procedure shown in <a class="xref" href="sn_translating_software.php" title="3. Превођење програма">Одељак 3, „Превођење програма“</a>.
+ </p></li>
+<li><p>
+ Visit the <span class="package">fedora-doc-utils</span> hosted project
+ at <a class="ulink" href="https://fedorahosted.org/fedora-doc-utils" target="_top">https://fedorahosted.org/fedora-doc-utils</a>.
+ Select the <span class="guilabel"><strong>Login</strong></span> link and use your
+ Fedora Account System login and password to login.
+ </p></li>
+<li>
+<p>
+ Select the <span class="guilabel"><strong>New ticket</strong></span> link to file a
+ new ticket. Use the following information to fill in the
+ ticket:
+ </p>
+<div class="itemizedlist"><ul type="disc">
+<li><p>
+ Summary: New language support request:
+ <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>
+ </p></li>
+<li><p>
+ Priority: minor
+ </p></li>
+<li><p>
+ Component: language support
+ </p></li>
+</ul></div>
+<p>
+ You may leave the details blank or fill in information as
+ desired.
+ </p>
+<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Attach Files if Necessary">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Примедба]" src="./stylesheet-images/note.png"></td>
+<th align="left">Attach Files if Necessary</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>
+ If you have any problems submitting PO files using
+ Transifex, you can attach them to the Trac ticket.
+ </p></td></tr>
+</table></div>
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-what-to-translate">4.2. Шта превести</h3></div></div></div>
+<p>
+ The most important documentation for each release of Fedora
+ are the following:
+ </p>
+<div class="itemizedlist"><ul type="disc">
+<li><p><span class="guilabel"><strong>Docs :: Common entities</strong></span></p></li>
+<li><p><span class="guilabel"><strong>Docs :: Release Notes</strong></span></p></li>
+<li><p><span class="guilabel"><strong>Docs :: Installation Guide</strong></span></p></li>
+<li><p><span class="guilabel"><strong>Docs :: About Fedora</strong></span></p></li>
+<li><p><span class="guilabel"><strong>Docs :: Readme</strong></span></p></li>
+<li><p><span class="guilabel"><strong>Docs :: Readme Burning ISOs</strong></span></p></li>
+<li><p><span class="guilabel"><strong>Docs :: Readme Live Image</strong></span></p></li>
+</ul></div>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-translating-with-apps">4.3. Коришћење програма за превод</h3></div></div></div>
+<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: For Advanced Users">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Примедба]" src="./stylesheet-images/note.png"></td>
+<th align="left">For Advanced Users</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>
+ Most casual translators do not need to read this section, and
+ should use Transifex instead. Translators who are used to
+ command-line tools can refer to this section for guidance.
+ </p></td></tr>
+</table></div>
+<p>Директоријум <code class="filename">po/</code> садржи <code class="filename">.po</code> датотеке које се користе за превођењесадржаја. Такође садрже <code class="filename">.pot</code> датотеку, или ПО шаблон, који се користи за прављење нових <code class="filename">.po</code> д
атотека, када је то потребно.</p>
+<p>Ако <code class="filename">po/</code> директоријум не постоји, можете га направити заједно са шаблонском датотеком за превод са следећим наредбама:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">mkdir po</code>
<code class="command">cvs add po/</code>
-<code class="command">make pot</code>
-</pre></td></tr></table></div><p>Ако желите да радите са <code class="filename">.po</code> уређивачем попут <span><strong class="application">KBabel</strong></span> или <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>, пратите следеће кораке:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>У терминалу, идите у директоријум документа који желите п
ревести:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code>
-</pre></li><li><p>У <code class="filename">Makefile</code>, додајте код језика на који преводите у <code class="varname">OTHERS</code> променљиву:</p><pre class="screen">
-<code class="computeroutput">OTHERS = it <strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>sr</code></em></code></strong></code>
-</pre><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Искључени преводи"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Примедба]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Искључени преводи</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Често, када превод није потпун, уређивачи онемогуће тај превод поставo
3;ајући га после знака за белешке (#) у <code class="varname">OTHERS</code> променљивој. Да омогућите превод, осигурајте да је <span class="emphasis"><em>испред</em></span> знака за белешку.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Направите нову <code class="filename">.po</code> датотеку за Ваш 
12;език:</p><pre class="screen">
-<code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>sr</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Сад можете превести датотеку користећи исти програм који сте користили да преведете софтвер:</p><pre class="screen">
-<code class="command">kbabel po/<em class="replaceable"><code>sr</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Проверите ваш превод користећи алатке за прављење HTML датотека:</p><pre class="screen">
-<code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>sr</code></em></code>
-</pre></li><li><p>Када завршите ваш превод, поставите <code class="filename">.po</code> датотеку на CVS сервер. Можете забележити проценат превода или неку другу поруку током постављања датотеке.</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>„Порука о поставци на CVS-у“</code></em> po/<em class="replaceable"><code>sr</code></em>.po</code>
-</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Постављање Makefile на CVS"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Важно]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Постављање <code class="filename">Makefile</code> на CVS</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p><span class="emphasis"><em>Не постављајте <code class="filename">Makefile</code> ако нисте у потпуности завршили превод.</em></span> Да 

91;радите то, упишите наредбу:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs ci -m 'Translation to <em class="replaceable"><code>sr</code></em> finished' Makefile</code>
-</pre></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Претходно</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> </td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Превођење програма </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Почетак</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> </td></tr></table></div>
+<code class="command">make pot</code></pre>
+<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Немој ручно правити измене ПОТ датотеке">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Упозорење]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td>
+<th align="left">Немој ручно правити измене ПОТ датотеке</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>Аутори и уређивачи генеришу ПОТ датотеку из изворних XML датотека, које преписују било какве ручне измене POT датотеке. Ако пронађете проблем у оригиналној поруци &#
1055;ОТ датотеке, посетите Bugzilla на <a class="ulink" href="https://bugzilla.redhat.com" target="_top">https://bugzilla.redhat.com</a> како бисте пронашли грешку за овај документ.</p></td></tr>
+</table></div>
+<p>
+ To work with a <code class="filename">.po</code> editor
+ like <span class="application"><strong>Lokalize</strong></span> or
+ <span class="application"><strong>gtranslator</strong></span>, follow these
+ steps.
+ </p>
+<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Пример локалитета је pt_BR ">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Примедба]" src="./stylesheet-images/note.png"></td>
+<th align="left">Пример локалитета је pt_BR </th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>Следећи примери користе код локала <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>. Замените по потреби Ваш локални код у овим командама.</p></td></tr>
+</table></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p class="title"><b>Промени директоријум</b></p>
+<p>У терминалу, идите у директоријум документа који желите превести:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">cd ~/docs/translation-quick-start-guide/</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>Додајте локалитет у листу</b></p>
+<p>Да бисте додали локалитет, морате пронаћи и променити одговарајућу листу локалитета. Неки документи користе датотеку <code class="filename">po/LINGUAS</code> као стандард у GNOME пројекту, за праћење лl
6;калитета. Неки документи још увек нису ажурирани на овај стандард. Уколико пронађете да модул који преводите није ажуриран, обавестите Fedora Пројекат Документације ил

80; пошаљите датотеку користећи Bugzilla.</p>
+<p>
+ Add your translation language code to the list in the
+ <code class="filename">po/LINGUAS</code> file using your preferred
+ editor. For example,
+ </p>
+<pre class="screen"><code class="command">vi po/LINGUAS</code></pre>
+<p>
+ Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit the editor.
+ </p>
+<p>
+ <span class="emphasis"><em>Please remember to keep the list in alphabetical
+ order.</em></span>
+ </p>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>Прављење ПО датотека</b></p>
+<p>Направите нову <code class="filename">.po</code> датотеку за Ваш језик:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>sr</code></em>.po</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>Преведи знаковне низове</b></p>
+<p>Да бисте превели датотеку, користите исти програм који сте користили да преведете софтвер:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">lokalize po/<em class="replaceable"><code>sr</code></em>.po</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>Провери интегритет</b></p>
+<p>Пре слања измена, проверите интегритет XML датотеке са следећом командом. Ово обезбеђује исправно прављење за све кориснике.</p>
+<pre class="screen"><code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>sr</code></em></code></pre>
+<p>
+ You can read the resulting HTML files with a Web browser. If
+ no HTML is created, the error message(s) can be found in the
+ output. Please resolve them before commit.
+ </p>
+<div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Увек тестирајте свој превод">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Важно]" src="./stylesheet-images/important.png"></td>
+<th align="left">Увек тестирајте свој превод</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>Немојте ићи на следећи корак или слати промене све док не проверите Ваш рад у овом кораку. Неисправне измене могу оштетити документе за друге кориснике, уређив&
#1072;че, и аутоматизоване апликације.</p></td></tr>
+</table></div>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>Пошаљи рад</b></p>
+<p>
+ Before commit your <code class="filename">.po</code>
+ file, always make sure that the html has been generated
+ successfully. You may note the percent complete or some other
+ useful message at commit time.
+ </p>
+<pre class="screen"><code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'Преводим... 400/10/126'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>sr</code></em>.po</code></pre>
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+</div>
+<div class="navfooter">
+<hr>
+<table width="100%" summary="Navigation footer">
+<tr>
+<td width="40%" align="left">
+<a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Претходни</a> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="generated-index.php">Следећи</a>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td width="40%" align="left" valign="top">3. Превођење програма </td>
+<td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Почетак</a></td>
+<td width="40%" align="right" valign="top"> Индекс</td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+
<?
$template->displayFooter('$Date$');
?>
+</html>
Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/sr/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sn_translating_software.php 12 Apr 2007 23:43:21 -0000 1.1
+++ sn_translating_software.php 6 Feb 2009 01:58:08 -0000 1.2
@@ -1,3 +1,15 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ANSI_X3.4-1968">
+<title>3. Превођење програма</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.74.0">
+<link rel="home" href="index.php" title="Убрзани водич за превод">
+<link rel="up" href="index.php" title="Убрзани водич за превод">
+<link rel="prev" href="sn_accounts.php" title="2. Налози и пријаве">
+<link rel="next" href="sn_translating_docs.php" title="4. Превођење документације">
+<link rel="copyright" href="legalnotice-opl.php" title="Правна напомена">
+</head>
<?
include("site.inc");
@@ -7,37 +19,193 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Превођење програма</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Претходно</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Следеће</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="sr"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. Превођење програма</h2></div></div></div><p>Преводљив део с
офтверског пакета је доступан у једној или више <code class="filename">po</code> датотека. Fedora пројекат поставља ове датотеке у CVS ризницу под директоријумом <code class="filename">translate/</code>. Када Вам се налог одобри, преуз
084;ите овај директоријум уносећи следеће наредбе у командном режиму:</p><pre class="screen">
-<code class="command">export CVS_RSH=ssh</code>
-<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>корисничко име</code></em>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS</code>
-<code class="command">cvs -z9 co translate/</code>
-</pre><p>Ове команде преузимају све модуле и <code class="filename">.po</code> датотеке на Вашу машину пратећи хијерархију ризнице. Сваки директоријум садржи <code class="filename">.pot</code> датотеку, попут <code class="filename">anaconda.pot</code>, и <code class="filename">.po</code> дато
теке за сваки језик, нпр. <code class="filename">sr.po</code>. </p><p>Можете проверити статус превода на <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Изаберите језик у спуштајућем менију или проверите статус за све језике. Изабе&
#1088;ите пакет да видите главног и последњег преводиоца овог модула. Ако желите да преведете модул, пошаљите поруку на дописно друштво за језик на који преводите и стави &#
1090;е до знања заједници да радите на том модулу. </p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Захтевање статусне странице за језик"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Примедба]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Захтевање статусне странице за ј&#
1077;зик</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Ако Ваш језик није на списку доступних језика, изаберите <span><strong class="guilabel">Other</strong></span> и притисните <span><strong class="guibutton">Show Status</strong></span>. На следећој страници, изаберите језик и притисните <span><strong class="guibutton">Continue</strong></span> да 
087;окажете заинтересованост. Пошаљите ел. поруку на <code class="email"><<a href="mailto:fedora-trans-list at redhat.com">fedora-trans-list at redhat.com</a>></code> да објавите Вашу заинтересованост за превод Fedora-е на Ваш језик.</p></td></tr></table></div><p>Можете сада започети превод.</p><div clas
s="section" lang="sr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Превод низова</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Уђите у директоријум пакета који желите превести.</p><pre class="screen">
-<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>име_пакета</code></em></code>
-</pre></li><li><p>Освежите датотеке са следећом наредбом:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs up</code>
-</pre></li><li><p>Пре него што започнете превод, осигурајте да је <code class="filename">.po</code> освежена са најновијом <code class="filename">.pot</code> датотеком. Напишите следећу команду да би усагласили <code class="filename">.po</code> датотеку:</p><pre class="screen">
-<code class="command">msgmerge <em class="replaceable"><code>sr</code></em>.po <em class="replaceable"><code>име_пакета</code></em>.pot > <em class="replaceable"><code>sr_privremeno</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Провера интегритета нове датотеке:</p><pre class="screen">
-<code class="command">msgfmt -cvo /dev/null <em class="replaceable"><code>sr_privremeno</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Ако добијете грешку, покрените следећу наредбу да препишете <code class="filename"><em class="replaceable"><code>sr</code></em>.po</code> са <code class="filename"><em class="replaceable"><code>sr_privremeno</code></em>.po</code>:</p><pre class="screen">
-<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>sr_privremeno</code></em>.po <em class="replaceable"><code>sr</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Преведите <code class="filename">.po</code> датотеку Вашег језика у <code class="filename">.po</code> уређивачу попут <span><strong class="application">KBabel</strong></span> или <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. На пример, да отворите <code class="filename">.po</code> датотеку за српски језик у <span><strong class="application">KBabel</strong></span>-у, напишите:</p><p
re class="screen">
-<code class="command">kbabel sr.po</code>
-</pre></li><li><p>Када завршите превод, поставите промене назад на ризницу:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>белешке</code></em>' <em class="replaceable"><code>sr</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Притисните <code class="literal">Release</code> на статусној страници ако је потребно (за српски тим ово није потребно).</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="sr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. Провера превода</h3></div></div></div><p>Ако желите да извршите провk
7;ру превода у раду са програмом који сте превели, пратите следеће кораке:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Идите у директоријум пакета који желите проверити:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>име_пакета</code></em></code>
-</pre></li><li><p>Пребаците <code class="filename">.po</code> датотеку у <code class="filename">.mo</code> датотеку са <code class="command">msgfmt</code> наредбом:</p><pre class="screen">
-<code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>sr</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Препишите постојећу <code class="filename">.mo</code> датотеку <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>. Али прво направите резерву постојеће датотеке:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>sr</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>име_пакета</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>име_пакета</code></em>.mo-backup</code>
-<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>име_пакета</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>sr</code></em>/LC_MESSAGES/</code>
-</pre></li><li><p>Проверите пакет са преведеним низовима као део програма:</p><pre class="screen">
-<code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>sr</code></em> rpm -qi <em class="replaceable"><code>име_пакета</code></em></code>
-</pre></li></ol></div><p>Програм ће се покренути са преведеним низовима.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Претходно</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Следеће</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2. Налози и пријаве </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">По&#
1095;етак</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 4. Превођење документације</td></tr></table></div>
+
+<div class="navheader">
+<table width="100%" summary="Navigation header">
+<tr><th colspan="3" align="center">3. Превођење програма</th></tr>
+<tr>
+<td width="20%" align="left">
+<a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Претходни</a> </td>
+<th width="60%" align="center"> </th>
+<td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Следећи</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<hr>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_translating_software">3. Превођење програма</h2></div></div></div>
+<p>Део за превођење софтверског пакета је доступан у једној или више <code class="filename">po</code> датотека. Ове датотеке могу бити одржаване у било ком систему контроле верзије (VCS) у зависностl
0; од пројекта, као што су CVS, Subversion, Mercurial, и git. Могу бити сачуване било на<code class="systemitem">fedoraproject.org</code> или другим системима.</p>
+<p>Ово поглавље објашњава како превести модул сачуван на <code class="systemitem">fedoraproject.org</code>. Преводиоци раде на два интерфејса, један за преузимање модула и други са слање модула. Пре почетка,мор
;ате прво припремити директоријуме који ће чувати Ваше <code class="filename">po</code> датотеке.</p>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-file-structure">3.1. Структура датотеке</h3></div></div></div>
+<p>
+ To find which modules are translatable, visit the Module List at
+ <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit/module" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit/module</a>.
+ </p>
+<p>Пре преузимања било које датотеке, припремите структуру за држање тих датотека. Описана структура испод је пример, а Ваша структура може бити формулисана другачиј&#
1077;. На пример, ако преузмете модул за превод <code class="systemitem">comps</code>, направите следеће директоријуме: </p>
+<pre class="screen"><code class="command">mkdir -p ~/myproject/comps/</code></pre>
+<p>
+ To work on another module later, make a directory with the module
+ name under the parent directory such as <code class="filename">~/myproject/system-config-printer/</code>.
+ </p>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-obtain-translate-modules">3.2. Преузимам и преводим модуле</h3></div></div></div>
+<p>
+ Now that you have prepared a directory structure, you can download
+ a file to translate. You may need to communicate with other
+ translators in your language team to avoid confliction. If you are
+ not sure, please contact your language coordinator.
+ </p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>
+ Visit your language page such as <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/languages/ja" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/languages/ja</a>, and
+ select a target release. The interface will redirect you to a
+ page for that release, such as <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-10" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-10</a>.
+ </p></li>
+<li><p>Scroll down the page to find the table of all <code class="filename">po</code> files available. The <code class="filename">pot</code> file appears at the top of the listing. Use the green download icon next to each language to download the file to the directory you created in the previous section.</p></li>
+<li>
+<p>Пошто датотека за слање прати конвенцију имена <code class="filename">lang.po</code>,промените назив преузете датотеке. Следећи пример користи Јапански локалитет за датотеку: <code class="filename">po</code> </p>
+<pre class="screen"><strong class="userinput"><code>ls ~/myproject/comps/</code></strong>
+<code class="computeroutput">comps.HEAD.ja.po</code>
+<strong class="userinput"><code>mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po</code></strong>
+<strong class="userinput"><code>ls ~/myproject/comps/</code></strong>
+<code class="computeroutput">ja.po</code></pre>
+</li>
+<li><p>
+ Now the file is ready for translation. Translate the <code class="filename">po</code> file for your language in a
+ <code class="filename">po</code> editor such as
+ <span class="application"><strong>Lokalize</strong></span> or
+ <span class="application"><strong>gtranslator</strong></span>.
+ </p></li>
+<li>
+<p>Проверите интегритет Ваше датотеке пре него што је пошаљење.</p>
+<pre class="screen"><code class="command">msgfmt -cvo /dev/null ja.po</code></pre>
+</li>
+</ol></div>
+<div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Важно]" src="./stylesheet-images/important.png"></td>
+<th align="left">Важно</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>Ако се јави било каква грешка, исправите је пре слања.</p></td></tr>
+</table></div>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-commit-modules">3.3. Шаљем модуле</h3></div></div></div>
+<p>Када сте завршили превођење, пошаљите датотеку користећи одвојени интерфејс назван <span class="application"><strong>Transifex</strong></span>. Можете пронаћи детаљне информације о овом веб алату на <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit" target="_top
">https://translate.fedoraproject.org/submit</a>.</p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>Посетите <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit</a> и кликните на везу <span class="guilabel"><strong>Скочи на модуле!</strong></span> да бисте отишли на страницу <span class="guilabel"><strong>Модули и спремишта</strong></span>. Ова страна приказује све модуле за к&
#1086;је можете послати измене. Пронађите модул за слање у листи и одаберите га да посетите страну <span class="guilabel"><strong>Проследи</strong></span> за тај модул. </p></li>
+<li>
+<p class="title"><b>Пријава</b></p>
+<p>На дну странице <span class="guilabel"><strong>Проследи</strong></span>, одаберите <span class="guilabel"><strong>Аутентификуј као преводилац</strong></span> да бисте посетили страницу <span class="guilabel"><strong>Пријава</strong></span>. Аутентификујте се са Вашим кориснички
м именом и лозинкомFedora система налога. Након успешног пријављивања, појављује се страница <span class="guilabel"><strong>Проследи</strong></span>.</p>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>Проследи</b></p>
+<p>У одељку означеним као <span class="guilabel"><strong>Локална датотека</strong></span>, кликните на дугме за претрагу да пронађете вашу преведену датотеку.</p>
+<p>У одељку означеним као <span class="guilabel"><strong>Destination file</strong></span>, кликните на падајући мени са ознаком <span class="guilabel"><strong>Пресними постојећу датотеку:</strong></span> да бисте одабрали Ваш језик.</p>
+<p>У одељку ознаћеним као <span class="guilabel"><strong>Пошаљи поруку</strong></span>, унесите коментар да опишете ваш посао.</p>
+<p>Одаберите дугме <span class="guibutton"><strong>Приказ</strong></span> да наставите ка страници <span class="guilabel"><strong>Предлог приказа</strong></span> . Проверите одељак <span class="guilabel"><strong>Разлике</strong></span> да потврдите Ваше промене и одаберите <span class="guibutton"><strong>Прос&
#1083;еди</strong></span> дугме.</p>
+<p>
+ The <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> page appears and displays the
+ message <span class="guilabel"><strong>Your submission was committed
+ successfully</strong></span>. If you receive an error or some
+ other success message, please post it to the Fedora
+ Localization Project mailing list so it can be addressed.
+ </p>
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-add-new-file">3.4. Adding New .po File</h3></div></div></div>
+<p>Уколико нема датотеке <code class="filename">po</code> за Ваш језик, додајте је.</p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p>Преузми датотеку <code class="filename">pot</code> и копирајте је као датотеку <code class="filename">po</code> на Вашем језику.</p>
+<pre class="screen"><code class="command">cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po
+lokalize ja.po
+msgfmt -cvo /dev/null ja.po</code></pre>
+</li>
+<li><p>
+ Once you finish the translation, follow the same steps for
+ verifying and then commit your translation described in
+ previous section.
+ </p></li>
+<li>
+<p>У одељку означеним као <span class="guilabel"><strong>Одредишна датотека</strong></span>, укуцајте нови називдатотеке у пољу означеним са <span class="guilabel"><strong>Укуцајте име за нову:</strong></span>, мењајући називдатотеке са вашим ло
калитетом:</p>
+<pre class="screen"><strong class="userinput"><code>po/ja.po</code></strong></pre>
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="sr">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-proofreading">3.5. Провера превода</h3></div></div></div>
+<p>Ако желите да извршите проверу превода у раду са програмом који сте превели, пратите следеће кораке:</p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p>
+ Change directory to the package you want to proofread. For
+ example,
+ </p>
+<pre class="screen"><code class="command">cd ~/myproject/<em class="replaceable"><code>system-config-printer/</code></em></code></pre>
+</li>
+<li>
+<p>
+ Convert the <code class="filename">.po</code> file to
+ a <code class="filename">.mo</code> file using
+ <code class="command">msgfmt</code> with <code class="option">-o</code> option:
+ </p>
+<pre class="screen"><code class="command">msgfmt -o system-config-printer.mo <em class="replaceable"><code>ja</code></em>.po</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p>
+ As a root user, overwrite the existing <code class="filename">.mo</code> file in
+ <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>.
+ </p>
+<p>
+ First, back up the existing file:
+ </p>
+<pre class="screen"><code class="command">su -</code></pre>
+<pre class="screen"><code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>ja</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em>.mo-backup</code></pre>
+<p>
+ Now move the file converted for proofreading.
+ </p>
+<pre class="screen"><code class="command">mv <em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>ja</code></em>/LC_MESSAGES/</code></pre>
+<p>
+ Exit root user.
+ </p>
+<pre class="screen"><code class="command">exit</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p>Проверите пакет са преведеним низовима као део програма:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>ja_JP.UTF-8</code></em><em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em></code></pre>
+</li>
+</ol></div>
+<p>Програм ће се покренути са преведеним низовима.</p>
+</div>
+</div>
+<div class="navfooter">
+<hr>
+<table width="100%" summary="Navigation footer">
+<tr>
+<td width="40%" align="left">
+<a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Претходни</a> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Следећи</a>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td width="40%" align="left" valign="top">2. Налози и пријаве </td>
+<td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Почетак</a></td>
+<td width="40%" align="right" valign="top"> 4. Превођење документације</td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+
<?
$template->displayFooter('$Date$');
?>
+</html>
- Previous message (by thread): web/html/docs/translation-quick-start-guide/ru index.php, 1.2, 1.3 rv-revhistory.php, 1.2, 1.3 sn_accounts.php, 1.2, 1.3 sn_translating_docs.php, 1.2, 1.3 sn_translating_software.php, 1.2, 1.3
- Next message (by thread): web/html/docs/translation-quick-start-guide/zh_CN generated-index.php, 1.3, 1.4 index.php, 1.5, 1.6 legalnotice-opl.php, 1.2, 1.3 rv-revhistory.php, 1.5, 1.6 sn_accounts.php, 1.5, 1.6 sn_translating_docs.php, 1.5, 1.6 sn_translating_software.php, 1.5, 1.6
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list