Branch 'f11-tx' - po/cs.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Sat Jul 11 15:02:42 UTC 2009
po/cs.po | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 62 insertions(+), 57 deletions(-)
New commits:
commit 193beb15bb2047581736ee3586559bdbbd8381ea
Author: peartown <peartown at fedoraproject.org>
Date: Sat Jul 11 15:02:09 2009 +0000
Sending translation for Czech
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index dc62b7e..a6fb1e2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-22 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-24 00:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-11 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Josef Hruška <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4009,49 +4009,49 @@ msgstr ""
#: Kernel.xml:29
#, no-c-format
msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</firstterm> from the kernel.org web site:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora může obsahovat dodateÄné záplaty jádra z důvodu vylepÅ¡enÃ, oprav chyb nebo pÅÃdánà vlastnostÃ. Proto nemusà být jádro shodné s tzv. <firstterm>vanilla kernel</firstterm> z internetové stránky kernel.org:"
#. Tag: ulink
#: Kernel.xml:33
#, no-c-format
msgid "http://www.kernel.org"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.kernel.org"
#. Tag: para
#: Kernel.xml:35
#, no-c-format
msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:"
-msgstr ""
+msgstr "Pro seznam záplat stáhnÄte zdrojový RPM balÃÄek a spusÅ¥te ho s následujÃcÃm pÅÃkazem:"
#. Tag: screen
#: Kernel.xml:39
#, no-c-format
msgid "<command>rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm</command>"
#. Tag: title
#: Kernel.xml:43
#, no-c-format
msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Changelog"
#. Tag: para
#: Kernel.xml:44
#, no-c-format
msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "K zÃskánà evidence zmÄn balÃÄku, spusÅ¥te následujÃcà pÅÃkaz:"
#. Tag: screen
#: Kernel.xml:48
#, no-c-format
msgid "<command>rpm -q --changelog kernel-<version></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>rpm -q --changelog kernel-<version></command>"
#. Tag: para
#: Kernel.xml:49
#, no-c-format
msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"></ulink>. A short and full diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\"></ulink>. The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud potÅebujete uživatelsky pÅÃvÄtivou verzi evidence zmÄn, navÅ¡tivte stránky <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"></ulink>. Zkrácené i úplné porovnánà (diff) jádra je dostupné na <ulink url=\"http://kernel.org/git\"></ulink>. Verze jádra Fedory je založena na LinusovÄ stromu."
#. Tag: para
#: Kernel.xml:52
@@ -4063,19 +4063,19 @@ msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wi
#: Kernel.xml:120
#, no-c-format
msgid "Preparing for Kernel Development"
-msgstr ""
+msgstr "PÅÃprava pro vývoj jádra"
#. Tag: para
#: Kernel.xml:121
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 neobsahuje balÃÄek <package>kernel-source</package> obsažený ve starÅ¡Ãch verzÃch, neboÅ¥ pro sestavovánà externÃch modulů je nynà vyžadován již pouze balÃÄek <package>kernel-devel</package>."
#. Tag: title
#: Kernel.xml:125
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Kernel Building"
-msgstr ""
+msgstr "Customizovaný Kernel Building"
#. Tag: para
#: Kernel.xml:126
@@ -4087,68 +4087,71 @@ msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wi
#: Kernel.xml:133
#, no-c-format
msgid "Reporting Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Oznamovánà chyb"
#. Tag: para
#: Kernel.xml:134
#, no-c-format
msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"></ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Pro informace o oznamovánà chyb v Linuxovém jádÅe navÅ¡tivte stránky <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"></ulink>. RovnÄž můžete použÃt <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> pro oznamovánà specifických chyb Fedory."
#. Tag: title
#: Legal.xml:6
#: Legal.xml:39
#, no-c-format
msgid "Legal Information"
-msgstr ""
+msgstr "Právnà informace"
#. Tag: para
#: Legal.xml:7
#, no-c-format
msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Projekt je sponzorován spoleÄnostà Red Hat, Inc."
#. Tag: title
#: Legal.xml:11
#, no-c-format
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
+# Chtelo by to pravnika
#. Tag: para
#: Legal.xml:12
#, no-c-format
msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "LicenÄnà smlouva Fedory je souÄástà každého vydánÃ. ReferenÄnà verze je dostupná na stránkách Fedora Project: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> Na tento dokument se vztahujà podmÃnky Open Publication License v1.0 bez výjimek. "
#. Tag: title
#: Legal.xml:18
#, no-c-format
msgid "Trademarks"
-msgstr ""
+msgstr "Obchodnà znaÄky"
+# Chtelo by to pravnika
#. Tag: para
#: Legal.xml:19
#, no-c-format
msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
+msgstr ""Fedora" a logo Fedory jsou obchodnà znaÄky Red Hat, Inc. a podléhajà ustanovenÃm Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> VÅ¡echny dalÅ¡Ã obchodnà znaÄky jsou majetkem jejich pÅÃsluÅ¡ných vlastnÃků."
#. Tag: title
#: Legal.xml:25
#, no-c-format
msgid "External References"
-msgstr ""
+msgstr "VnÄjÅ¡Ã odkazy"
+# Chtelo by to pravnika
#. Tag: para
#: Legal.xml:26
#, no-c-format
msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
-msgstr ""
+msgstr "Tento dokument může obsahovat odkazy na jiné zdroje, které nepodléhajà kontrole a nejsou udržovány Fedora Projektem. Red Hat, Inc. nenese odpovÄdnost za obsah na tÄchto zdrojÃch. Poskytuje tyto odkazy pouze pro pohodlà a použÃtà kteréhokoliv odkazu na takový zdroj nelze považovat za stanovisko Fedora Projektu nebo Red Hat. Vyhrazujeme si právo na odstranÄnà kteréhokoliv odkazu nebo odkazujÃcÃho programu a to kdykoliv."
#. Tag: title
#: Legal.xml:32
#, no-c-format
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoz"
#. Tag: para
#: Legal.xml:33
@@ -4156,17 +4159,18 @@ msgstr ""
msgid "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+# chtelo by to pravnika
#. Tag: para
#: Legal.xml:40
#, no-c-format
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora. Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig"
-msgstr ""
+msgstr "NásledujÃcà právnà informace se vztahujà na nÄkterý software ve FedoÅe. Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig"
#. Tag: title
#: Legal.xml:46
#, no-c-format
msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Dalšà informace"
#. Tag: para
#: Legal.xml:47
@@ -4184,103 +4188,104 @@ msgstr "Fedora Legacy"
#: Live.xml:7
#, no-c-format
msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
#. Tag: para
#: Live.xml:8
#, no-c-format
msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games available in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Stránky <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> poskytujà Live DVD s ukázkami nejlepÅ¡Ãch her dostuponých ve FedoÅe."
+# IC = integrované obvody (integrated circuits)??
#. Tag: para
#: Live.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a complete toolchain for IC designers."
-msgstr ""
+msgstr "Pro návrháÅe elektroniky poskytuje spin <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> ucelený soubor nástrojů pro návrháÅe IC."
#. Tag: para
#: Live.xml:14
#, no-c-format
msgid "The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is continuously developing specialized Live images for specific purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Zájmová skupina Fedora Spins (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) neustále vyvÃjà specializované Live obrazy pro zvláštnà úÄely."
#. Tag: title
#: MailServers.xml:6
#, no-c-format
msgid "Mail Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Poštovnà servery"
#. Tag: remark
#: MailServers.xml:7
#, no-c-format
msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
#. Tag: term
#: MailServers.xml:10
#, no-c-format
msgid "dovecot"
-msgstr ""
+msgstr "dovecot"
#. Tag: para
#: MailServers.xml:12
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 includes version 1.1.11 of the <package>dovecot</package> mail server. This is a bugfix release. For a complete list of changes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.dovecot.org/list/dovecot-news/2009-February/000099.html\">http://www.dovecot.org/list/dovecot-news/2009-February/000099.html</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 obsahuje verzi 1.1.11 poÅ¡tovnÃho serveru <package>dovecot</package>. Jedná se o vydánà s opravami chyb. Pro úplný seznam zmÄn navÅ¡tivte <ulink type=\"http\" url=\"http://www.dovecot.org/list/dovecot-news/2009-February/000099.html\">http://www.dovecot.org/list/dovecot-news/2009-February/000099.html</ulink>."
#. Tag: remark
#: Multimedia.xml:7
#, no-c-format
msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia</ulink>"
#. Tag: term
#: Multimedia.xml:10
#, no-c-format
msgid "Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Svoboda"
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:12
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 ships with support for Ogg Vorbis, Theora, FLAC, and Speex, giving you the freedom to watch or listen to your media in a free format. Not only are they all open source but no codec that ships with Fedora contains any harmful patents or licensing fees."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 je distribuován s podporou multimediálnÃch formátů Ogg Vorbis, Theora, FLAC a Speex, poskytujÃcà vám svobodu pro sledovánà a poslech vaÅ¡ich médià ve svobodném formátu. Nejen že jsou vÅ¡echny open source, ale žádný kodek, který je distribuován s Fedorou, neobsahuje žádné Å¡kodlivé patentové nebo licenÄnà poplatky."
#. Tag: term
#: Multimedia.xml:18
#, no-c-format
msgid "MP3 and Flash"
-msgstr ""
+msgstr "MP3 a Flash"
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:20
#, no-c-format
msgid "Because of patent issues Fedora can not ship with an MP3 decoder, however if you are unable to convert to a patent free codec, such as Ogg Vorbis, Fluendo offers an MP3 decoder that follows all legal requirements set by the patent holder. Visit Fluendo's website (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>) for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Kvůli patentovým problémům nemůže Fedora obsahovat MP3 dokodér, avÅ¡ak pokud nemůžete pÅejÃt na kodeky nezatÞené patenty, jako napÅ. Ogg Vorbis, Fluendo nabÃzà MP3 dekodér, který splÅuje vÅ¡echny právnà požadavky urÄené vlastnÃkem patentu. Pro vÃce informacà navÅ¡tivte domovskou stránku Fluendo (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>). "
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:23
#, no-c-format
msgid "Abode's Flash player is proprietary software and Fedora recommends installing either <package>swfdec</package> or <package>gnash</package> from the repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Flash player je proprietárnà software a Fedora doporuÄuje instalaci balÃÄku <package>swfdec</package> nebo <package>gnash</package> z repozitáÅe."
#. Tag: term
#: Multimedia.xml:29
#, no-c-format
msgid "Volume Control"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládánà hlasitosti"
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:31
#, no-c-format
msgid "An updated volume control manager application provides you with more control over your audio preferences. Better integrated with PulseAudio, you can now control individual application inputs and outputs along with the sources and destinations for the audio."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovaná aplikace správce ovládánà hlasitosti vám nabÃzà vÃce kontroly nad vaÅ¡imi audio pÅedvolbami. Můžete nynÃ, lepÅ¡Ã integracà s PulseAudio, ovládat jednotlivé vstupy a výstupy aplikace spolu se zdroji a cÃly pro audio."
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:34
#, no-c-format
msgid "Using the new <application>PulseAudio</application>-based volume applet, there is no way to adjust ALSA sound levels. If they are set too low, raising the <application>PulseAudio</application> sound levels may not work acceptably. For this contingency, the old <application>gstreamer</application>-based volume application is also available by default. It is available under the name <guilabel>Advanced Volume Control</guilabel>, in the <guilabel>System>Preferences</guilabel> menu section. You will also need to use this application if you need to select an input channel for recording (for instance, line-in or mic-in)."
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃvánÃm nového apletu ovládanà hlasitosti založeného na PulseAudio neexistuje způsob nastavenà úrovnà hlasitosti ALSA. Pokud jsou nastavené pÅÃliÅ¡ nÃzko, zvýšenà hlasitosti PulsAudio nemusà fungovat pÅijatelnÄ. V tomto pÅÃpadÄ je také k dispozici ve výchozà instalaci starÅ¡Ã aplikace ovládánà hlasitosti založená na <application>gstreamer</application>. Nazývá se <guilabel>Advanced Volume Control</guilabel> v nabÃdce <guilabel>Systém>Volby</guilabel>. Tuto aplikaci budete rovnÄž potÅebovat pokud potÅebujete vybrat vstupnà kanál pro nahrávánà (napÅ. line-in nebo mic-in)."
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:40
@@ -4292,37 +4297,37 @@ msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wi
#: Networking.xml:6
#, no-c-format
msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "SÃtÄ"
#. Tag: remark
#: Networking.xml:7
#, no-c-format
msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
#. Tag: para
#: Networking.xml:12
#, no-c-format
msgid "The <package>bind</package> and <package>unbound</package> (recursive DNS servers) now enable DNSSEC validation in their default configuration. DNSSEC Lookaside Verification (DLV) is also enabled with the <systemitem class=\"fqdomainname\">dlv.sc.org</systemitem> DLV Registry. This behavior can be modified in <filename>/etc/sysconfig/dnssec</filename> by changing the DNSSEC and DLV settings."
-msgstr ""
+msgstr "BalÃÄky <package>bind</package> a <package>unbound</package> (rekurzivnà DNS servery) nynà umožÅujà validaci DNSSEC ve své výchozà konfiguraci. RovnÄž je povolena DNSSEC Lookaside Verification (DLV) s <systemitem class=\"fqdomainname\">dlv.sc.org</systemitem> DLV Registry. Toto chovánà může být zmÄnÄno v souboru <filename>/etc/sysconfig/dnssec</filename> zmÄnou nastavenà DNSSEC a DLV."
#. Tag: para
#: Networking.xml:15
#, no-c-format
msgid "With DNSSEC enabled, when a domain supplies DNSSEC data (such as .gov, .se, the ENUM zone and other TLD's) then that data will be cryptographically validated on the recursive DNS server. If validation fails due to attempts at cache poisoning, for example via a Kaminsky Attack, then the end user will not be given this forged/spoofed data. DNSSEC deployment is gaining speed rapidly, and is a crucial and logical step to make the Internet more secure for end users. DLV is used to add DNSSEC signed domains into TLD's that themselves are not yet signed, such as .com and .org."
-msgstr ""
+msgstr "S povoleným DNSSEC, pokud doména poskytne DNSSEC údaje (napÅ. .gov, .se, the ENUM zone a dalÅ¡Ã TLD) pak údaje budou kryptograficky ovÄÅeny na rekurzivnÃm DNS serveru. Pokud ovÄÅenà platnosti selže pro pokusy cache poisoning, napÅ. prostÅednictvÃm útoku Kaminsky, pak koncovému uživateli nebudou tyto podvrhnuté údaje pÅedány."
#. Tag: term
#: Networking.xml:21
#, no-c-format
msgid "TigerVNC"
-msgstr ""
+msgstr "TigerVNC"
#. Tag: para
#: Networking.xml:23
#, no-c-format
msgid "TigerVNC is used as default VNC project. Package names were changed to <package>tigervnc</package>, <package>tigervnc-server</package> and <package>tigervnc-server-module</package>. Binary names are the same as in previous versions. The <code>libvnc.so</code> module has been moved to the <code>tigervnc-server-module</code> subpackage. Otherwise there should be no difference."
-msgstr ""
+msgstr "Tiger VNC je použit jako výchozà VNC projekt. Názvy balÃÄků by zmÄnÄny na <package>tigervnc</package>, <package>tigervnc-server</package> a <package>tigervnc-server-module</package>. Názvy binárnÃch souborů jsou beze zmÄn. Modul <code>libvnc.so</code> byl pÅemÃstÄn do <code>tigervnc-server-module</code>. Žádné jiné rozdÃly by nÄmÄly být."
#. Tag: title
#: OverView.xml:6
@@ -4334,26 +4339,26 @@ msgstr "Fedora People"
#: OverView.xml:7
#, no-c-format
msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView</ulink>"
#. Tag: para
#: OverView.xml:8
#, no-c-format
msgid "As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora 11, refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Jako vždy, Fedora neustává ve vývoji (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) a integraci nejnovÄjÅ¡Ãho svobodného a open-source softwaru (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). NásledujÃcà sekce poskytujà struÄný pÅehled hlavnÃch zmÄn oproti pÅedchozÃmu vydánà Fedory. Pro vÃce podrobnostà o vlastnostech obsažených ve FedoÅe 11 navÅ¡tivtÄ jejich jednotlivé wiki stránky, které podrobnÄ uvádÄjà cÃle a pokrok vlastnostÃ:"
#. Tag: ulink
#: OverView.xml:12
#: OverView.xml:82
#, no-c-format
msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/11/FeatureList"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/11/FeatureList"
#. Tag: para
#: OverView.xml:14
#, no-c-format
msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:"
-msgstr ""
+msgstr "BÄhem vývojového cyklu můžete sledovat rozhovory s vývojáÅi klÃÄových vlastnostÃ, kteÅà tak poskytujà pohled do jejich zákulisÃ:"
#. Tag: ulink
#: OverView.xml:18
@@ -4365,19 +4370,19 @@ msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wi
#: OverView.xml:20
#, no-c-format
msgid "The following are major features for Fedora 11:"
-msgstr ""
+msgstr "Následujà hlavnà vlastnosti Fedory 11:"
#. Tag: para
#: OverView.xml:24
#, no-c-format
msgid "Automatic font and mime-type installation - PackageKit was introduced in Fedora 9 as a cross-distro software management application for users. The capabilities it offers thanks to integration with the desktop became more visible in Fedora 10, where it provided automatic codec installation. Now in Fedora 11, PackageKit extends this functionality with the ability to automatically install fonts where needed for viewing and editing documents. It also includes the capability to install handlers for specific content types as needed. Some work is still being completed to provide automatic installation of applications."
-msgstr ""
+msgstr "Automatická instalace pÃsma a mime typů - PackageKit byl pÅedstaven ve FedoÅe 9 jako aplikace pro správu softwaru pro uživatele. Schopnosti, které nabÃzà dÃky integraci s pracovnÃm prostÅedÃm byly vÃce k vidÄnà ve FedoÅe 10, kde poskytl automatickou instalaci kodeků. NynÃ, ve FedoÅe 11, PackageKit rozÅ¡iÅuje tuto funkcionalitu o možnost automatické instalace pÃsem, pokud jsou vyžadovány pro zobrazovánà a úpravy dokumentů. RovnÄž obsahuje schopnost instalace obsluhy zvláštnÃch typů obsahu dle potÅeby. UrÄitá práce musà být stále jeÅ¡tÄ dokonÄena, aby se poskytla automatická instalace aplikacÃ."
#. Tag: para
#: OverView.xml:29
#, no-c-format
msgid "Volume Control - Currently, people using Fedora have to go through many levels of mixers in different applications to properly set up sound sources. These are all exposed in the volume control on the desktop, making for a very confusing user experience. PulseAudio allows us to unify the volume controls in one interface that makes setting up sound easier and more pain-free."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola hlasitosti - Uživatelé Fedory musà v souÄasnosti procházet mnoho úrovnà mixérů v různých aplikacÃch pro Åádné nastavenà zvukových zdrojů. VÅ¡echny jsou odhaleny v ovladaÄi hlasitosti desktopu, pro uživatele pÅedstavujÃcà velmi matoucà zkuÅ¡enost. PulseAudio umožÅuje sjednotit ovládánà hlasitosti do jednoho rozhranÃ, které uÄinà nastavenà zvuku snažšà a bezproblémovÄjÅ¡Ã."
#. Tag: para
#: OverView.xml:34
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list