po/pl.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Tue Jul 21 19:02:45 UTC 2009
po/pl.po | 434 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 213 insertions(+), 221 deletions(-)
New commits:
commit 80169ab779b5eb4929ecd1c134272d6035d10299
Author: raven <raven at fedoraproject.org>
Date: Tue Jul 21 19:02:38 2009 +0000
Sending translation for Polish
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2560b39..d487ccf 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,65 +5,67 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-20 20:33+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. i inni"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-msgid "Fedora README"
-msgstr "README Fedory"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "General information for CD and DVD media"
-msgstr "Ogólne Informacje o noÅnikach CD i DVD"
-
-#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "README Fedory 9"
-
-#: en_US/README.xml:25(year)
-msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr "2006, 2007, 2008"
-
-#: en_US/README.xml:29(para)
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Readme"
+msgstr "Readme"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>General information for CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Ogólne Informacje o noÅnikach CD i DVD</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>General information for CD and DVD media</para>"
+msgstr "<para>Ogólne Informacje o noÅnikach CD i DVD</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:6
+#, no-c-format
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
-"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
-"notices in each source package for distribution terms."
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and "
+"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in "
+"each source package for distribution terms."
msgstr ""
-"ZawartoÅÄ tego CD-ROM-u jest chroniona prawami autorskimi © 2008 Red "
-"Hat, Inc. i innych. Przeczytaj UmowÄ licencyjnÄ
użytkownika koÅcowego i "
-"indywidualne informacje o prawach autorskich w każdym pakiecie źródÅowym w "
-"celu zapoznania siÄ z warunkami dystrybucji."
-
-#: en_US/README.xml:35(para)
+"ZawartoÅÄ tego CD-ROM-u jest chroniona prawami autorskimi © &YEAR; Red "
+"Hat, Inc. i innych. Przeczytaj UmowÄ licencyjnÄ
i indywidualne informacje o "
+"prawach autorskich w każdym pakiecie źródÅowym w celu zapoznania siÄ z "
+"warunkami dystrybucji."
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:9
+#, no-c-format
msgid ""
"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
-"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
-"Inc. in the United States and other countries."
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc "
+"in the United States and other countries."
msgstr ""
"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, logo Red Hata \"Shadow Man\", RPM, Maximum "
"RPM, logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
@@ -71,15 +73,21 @@ msgstr ""
"oparte na Red Hacie sÄ
znakami handlowymi lub zarejestrowanymi znakami "
"handlowymi Red Hat, Inc. w Stanach Zjednoczonych i innych krajach."
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:12
+#, no-c-format
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux jest zarejestrowanym znakiem handlowym Linusa Torvaldsa."
-#: en_US/README.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:15
+#, no-c-format
msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
msgstr "Motif i UNIX sÄ
zarejestrowanymi znakami handlowymi Open Group."
-#: en_US/README.xml:49(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:18
+#, no-c-format
msgid ""
"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
@@ -87,7 +95,9 @@ msgstr ""
"Intel i Pentium sÄ
zarejestrowanymi znakami handlowymi Intel Corporation. "
"Itanium i Celeron sÄ
znakami handlowymi Intel Corporation."
-#: en_US/README.xml:54(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:21
+#, no-c-format
msgid ""
"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
"Devices, Inc."
@@ -95,22 +105,30 @@ msgstr ""
"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, oraz AMD K6 sÄ
znakami handlowymi Advanced Micro "
"Devices, Inc."
-#: en_US/README.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:24
+#, no-c-format
msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
msgstr "Windows jest zarejestrowanym znakiem handlowym Microsoft Corporation."
-#: en_US/README.xml:61(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:27
+#, no-c-format
msgid ""
"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr ""
"SSH oraz Secure Shell sÄ
znakami handlowymi SSH Communications Security, Inc."
-#: en_US/README.xml:65(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:30
+#, no-c-format
msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
msgstr ""
"FireWire jest zarejestrowanym znakiem handlowym Apple Computer Corporation."
-#: en_US/README.xml:68(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:33
+#, no-c-format
msgid ""
"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
"respective owners."
@@ -118,31 +136,37 @@ msgstr ""
"Wszystkie inne znaki handlowe i prawa autorskie sÄ
wÅasnoÅciÄ
ich prawnych "
"wÅaÅcicieli."
-#: en_US/README.xml:72(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:36
+#, no-c-format
msgid ""
-"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
+"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project <"
+"fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
msgstr ""
-"Odcisk klucza GPG <computeroutput>\"Projektu Fedora\n"
-" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> to:"
-
-#: en_US/README.xml:76(para)
-msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-
-#: en_US/README.xml:83(title)
+"Odcisk klucza GPG <computeroutput>\"Projektu Fedora <"
+"fedora at redhat.com>\"</computeroutput>:"
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:8
+#, no-c-format
msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
msgstr "ORGANIZACJA FOLDERÃW"
-#: en_US/README.xml:85(para)
-msgid ""
-"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
-"and source code CD-ROMs."
-msgstr ""
-"Fedora jest dostarczana na kilku CD-ROM-ach skÅadajÄ
cych siÄ z CD-ROM-ów "
-"instalacyjnych oraz CD-ROM-ów z kodem źródÅowym."
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs."
+msgstr "Fedora jest dostarczana na jednej lub wiÄcej pÅyt CD lub DVD ROM."
-#: en_US/README.xml:90(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:12
+#, no-c-format
msgid ""
"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
"on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -153,50 +177,33 @@ msgstr ""
"strukturÄ folderów (gdzie <filename>/mnt/cdrom</filename> jest punktem "
"montowania CD-ROM-u):"
-#. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:16
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Packages -- binary packages\n"
-" |----> images -- boot and driver disk images\n"
-" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
-" |----> repodata -- repository information used by the \n"
-" | installation process\n"
-" |----> README* -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
-" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"|---- images -- boot and driver disk images \n"
+"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n"
+"|---- Packages -- binary packages \n"
+"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n"
+"|---- README* -- this file \n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of "
+"Fedora \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat"
msgstr ""
-"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Packages -- pakiety binarne\n"
-" |----> images -- obrazy startowe i sterowników\n"
-" |----> isolinux -- liki niezbÄdne do uruchamiania z\n"
-" | CD-ROM-u\n"
-" |----> repodata -- informacje o repozytoriach używane\n"
-" | przez proces instalacyjny\n"
-" |----> README* -- ten plik\n"
-" |----> RELEASE-NOTES* -- najnowsze informacje o tym wydaniu\n"
-" | Fedory\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY* -- podpis GPG pakietów od Red Hata\n"
-
-#. repetitive for the moment
-#. <screen arch="x86_64">
-#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
-#. <computeroutput>
-#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Packages - - binary packages
-#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
-#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README* - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
-#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
-#. </computeroutput>
-#. </screen>
-#: en_US/README.xml:126(para)
+"|---- images -- obrazy startowe i sterowników \n"
+"|---- isolinux -- liki niezbÄdne do uruchamiania z CD-ROM-u \n"
+"|---- Packages -- pakiety binarne \n"
+"|---- repodata -- informacje o repozytoriach używane przez proces "
+"instalacyjny \n"
+"|---- README* -- ten plik \n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- najnowsze informacje o tym wydaniu Fedory \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- podpis GPG pakietów od Red Hata"
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:17
+#, no-c-format
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
@@ -205,24 +212,27 @@ msgstr ""
"instalacyjnego, za wyjÄ
tkiem tego, że obecny jest tylko podfolder "
"<filename>Packages</filename>."
-#: en_US/README.xml:132(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:20
+#, no-c-format
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "UkÅad folderów każdego CD-ROM-u z kodem źródÅowym jest nastÄpujÄ
cy:"
-#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
-#, no-wrap
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:24
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"/mnt/cdrom\n"
-" |----> SRPMS -- source packages\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"mnt/cdrom \n"
+"|---- SRPMS -- source packages \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat"
msgstr ""
-"\n"
-"/mnt/cdrom\n"
-" |----> SRPMS -- pakiety źródÅowe\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- podpis GPG pakietów od Red Hata\n"
+"mnt/cdrom \n"
+"|---- SRPMS -- pakiety źródÅowe \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY -- podpis GPG pakietów od Red Hata"
-#: en_US/README.xml:142(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:25
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -236,39 +246,57 @@ msgstr ""
"linuksowych i uniksowych nastÄpujÄ
cy proces poprawnie skonfiguruje /folder/"
"docelowy na serwerze (powtórz dla każdej pÅyty):"
-#: en_US/README.xml:152(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:30
+#, no-c-format
msgid "Insert disc"
msgstr "WÅóż pÅytÄ"
-#: en_US/README.xml:158(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:36
+#, no-c-format
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:163(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:41
+#, no-c-format
msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /folder/docelowy"
-#: en_US/README.xml:168(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:46
+#, no-c-format
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /folder/docelowy"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:49
+#, no-c-format
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /folder/docelowy"
-#: en_US/README.xml:174(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:51
+#, no-c-format
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Zrób to tylko dla pierwszej pÅyty)"
-#: en_US/README.xml:180(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:57
+#, no-c-format
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:64
+#, no-c-format
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALOWANIE"
-#: en_US/README.xml:189(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:65
+#, no-c-format
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -281,7 +309,9 @@ msgstr ""
"program instalacyjny Fedory i bÄdziesz mógÅ zainstalowaÄ system z tego CD-"
"ROM-u."
-#: en_US/README.xml:197(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:68
+#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -300,45 +330,59 @@ msgstr ""
"odpowiednio skonfigurowane. Musisz wtedy nagraÄ filename>boot.iso</filename> "
"na nagrywalny CD-ROM lub CD-ROM wielokrotnego zapisu."
-#: en_US/README.xml:211(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:72
+#, no-c-format
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
-#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:213(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:74
+#, no-c-format
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
-"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
"MożliwoÅÄ użycia tego obrazu z dyskiem USB zależy od możliwoÅci BIOS-u "
"systemu do uruchamiania z urzÄ
dzenia USB."
-#: en_US/README.xml:221(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:81
+#, no-c-format
msgid "GETTING HELP"
msgstr "SZUKANIE POMOCY"
-#: en_US/README.xml:223(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:82
+#, no-c-format
msgid ""
-"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"></ulink>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be "
+"found at:"
msgstr ""
"JeÅli posiadasz dostÄp do WWW, odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"\"/>. W szczególnych przypadkach, doÅÄ
cz do list mailingowych Projektu "
-"Fedora, które możesz znaleÅºÄ na:"
+"\"></ulink>. W szczególnych przypadkach, doÅÄ
cz do list mailingowych "
+"Projektu Fedora, które możesz znaleÅºÄ na:"
-#: en_US/README.xml:234(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:88
+#, no-c-format
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
msgstr ""
"Kompletny Przewodnik po instalacji Fedory jest dostÄpny na <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-#: en_US/README.xml:242(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:94
+#, no-c-format
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "KONTROLA EKSPORTU"
-#: en_US/README.xml:244(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:95
+#, no-c-format
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -355,72 +399,20 @@ msgstr ""
"regulacjach i zasadach, jeÅli nie jest poprawnie upoważniony. ObowiÄ
zki "
"znajdujÄ
ce siÄ w tym paragrafie powinny byÄ zachowane bezterminowo."
-#: en_US/README.xml:256(title)
-msgid "README Feedback Procedure"
-msgstr "Procedura zgÅaszania opinii o README"
-
-#: en_US/README.xml:258(para)
-msgid ""
-"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr ""
-"JeÅli uważasz, że to README może zostaÄ w jakiÅ sposób ulepszone, zgÅoÅ "
-"raport bÅÄdu w systemie raportowania bÅÄdów Red Hata:"
-
-#: en_US/README.xml:265(ulink)
-msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#: en_US/README.xml:268(para)
-msgid ""
-"When posting your bug, include the following information in the specified "
-"fields:"
-msgstr ""
-"Kiedy zgÅaszasz bÅÄ
d, doÅÄ
cz nastÄpujÄ
ce informacje w odpowiednich polach:"
-
-#: en_US/README.xml:276(guilabel)
-msgid "Product:"
-msgstr "Product:"
-
-#: en_US/README.xml:277(wordasword)
-msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora"
-
-#: en_US/README.xml:282(guilabel)
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: en_US/README.xml:282(wordasword)
-msgid "devel"
-msgstr "devel"
-
-#: en_US/README.xml:287(guilabel)
-msgid "Component:"
-msgstr "Component:"
-
-#: en_US/README.xml:288(wordasword)
-msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "fedora-release-notes"
-
-#: en_US/README.xml:292(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
-"If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr ""
-"<guilabel>Summary:</guilabel> Krótki opis tego, co mogÅoby zostaÄ ulepszone. "
-"JeÅli zawiera on sÅowo \"README\", jest o wiele lepiej."
-
-#: en_US/README.xml:299(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
-"be improved."
-msgstr ""
-"<guilabel>Description:</guilabel> Bardziej dogÅÄbny opis tego, co mogÅoby "
-"zostaÄ ulepszone."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/README.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
-"Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007"
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historia wersji"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11 GA"
+msgstr "Aktualizacja dla Fedory 11 GA"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93.0"
+msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10.93.0"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list