po/da.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Jul 28 21:17:42 UTC 2009


 po/da.po |  683 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 532 insertions(+), 151 deletions(-)

New commits:
commit 8fdbd39566d2cd48b896890c66480a7ae0815018
Author: kristho <kristho at fedoraproject.org>
Date:   Tue Jul 28 21:17:39 2009 +0000

    Sending translation for Danish

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index efe029a..b552cc2 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,229 +7,610 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 01:10+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) 
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version) 
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year) 
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) 
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) 
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder) 
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. og andre"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title) 
-msgid "Live Image README"
-msgstr "Live-aftryk README"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc) 
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Hvordan man bruger et Fedora live-aftryk"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora Live-aftryk"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title) 
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para) 
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri måde at \"test køre\" Fedora-operativsystemet på din egen hardware. Hvis evalueringen udbyder en rar oplevelse, kan du vælge at installere Live-system softwaren til at blive dit normale computermiljø. Dette Live-aftryk tilbyder dig en oplevelse der er meget tæt på at køre Fedora, men der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"benefits\"/> og <xref linkend=\"caveats\"/> for mere information."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title) 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri måde at \"prøvekøre\" Fedora-"
+"operativsystemet på din egen hardware. Hvis afprøvningen evalueringen en en "
+"vellykket og spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-systemsoftwaren "
+"sådan at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-aftryk tilbyder "
+"dig en oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men der er nogen fordele "
+"og ulemper. Kig på <xref linkend=\"benefits\"/> og <xref linkend=\"caveats\"/> "
+"for mere information."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
 msgid "What Should I Do With My Live Image?"
 msgstr "Hvad skal jeg gøre med mit live-aftryk?"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para) 
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Før du bruger dit Live-aftryk skal du læse næste afsnit for at lære hvordan du maksimerer din nydelse af Fedora. Du vil måske også læse <xref linkend=\"booting\"/> for tips til opstart fra dette medie. Derefter indsæt dette medie i din computer og start op fra det."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title) 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Før du bruger dit Live-aftryk, bør du læse næste afsnit for at lære, hvordan "
+"du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse <xref linkend="
+"\"booting\"/> for tips til opstart fra dette medie. Indsæt derefter dette "
+"medie i din computer og start op fra det."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
 msgid "Suggested Hardware"
 msgstr "Foreslået hardware"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para) 
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer har 1 GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge <guilabel>Kør fra RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para) 
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er på en cd eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB "
+"eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer har 1 "
+"GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge <guilabel>Kør fra "
+"RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der "
+"indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er på en cd "
+"eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title) 
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
 msgid "Booting"
 msgstr "Opstart"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para) 
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Dette afsnit giver ekstra vejledning for brugere hvis erfaring med at starte computeren, eller \"booting,\" er begrænset til at trykke på strømknappen. For at sætte dit system til at starte op fra Live-mediet skal du først slukke eller sætte computeren i dvale, hvis den ikke allerede er slukket. Tænd din computer og hold øje med den første BIOS-skærm for at finde prompten som fortæller hvilken tast du skal bruge for enten:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para) 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Dette afsnit giver ekstra vejledning for brugere hvis erfaring med at starte "
+"computeren, eller \"booting,\" er begrænset til at trykke på strømknappen. "
+"For at sætte dit system til at starte op fra Live-mediet skal du først "
+"slukke eller sætte computeren i dvale, hvis den ikke allerede er slukket. "
+"Tænd din computer og hold øje med den første BIOS-skærm for at finde "
+"prompten som fortæller hvilken tast du skal bruge for enten:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
 msgid "a boot menu, or"
 msgstr "en opstartmenu, eller"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para) 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
 msgid "the BIOS setup utility"
 msgstr "opsætningsværktøjet til BIOS"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para) 
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Opstartsmenu-muligheden er den anbefalede. Hvis du ikke kan se en sådan prompt kan du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller bundkort for den rigtige tastekombination. På mange systemer er den nødvendige tast <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para) 
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "De fleste computere starter fra harddisken (eller en af harddiskene, hvis der er flere end én). Hvis du læser dette dokument fra en cd eller en dvd, skal du sætte computeren til at starte op fra dvd- eller cd-drevet. Hvis du læser denne fil fra en USB-enhed, som for eksempel en USB-pen, skal du sætte computeren til at starte op fra USB-enheden."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para) 
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "Hvis du laver ændringer i BIOS-konfigurationen, kopier den nuværende boot-enhedsvalg-konfiguration før du ændrer den. Denne kopi giver dig mulighed for at genoprette den oprindelige konfiguration hvis du vælger at vende tilbage til dit tidligere computermiljø."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para) 
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "BIOS'en på ældre computere har måske ikke de valg du ønsker, som f.eks. opstart fra netværk. Hvis din computer kun kan starte op fra en floppy-diskette eller harddisken, er du måske ikke i stand til at opleve dette Live-aftryk på din computer."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para) 
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Du vil måske ønske at se om en opdateret BIOS er tilgængelig fra din computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde ekstra muligheder i opstartsmenuen, men kræver forsigtighed for at installeres rigtigt. Kig i din producents dokumentation for mere information. Ellers, spørg en ven om du må prøve at køre dette Live-aftryk på deres nyere computer."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title) 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en sådan "
+"prompt, kan du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem "
+"eller bundkort for den rigtige tastekombination. PÃ¥ mange systemer er den "
+"påkrævede tast <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"De fleste computere starter fra harddisken (eller en af harddiskene, hvis "
+"der er flere end én). Hvis du læser dette dokument fra en cd eller en dvd, "
+"skal du sætte computeren til at starte op fra dvd- eller cd-drevet. Hvis du "
+"læser denne fil fra en USB-enhed, som for eksempel en USB-pen, skal du sætte "
+"computeren til at starte op fra USB-enheden."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Hvis du laver ændringer i BIOS-konfigurationen, kopier den nuværende boot-"
+"enhedsvalg-konfiguration før du ændrer den. Denne kopi giver dig mulighed "
+"for at genoprette den oprindelige konfiguration hvis du vælger at vende "
+"tilbage til dit tidligere computermiljø."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS'en på ældre computere har måske ikke de valg du ønsker, som f.eks. "
+"opstart fra netværk. Hvis din computer kun kan starte op fra en floppy-"
+"diskette eller harddisken, er du måske ikke i stand til at opleve dette Live-"
+"aftryk på din computer."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Det kan måske være relevant at undersøge, om en opdateret BIOS er tilgængelig fra din "
+"computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde ekstra muligheder i "
+"opstartsmenuen, men kræver forsigtighed, for at den installeres rigtigt. Kig i "
+"din producents dokumentation for mere information. Ellers, spørg en ven om "
+"du må prøve at køre dette Live-aftryk på deres nyere computer."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
 msgid "Benefits"
 msgstr "Fordele"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para) 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
 msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
 msgstr "Følgende fordele følger med brugen af et live-aftryk:"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para) 
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Mens du kører dette Live-aftryk har du styringen og er ikke begrænset til et sæt skærmbilleder eller indstillinger valgt af andre. Vælg hvilke opgaver eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para) 
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Du kan eksperimentere med dette Live-aftryk uden at ødelægge dit tidligere computermiljø, dokumenter eller skrivebord. Sæt dit nuværende operativsystem i dvale, genstart med Live-aftrykket og genstart det oprindelige operativsystem når du er færdig. Dit tidligere miljø vender tilbage uden ændringer."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Mens du kører dette Live-aftryk har du styringen og er ikke begrænset til et "
+"sæt skærmbilleder eller indstillinger valgt af andre. Vælg hvilke opgaver "
+"eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para) 
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Du kan bruge Live-aftrykket til at finde ud af om alle dine hardwareenheder er genkendt og konfigureret rigtigt."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Du kan eksperimentere med dette Live-aftryk uden at ødelægge dit tidligere "
+"computermiljø, dokumenter eller skrivebord. Sæt dit nuværende operativsystem "
+"i dvale, genstart med Live-aftrykket og genstart det oprindelige "
+"operativsystem når du er færdig. Dit tidligere miljø vender tilbage uden "
+"ændringer."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Du kan bruge Live-aftrykket til at finde ud af om alle dine hardwareenheder "
+"er genkendt og konfigureret rigtigt."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title) 
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Fuld hardwaregenkendelse"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para) 
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at konfigure understøttelsen manuelt i Live-aftrykket, men du skal gentage disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para) 
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "Du kan bruge Live-aftrykket til at prøve forskellige skrivebordsmiljøer, som f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af "
+"hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at "
+"konfigure understøttelsen manuelt i Live-aftrykket, men du skal gentage "
+"disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Du kan bruge Live-aftrykket til at prøve forskellige skrivebordsmiljøer, som "
+"f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at "
+"genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title) 
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
 msgid "Caveats"
 msgstr "Ulemper"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para) 
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para) 
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til at reagere eller behøve mere tid til at gennemføre en opgave end med et system installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske sender data til computeren meget langsommere end harddiske. Mindre af din computers systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af programmer. At køre Live-aftrykket fra RAM giver størrere hukommelsesforbrug og hurtigere reageringstider."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para) 
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "For at tilpasse pladsproblemer, er færre installerede programmer inkluderet end i en fuld installation af Fedora. Dine yndlings programmer er muligvis ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og kører ganske godt i en fuld installation af Fedora."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para) 
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "På dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-aftrykket. For at prøve andre programmer eller nyere versioner af eksisterende programmer skal du installere Fedora på din computer. Du er dog muligvis i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer hvis du har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kræver mere end 512 MB RAM for at installation og opdateringer kan gennemføres. Disse ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para) 
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Ændringer kan også forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra Live-aftrykket. Denne opførsel sker kun på et Live-aftryk og opstår ikke i en fuld installation af Fedora."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title) 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til "
+"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med et "
+"system, der er installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske er meget langsommere "
+"end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af din computers "
+"systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af programmer. At "
+"køre Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid på bekostning af  "
+"større hukommelsesforbrug."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"For at tilpasse pladsproblemer, er færre installerede programmer inkluderet "
+"end i en fuld installation af Fedora. Dine yndlings programmer er muligvis "
+"ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og kører ganske "
+"godt i en fuld installation af Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"PÃ¥ dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-"
+"aftrykket. For at prøve andre programmer eller nyere versioner af "
+"eksisterende programmer skal du installere Fedora på din computer. Du er dog "
+"muligvis i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer "
+"hvis du har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kræver mere end "
+"512 MB RAM for at installation og opdateringer kan gennemføres. Disse "
+"ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Ændringer kan også forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger "
+"systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra "
+"Live-aftrykket. Denne opførsel sker kun på et Live-aftryk og opstår ikke i "
+"en fuld installation af Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
 msgid "Experimenting with the Live image"
 msgstr "Eksperimentér med live-aftrykket"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para) 
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Mens du udforsker menuerne rundt omkring på skrivebordet, så se efter programmer du måske kunne tænke dig at køre. Derudover kan du udforske andre muligheder."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Mens du udforsker menuerne rundt omkring på skrivebordet, så se efter "
+"programmer du måske kunne tænke dig at køre. Derudover kan du udforske andre "
+"muligheder."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title) 
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
 msgid "Sharing Existing Data"
 msgstr "Del eksisterende data"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para) 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
 msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
+msgstr ""
+"Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para) 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "floppydisketter"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para) 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB-drev"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para) 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "diskpartitioner"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title) 
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para) 
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Du kan bruge dette live-aftryk til at lave en sikkerhedskopi af data, hvis dit computersystem inkluderer:"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Du kan bruge dette live-aftryk til at lave en sikkerhedskopi af data, hvis "
+"dit computersystem inkluderer:"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para) 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "et cd- eller dvd-brænderdrev"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para) 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "en harddisk med nok ledig plads"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para) 
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "Filer som normalt er i brug af dit forrige operativsystem når det kører, er ikke i brug i live-aftrykket. Derfor kan du bruge live-aftrykket til at kompiere filer der er problematiske for sikkerhedskopisoftware i det forrige operativsystem."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title) 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Filer som normalt er i brug af dit forrige operativsystem når det kører, er "
+"ikke i brug i live-aftrykket. Derfor kan du bruge live-aftrykket til at "
+"kompiere filer der er problematiske for sikkerhedskopisoftware i det forrige "
+"operativsystem."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para) 
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
 msgstr ""
-"For at installere systemet fra dette live-aftryk, kør live-os som beskrevet ovenfor, og vælg <emphasis>Installér til harddisk</emphasis>-programmet på skrivebordet. Ved at bruge den medfølgende Fedora-installation kan du tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ønsker på en vedbarende basis."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None) 
-msgid "translator-credits"
+"For at installere systemet fra dette live-aftryk, kør live-os som beskrevet "
+"ovenfor, og vælg <emphasis>Installér til harddisk</emphasis>-programmet på "
+"skrivebordet. Ved at bruge den medfølgende Fedora-installation kan du "
+"tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ønsker på en vedbarende "
+"basis."
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Revisionshistorik"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "Konverteret til bygning (build) i Publican"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Opdatering til Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Opdatering til Fedora 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 msgstr ""
-"Kris Thomsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Opdatering til Fedora 10"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Opdatering til Fedora 9.92"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Nelson Strother"
+#~ msgstr "Nelson Strother"
+
+#~ msgid "Paul W. Frields"
+#~ msgstr "Paul W. Frields"
+
+#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat Inc. og andre"
+
+#~ msgid "Live Image README"
+#~ msgstr "Live-aftryk README"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kris Thomsen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list