po/da.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Jul 29 17:07:57 UTC 2009


 po/da.po |  619 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 424 insertions(+), 195 deletions(-)

New commits:
commit c146286e4d1bd0282839276cd2f6cc18ad565669
Author: kristho <kristho at fedoraproject.org>
Date:   Wed Jul 29 17:07:54 2009 +0000

    Sending translation for Danish

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3c2c49f..8354e31 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,266 +4,495 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-19 11:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-29 19:03+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) 
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version) 
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) 
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder) 
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. og andre"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) 
-msgid "Fedora README"
-msgstr "Fedora LÆSMIG"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) 
-msgid "General information for CD and DVD media"
-msgstr "Generel informatiion til cd- og dvd-medie"
-
-#: en_US/README.xml:23(title) 
-msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 9 LÆSMIG"
-
-#: en_US/README.xml:25(year) 
-msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr "2006, 2007, 2008"
-
-#: en_US/README.xml:29(para) 
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "Indeholdet af denne cd-rom er Ophavsret © 2008 Red Hat, Inc. og andre. "
-
-#: en_US/README.xml:35(para) 
-msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, og Red Hat \"Shadow Man\"-logoet, RPM, Maximum RPM, RPM-logoet, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide er alle Redhar-baserede varemærker og logoer er varemærker eller registrerede varemærker af Red Hat, Inc. i de Forenede Stater og andre lande."
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Readme"
+msgstr "Læsmig"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>General information for CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Generel information til cd- og dvd-medie</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>General information for CD and DVD media</para>"
+msgstr "<para>Generel information til cd- og dvd-medie</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and "
+"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in "
+"each source package for distribution terms."
+msgstr ""
+"Indholdet af denne cd-rom er Ophavsret © &YEAR; Red Hat, Inc. og andre. "
+"Se licensaftalen og individuelle ophavsretnoter i hver kildepakke for "
+"udgivelsesbetingelser."
 
-#: en_US/README.xml:43(para) 
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc "
+"in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat \"Shadow Man\"-logoet, RPM, "
+"Maximum RPM, RPM-logoet, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide og alle Red Hat-baserede "
+"varemærker og logoer er varemærker eller registrerede varemærker af Red Hat, "
+"Inc. i de Forenede Stater og andre lande."
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:12
+#, no-c-format
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr "Linux er et registreret varemærke af Linus Torvalds."
 
-#: en_US/README.xml:46(para) 
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:15
+#, no-c-format
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr "Motif og UNIX er registrerede varemærke af The Open Group."
 
-#: en_US/README.xml:49(para) 
-msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-msgstr "Intel og Pentium er registrerede varemærke af Intel Corporation. Itanium og Celeron er varemærker af Intel Corporation."
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgstr ""
+"Intel og Pentium er registrerede varemærke af Intel Corporation. Itanium og "
+"Celeron er varemærker af Intel Corporation."
 
-#: en_US/README.xml:54(para) 
-msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
-msgstr "AMD, AMD Athlon, AMD Duron og AMD K6 er varemærker af Advanced Micro Devices, Inc."
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
+msgstr ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron og AMD K6 er varemærker af Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
 
-#: en_US/README.xml:58(para) 
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:24
+#, no-c-format
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr "Windows er et registreret varemærke af Microsoft Corporation."
 
-#: en_US/README.xml:61(para) 
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr "SSH og Secure Shell er varemærker af SSH Communications Security, Inc."
 
-#: en_US/README.xml:65(para) 
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:30
+#, no-c-format
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr "FireWire er et varemærke af Apple Computer Corporation."
 
-#: en_US/README.xml:68(para) 
-msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
-msgstr "Alle andre varemærker og ophavsrettighedere, der refereres til, er de respektive ejeres ejendom."
-
-#: en_US/README.xml:72(para) 
-msgid "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n        <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
-msgstr "<computeroutput>\"Fedora-projektets\n        <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> GPG-fingeraftryksnøgle er:"
-
-#: en_US/README.xml:76(para) 
-msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr ""
+"Alle andre varemærker og ophavsrettighedere, der refereres til, er de "
+"respektive ejeres ejendom."
 
-#: en_US/README.xml:83(title) 
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project <"
+"fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
+msgstr ""
+"GPG-fingeraftryk for <computeroutput>\"Fedora-projekt <"
+"fedora at redhat.com>\"</computeroutput>-nøgle er:"
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:8
+#, no-c-format
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr "KATALOG ORGANISATION"
 
-#: en_US/README.xml:85(para) 
-msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-msgstr "Fedora leveres på flere cd-rommer, som indeholder installations-cd-rommer og kildekode-cd-rommer."
-
-#: en_US/README.xml:90(para) 
-msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
-msgstr "Den første installations-cd-rom kan blive startet direkte op i installationen på de fleste moderne systemer, og indeholder følgende katalogstruktur (hvor <filename>/mnt/cdrom</filename> er cd-rommens monteringspunkt):"
-
-#. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:98(computeroutput) 
-#, no-wrap
-msgid "\n/mnt/cdrom\n  |----> Packages              -- binary packages\n  |----> images                -- boot and driver disk images\n  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n  |----> repodata              -- repository information used by the \n  |                               installation process\n  |----> README*               -- this file\n  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n  |                               of Fedora\n  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
-msgstr "\n/mnt/cdrom\n  |----> Packages              -- binære pakker\n  |----> images                -- opstarts- and driver diskaftryk\n  |----> isolinux              -- filer som er nødvendige for at starte fra cd-rom\n  |----> repodata              -- arkiv-information som bruges af\n  |                               installationsprocessen\n  |----> README*               -- denne fil\n  |----> RELEASE-NOTES*        -- de seneste informationer om denne udgivelse\n  |                               af Fedora\n  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG-signatur for pakkerne fra Red Hat\n"
-
-#. repetitive for the moment
-#.     <screen arch="x86_64">
-#.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
-#. <computeroutput>
-#. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
-#.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
-#.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README*               - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
-#.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
-#. </computeroutput>
-#.   </screen>
-#: en_US/README.xml:126(para) 
-msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr "De resterende installations-cd-rommer er magen til Instalaltions-cd-rom 1, bortset fra at de kun indeholder <filename>Packages</filename>-underkataloget."
-
-#: en_US/README.xml:132(para) 
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs."
+msgstr "Fedora leveres på én eller flere cd- eller dvd-rom'er."
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+msgstr ""
+"Den første installations-cd-rom kan blive startet direkte op i "
+"installationen på de fleste moderne systemer, og indeholder følgende "
+"katalogstruktur (hvor <filename>/mnt/cdrom</filename> er cd-rommens "
+"monteringspunkt):"
+
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/mnt/cdrom\n"
+"|---- images -- boot and driver disk images \n"
+"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n"
+"|---- Packages -- binary packages \n"
+"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n"
+"|---- README* -- this file \n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of "
+"Fedora \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat"
+msgstr ""
+"/mnt/cdrom\n"
+"|---- images -- opstarts- og driver-diskaftryk \n"
+"|---- isolinux -- filer som er nødvendige for at starte fra cd-rom \n"
+"|---- Packages -- binære pakker \n"
+"|---- repodata -- pakkearkiv-information som bruges af installationsprocessen \n"
+"|---- README* -- denne fil \n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- de seneste informationer om denne Fedora-udgivelse \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG-signatur for pakkerne fra Red Hat"
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+msgstr ""
+"De resterende installations-cd-rommer er magen til Installations-cd-rom 1, "
+"bortset fra at de kun indeholder <filename>Packages</filename>-"
+"underkataloget."
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:20
+#, no-c-format
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "Kataloglayoutet på hver af kildekode-cd-rommerne er som følger:"
 
-#: en_US/README.xml:136(computeroutput) 
-#, no-wrap
-msgid "\n/mnt/cdrom\n  |----> SRPMS                 -- source packages\n  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
-msgstr "\n/mnt/cdrom\n  |----> SRPMS                 -- kildepakker\n  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG-signatur for pakker fra Red Hat\n"
-
-#: en_US/README.xml:142(para) 
-msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr "Hvis du opsætter et installationstræ til NFS-, FTP- eller HTTP-installationer, skal du kopiere <filename>RELEASE-NOTES</filename>-filerne og alle filerne fra <filename>Packages</filename>-kataloget på disk 1-5. PÅ Linux- og Unix-systemer vil følgende proces sætte mål/katalog rigtigt op på din server (gentag for hver disk):"
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"mnt/cdrom \n"
+"|---- SRPMS -- source packages \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat"
+msgstr ""
+"mnt/cdrom \n"
+"|---- SRPMS -- kildepakker \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG-signatur for pakker fra Red Hat"
 
-#: en_US/README.xml:152(para) 
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+msgstr ""
+"Hvis du opsætter et installationstræ til NFS-, FTP- eller HTTP-"
+"installationer, skal du kopiere <filename>RELEASE-NOTES</filename>-filerne "
+"og alle filerne fra <filename>Packages</filename>-kataloget på disk 1-5. PÅ "
+"Linux- og Unix-systemer vil følgende proces sætte mål/katalog rigtigt op på "
+"din server (gentag for hver disk):"
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:30
+#, no-c-format
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Indsæt disk"
 
-#: en_US/README.xml:158(command) 
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:36
+#, no-c-format
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:163(command) 
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:41
+#, no-c-format
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /mål/katalog"
 
-#: en_US/README.xml:168(command) 
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:46
+#, no-c-format
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /mål/katalog"
 
-#: en_US/README.xml:172(command) 
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:49
+#, no-c-format
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /mål/katalog"
 
-#: en_US/README.xml:174(para) 
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:51
+#, no-c-format
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Gør kun dette for disk 1)"
 
-#: en_US/README.xml:180(command) 
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:57
+#, no-c-format
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:187(title) 
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:64
+#, no-c-format
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "INSTALLERER"
 
-#: en_US/README.xml:189(para) 
-msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "Mange computere kan nu automatisk starte op fra cd-rommer. Hvis du har en sådan maskine (og den er sat rigtigt op) kan du starte Fedora cd-rommen op direkte. Efter opstarten, vil Fedora installationsprogrammet starte, og du vil være istand til at installere dit system fra cd-rommen."
-
-#: en_US/README.xml:197(para) 
-msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "<filename>images/</filename>-kataloget indeholder filen <filename>boot.iso</filename>. Denne fil er et ISP-aftryk, der kan bruges til at starte installationsprogrammet til Fedora. Det er en nem måde at starte netværksbaserede installationer uden at have flere disketter. For bruge <filename>boot.iso</filename>, skal din computer være i stand til starte op fra dens cd-rom-drev, og dens BIOS-indstillinger skal være konfigureret til at gøre det. Derefter skal du brænde <filename>boot.iso</filename> ned på en brændbar/genskrivbar cd-rom."
-
-#: en_US/README.xml:211(title) 
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Mange computere kan nu automatisk starte op fra cd-rommer. Hvis du har en "
+"sådan maskine (og den er sat rigtigt op) kan du starte Fedora cd-rommen op "
+"direkte. Efter opstarten, vil Fedora installationsprogrammet starte, og du "
+"vil være istand til at installere dit system fra cd-rommen."
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgstr ""
+"<filename>images/</filename>-kataloget indeholder filen <filename>boot.iso</"
+"filename>. Denne fil er et ISP-aftryk, der kan bruges til at starte "
+"installationsprogrammet til Fedora. Det er en nem måde at starte "
+"netværksbaserede installationer uden at have flere disketter. For bruge "
+"<filename>boot.iso</filename>, skal din computer være i stand til starte op "
+"fra dens cd-rom-drev, og dens BIOS-indstillinger skal være konfigureret til "
+"at gøre det. Derefter skal du brænde <filename>boot.iso</filename> ned på en "
+"brændbar/genskrivbar cd-rom."
+
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:72
+#, no-c-format
 msgid "Note"
 msgstr "Bemærk"
 
-#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:213(para) 
-msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-msgstr "Muligheden for at bruge denne billedaftryksfil med en USB-pen, afhænger af om dit systems BIOS kan starte op fra en USB-enhed."
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+msgstr ""
+"Muligheden for at bruge denne diskaftryksfil med en USB-pen, afhænger af "
+"om dit systems BIOS kan starte op fra en USB-enhed."
 
-#: en_US/README.xml:221(title) 
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:81
+#, no-c-format
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "FÅ HJÆLP"
 
-#: en_US/README.xml:223(para) 
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "For dem der har internet adgang, se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. Specielt, adgang til Fedora-projektets e-postlister kan findes på:"
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"></ulink>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be "
+"found at:"
+msgstr ""
+"For dem der har internet adgang, se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"></ulink>. Specielt, adgang til Fedora-projektets e-postlister kan findes på:"
 
-#: en_US/README.xml:234(para) 
-msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "En fuldendt Fedora installationsguide er tilgængelig på <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
+msgstr ""
+"En fuldendt Fedora installationsguide er tilgængelig på <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
 
-#: en_US/README.xml:242(title) 
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:94
+#, no-c-format
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "EKSPORTKONTROL"
 
-#: en_US/README.xml:244(para) 
-msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
-msgstr "Kommunikationen eller overførslen af information modtaget med dette produkt skal være emne til specifik regeringseksportgodkendelse. Bruger skal holde fast ved alle relevante love, regulationer og regler relateret til eksport eller gen-eksport af tekniske data eller produkter til et forbudt land listet i sådanne relevante love, regulationer og regler medmindre brugeren er autoriseret rigtigt. Obligationerne under denne paragraf skal overleve i al fremtid."
-
-#: en_US/README.xml:256(title) 
-msgid "README Feedback Procedure"
-msgstr "LÆSMIG-responsprocedure"
-
-#: en_US/README.xml:258(para) 
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "Hvis du synes at denne LÆSMIG kunne forbedres på en eller anden måde, så indsend en fejlrapport i Red Hats fejlrapporteringssystem:"
-
-#: en_US/README.xml:265(ulink) 
-msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#: en_US/README.xml:268(para) 
-msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
-msgstr "Når du indsender din fejlrapport, skal du inkludere følgende information i felterne:"
-
-#: en_US/README.xml:276(guilabel) 
-msgid "Product:"
-msgstr "Produkt:"
-
-#: en_US/README.xml:277(wordasword) 
-msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora"
-
-#: en_US/README.xml:282(guilabel) 
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: en_US/README.xml:282(wordasword) 
-msgid "devel"
-msgstr "devel"
-
-#: en_US/README.xml:287(guilabel) 
-msgid "Component:"
-msgstr "Komponent:"
-
-#: en_US/README.xml:288(wordasword) 
-msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "fedora-udgivelses-noter"
-
-#: en_US/README.xml:292(para) 
-msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr "<guilabel>Resumé:</guilabel> En kort beskrivelse af hvad der kan forbedres. Hvis den indeholder ordet \"README\", er det meget bedre."
-
-#: en_US/README.xml:299(para) 
-msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
-msgstr "<guilabel>Beskrivelse:</guilabel> En mere dybdegående beskrivelse af hvad der kan forbedres."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/README.xml:0(None) 
-msgid "translator-credits"
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 msgstr ""
-"Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
+"Kommunikationen eller overførslen af information modtaget med dette produkt "
+"skal være emne til specifik regeringseksportgodkendelse. Bruger skal holde "
+"fast ved alle relevante love, regulationer og regler relateret til eksport "
+"eller gen-eksport af tekniske data eller produkter til et forbudt land "
+"listet i sådanne relevante love, regulationer og regler medmindre brugeren "
+"er autoriseret rigtigt. Obligationerne under denne paragraf skal overleve i "
+"al fremtid."
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Revisionshistorik"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11 GA"
+msgstr "Opdatering til Fedora 11 GA"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93.0"
+msgstr "Opdatering til Fedora 10.93.0"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. og andre"
+
+#~ msgid "Fedora README"
+#~ msgstr "Fedora LÆSMIG"
+
+#~ msgid "Fedora 9 README"
+#~ msgstr "Fedora 9 LÆSMIG"
+
+#~ msgid "2006, 2007, 2008"
+#~ msgstr "2006, 2007, 2008"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
+#~ "ROMs and source code CD-ROMs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora leveres på flere cd-rommer, som indeholder installations-cd-rommer "
+#~ "og kildekode-cd-rommer."
+
+#~ msgid "README Feedback Procedure"
+#~ msgstr "LÆSMIG-responsprocedure"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+#~ "report in Red Hat's bug reporting system:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du synes at denne LÆSMIG kunne forbedres på en eller anden måde, så "
+#~ "indsend en fejlrapport i Red Hats fejlrapporteringssystem:"
+
+#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
+#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When posting your bug, include the following information in the specified "
+#~ "fields:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Når du indsender din fejlrapport, skal du inkludere følgende information "
+#~ "i felterne:"
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Produkt:"
+
+#~ msgid "Fedora"
+#~ msgstr "Fedora"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#~ msgid "devel"
+#~ msgstr "devel"
+
+#~ msgid "Component:"
+#~ msgstr "Komponent:"
+
+#~ msgid "fedora-release-notes"
+#~ msgstr "fedora-udgivelses-noter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be "
+#~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Resumé:</guilabel> En kort beskrivelse af hvad der kan "
+#~ "forbedres. Hvis den indeholder ordet \"README\", er det meget bedre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what "
+#~ "could be improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Beskrivelse:</guilabel> En mere dybdegående beskrivelse af hvad "
+#~ "der kan forbedres."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list