Branch 'f11-tx' - po/cs.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Jun 24 19:44:42 UTC 2009


 po/cs.po | 3948 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 3232 insertions(+), 716 deletions(-)

New commits:
commit 63a53534c0a8be9ec8af215be1e613c4be2be43f
Author: peartown <peartown at fedoraproject.org>
Date:   Wed Jun 24 19:44:39 2009 +0000

    Sending translation for Czech

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2a821ca..162f35e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located here:\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located "
+"here:\n"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:6
@@ -24,14 +26,32 @@ msgstr "Co je nového pro provozovatele amatérských rádiových stanic"
 #. Tag: remark
 #: AmateurRadio.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"AmateurRadio</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:8
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes a number of applications and libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. For a complete list of amateur radio applications available within Fedora see <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\">Applications for amateur radio</ulink> on the wiki."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje několik aplikací a knihoven pro provozovatele amatérských rádiových stanic a další, kteří mají elektroniku jako svůj koníček. Mnoho z těchto aplikací naleznete ve spinu Fedory Electronic Lab. Pro kompletní seznam aplikací pro amatérská rádia v rámci Fedora se podívejte na wiki stránku <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\">Aplikace pro amatérská rádia</ulink>."
+msgid ""
+"Fedora 11 includes a number of applications and libraries that are of "
+"interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these "
+"applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. For a complete "
+"list of amateur radio applications available within Fedora see <ulink type="
+"\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio"
+"\">Applications for amateur radio</ulink> on the wiki."
+msgstr ""
+"Fedora 11 obsahuje několik aplikací a knihoven pro provozovatele amatérských "
+"rádiových stanic a další, kteří mají elektroniku jako svůj koníček. Mnoho z "
+"těchto aplikací naleznete ve spinu Fedory Electronic Lab. Pro kompletní "
+"seznam aplikací pro amatérská rádia v rámci Fedora se podívejte na wiki "
+"stránku <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Applications_for_Amateur_Radio\">Aplikace pro amatérská rádia</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:12
@@ -48,8 +68,20 @@ msgstr "fldigi"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:15
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes version 3.10 of <application>fldigi</application>. Changes from Fedora 10 include many enhancements to the waterfall and logging, along with dozens of minor changes to the user interface and bug fixes. For a complete list of changes see the upstream project's site at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/\">http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/</ulink>"
-msgstr "Fedora 11 obsahuje <application>fldigi</application> ve verzi 3.10. Změny oproti Fedora 10 zahrnují mnoho vylepšení ve waterfall a logování, vedle desítek drobných změn v uživatelském rozhraní a oprav chyb. Pro kompletní seznam změn se podívete na stránku projektu <ulink type=\"http\" url=\"http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/\">http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/</ulink>"
+msgid ""
+"Fedora 11 includes version 3.10 of <application>fldigi</application>. "
+"Changes from Fedora 10 include many enhancements to the waterfall and "
+"logging, along with dozens of minor changes to the user interface and bug "
+"fixes. For a complete list of changes see the upstream project's site at "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/\">http://www."
+"w1hkj.com/fldigi-distro/</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora 11 obsahuje <application>fldigi</application> ve verzi 3.10. Změny "
+"oproti Fedora 10 zahrnují mnoho vylepšení ve waterfall a logování, vedle "
+"desítek drobných změn v uživatelském rozhraní a oprav chyb. Pro kompletní "
+"seznam změn se podívete na stránku projektu <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/\">http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:20
@@ -60,8 +92,18 @@ msgstr "xfhell"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:21
 #, no-c-format
-msgid "Version 1.9 of <application>xfhell</application> includes some improvements in handling the PTT line and additional flexibility in adjusting window sizes, as well as some bug fixes. The project's site is at <ulink type=\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html\">http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html</ulink>"
-msgstr "Verze 1.9 programu <application>xfhell</application> obsahuje některá vylepšení v nákládání s řádkou PTT. přidanou flexibilitu v nastavování rozměrů okna a opravy chyb. Stránku projektu lze nalézt na <ulink type=\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html\">http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html</ulink> "
+msgid ""
+"Version 1.9 of <application>xfhell</application> includes some improvements "
+"in handling the PTT line and additional flexibility in adjusting window "
+"sizes, as well as some bug fixes. The project's site is at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html\">http://5b4az."
+"chronos.org.uk/pages/digital.html</ulink>"
+msgstr ""
+"Verze 1.9 programu <application>xfhell</application> obsahuje některá "
+"vylepšení v nákládání s řádkou PTT. přidanou flexibilitu v nastavování "
+"rozměrů okna a opravy chyb. Stránku projektu lze nalézt na <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html\">http://5b4az."
+"chronos.org.uk/pages/digital.html</ulink> "
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:26
@@ -72,8 +114,18 @@ msgstr "soundmodem"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:27
 #, no-c-format
-msgid "<application>soundmodem</application> is now back in Fedora. <application>soundmodem</application> 0.10 provides a way to use your sound card as a modem for digital applications such as AX.25. The upstream's project page is <ulink type=\"http\" url=\"http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/\">http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/</ulink>"
-msgstr "Aplikace <application>soundmodem</application> se vrací do Fedory. <application>soundmodem</application> 0.10 vám umožňuje používat zvukovou kartu jako modem pro digitální apliakace jako je např. AX.25. Stránku projektu lze nalézt na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/\">http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/</ulink>"
+msgid ""
+"<application>soundmodem</application> is now back in Fedora. "
+"<application>soundmodem</application> 0.10 provides a way to use your sound "
+"card as a modem for digital applications such as AX.25. The upstream's "
+"project page is <ulink type=\"http\" url=\"http://www.baycom.org/~tom/ham/"
+"soundmodem/\">http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/</ulink>"
+msgstr ""
+"Aplikace <application>soundmodem</application> se vrací do Fedory. "
+"<application>soundmodem</application> 0.10 vám umožňuje používat zvukovou "
+"kartu jako modem pro digitální apliakace jako je např. AX.25. Stránku "
+"projektu lze nalézt na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.baycom.org/~tom/"
+"ham/soundmodem/\">http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:32
@@ -84,8 +136,18 @@ msgstr "HamFax"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:33
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "<application>HamFax</application> 0.54 is new to Fedora. <application>HamFax</application> is an application for sending and receiving facsimiles in amateur radio and for receiving public facsimile broadcasts like weather maps. Supported interfaces are sound cards and the SCS-PTCII from Special Communication Systems."
-msgstr "<application>HamFax</application> 0.54 se ve Fedoře objevuje poprvné. <application>HamFax</application> je aplikace pro zasílání a příjem faxových zpráv v amatérském rádiu a pro přijem veřejného faxového vysílání jako jsou meteorologické mapy. Podporovanými rozhraními jsou zvukové karty a SCS-PTCII ze Zvláštního komunikačního systému.  "
+msgid ""
+"<application>HamFax</application> 0.54 is new to Fedora. "
+"<application>HamFax</application> is an application for sending and "
+"receiving facsimiles in amateur radio and for receiving public facsimile "
+"broadcasts like weather maps. Supported interfaces are sound cards and the "
+"SCS-PTCII from Special Communication Systems."
+msgstr ""
+"<application>HamFax</application> 0.54 se ve Fedoře objevuje poprvné. "
+"<application>HamFax</application> je aplikace pro zasílání a příjem faxových "
+"zpráv v amatérském rádiu a pro přijem veřejného faxového vysílání jako jsou "
+"meteorologické mapy. Podporovanými rozhraními jsou zvukové karty a SCS-PTCII "
+"ze Zvláštního komunikačního systému.  "
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:38
@@ -96,8 +158,14 @@ msgstr "wxapt"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:39
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "<application>wxapt</application> is a console application for decoding and saving weather images transmitted in the APT format of NOAA and METEOR satellites. <application>wxapt</application> is a new addition to Fedora."
-msgstr "<application>wxapt</application> je aplikace pro konzoli k dekódování a ukládání meteorologických obrazů přenášených ve formátu APT ze družic NOAA a METEOR. <application>wxapt</application>je do Fedory přidána nově."
+msgid ""
+"<application>wxapt</application> is a console application for decoding and "
+"saving weather images transmitted in the APT format of NOAA and METEOR "
+"satellites. <application>wxapt</application> is a new addition to Fedora."
+msgstr ""
+"<application>wxapt</application> je aplikace pro konzoli k dekódování a "
+"ukládání meteorologických obrazů přenášených ve formátu APT ze družic NOAA a "
+"METEOR. <application>wxapt</application>je do Fedory přidána nově."
 
 # By me zajimalo, jak tohle lepe prelozit. Ma nekdo lepsi preklad?
 #. Tag: title
@@ -115,8 +183,12 @@ msgstr "gnuradio"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:49
 #, no-c-format
-msgid "<application>gnuradio</application> has been updated to version 3.1.3. This is largely a bugfix update."
-msgstr "Aplikace <application>gnuradio</application> byla aktualizována na verzi 3.1.3, která přináší převážně opravy chyb."
+msgid ""
+"<application>gnuradio</application> has been updated to version 3.1.3. This "
+"is largely a bugfix update."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>gnuradio</application> byla aktualizována na verzi "
+"3.1.3, která přináší převážně opravy chyb."
 
 # Existuje presnejsi preklad?
 #. Tag: title
@@ -128,8 +200,24 @@ msgstr "Návrh a simulace obvodů"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The gEDA suite has been updated to 20081231. This includes the packages <package>geda-docs</package>, <package>geda-examples</package>, <package>geda-gattrib</package>, <package>geda-gnetlist</package>, <package>geda-gschem</package>, <package>geda-gsymcheck</package>, <package>geda-symbols</package> and <package>geda-utils</package>. These are all bugfix releases. In addition, <package>gerbv</package>, <package>pcb</package>, and <package>ngspice</package> are a part of the gEDA suite, but released separately."
-msgstr "Balík aplikací gEDA je aktualizován na verzi 20081231. Obsahuje balíčky <package>geda-docs</package>, <package>geda-examples</package>, <package>geda-gattrib</package>, <package>geda-gnetlist</package>, <package>geda-gschem</package>, <package>geda-gsymcheck</package>, <package>geda-symbols</package> and <package>geda-utils</package>. U všech se jedná o vydání s opravami chyb. Balíčky <package>gerbv</package>, <package>pcb</package> a <package>ngspice</package> jsou sice součástí balíku, ale vydávány jsou odděleně. "
+msgid ""
+"The gEDA suite has been updated to 20081231. This includes the packages "
+"<package>geda-docs</package>, <package>geda-examples</package>, "
+"<package>geda-gattrib</package>, <package>geda-gnetlist</package>, "
+"<package>geda-gschem</package>, <package>geda-gsymcheck</package>, "
+"<package>geda-symbols</package> and <package>geda-utils</package>. These are "
+"all bugfix releases. In addition, <package>gerbv</package>, <package>pcb</"
+"package>, and <package>ngspice</package> are a part of the gEDA suite, but "
+"released separately."
+msgstr ""
+"Balík aplikací gEDA je aktualizován na verzi 20081231. Obsahuje balíčky "
+"<package>geda-docs</package>, <package>geda-examples</package>, "
+"<package>geda-gattrib</package>, <package>geda-gnetlist</package>, "
+"<package>geda-gschem</package>, <package>geda-gsymcheck</package>, "
+"<package>geda-symbols</package> and <package>geda-utils</package>. U všech "
+"se jedná o vydání s opravami chyb. Balíčky <package>gerbv</package>, "
+"<package>pcb</package> a <package>ngspice</package> jsou sice součástí "
+"balíku, ale vydávány jsou odděleně. "
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:61
@@ -141,8 +229,18 @@ msgstr "gerbv"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:62
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "<application>gerbv</application> 2.1.0 includes improvements to object selection, improved exporting, and more flexibility in dealing with drill files. The complete release notes for this package can be found at <ulink type=\"http\" url=\"http://gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0\">http://gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0</ulink>"
-msgstr "<application>gerbv</application> 2.1.0 obsahuje vylepšení u výběru objektu, exportování a vyšší flexibilitu v nakládání s drill soubory. Kompletní poznámky k vydání tohoto balíčku lze nalézt na <ulink type=\"http\" url=\"http://gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0\">http://gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0</ulink>"
+msgid ""
+"<application>gerbv</application> 2.1.0 includes improvements to object "
+"selection, improved exporting, and more flexibility in dealing with drill "
+"files. The complete release notes for this package can be found at <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0\">http://"
+"gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0</ulink>"
+msgstr ""
+"<application>gerbv</application> 2.1.0 obsahuje vylepšení u výběru objektu, "
+"exportování a vyšší flexibilitu v nakládání s drill soubory. Kompletní "
+"poznámky k vydání tohoto balíčku lze nalézt na <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0\">http://gerbv.sourceforge."
+"net/ANNOUNCEMENT-2.1.0</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:67
@@ -155,8 +253,21 @@ msgstr "pcb"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:68
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "<application>pcb</application> has been updated to 20081128. Included among the improvements is a new 'Ben mode' that exports a 'photograph' of the board as a .png file. There are also some minor improvements in drill handling and a number of bug fixes. The complete release notes for this version are available at <ulink type=\"http\" url=\"http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128</ulink>"
-msgstr "<application>pcb</application> je aktualizován na verzi 20081128. Mezi vylepšení patří nový "Ben mode", který exportuje "snímek" desky jako soubor .png. Součástí jsou i některá další drobná vylepšení a několik oprav chyb. Kompletní poznámky k vydání této verze jsou k dispozici na <ulink type=\"http\" url=\"http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128</ulink>"
+msgid ""
+"<application>pcb</application> has been updated to 20081128. Included among "
+"the improvements is a new 'Ben mode' that exports a '"
+"photograph' of the board as a .png file. There are also some minor "
+"improvements in drill handling and a number of bug fixes. The complete "
+"release notes for this version are available at <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/"
+"news.html#20081128</ulink>"
+msgstr ""
+"<application>pcb</application> je aktualizován na verzi 20081128. Mezi "
+"vylepšení patří nový "Ben mode", který exportuje "snímek" "
+"desky jako soubor .png. Součástí jsou i některá další drobná vylepšení a "
+"několik oprav chyb. Kompletní poznámky k vydání této verze jsou k dispozici "
+"na <ulink type=\"http\" url=\"http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128"
+"\">http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:73
@@ -167,15 +278,23 @@ msgstr "ngspice"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:74
 #, no-c-format
-msgid "<application>ngspice</application> has been updated to version 18. Changes include:"
-msgstr "<application>ngspice</application> je aktualizován na verzi 18. Změny obsahují:"
+msgid ""
+"<application>ngspice</application> has been updated to version 18. Changes "
+"include:"
+msgstr ""
+"<application>ngspice</application> je aktualizován na verzi 18. Změny "
+"obsahují:"
 
 # nebo radeji kompilovat?
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:78
 #, no-c-format
-msgid "Tclspice simulator library has been merged with ngspice. Now you can compile ngspice or tclspice by asserting a configure switch. See README.tcl"
-msgstr "Knihovna simulátoru Tclspice je spojena s ngspice. Nyní můžete překládat ngspice or tclspice uvedením přepínače v konfiguraci. Viz. README.tcl"
+msgid ""
+"Tclspice simulator library has been merged with ngspice. Now you can compile "
+"ngspice or tclspice by asserting a configure switch. See README.tcl"
+msgstr ""
+"Knihovna simulátoru Tclspice je spojena s ngspice. Nyní můžete překládat "
+"ngspice or tclspice uvedením přepínače v konfiguraci. Viz. README.tcl"
 
 # Volby take prelozit?
 #. Tag: para
@@ -188,8 +307,12 @@ msgstr "Představeny nové volby: brief, listing, autostop a scale."
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:88
 #, no-c-format
-msgid "Support for .lib file has been introduced. This allows the use of third party model libraries in ngspice."
-msgstr "Zavedena podpora pro sobory .lib. Umožňuje v ngspice využívat knihovny modelů třetích stran."
+msgid ""
+"Support for .lib file has been introduced. This allows the use of third "
+"party model libraries in ngspice."
+msgstr ""
+"Zavedena podpora pro sobory .lib. Umožňuje v ngspice využívat knihovny "
+"modelů třetích stran."
 
 # measure? prikazy?
 #. Tag: para
@@ -201,8 +324,12 @@ msgstr ".measure příkazy: avg, integ, rms, max, min, delay, param"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:98
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ".global statements t support for global nodes whose name is not expanded when flattening the netlist."
-msgstr ".global příkazy pro podporu globálních uzlů jejichž jméno není rošířeno při vyrovnávání netlistu."
+msgid ""
+".global statements t support for global nodes whose name is not expanded "
+"when flattening the netlist."
+msgstr ""
+".global příkazy pro podporu globálních uzlů jejichž jméno není rošířeno při "
+"vyrovnávání netlistu."
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:103
@@ -215,7 +342,8 @@ msgstr ".func makra pro uvádění inline funkce v netlistu."
 #: AmateurRadio.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Improved the numparam library to support fully parametrized netlists."
-msgstr "Vylepšená knihovna numparam pro podpru plně parametrizovaných netlistů."
+msgstr ""
+"Vylepšená knihovna numparam pro podpru plně parametrizovaných netlistů."
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:113
@@ -239,8 +367,12 @@ msgstr "iverilog"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:127
 #, no-c-format
-msgid "<application>iverliog</application> has been updated to 0.9.20081118. This is largely a bugfix update."
-msgstr "<application>iverilog</application> je aktualizován na verzi 0.9.20081118. Jedná se převážně o opravy chyb."
+msgid ""
+"<application>iverliog</application> has been updated to 0.9.20081118. This "
+"is largely a bugfix update."
+msgstr ""
+"<application>iverilog</application> je aktualizován na verzi 0.9.20081118. "
+"Jedná se převážně o opravy chyb."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:134
@@ -263,8 +395,18 @@ msgstr "LinLog je aktualizován na verzi 0.4."
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:140
 #, no-c-format
-msgid "Before updating to 0.4 you should export your database to ADIF. Then install 0.4, create a new database, and import the ADIF. Step-by-step instructions are available at <ulink type=\"http\" url=\"http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc.html\">http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc.html</ulink>"
-msgstr "Před provedením aktualizace na verzi 0.4 byste měli exportovat vaší databázi do ADIF souboru. Poté nainstalujte 0.4, vytvořte novou databázi, a importujet ADIF soubor. Postup po jednotlivých krocích je k dispozici na <ulink type=\"http\" url=\"http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc.html\">http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc.html</ulink>"
+msgid ""
+"Before updating to 0.4 you should export your database to ADIF. Then install "
+"0.4, create a new database, and import the ADIF. Step-by-step instructions "
+"are available at <ulink type=\"http\" url=\"http://linlogbook.sourceforge."
+"net/doc/LinLocDoc.html\">http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc."
+"html</ulink>"
+msgstr ""
+"Před provedením aktualizace na verzi 0.4 byste měli exportovat vaší databázi "
+"do ADIF souboru. Poté nainstalujte 0.4, vytvořte novou databázi, a "
+"importujet ADIF soubor. Postup po jednotlivých krocích je k dispozici na "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc."
+"html\">http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:147
@@ -275,8 +417,15 @@ msgstr "<title>qle</title>"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:148
 #, no-c-format
-msgid "<application>qle</application> 0.0.10 is new to Fedora 11. <application>qle</application> is a graphic QSO log viewer, log editor and QSO logger. It logs (or modifies) QSOs directly in a fast and light-weight SQLite database."
-msgstr "Nová aplikace <application>qle</application> 0.0.10 ve Fedoře 11. <application>qle</application> je grafický prohlížeč, editor a záznamník QSO logu. Zaznamenává (nebo upravuje) QSO přímo, v rychlé a odlehčené databázi SQLite."
+msgid ""
+"<application>qle</application> 0.0.10 is new to Fedora 11. <application>qle</"
+"application> is a graphic QSO log viewer, log editor and QSO logger. It logs "
+"(or modifies) QSOs directly in a fast and light-weight SQLite database."
+msgstr ""
+"Nová aplikace <application>qle</application> 0.0.10 ve Fedoře 11. "
+"<application>qle</application> je grafický prohlížeč, editor a záznamník QSO "
+"logu. Zaznamenává (nebo upravuje) QSO přímo, v rychlé a odlehčené databázi "
+"SQLite."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:153
@@ -287,8 +436,22 @@ msgstr "<title>ibp</title>"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:154
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "A tool to show which IBP beacons are transmitting. The International Beacon Project is a set of 18 amateur (ham) radio transmitters around the world, each of which transmit every 3 minutes on a set of 5 short-wave frequencies. This allows short-wave radio users to quickly assess the current worldwide propagation conditions. Much more information can be found on <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncdxf.org/beacons.html\">http://www.ncdxf.org/beacons.html</ulink>"
-msgstr "Nástroj k zobrazování vysílajících IPB vysílačů. International Beacon Projekt je síť 18 amatérských (ham) rádiových vysílačů po celém světě. Každý z nich vysílá každé 3 minuty na souboru 5 krátkovlnných frekvencích. Uživatelům krátkovlnných rádií tak umožňuje rychle posoudit současné celosvětové podmínky pro přenos. Mnohem více informací lze nalézt na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncdxf.org/beacons.html\">http://www.ncdxf.org/beacons.html</ulink>"
+msgid ""
+"A tool to show which IBP beacons are transmitting. The International Beacon "
+"Project is a set of 18 amateur (ham) radio transmitters around the world, "
+"each of which transmit every 3 minutes on a set of 5 short-wave frequencies. "
+"This allows short-wave radio users to quickly assess the current worldwide "
+"propagation conditions. Much more information can be found on <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.ncdxf.org/beacons.html\">http://www.ncdxf.org/"
+"beacons.html</ulink>"
+msgstr ""
+"Nástroj k zobrazování vysílajících IPB vysílačů. International Beacon "
+"Projekt je síť 18 amatérských (ham) rádiových vysílačů po celém světě. Každý "
+"z nich vysílá každé 3 minuty na souboru 5 krátkovlnných frekvencích. "
+"Uživatelům krátkovlnných rádií tak umožňuje rychle posoudit současné "
+"celosvětové podmínky pro přenos. Mnohem více informací lze nalézt na <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.ncdxf.org/beacons.html\">http://www.ncdxf.org/"
+"beacons.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:159
@@ -299,14 +462,28 @@ msgstr "xwota"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:160
 #, no-c-format
-msgid "xwota is intended for amateur radio operators who want to make use of the WOTA database. It can be used to find out who is on the air, the band and frequency they are operating on, and their location by country, state, county, grid, and latitude/longitude. xwota is new to Fedora 11."
-msgstr "xwota je určena pro provozovatele amatérských rádiových stanic, kteří chtějí používat databázi WOTA. Ta je používána k nalezení těch, kteří jsou v éteru, pásma a frekvence, na kterých vysílájí a jejich polohu dle země, státu, kraje, sítě a zeměpisné šířky a délky. xwota je ve Fedoře 11 novou aplikací."
+msgid ""
+"xwota is intended for amateur radio operators who want to make use of the "
+"WOTA database. It can be used to find out who is on the air, the band and "
+"frequency they are operating on, and their location by country, state, "
+"county, grid, and latitude/longitude. xwota is new to Fedora 11."
+msgstr ""
+"xwota je určena pro provozovatele amatérských rádiových stanic, kteří chtějí "
+"používat databázi WOTA. Ta je používána k nalezení těch, kteří jsou v éteru, "
+"pásma a frekvence, na kterých vysílájí a jejich polohu dle země, státu, "
+"kraje, sítě a zeměpisné šířky a délky. xwota je ve Fedoře 11 novou aplikací."
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:164
 #, no-c-format
-msgid "If you don't known what is the WOTA database, please read some infos at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</ulink>."
-msgstr "Nevíte-li, co je datábáze WOTA, prosím, využijte některých informací na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</ulink>."
+msgid ""
+"If you don't known what is the WOTA database, please read some infos at "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Nevíte-li, co je datábáze WOTA, prosím, využijte některých informací na "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</"
+"ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:170
@@ -323,7 +500,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:173
 #, no-c-format
-msgid "Fedora includes <package>nec2c</package>, the powerful antenna modeling program, and <package>xnec2c</package> which provides a graphical user interface to <package>nec2c</package>. Both of these packages have been updated to version 1.2 in Fedora 11. The changes are minor bugfixes. Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html\">http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html</ulink>"
+msgid ""
+"Fedora includes <package>nec2c</package>, the powerful antenna modeling "
+"program, and <package>xnec2c</package> which provides a graphical user "
+"interface to <package>nec2c</package>. Both of these packages have been "
+"updated to version 1.2 in Fedora 11. The changes are minor bugfixes. Project "
+"site: <ulink type=\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html"
+"\">http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -341,8 +524,12 @@ msgstr "thebridge"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:183
 #, no-c-format
-msgid "<application>thebridge</application> is an ILink/EchoLink compatible conference bridge. This is a new feature in Fedora 11."
-msgstr "<application>thebridge</application> je konferenční most kompatibilní s ILink/EchoLink. Ve Fedoře 11 se jedná o novou vlastnost."
+msgid ""
+"<application>thebridge</application> is an ILink/EchoLink compatible "
+"conference bridge. This is a new feature in Fedora 11."
+msgstr ""
+"<application>thebridge</application> je konferenční most kompatibilní s "
+"ILink/EchoLink. Ve Fedoře 11 se jedná o novou vlastnost."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:188
@@ -353,8 +540,12 @@ msgstr "cwirc"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:189
 #, no-c-format
-msgid "X-Chat plugin for sending and receiving raw morse code over IRC. New to Fedora 11."
-msgstr "Zásuvný modul X-Chat pro zasílání a příjem syrové morseové abacedy přes IRC. Novinka ve Fedoře 11."
+msgid ""
+"X-Chat plugin for sending and receiving raw morse code over IRC. New to "
+"Fedora 11."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul X-Chat pro zasílání a příjem syrové morseové abacedy přes IRC. "
+"Novinka ve Fedoře 11."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:194
@@ -365,8 +556,24 @@ msgstr "svxlink-server"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:195
 #, no-c-format
-msgid "<application>svxlink server</application> is a general purpose voice services system for ham radio use. Each voice service is implemented as a plugin called a module. Some examples of voice services are: Help system, Simplex repeater, EchoLink connection. The core of the system handles the radio interface and is quite flexible as well. It can act both as a simplex node and as a repeater controller. <package>svxlink-server</package> 0.10.1 is new to Fedora with this release. For programmers, there is also a development package, <package>svxlink-server-devel</package>."
-msgstr "<application>svxlink server</application> je systém hlasové služby pro obvyklé účely při používání amatérských rádií. Každá hlasová služba je implementována jako zásuvný modul. Příklady hlasových služeb: Help systém, Simplex opakovač, EchoLink spojení. Jádro systému ovádá rozhraní rádia a je rovněž flexibilní. Může být provozován jako simplexový uzel nebo jako ovladač opakovače. <package>svxlink-server</package> 0.10.1 je nový v tomto vadání Fedory. Pro programátory existuje rovněž balíček <package>svxlink-server-devel</package>."
+msgid ""
+"<application>svxlink server</application> is a general purpose voice "
+"services system for ham radio use. Each voice service is implemented as a "
+"plugin called a module. Some examples of voice services are: Help system, "
+"Simplex repeater, EchoLink connection. The core of the system handles the "
+"radio interface and is quite flexible as well. It can act both as a simplex "
+"node and as a repeater controller. <package>svxlink-server</package> 0.10.1 "
+"is new to Fedora with this release. For programmers, there is also a "
+"development package, <package>svxlink-server-devel</package>."
+msgstr ""
+"<application>svxlink server</application> je systém hlasové služby pro "
+"obvyklé účely při používání amatérských rádií. Každá hlasová služba je "
+"implementována jako zásuvný modul. Příklady hlasových služeb: Help systém, "
+"Simplex opakovač, EchoLink spojení. Jádro systému ovádá rozhraní rádia a je "
+"rovněž flexibilní. Může být provozován jako simplexový uzel nebo jako "
+"ovladač opakovače. <package>svxlink-server</package> 0.10.1 je nový v tomto "
+"vadání Fedory. Pro programátory existuje rovněž balíček <package>svxlink-"
+"server-devel</package>."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:200
@@ -377,7 +584,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:201
 #, no-c-format
-msgid "<application>qtel</application> 0.11.1 is an Echolink client. Note that it is a client only, not a full link. If you want to create a link, install <package>svxlink-server</package>. If you need a conference bridge, use thebridge. <package>qtel</package> is new with Fedora 11."
+msgid ""
+"<application>qtel</application> 0.11.1 is an Echolink client. Note that it "
+"is a client only, not a full link. If you want to create a link, install "
+"<package>svxlink-server</package>. If you need a conference bridge, use "
+"thebridge. <package>qtel</package> is new with Fedora 11."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -395,8 +606,18 @@ msgstr "hamlib"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:211
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes version 1.28 of <application>hamlib</application>. There are a large number of new models supported and fixes to support for existing models. There are a number of new commands. See the project's website at <ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib.sourceforge.net\">http://hamlib.sourceforge.net</ulink> for complete details."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje aplikaci <application>hamlib</application> verze 1.28 s velkým množstvím podpory nových modelů a oprav chyb v podpoře dosavadních modelů. Tato verze obsahuje rovněž několik nových příkazů. Pro podrobnosti navštivte stránky projektu na <ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib.sourceforge.net\">http://hamlib.sourceforge.net</ulink>."
+msgid ""
+"Fedora 11 includes version 1.28 of <application>hamlib</application>. There "
+"are a large number of new models supported and fixes to support for existing "
+"models. There are a number of new commands. See the project's website at "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib.sourceforge.net\">http://hamlib."
+"sourceforge.net</ulink> for complete details."
+msgstr ""
+"Fedora 11 obsahuje aplikaci <application>hamlib</application> verze 1.28 s "
+"velkým množstvím podpory nových modelů a oprav chyb v podpoře dosavadních "
+"modelů. Tato verze obsahuje rovněž několik nových příkazů. Pro podrobnosti "
+"navštivte stránky projektu na <ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib."
+"sourceforge.net\">http://hamlib.sourceforge.net</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:216
@@ -407,8 +628,12 @@ msgstr "<title>xdx</title>"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:217
 #, no-c-format
-msgid "The DX cluster client <package>xdx</package> has been updated to 2.4.1. This is a bugfix update"
-msgstr "Verze 2.4.1 klienta <package>xdx</package> pro DX cluster přináší aktualizaci s opravami chyb."
+msgid ""
+"The DX cluster client <package>xdx</package> has been updated to 2.4.1. This "
+"is a bugfix update"
+msgstr ""
+"Verze 2.4.1 klienta <package>xdx</package> pro DX cluster přináší "
+"aktualizaci s opravami chyb."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:222
@@ -419,8 +644,12 @@ msgstr "xdemorse"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:223
 #, no-c-format
-msgid "<application>xdemorse</application> has been updated to 1.3. This is a bugfix update."
-msgstr "Verze 1.3 aplikace <application>xdemorse</application> přináší aktualizaci s opravami chyb."
+msgid ""
+"<application>xdemorse</application> has been updated to 1.3. This is a "
+"bugfix update."
+msgstr ""
+"Verze 1.3 aplikace <application>xdemorse</application> přináší aktualizaci s "
+"opravami chyb."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:228
@@ -431,8 +660,16 @@ msgstr "ssbd"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:229
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "<application>ssbd</application> (Single-Side Band daemon) is voice keyer for hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF contests, but is possible to use ssbd with any other program. <application>ssbd</application> is new to Fedora with this release."
-msgstr "<application>ssbd</application> (Single-Side Band daemon) je klíčovač hlasu pro použití v amatérských rádiích, napsán jako součást Tucnak, soutěžní log pro VHF soutěže, je ho ale možno používat i s jiným programem. <application>ssbd</application> je v tomto vydání Fedory nový."
+msgid ""
+"<application>ssbd</application> (Single-Side Band daemon) is voice keyer for "
+"hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF "
+"contests, but is possible to use ssbd with any other program. "
+"<application>ssbd</application> is new to Fedora with this release."
+msgstr ""
+"<application>ssbd</application> (Single-Side Band daemon) je klíčovač hlasu "
+"pro použití v amatérských rádiích, napsán jako součást Tucnak, soutěžní log "
+"pro VHF soutěže, je ho ale možno používat i s jiným programem. "
+"<application>ssbd</application> je v tomto vydání Fedory nový."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:234
@@ -443,8 +680,14 @@ msgstr "gpsman"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:235
 #, no-c-format
-msgid "<application>gpsman</application> has been updated to 6.4. See the details at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>"
-msgstr "Aplikace <application>gpsman</application> je aktualizována na verzi 6.4. Podrobnosti lze nalézt na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>"
+msgid ""
+"<application>gpsman</application> has been updated to 6.4. See the details "
+"at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html"
+"\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>"
+msgstr ""
+"Aplikace <application>gpsman</application> je aktualizována na verzi 6.4. "
+"Podrobnosti lze nalézt na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/"
+"gpsman/wGPSMan_4.html\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:240
@@ -455,8 +698,15 @@ msgstr "splat"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:241
 #, no-c-format
-msgid "<package>splat-utils</package> has been removed from Fedora and the contents included in the <package>splat</package> package. It is no longer necessary to install <package>splat-utils</package> to use <application>splat</application>."
-msgstr "Balíček <package>splat-utils</package> a části obsažené v balíčku <package>splat</package> jsou z Fedory odstraněny. <package>splat-utils</package> není pro běh <application>splat</application> nadále potřeba."
+msgid ""
+"<package>splat-utils</package> has been removed from Fedora and the contents "
+"included in the <package>splat</package> package. It is no longer necessary "
+"to install <package>splat-utils</package> to use <application>splat</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Balíček <package>splat-utils</package> a části obsažené v balíčku "
+"<package>splat</package> jsou z Fedory odstraněny. <package>splat-utils</"
+"package> není pro běh <application>splat</application> nadále potřeba."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific.xml:6
@@ -467,14 +717,24 @@ msgstr "Zvláštní poznámky dle architektur"
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"ArchSpecific</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora."
-msgstr "Tato kapitola obsahuje poznámky, které jsou specifické pro hardwarové architektury podporované Fedorou."
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Tato kapitola obsahuje poznámky, které jsou specifické pro hardwarové "
+"architektury podporované Fedorou."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-PPC.xml:6
@@ -485,14 +745,24 @@ msgstr "Specifika Fedory pro PPC"
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-PPC.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-PPC.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware platform."
-msgstr "Tato kapitola obsahuje zvláštní poznámky o Fedoře pro hardwarovou platformu PPC."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Tato kapitola obsahuje zvláštní poznámky o Fedoře pro hardwarovou platformu "
+"PPC."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:6
@@ -503,14 +773,24 @@ msgstr "Specifika Fedory pro platformu x86_64"
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Tato kapitola obsahuje zvláštní informace o Fedoře pro hardwarovou platformu x86_64."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Tato kapitola obsahuje zvláštní informace o Fedoře pro hardwarovou platformu "
+"x86_64."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-x86.xml:6
@@ -521,14 +801,24 @@ msgstr "Specifika Fedory pro platformu x86"
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-x86.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-x86.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by the hardware."
-msgstr "Jako výchozí, pokud existuje podpora hardwaru, na 32-bitovém hardwaru je použit PAE kernel."
+msgid ""
+"By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by "
+"the hardware."
+msgstr ""
+"Jako výchozí, pokud existuje podpora hardwaru, na 32-bitovém hardwaru je "
+"použit PAE kernel."
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
@@ -701,19 +991,39 @@ msgstr "Zpětná kompatibilita"
 #. Tag: remark
 #: BackwardsCompatibility.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: BackwardsCompatibility.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
-"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</command>\n"
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the Legacy Software Development group, "
+"which is not installed by default. Users who require this functionality may "
+"select this group either during installation or after the installation "
+"process is complete. To install the package group on a Fedora system, use "
+"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
+"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'</command>\n"
 "</screen> Enter the password for the root account when prompted."
 msgstr ""
-"Fedora poskytuje legacy systémové knihovny pro zachování kompatibility se starším softwarem. Tento software je součást skupiny Legacy Software Development, která není ve výchozím stavu nainstalována. Uživatelé s potřebou této funkcionality mohou tuto skupinu balíčků vybrat během nestalace nebo i po ní. Pro instalaci skupiny do Fedory, použijte menu <guimenu>Applikace</guimenu><guimenuitem>Přidat/Odebrat Software</guimenuitem> nebo zadejte následující příkaz do okna terminálu: <screen>\n"
-"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</command>\n"
+"Fedora poskytuje legacy systémové knihovny pro zachování kompatibility se "
+"starším softwarem. Tento software je součást skupiny Legacy Software "
+"Development, která není ve výchozím stavu nainstalována. Uživatelé s "
+"potřebou této funkcionality mohou tuto skupinu balíčků vybrat během "
+"nestalace nebo i po ní. Pro instalaci skupiny do Fedory, použijte menu "
+"<guimenu>Applikace</guimenu><guimenuitem>Přidat/Odebrat Software</"
+"guimenuitem> nebo zadejte následující příkaz do okna terminálu: <screen>\n"
+"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'</command>\n"
 "</screen>. Po vyzvání zadejte heslo superuživatele."
 
 #. Tag: title
@@ -725,14 +1035,28 @@ msgstr "Rychlost startu Fedora 11"
 #. Tag: remark
 #: Boot.xml:7
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</ulink>"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:8
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "To reduce boot time, the <systemitem class=\"daemon\">setroubleshootd</systemitem> daemon and several small bottlenecks were removed. Regressions in using the readahead service were removed by setting low I/O priorities. Readahead now profiles the system every time the RPM database changes."
-msgstr "Z důvodu snížení doby potřebné pro start systému byl odstraněn démon <systemitem class=\"daemon\">setroubleshootd</systemitem> a několik menších úzkých míst. Regrese při použití služby readahead odstraněny nastavením nízké I/O priority. Nyní readahead získává profil systému při každé změně RPM databáze."
+msgid ""
+"To reduce boot time, the <systemitem class=\"daemon\">setroubleshootd</"
+"systemitem> daemon and several small bottlenecks were removed. Regressions "
+"in using the readahead service were removed by setting low I/O priorities. "
+"Readahead now profiles the system every time the RPM database changes."
+msgstr ""
+"Z důvodu snížení doby potřebné pro start systému byl odstraněn démon "
+"<systemitem class=\"daemon\">setroubleshootd</systemitem> a několik menších "
+"úzkých míst. Regrese při použití služby readahead odstraněny nastavením "
+"nízké I/O priority. Nyní readahead získává profil systému při každé změně "
+"RPM databáze."
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
@@ -743,15 +1067,25 @@ msgstr "Fedora Infrastructure"
 #. Tag: remark
 #: Clusters.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Cluster</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/Cluster</ulink>"
 
 # Fedora 11??!!
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section highlights changes and additions to the clustering tools in Fedora 10."
-msgstr "Tato kapitola poukazuje na změny a doplnění nástrojů pro clustering ve Fedoře 10."
+msgid ""
+"This section highlights changes and additions to the clustering tools in "
+"Fedora 10."
+msgstr ""
+"Tato kapitola poukazuje na změny a doplnění nástrojů pro clustering ve "
+"Fedoře 10."
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:12
@@ -763,7 +1097,8 @@ msgstr "Nové vlastnosti"
 #: Clusters.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "This section details new high-availability clustering information."
-msgstr "Tato kapitola podrobně uvádí nové informace o vysoce dostupném clusteringu."
+msgstr ""
+"Tato kapitola podrobně uvádí nové informace o vysoce dostupném clusteringu."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:17
@@ -774,8 +1109,11 @@ msgstr "Clusterový stroj Corosync"
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:21
 #, no-c-format
-msgid "Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model"
-msgstr "Clusterový stroj založený na zásuvných modulech používající komunikační model virtuální synchronie"
+msgid ""
+"Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model"
+msgstr ""
+"Clusterový stroj založený na zásuvných modulech používající komunikační "
+"model virtuální synchronie"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:26
@@ -787,8 +1125,12 @@ msgstr "Promyšlený model a API pro zásuvné moduly"
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:31
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ultra-high performance messaging, up to 300k messages/second to a group of 32 nodes for service engine developers."
-msgstr "Ultra-výkonný messaging, až do 300 tisíc zpráv za vteřinu pro skupinu 32 uzlů pro vývojáře strojů služeb."
+msgid ""
+"Ultra-high performance messaging, up to 300k messages/second to a group of "
+"32 nodes for service engine developers."
+msgstr ""
+"Ultra-výkonný messaging, až do 300 tisíc zpráv za vteřinu pro skupinu 32 "
+"uzlů pro vývojáře strojů služeb."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:36
@@ -799,14 +1141,22 @@ msgstr "Poskytuje většinu služeb pro vývojáře stroje služeb"
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:41
 #, no-c-format
-msgid "Standard on many other Linux distributions for portable application development."
-msgstr "Standard u většiny dalších Linuxových distribucí pro vývoj přenositelných aplikací."
+msgid ""
+"Standard on many other Linux distributions for portable application "
+"development."
+msgstr ""
+"Standard u většiny dalších Linuxových distribucí pro vývoj přenositelných "
+"aplikací."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:46
 #, no-c-format
-msgid "Works with mixed 32/64 bit user applications, 32/64 bit big and little endian support."
-msgstr "Pracuje se směsicí 32/64-bitových uživatelských aplikací, 32/64-bitová podpora malého a velkého endianu."
+msgid ""
+"Works with mixed 32/64 bit user applications, 32/64 bit big and little "
+"endian support."
+msgstr ""
+"Pracuje se směsicí 32/64-bitových uživatelských aplikací, 32/64-bitová "
+"podpora malého a velkého endianu."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:51
@@ -825,12 +1175,15 @@ msgstr "Poskytuje následující zásuvné stroje služeb a API jazyka C"
 #: Clusters.xml:63
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Closed Process Group Communication C API for cluster communication"
-msgstr "Closed Process Group Communication API jazyka C pro komunikaci clusterů"
+msgstr ""
+"Closed Process Group Communication API jazyka C pro komunikaci clusterů"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:68
 #, no-c-format
-msgid "Extended Virtual Synchrony passthrough C API for cluster communications at a lower level."
+msgid ""
+"Extended Virtual Synchrony passthrough C API for cluster communications at a "
+"lower level."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -855,7 +1208,9 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Reusable C libraries or headers tuned for high performance and quality"
-msgstr "Opětovně použitelné knihovny jazyka C nebo hlavičkové soubory vyladěné pro vysoký výkon a kvalitu"
+msgstr ""
+"Opětovně použitelné knihovny jazyka C nebo hlavičkové soubory vyladěné pro "
+"vysoký výkon a kvalitu"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:95
@@ -866,13 +1221,17 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Shared memory IPC library with sync and async communications models usable by other projects"
+msgid ""
+"Shared memory IPC library with sync and async communications models usable "
+"by other projects"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:105
 #, no-c-format
-msgid "logsys flight recorder which allows logging and tracing of complex applications and records state in core files or at user command library"
+msgid ""
+"logsys flight recorder which allows logging and tracing of complex "
+"applications and records state in core files or at user command library"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -884,7 +1243,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:120
 #, no-c-format
-msgid "The openais Standards Based Cluster Framework which provides an implementation of the Service Availability Forum Application Interface Specification to provide high availability through application clustering:"
+msgid ""
+"The openais Standards Based Cluster Framework which provides an "
+"implementation of the Service Availability Forum Application Interface "
+"Specification to provide high availability through application clustering:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -896,19 +1258,26 @@ msgstr "Balíčkovací systém a změny designu"
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:130
 #, no-c-format
-msgid "All core features from openais related to clustering merged into The Corosync Cluster Engine."
-msgstr "Všechny hlavní funkce z openais související s clusteringem jsou přidány do The Corosync Cluster Engine."
+msgid ""
+"All core features from openais related to clustering merged into The "
+"Corosync Cluster Engine."
+msgstr ""
+"Všechny hlavní funkce z openais související s clusteringem jsou přidány do "
+"The Corosync Cluster Engine."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:135
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "openais modified to work as plugins to the Corosync Cluster Engine"
-msgstr "openais změněny, aby fungovaly jako zásuvné moduly do Corosync Cluster Engine"
+msgstr ""
+"openais změněny, aby fungovaly jako zásuvné moduly do Corosync Cluster Engine"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:142
 #, no-c-format
-msgid "Provides implementation of various Service Availability Forum AIS Specifications as corosync service engines and C APIs:"
+msgid ""
+"Provides implementation of various Service Availability Forum AIS "
+"Specifications as corosync service engines and C APIs:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -1014,8 +1383,7 @@ msgid "Enhanced configuration-free running"
 msgstr "Vylepšený běh bez konfigurace"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:240
-#: Clusters.xml:289
+#: Clusters.xml:240 Clusters.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "Better handling of configuration updates"
 msgstr "Vylepšené nakládání s aktualizacemi konfigurace"
@@ -1047,8 +1415,12 @@ msgstr "Nová operace 'list', která tiskne aliasy s čísly portů"
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:267
 #, no-c-format
-msgid "Support for new devices and firmware: LPAR HMC v3, Cisco MDS, interfaces MIB (ifmib)"
-msgstr "Podpora nových zařízení a firmwaru: LPAR HMC v3, Cisco MDS, rozhraní MIB (ifmib)"
+msgid ""
+"Support for new devices and firmware: LPAR HMC v3, Cisco MDS, interfaces MIB "
+"(ifmib)"
+msgstr ""
+"Podpora nových zařízení a firmwaru: LPAR HMC v3, Cisco MDS, rozhraní MIB "
+"(ifmib)"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:272
@@ -1095,14 +1467,29 @@ msgstr "Fedora Websites"
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:320
 #, no-c-format
-msgid "A lot of effort has been expended to cleanup the packages and to make them as complete, intuitive and modular as possible, allowing also external entities to reuse most of the infrastructure without the requirement to pull the whole stack in."
-msgstr "Velké úsilí bylo věnováno k pročištění balíčků a zajištění jejich úplnosti, intuitivnosti a modularity, což dovoluje externím subjektům opětovně využít většinu infrstruktury bez potřeby zapojení celého stacku. "
+msgid ""
+"A lot of effort has been expended to cleanup the packages and to make them "
+"as complete, intuitive and modular as possible, allowing also external "
+"entities to reuse most of the infrastructure without the requirement to pull "
+"the whole stack in."
+msgstr ""
+"Velké úsilí bylo věnováno k pročištění balíčků a zajištění jejich úplnosti, "
+"intuitivnosti a modularity, což dovoluje externím subjektům opětovně využít "
+"většinu infrstruktury bez potřeby zapojení celého stacku. "
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:323
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "With the new package reorganization, users will find it easier to update their cluster. The introduction of fence-agent and resource agent packages will avoid the pain for users to restart cluster nodes for simple script updates."
-msgstr "S novou reorganizací balíčků poznají uživatelé snažší aktualizaci svého clusteru. Zavedení balíčků fence-agent a resource agent odstraní těžkosti uživatelů s restartováním clusterových uzlů kvůli aktualizaci jednoduchého skriptu."
+msgid ""
+"With the new package reorganization, users will find it easier to update "
+"their cluster. The introduction of fence-agent and resource agent packages "
+"will avoid the pain for users to restart cluster nodes for simple script "
+"updates."
+msgstr ""
+"S novou reorganizací balíčků poznají uživatelé snažší aktualizaci svého "
+"clusteru. Zavedení balíčků fence-agent a resource agent odstraní těžkosti "
+"uživatelů s restartováním clusterových uzlů kvůli aktualizaci jednoduchého "
+"skriptu."
 
 #. Tag: title
 #: CommonBugs.xml:6
@@ -1113,14 +1500,26 @@ msgstr "Obecné chyby"
 #. Tag: para
 #: CommonBugs.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "No software is without bugs. One of the features of free and open source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the software you use."
-msgstr "Žádný software není bezchybný. Jednou z vlastností svobodného a open-source softwaru je možnost oznamovat chyby, pomáhat s jejich opravou nebo se zdokonalováním použitelnosti softwaru."
+msgid ""
+"No software is without bugs. One of the features of free and open source "
+"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the "
+"software you use."
+msgstr ""
+"Žádný software není bezchybný. Jednou z vlastností svobodného a open-source "
+"softwaru je možnost oznamovat chyby, pomáhat s jejich opravou nebo se "
+"zdokonalováním použitelnosti softwaru."
 
 #. Tag: para
 #: CommonBugs.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project as a good place to start when you are having a problem that might be a bug in the software:"
-msgstr "Seznamy obecných chyb pro každé vydání projektu Fedora jsou udržovány jako výhodné místo kde začít, pokud máte problém, který může být chybou v kódu softwaru:"
+msgid ""
+"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project "
+"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug "
+"in the software:"
+msgstr ""
+"Seznamy obecných chyb pro každé vydání projektu Fedora jsou udržovány jako "
+"výhodné místo kde začít, pokud máte problém, který může být chybou v kódu "
+"softwaru:"
 
 #. Tag: title
 #: DatabaseServers.xml:6
@@ -1131,8 +1530,14 @@ msgstr "Databázové servery"
 #. Tag: remark
 #: DatabaseServers.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/DatabaseServers</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:8
@@ -1161,8 +1566,14 @@ msgstr "postgresql"
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:23
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes version 8.3.6 of postgreSQL. A dump/restore is not required for those running 8.3.X. However, it is recommended to REINDEX all GiST indexes after the upgrade."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje verzi 8.3.6 databáze PostgreSQL. Pokud provozujete verzi 8.3.X není nutné použít dump/restore. Přesto po povýšení verze se doporučuje REINDEX všech GiST indexů. "
+msgid ""
+"Fedora 11 includes version 8.3.6 of postgreSQL. A dump/restore is not "
+"required for those running 8.3.X. However, it is recommended to REINDEX all "
+"GiST indexes after the upgrade."
+msgstr ""
+"Fedora 11 obsahuje verzi 8.3.6 databáze PostgreSQL. Pokud provozujete verzi "
+"8.3.X není nutné použít dump/restore. Přesto po povýšení verze se doporučuje "
+"REINDEX všech GiST indexů. "
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:6
@@ -1173,8 +1584,14 @@ msgstr "Fedora People"
 #. Tag: remark
 #: Desktop.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Desktop</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/Desktop</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:9
@@ -1192,14 +1609,32 @@ msgstr "Panel Gnome"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:14
 #, no-c-format
-msgid "Previously, users could move the gnome-panel to from one part of the desktop to another by clicking on the gnome-panel, dragging it to another location while holding down the mouse button, and releasing the mouse button. Now, users must also hold down a key on the keyboard while moving the gnome-panel. By default, this modifier key is the Alt key, but users may change it to any other key by using the windows preference tool (<guimenu>System>Preferences>Windows</guimenu>)."
-msgstr "V minulosti mohli uživatelé přesouvat panel Gnome po ploše tím, že po najetí na panel přidrželi stisknuté tlačítko myši a přetáhli panel na jiné místo. Nyní musejí rovněž přidržet stisknutou klávesu klávesnice při hýbání panelem. Ve výchozím nastavení je touto klávesou Alt, ale uživatelé si mohou nastavit kteroukoliv jinou (<guimenu>Systém>Volby>Okna</guimenu>)."
+msgid ""
+"Previously, users could move the gnome-panel to from one part of the desktop "
+"to another by clicking on the gnome-panel, dragging it to another location "
+"while holding down the mouse button, and releasing the mouse button. Now, "
+"users must also hold down a key on the keyboard while moving the gnome-"
+"panel. By default, this modifier key is the Alt key, but users may change it "
+"to any other key by using the windows preference tool (<guimenu>System>"
+"Preferences>Windows</guimenu>)."
+msgstr ""
+"V minulosti mohli uživatelé přesouvat panel Gnome po ploše tím, že po najetí "
+"na panel přidrželi stisknuté tlačítko myši a přetáhli panel na jiné místo. "
+"Nyní musejí rovněž přidržet stisknutou klávesu klávesnice při hýbání "
+"panelem. Ve výchozím nastavení je touto klávesou Alt, ale uživatelé si mohou "
+"nastavit kteroukoliv jinou (<guimenu>Systém>Volby>Okna</guimenu>)."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:17
 #, no-c-format
-msgid "This change in behavior greatly reduces the chances of a user accidentally moving the panel, and makes moving the gnome-panel the same as moving windows in GNOME."
-msgstr "Tato změna v chování velmi snižuje možnost nechtěného přemístění panelu uživatelem a sjednocuje způsob přesunu panelu Gnome s přesouváním oken v tomto prostředí."
+msgid ""
+"This change in behavior greatly reduces the chances of a user accidentally "
+"moving the panel, and makes moving the gnome-panel the same as moving "
+"windows in GNOME."
+msgstr ""
+"Tato změna v chování velmi snižuje možnost nechtěného přemístění panelu "
+"uživatelem a sjednocuje způsob přesunu panelu Gnome s přesouváním oken v "
+"tomto prostředí."
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:23
@@ -1210,21 +1645,38 @@ msgstr "Bluetooth"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:25
 #, no-c-format
-msgid "The <package>bluez-gnome</package> Bluetooth management tools was replaced by <package>gnome-bluetooth</package>. This adds easy access to switching Bluetooth on/off for laptops, and an easier to use new device setup assistant , as well as the ability to connect to input and audio devices."
-msgstr "Balíček nástrojů <package>bluez-gnome</package> pro správu zařízení Bluetooth byl nahrazen balíčkem <package>gnome-bluetooth</package>, který přidává snadný přístup pro zapínání a vypínání Bluetooth na laptopech, snadnějšího asistenta pro nastavení nového zařízení a také schopnost připojení vstupních a zvukových zařízení."
+msgid ""
+"The <package>bluez-gnome</package> Bluetooth management tools was replaced "
+"by <package>gnome-bluetooth</package>. This adds easy access to switching "
+"Bluetooth on/off for laptops, and an easier to use new device setup "
+"assistant , as well as the ability to connect to input and audio devices."
+msgstr ""
+"Balíček nástrojů <package>bluez-gnome</package> pro správu zařízení "
+"Bluetooth byl nahrazen balíčkem <package>gnome-bluetooth</package>, který "
+"přidává snadný přístup pro zapínání a vypínání Bluetooth na laptopech, "
+"snadnějšího asistenta pro nastavení nového zařízení a také schopnost "
+"připojení vstupních a zvukových zařízení."
 
 # Doufám, že se jedná o tu knihovnu, ne aplikaci.
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:28
 #, no-c-format
-msgid "The ObexFTP browsing code now has full write support, and new support for the Wacom Bluetooth tablet is included."
-msgstr "Kód knihovny ObexFTP má nyní plnou podporu pro zápis a také nově obsaženou podporu pro bluetooth tablet Wacom."
+msgid ""
+"The ObexFTP browsing code now has full write support, and new support for "
+"the Wacom Bluetooth tablet is included."
+msgstr ""
+"Kód knihovny ObexFTP má nyní plnou podporu pro zápis a také nově obsaženou "
+"podporu pro bluetooth tablet Wacom."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:31
 #, no-c-format
-msgid "Bluetooth audio support is included in gnome-bluetooth and pulseaudio as a technology preview."
-msgstr "Podpora audia přes bluetooth je obsažena v gnome-bluetooth a pulseaudiu jako technology preview."
+msgid ""
+"Bluetooth audio support is included in gnome-bluetooth and pulseaudio as a "
+"technology preview."
+msgstr ""
+"Podpora audia přes bluetooth je obsažena v gnome-bluetooth a pulseaudiu jako "
+"technology preview."
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:37
@@ -1235,8 +1687,23 @@ msgstr "Superuživatel Root je pro GNOME Display Manager zakázán."
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:39
 #, no-c-format
-msgid "Root user is disabled by default for GNOME Display Manager (GDM) from Fedora 10 onwards. We strongly recommend that you avoid logging in as root user and instead use <command>su -c</command> or <command>sudo</command> for running commands requiring root access. If you wish to revert this setting however, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager\"> http://fedoraproject.org/wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager </ulink>."
-msgstr "Superuživatel Root je ve výchozím nastavení pro GNOME Display Manager (GDM) zakázán od Fedory 10. Naléhavě doporučujeme se přihlašovaní tímto způsobem vyhýbat, místo toho raději pro příkazy vyžadující přístup s právy superuživatele použijte <command>su -c</command> nebo <command>sudo</command>. Pokud však chcete toto nastavení změnit, postupujte podle <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager\"> http://fedoraproject.org/wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager </ulink>."
+msgid ""
+"Root user is disabled by default for GNOME Display Manager (GDM) from Fedora "
+"10 onwards. We strongly recommend that you avoid logging in as root user and "
+"instead use <command>su -c</command> or <command>sudo</command> for running "
+"commands requiring root access. If you wish to revert this setting however, "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager\"> http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager </ulink>."
+msgstr ""
+"Superuživatel Root je ve výchozím nastavení pro GNOME Display Manager (GDM) "
+"zakázán od Fedory 10. Naléhavě doporučujeme se přihlašovaní tímto způsobem "
+"vyhýbat, místo toho raději pro příkazy vyžadující přístup s právy "
+"superuživatele použijte <command>su -c</command> nebo <command>sudo</"
+"command>. Pokud však chcete toto nastavení změnit, postupujte podle <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager\"> http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager </ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:48
@@ -1247,8 +1714,12 @@ msgstr "<title>KDE</title>"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:49
 #, no-c-format
-msgid "This release features KDE 4.2.2. Compatibility libraries from KDE 3.5.10 are provided for the remaining KDE 3 applications."
-msgstr "Toto vydání obsahuje KDE 4.2.2. Pro zbývající KDE 3 aplikace jsou k dispozici knihovny kompatibility z KDE 3.5.10."
+msgid ""
+"This release features KDE 4.2.2. Compatibility libraries from KDE 3.5.10 are "
+"provided for the remaining KDE 3 applications."
+msgstr ""
+"Toto vydání obsahuje KDE 4.2.2. Pro zbývající KDE 3 aplikace jsou k "
+"dispozici knihovny kompatibility z KDE 3.5.10."
 
 #. Tag: ulink
 #: Desktop.xml:53
@@ -1259,15 +1730,39 @@ msgstr "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:55
 #, no-c-format
-msgid "KDE 4.2 is the latest release series of KDE 4 and provides several new features over 4.0 and 4.1, in particular most of the features known from KDE 3 and several new ones. KDE 4.2.2 is a bugfix release from the KDE 4.2 release series."
-msgstr "KDE 4.2 je nejnovější vydání KDE 4 a poskytuje několik nových vlastností oproti 4.0 a 4.1, zejména většinu známých vlastností z KDE 3 a několik zcela nových. KDE 4.2.2 je vydání s opravami chyb ze série verzí KDE 4.2."
+msgid ""
+"KDE 4.2 is the latest release series of KDE 4 and provides several new "
+"features over 4.0 and 4.1, in particular most of the features known from KDE "
+"3 and several new ones. KDE 4.2.2 is a bugfix release from the KDE 4.2 "
+"release series."
+msgstr ""
+"KDE 4.2 je nejnovější vydání KDE 4 a poskytuje několik nových vlastností "
+"oproti 4.0 a 4.1, zejména většinu známých vlastností z KDE 3 a několik zcela "
+"nových. KDE 4.2.2 je vydání s opravami chyb ze série verzí KDE 4.2."
 
 # snapshot = snímek? nemá to náhodou jiný (ustálený) význam ve spojení s plasmoidy?
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:58
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes a snapshot of the NetworkManager plasmoid <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, which replaces the KDE 3 <package>knetworkmanager</package> snapshot in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images still use <package>nm-applet</package> from <package>NetworkManager-gnome</package> instead, as in Fedora 8, 9 and 10. The <package>gnome-keyring-daemon</package> facility saves passwords for <package>nm-applet</package>. If you wish to try <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, it can be installed from the repository."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje snímek plasmoidu NetworkManageru <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, který nahrazuje snímek <package>knetworkmanager</package>u z Fedory 10. Stejně jako ve Fedoře 8, 9 a 10, obrázky KDE Live stále používají <package>nm-applet</package> na rozdíl od <package>NetworkManager-gnome</package>,  neboť nebyl schválen pro produkční použití. Program <package>gnome-keyring-daemon</package> ukládá hesla pro <package>nm-applet</package>. Přejete-li si vyzkoušet <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, lze ho instalovat z repositáře."
+msgid ""
+"Fedora 11 includes a snapshot of the NetworkManager plasmoid <package>kde-"
+"plasma-networkmanagement</package>, which replaces the KDE 3 "
+"<package>knetworkmanager</package> snapshot in Fedora 10. As it was not "
+"considered ready for production use, the KDE Live images still use "
+"<package>nm-applet</package> from <package>NetworkManager-gnome</package> "
+"instead, as in Fedora 8, 9 and 10. The <package>gnome-keyring-daemon</"
+"package> facility saves passwords for <package>nm-applet</package>. If you "
+"wish to try <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, it can be "
+"installed from the repository."
+msgstr ""
+"Fedora 11 obsahuje snímek plasmoidu NetworkManageru <package>kde-plasma-"
+"networkmanagement</package>, který nahrazuje snímek "
+"<package>knetworkmanager</package>u z Fedory 10. Stejně jako ve Fedoře 8, 9 "
+"a 10, obrázky KDE Live stále používají <package>nm-applet</package> na "
+"rozdíl od <package>NetworkManager-gnome</package>,  neboť nebyl schválen pro "
+"produkční použití. Program <package>gnome-keyring-daemon</package> ukládá "
+"hesla pro <package>nm-applet</package>. Přejete-li si vyzkoušet <package>kde-"
+"plasma-networkmanagement</package>, lze ho instalovat z repositáře."
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:63
@@ -1278,8 +1773,20 @@ msgstr "Aktualizace balíčků (PackageKit)"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:65
 #, no-c-format
-msgid "As the default updater in KDE is <package>kpackagekit</package> (since Fedora 10), the <package>gnome-packagekit</package> updater is no longer set up to run in KDE (as of Fedora 11). This avoids the situation where both update applets were trying to run at the same time. Users of Fedora 9 or 10 who were running <package>gnome-packagekit</package> under KDE should install <package>kpackagekit</package> when upgrading to Fedora 11."
-msgstr "Protože jako výchozí nástroj pro aktualizace v KDE je (od Fedory 10)  <package>kpackagekit</package>, <package>gnome-packagekit</package> již není v KDE využíván. Tím se zamezuje situaci, kdy oba aplety se snažily běžet ve stejnou chvíli. Uživatelé Fedory 9 nebo 10, kteří spouští <package>gnome-packagekit</package> z KDE by měly instalovat při aktualizaci na Fedoru 11 <package>kpackagekit</package>."
+msgid ""
+"As the default updater in KDE is <package>kpackagekit</package> (since "
+"Fedora 10), the <package>gnome-packagekit</package> updater is no longer set "
+"up to run in KDE (as of Fedora 11). This avoids the situation where both "
+"update applets were trying to run at the same time. Users of Fedora 9 or 10 "
+"who were running <package>gnome-packagekit</package> under KDE should "
+"install <package>kpackagekit</package> when upgrading to Fedora 11."
+msgstr ""
+"Protože jako výchozí nástroj pro aktualizace v KDE je (od Fedory 10)  "
+"<package>kpackagekit</package>, <package>gnome-packagekit</package> již není "
+"v KDE využíván. Tím se zamezuje situaci, kdy oba aplety se snažily běžet ve "
+"stejnou chvíli. Uživatelé Fedory 9 nebo 10, kteří spouští <package>gnome-"
+"packagekit</package> z KDE by měly instalovat při aktualizaci na Fedoru 11 "
+"<package>kpackagekit</package>."
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:71
@@ -1291,14 +1798,32 @@ msgstr "Efekty pracovní plochy"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:73
 #, no-c-format
-msgid "KDE 4.2 improves support for desktop effects in KWin, the KDE window manager, in particular, they should be more reliable, and more effects are provided, including the famous Cube effect known from Compiz. However, desktop effects are still disabled by default in Fedora due to stability and reliability concerns. Desktop effects can be enabled in the Desktop applet of the System Settings application."
-msgstr "KDE 4.2 vylepšuje podporu desktopovým efektům v KWin, tedy okenním manžerovi KDE, zejména by měly být spolehlivější, s více efekty, včetně dobře známého efektu Kostky z Compizu. Avšak efekty jsou stále ve výchozím nastavení Fedory vypnuty z důvodu stability a spolehlivosti. Efekty mohou být zapnuty z apletu Pracovní plocha aplikace Volby systému. "
+msgid ""
+"KDE 4.2 improves support for desktop effects in KWin, the KDE window "
+"manager, in particular, they should be more reliable, and more effects are "
+"provided, including the famous Cube effect known from Compiz. However, "
+"desktop effects are still disabled by default in Fedora due to stability and "
+"reliability concerns. Desktop effects can be enabled in the Desktop applet "
+"of the System Settings application."
+msgstr ""
+"KDE 4.2 vylepšuje podporu desktopovým efektům v KWin, tedy okenním manžerovi "
+"KDE, zejména by měly být spolehlivější, s více efekty, včetně dobře známého "
+"efektu Kostky z Compizu. Avšak efekty jsou stále ve výchozím nastavení "
+"Fedory vypnuty z důvodu stability a spolehlivosti. Efekty mohou být zapnuty "
+"z apletu Pracovní plocha aplikace Volby systému. "
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:76
 #, no-c-format
-msgid "Alternatively, Compiz may also be used with KDE. It can be installed from the repository by installing the <package>compiz-kde</package> package. Please note, however, that enabling desktop effects in KWin is the preferred way to use desktop effects in KDE 4."
-msgstr "Compiz může být rovněž používán v KDE. Lze ho instalovat z repozitáže jako balíček <package>compiz-kde</package>. Ovšem upřednostňovaný způsob zapnutí efektů pracovní plochy v KDE 4 je pomocí KWin. "
+msgid ""
+"Alternatively, Compiz may also be used with KDE. It can be installed from "
+"the repository by installing the <package>compiz-kde</package> package. "
+"Please note, however, that enabling desktop effects in KWin is the preferred "
+"way to use desktop effects in KDE 4."
+msgstr ""
+"Compiz může být rovněž používán v KDE. Lze ho instalovat z repozitáže jako "
+"balíček <package>compiz-kde</package>. Ovšem upřednostňovaný způsob zapnutí "
+"efektů pracovní plochy v KDE 4 je pomocí KWin. "
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:82
@@ -1309,32 +1834,83 @@ msgstr "Změny balíčků a aplikací"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:87
 #, no-c-format
-msgid "<package>kde-plasma-networkmanagement</package> replaces <package>knetworkmanager</package>. It has also been made available as an update for Fedora 10, but does not replace <package>knetworkmanager</package> there. Please note that the <application>nm-applet</application> from <package>NetworkManager-gnome</package> is still the default <application>NetworkManager</application> applet in Fedora 11."
-msgstr "<package>kde-plasma-networkmanagement</package> nahrazuje <package>knetworkmanager</package>.  Je rovněž k dispozici jako aktualizce pro Fedoru 10, ale zde <package>knetworkmanager</package> nenahrazuje. Mějte na paměti, prosím, že <application>nm-applet</application> z <package>NetworkManager-gnome</package> je stále výchozím apletem <application>NetworkManager</application> ve Fedoře 11."
+msgid ""
+"<package>kde-plasma-networkmanagement</package> replaces "
+"<package>knetworkmanager</package>. It has also been made available as an "
+"update for Fedora 10, but does not replace <package>knetworkmanager</"
+"package> there. Please note that the <application>nm-applet</application> "
+"from <package>NetworkManager-gnome</package> is still the default "
+"<application>NetworkManager</application> applet in Fedora 11."
+msgstr ""
+"<package>kde-plasma-networkmanagement</package> nahrazuje "
+"<package>knetworkmanager</package>.  Je rovněž k dispozici jako aktualizce "
+"pro Fedoru 10, ale zde <package>knetworkmanager</package> nenahrazuje. Mějte "
+"na paměti, prosím, že <application>nm-applet</application> z "
+"<package>NetworkManager-gnome</package> je stále výchozím apletem "
+"<application>NetworkManager</application> ve Fedoře 11."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:92
 #, no-c-format
-msgid "A KDE frontend for <package>PolicyKit</package> is now provided in the new <package>PolicyKit-kde</package> package. It replaces <package>PolicyKit-gnome</package> on the KDE Live CD. It includes both an authentication agent and an editor for authorization settings (<command>polkit-kde-authorization</command>)."
-msgstr "KDE frontend pro <package>PolicyKit</package> je nyní poskytován v novém balíčku <package>PolicyKit-kde</package>. Nahrazuje <package>PolicyKit-gnome</package> na KDE Live CD. Obsahuje jak autentizčního agenta, tak editor pro nastavení autorizace (<command>polkit-kde-authorization</command>)."
+msgid ""
+"A KDE frontend for <package>PolicyKit</package> is now provided in the new "
+"<package>PolicyKit-kde</package> package. It replaces <package>PolicyKit-"
+"gnome</package> on the KDE Live CD. It includes both an authentication agent "
+"and an editor for authorization settings (<command>polkit-kde-authorization</"
+"command>)."
+msgstr ""
+"KDE frontend pro <package>PolicyKit</package> je nyní poskytován v novém "
+"balíčku <package>PolicyKit-kde</package>. Nahrazuje <package>PolicyKit-"
+"gnome</package> na KDE Live CD. Obsahuje jak autentizčního agenta, tak "
+"editor pro nastavení autorizace (<command>polkit-kde-authorization</"
+"command>)."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:97
 #, no-c-format
-msgid "As KDE 4.2 includes a power management service, <application>PowerDevil</application>, as part of <package>kdebase-workspace</package>, the old <package>kpowersave</package> and <package>guidance-power-manager</package> packages have been dropped. Users upgrading from earlier Fedora releases should add the <application>Battery Status</application> plasmoid to their panel, which serves as a frontend for <application>PowerDevil</application>."
-msgstr "KDE 4.2 obsahuje jako současát balíčku <package>kdebase-workspace</package> službu <application>PowerDevil</application> pro správu napájení. Proto jsou odstraněny balíčky <package>kpowersave</package> a <package>guidance-power-manager</package>. Uživatelé přecházející ze staršího vydání Fedory by měly na svuj panel přidat plasmoid <application>Battery Status</application>, který je frontendem pro <application>PowerDevil</application>."
+msgid ""
+"As KDE 4.2 includes a power management service, <application>PowerDevil</"
+"application>, as part of <package>kdebase-workspace</package>, the old "
+"<package>kpowersave</package> and <package>guidance-power-manager</package> "
+"packages have been dropped. Users upgrading from earlier Fedora releases "
+"should add the <application>Battery Status</application> plasmoid to their "
+"panel, which serves as a frontend for <application>PowerDevil</application>."
+msgstr ""
+"KDE 4.2 obsahuje jako současát balíčku <package>kdebase-workspace</package> "
+"službu <application>PowerDevil</application> pro správu napájení. Proto jsou "
+"odstraněny balíčky <package>kpowersave</package> a <package>guidance-power-"
+"manager</package>. Uživatelé přecházející ze staršího vydání Fedory by měly "
+"na svuj panel přidat plasmoid <application>Battery Status</application>, "
+"který je frontendem pro <application>PowerDevil</application>."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:102
 #, no-c-format
-msgid "The <package>kdeartwork</package> package has been split into subpackages to allow installing specific artwork items without the huge wallpapers and sounds. In Fedora 9 and 10 updates, these subpackages are required by the main package to ensure upgrade paths. In Fedora 11, these artificial dependencies have been removed, thus <package>kdeartwork-wallpapers</package> and <package>kdeartwork-sounds</package> can be installed or removed separately."
-msgstr "Balíček <package>kdeartwork</package> je rozdělen na několik balíčků, které umožňují instalaci daných skupin obrázků bez velkých tapet a zvuků. V aktualizacích Fedory 9 a 10 jsou vyžadovány hlavním balíčkem k zajištění přechodu na vyšší verzi. Tyto umělé závislosti jsou ve Fedoře 11 odstraněny a balíčky <package>kdeartwork-wallpapers</package> a <package>kdeartwork-sounds</package> tak mohou být instalovány nebo odinstalovány samostatně."
+msgid ""
+"The <package>kdeartwork</package> package has been split into subpackages to "
+"allow installing specific artwork items without the huge wallpapers and "
+"sounds. In Fedora 9 and 10 updates, these subpackages are required by the "
+"main package to ensure upgrade paths. In Fedora 11, these artificial "
+"dependencies have been removed, thus <package>kdeartwork-wallpapers</"
+"package> and <package>kdeartwork-sounds</package> can be installed or "
+"removed separately."
+msgstr ""
+"Balíček <package>kdeartwork</package> je rozdělen na několik balíčků, které "
+"umožňují instalaci daných skupin obrázků bez velkých tapet a zvuků. V "
+"aktualizacích Fedory 9 a 10 jsou vyžadovány hlavním balíčkem k zajištění "
+"přechodu na vyšší verzi. Tyto umělé závislosti jsou ve Fedoře 11 odstraněny "
+"a balíčky <package>kdeartwork-wallpapers</package> a <package>kdeartwork-"
+"sounds</package> tak mohou být instalovány nebo odinstalovány samostatně."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:106
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "In addition, the following changes made since the Fedora 10 release, which have been backported to Fedora 10 updates, are also part of Fedora 11:"
-msgstr "Dále jsou součástí Fedory 11 následující změny, které rovněž zahrnuty do aktualizací Fedory 10."
+msgid ""
+"In addition, the following changes made since the Fedora 10 release, which "
+"have been backported to Fedora 10 updates, are also part of Fedora 11:"
+msgstr ""
+"Dále jsou součástí Fedory 11 následující změny, které rovněž zahrnuty do "
+"aktualizací Fedory 10."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:110
@@ -1345,68 +1921,129 @@ msgstr "KDE je povýšeno z verze 4.1.2 na 4.2.2."
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:115
 #, no-c-format
-msgid "<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from 4.4 to 4.5."
-msgstr "Balíčky <package>qt</package> a <package>PyQt4</package> jsou aktualizovány z verze 4.4 na 4.5."
+msgid ""
+"<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from "
+"4.4 to 4.5."
+msgstr ""
+"Balíčky <package>qt</package> a <package>PyQt4</package> jsou aktualizovány "
+"z verze 4.4 na 4.5."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:120
 #, no-c-format
-msgid "The <package>phonon</package> library has been upgraded from 4.2 to 4.3."
-msgstr "Balíček knihovny <package>phonon</package> je aktualizován z verze 4.2 na 4.3."
+msgid ""
+"The <package>phonon</package> library has been upgraded from 4.2 to 4.3."
+msgstr ""
+"Balíček knihovny <package>phonon</package> je aktualizován z verze 4.2 na "
+"4.3."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:125
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "A <package>kdepim3</package> compatibility package, providing the KDE 3 version of <package>libkcal</package>, has been added to provide ICal support for taskjuggler again."
-msgstr "Přidán Balíček kompatibility <package>kdepim3</package>, poskytující <package>libkcal</package> ve verzi pro KDE 3, pro zahrnutí opětovné podpory ICal v nástroji pro projektové řízení."
+msgid ""
+"A <package>kdepim3</package> compatibility package, providing the KDE 3 "
+"version of <package>libkcal</package>, has been added to provide ICal "
+"support for taskjuggler again."
+msgstr ""
+"Přidán Balíček kompatibility <package>kdepim3</package>, poskytující "
+"<package>libkcal</package> ve verzi pro KDE 3, pro zahrnutí opětovné podpory "
+"ICal v nástroji pro projektové řízení."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:130
 #, no-c-format
-msgid "A new subpackage <package>kdebase-workspace-googlegadgets</package> provides support for Google Gadgets in Plasma."
-msgstr "Nový balíček <package>kdebase-workspace-googlegadgets</package> poskytuje podporu pro Google Gadgets v Plasmě."
+msgid ""
+"A new subpackage <package>kdebase-workspace-googlegadgets</package> provides "
+"support for Google Gadgets in Plasma."
+msgstr ""
+"Nový balíček <package>kdebase-workspace-googlegadgets</package> poskytuje "
+"podporu pro Google Gadgets v PlasmÄ›."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:135
 #, no-c-format
-msgid "The former package <package>qgtkstyle</package> is now part of <package>qt</package>."
-msgstr "Bývalý balíček <package>qgtkstyle</package> je nyní součástí balíčku <package>qt</package>."
+msgid ""
+"The former package <package>qgtkstyle</package> is now part of <package>qt</"
+"package>."
+msgstr ""
+"Bývalý balíček <package>qgtkstyle</package> je nyní součástí balíčku "
+"<package>qt</package>."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:140
 #, no-c-format
-msgid "The former package <package>kde-plasma-lancelot</package> is now part of <package>kdeplasma-addons</package>."
-msgstr "Bývalý balíček <package>kde-plasma-lancelot</package> je nyní součástí balíčku <package>kdeplasma-addons</package>."
+msgid ""
+"The former package <package>kde-plasma-lancelot</package> is now part of "
+"<package>kdeplasma-addons</package>."
+msgstr ""
+"Bývalý balíček <package>kde-plasma-lancelot</package> je nyní součástí "
+"balíčku <package>kdeplasma-addons</package>."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:145
 #, no-c-format
-msgid "New <package>system-config-printer-kde</package> and <package>kdeutils-printer-applet</package> subpackages have been split out from <package>kdeadmin</package> and <package>kdeutils</package>, respectively."
-msgstr "Nové balíčky <package>system-config-printer-kde</package> a <package>kdeutils-printer-applet</package> byly vyděleny z balíčku  <package>kdeadmin</package>, resp. <package>kdeutils</package>. "
+msgid ""
+"New <package>system-config-printer-kde</package> and <package>kdeutils-"
+"printer-applet</package> subpackages have been split out from "
+"<package>kdeadmin</package> and <package>kdeutils</package>, respectively."
+msgstr ""
+"Nové balíčky <package>system-config-printer-kde</package> a "
+"<package>kdeutils-printer-applet</package> byly vyděleny z balíčku  "
+"<package>kdeadmin</package>, resp. <package>kdeutils</package>. "
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:150
 #, no-c-format
-msgid "The subpackages <package>kdeartwork-extras</package> and <package>kdeartwork-icons</package> of <package>kdeartwork</package> have been renamed to <package>kdeartwork-screensavers</package> and <package>kdeclassic-icon-theme</package>, respectively, in order to better reflect their current contents."
-msgstr "Balíčky <package>kdeartwork-extras</package> a <package>kdeartwork-icons</package> z rodiny <package>kdeartwork</package> jsou přejmenovány na <package>kdeartwork-screensavers</package> a <package>kdeclassic-icon-theme</package>. Názvy tak lépe odrážejí jejich současný obsah."
+msgid ""
+"The subpackages <package>kdeartwork-extras</package> and <package>kdeartwork-"
+"icons</package> of <package>kdeartwork</package> have been renamed to "
+"<package>kdeartwork-screensavers</package> and <package>kdeclassic-icon-"
+"theme</package>, respectively, in order to better reflect their current "
+"contents."
+msgstr ""
+"Balíčky <package>kdeartwork-extras</package> a <package>kdeartwork-icons</"
+"package> z rodiny <package>kdeartwork</package> jsou přejmenovány na "
+"<package>kdeartwork-screensavers</package> a <package>kdeclassic-icon-theme</"
+"package>. Názvy tak lépe odrážejí jejich současný obsah."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:155
 #, no-c-format
-msgid "The Akonadi framework is now used in several kdepim applications. Some changes have been made to accommodate it:"
-msgstr "Framework Akonadi je nyní použit v několika kdepim aplikacích. Některé změny odrážejí tento stav."
+msgid ""
+"The Akonadi framework is now used in several kdepim applications. Some "
+"changes have been made to accommodate it:"
+msgstr ""
+"Framework Akonadi je nyní použit v několika kdepim aplikacích. Některé změny "
+"odrážejí tento stav."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:159
 #, no-c-format
-msgid "The <package>akonadi</package> package now requires mysql-server so the default configuration works. The MySQL server does not have to be configured, as Akonadi starts up a per-user instance of mysqld with a default server configuration. It is also possible to set up Akonadi to use a manually-configured systemwide or remote MySQL server instance, however this is not the default."
-msgstr "Balíček <package>akonadi</package> nyní vyžaduje pro fungování výchozí konfigurace mysql-server. Pro MySQL server nemusí být configurován, Akonadi spouští instanci mysqld pro každého uživatele s výchozí konfigurací serveru."
+msgid ""
+"The <package>akonadi</package> package now requires mysql-server so the "
+"default configuration works. The MySQL server does not have to be "
+"configured, as Akonadi starts up a per-user instance of mysqld with a "
+"default server configuration. It is also possible to set up Akonadi to use a "
+"manually-configured systemwide or remote MySQL server instance, however this "
+"is not the default."
+msgstr ""
+"Balíček <package>akonadi</package> nyní vyžaduje pro fungování výchozí "
+"konfigurace mysql-server. Pro MySQL server nemusí být configurován, Akonadi "
+"spouští instanci mysqld pro každého uživatele s výchozí konfigurací serveru."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:164
 #, no-c-format
-msgid "A <package>kdepimlibs-akonadi</package> subpackage has been split out from kdepimlibs because some libraries from kdepimlibs are also used in non-PIM applications. The split allows installing these applications without installing Akonadi and MySQL."
-msgstr "Balíček <package>kdepimlibs-akonadi</package> je oddělen z kdepimlibs, neboť některé knihovny z kdepimlibs jsou také používány mimo pim aplikací. Oddělení umožňuje instalaci těchto aplikací bez potřeby instalovat Akonadi a MySQL."
+msgid ""
+"A <package>kdepimlibs-akonadi</package> subpackage has been split out from "
+"kdepimlibs because some libraries from kdepimlibs are also used in non-PIM "
+"applications. The split allows installing these applications without "
+"installing Akonadi and MySQL."
+msgstr ""
+"Balíček <package>kdepimlibs-akonadi</package> je oddělen z kdepimlibs, neboť "
+"některé knihovny z kdepimlibs jsou také používány mimo pim aplikací. "
+"Oddělení umožňuje instalaci těchto aplikací bez potřeby instalovat Akonadi a "
+"MySQL."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:172
@@ -1423,32 +2060,64 @@ msgstr "Eclipse"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Eclipse.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky této rubriky jsou zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "The <package>eclipse</package> package has been updated to 3.4.2. Along with this update, many plugins and tools have also been updated. These are largely bugfix updates and with a few exceptions, users should not see any differences."
-msgstr "Balíček  <package>eclipse</package>  je aktualizován na verzi 3.4.2. Vedle této verze je rovněž aktualizováno mnoho zásuvných modulů a nástrojů. Převážně se jedná o opravy chyb a až na pár výjimek by uživatelé neměli poznat další rozdíly."
+msgid ""
+"The <package>eclipse</package> package has been updated to 3.4.2. Along with "
+"this update, many plugins and tools have also been updated. These are "
+"largely bugfix updates and with a few exceptions, users should not see any "
+"differences."
+msgstr ""
+"Balíček  <package>eclipse</package>  je aktualizován na verzi 3.4.2. Vedle "
+"této verze je rovněž aktualizováno mnoho zásuvných modulů a nástrojů. "
+"Převážně se jedná o opravy chyb a až na pár výjimek by uživatelé neměli "
+"poznat další rozdíly."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:11
 #, no-c-format
-msgid "Users should visit the Eclipse web site at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.eclipse.org/\">http://www.eclipse.org/</ulink> for the latest news on Eclipse."
-msgstr "Uživatelé by měli navštívit internetové stránky Eclipse na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.eclipse.org/\">http://www.eclipse.org/</ulink> pro nejnovější zprávy."
+msgid ""
+"Users should visit the Eclipse web site at <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.eclipse.org/\">http://www.eclipse.org/</ulink> for the latest news on "
+"Eclipse."
+msgstr ""
+"Uživatelé by měli navštívit internetové stránky Eclipse na <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.eclipse.org/\">http://www.eclipse.org/</ulink> pro "
+"nejnovější zprávy."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:14
 #, no-c-format
-msgid "Version 1.2.1 of <package>eclipse-phpeclipse</package> corrects a problem with word selection. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://phpeclipse.net/\">http://phpeclipse.net/</ulink>."
-msgstr "Verze 1.2.1 balíčku <package>eclipse-phpeclipse</package> napravuje problém s výběrem slov. Dále na <ulink type=\"http\" url=\"http://phpeclipse.net/\">http://phpeclipse.net/</ulink>."
+msgid ""
+"Version 1.2.1 of <package>eclipse-phpeclipse</package> corrects a problem "
+"with word selection. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://phpeclipse."
+"net/\">http://phpeclipse.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"Verze 1.2.1 balíčku <package>eclipse-phpeclipse</package> napravuje problém "
+"s výběrem slov. Dále na <ulink type=\"http\" url=\"http://phpeclipse.net/"
+"\">http://phpeclipse.net/</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:17
 #, no-c-format
-msgid "The <package>pydev-mylyn</package> has been updated to 1.4.4. See <ulink type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge.net</ulink> for details."
-msgstr "Balíček <package>pydev-mylyn</package> je aktualizován na verzi 1.4.4. Dále na <ulink type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge.net</ulink> for details."
+msgid ""
+"The <package>pydev-mylyn</package> has been updated to 1.4.4. See <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge."
+"net</ulink> for details."
+msgstr ""
+"Balíček <package>pydev-mylyn</package> je aktualizován na verzi 1.4.4. Dále "
+"na <ulink type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev."
+"sourceforge.net</ulink> for details."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:6
@@ -1459,22 +2128,54 @@ msgstr "Vývoj vestavěných systémů"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Embedded.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou zde:  <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou zde:  <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat"
+"\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</"
+"ulink>"
 
 # Pokud target a parts se daji prelozit jako architektura.
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes a range of packages to support development of embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are packages to support development on older, less popular parts such as the Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\">Packages for embedded development on the wiki</ulink> ."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje paletu balíků pro podporu vývoje vestavěných aplikací na mnoha architekturách. Je zde široká podpora pro AVR a související části, rovněž pro Microchip PIC. Navíc jsou zde balíčky pro podporu starších, méně populárních architektur jako např. Z80, 8051 a další. Pro podrobnější popis navštivte <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\">Packages for embedded development on the wiki</ulink> ."
+msgid ""
+"Fedora 11 includes a range of packages to support development of embedded "
+"applications on various targets. There is broad support for the AVR and "
+"related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are "
+"packages to support development on older, less popular parts such as the "
+"Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to <ulink type="
+"\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Packages_For_Embedded_Development\">Packages for embedded development on the "
+"wiki</ulink> ."
+msgstr ""
+"Fedora 11 obsahuje paletu balíků pro podporu vývoje vestavěných aplikací na "
+"mnoha architekturách. Je zde široká podpora pro AVR a související části, "
+"rovněž pro Microchip PIC. Navíc jsou zde balíčky pro podporu starších, méně "
+"populárních architektur jako např. Z80, 8051 a další. Pro podrobnější popis "
+"navštivte <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Packages_For_Embedded_Development\">Packages for embedded development on the "
+"wiki</ulink> ."
 
 # trampoline?
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:11
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes version 5.1 of <package>dfu-programmer</package>, a command-line programmer for Atmel (8051 & AVR) chips with a USB bootloader supporting ISP. A command line option was added to support the AVR32 trampoline. All known Atmel USB AVR/8051/AVR32 devices are now supported."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje verzi 5.1 balíčku <package>dfu-programmer</package>, programátor příkazové řádky pro čipy Atmel (8051 & AVR) s USB zavaděčem podporujícím ISP. Volba příkazové řádky je přidána pro podporu AVR32 trampoline. Nyní jsou podporována všechna známá Atmel USB AVR/8051/AVR32 zařízení."
+msgid ""
+"Fedora 11 includes version 5.1 of <package>dfu-programmer</package>, a "
+"command-line programmer for Atmel (8051 & AVR) chips with a USB "
+"bootloader supporting ISP. A command line option was added to support the "
+"AVR32 trampoline. All known Atmel USB AVR/8051/AVR32 devices are now "
+"supported."
+msgstr ""
+"Fedora 11 obsahuje verzi 5.1 balíčku <package>dfu-programmer</package>, "
+"programátor příkazové řádky pro čipy Atmel (8051 & AVR) s USB zavaděčem "
+"podporujícím ISP. Volba příkazové řádky je přidána pro podporu AVR32 "
+"trampoline. Nyní jsou podporována všechna známá Atmel USB AVR/8051/AVR32 "
+"zařízení."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-GCC.xml:6
@@ -1485,8 +2186,14 @@ msgstr "Sada GCC Compiler Collection"
 #. Tag: remark
 #: Devel-GCC.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
 
 # Pokud TBD = To Be Decided
 #. Tag: para
@@ -1504,26 +2211,61 @@ msgstr "Haskell"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Haskell.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat"
+"\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Haskell.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Haskell\">Fedora Haskell SIG</ulink> has been busy updating <ulink type=\"http\" url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/users/packages/haskell-sig\">Haskell packages</ulink> and our <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/PackagingDrafts/Haskell\">Packaging Guidelines</ulink>. The new guidelines and <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/cabal2spec\">cabal2spec</ulink> now make it very easy to package Haskell Cabal packages for Fedora."
-msgstr "Zájmová skupina <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Haskell\">Fedora Haskell SIG</ulink> je zaneprázdněna s aktualizací balíčků <ulink type=\"http\" url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/users/packages/haskell-sig\">Haskell packages</ulink> and naší přiručkou <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/PackagingDrafts/Haskell\">Packaging Guidelines</ulink>. Nová příručka a balíčkovací systém <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/cabal2spec\">cabal2spec</ulink> nyní velmi usnadňují tvorbu balíčků Haskell Cabal pro Fedoru."
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Haskell"
+"\">Fedora Haskell SIG</ulink> has been busy updating <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/users/packages/haskell-sig"
+"\">Haskell packages</ulink> and our <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/PackagingDrafts/Haskell\">Packaging Guidelines</"
+"ulink>. The new guidelines and <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedorahosted.org/cabal2spec\">cabal2spec</ulink> now make it very easy to "
+"package Haskell Cabal packages for Fedora."
+msgstr ""
+"Zájmová skupina <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"SIGs/Haskell\">Fedora Haskell SIG</ulink> je zaneprázdněna s aktualizací "
+"balíčků <ulink type=\"http\" url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/"
+"users/packages/haskell-sig\">Haskell packages</ulink> and naší přiručkou "
+"<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/PackagingDrafts/"
+"Haskell\">Packaging Guidelines</ulink>. Nová příručka a balíčkovací systém "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/cabal2spec\">cabal2spec</"
+"ulink> nyní velmi usnadňují tvorbu balíčků Haskell Cabal pro Fedoru."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Haskell.xml:11
 #, no-c-format
-msgid "For Fedora 11 the various packages have been updated to new versions including <package>ghc-6.10.1</package>, <package>darcs-2.2.0</package>, and <package>ghc-gtk2hs-0.10.0</package>. Newly added packages include <package>cabal-install</package>, <package>cpphs</package>, <package>ghc-HTTP</package>, <package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>."
-msgstr "Různé balíčky jsou pro Fedoru 11 aktualizovány na nové verze, včetně <package>ghc-6.10.1</package>, <package>darcs-2.2.0</package> a  <package>ghc-gtk2hs-0.10.0</package>. Nově přidané balíčky obsahují <package>cabal-install</package>, <package>cpphs</package>, <package>ghc-HTTP</package>, <package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>."
+msgid ""
+"For Fedora 11 the various packages have been updated to new versions "
+"including <package>ghc-6.10.1</package>, <package>darcs-2.2.0</package>, and "
+"<package>ghc-gtk2hs-0.10.0</package>. Newly added packages include "
+"<package>cabal-install</package>, <package>cpphs</package>, <package>ghc-"
+"HTTP</package>, <package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>."
+msgstr ""
+"Různé balíčky jsou pro Fedoru 11 aktualizovány na nové verze, včetně "
+"<package>ghc-6.10.1</package>, <package>darcs-2.2.0</package> a  "
+"<package>ghc-gtk2hs-0.10.0</package>. Nově přidané balíčky obsahují "
+"<package>cabal-install</package>, <package>cpphs</package>, <package>ghc-"
+"HTTP</package>, <package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Haskell.xml:14
 #, no-c-format
-msgid "There is also a new #fedora-haskell IRC channel on Freenode for discussion."
-msgstr "Byl rovněž vytvořen na Freenode nový diskuzní IRC kanál #fedora-haskell."
+msgid ""
+"There is also a new #fedora-haskell IRC channel on Freenode for discussion."
+msgstr ""
+"Byl rovněž vytvořen na Freenode nový diskuzní IRC kanál #fedora-haskell."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Java.xml:6
@@ -1534,8 +2276,14 @@ msgstr "Java"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Java.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Java.xml:9
@@ -1547,26 +2295,79 @@ msgstr "netbeans"
 #. Tag: para
 #: Devel-Java.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "<package>netbeans</package> has been updated to version 6.5. <package>netbeans</package> 6.5 is a significant update of <package>netbeans</package> 6.1 and includes the following changes: <itemizedlist> <listitem> <para> PHP support with code completion, Xdebug and web service features. </para> </listitem> <listitem> <para> JavaFX 1.0 supports animation, graphics and media codecs for rich content application development. </para> </listitem> <listitem> <para> New Support for Groovy and Grails. </para> </listitem> <listitem> <para> Improved JavaScript, AJAX and Ruby support. </para> </listitem> <listitem> <para> Automatic Compile and Deploy on Save for Java and Java EE applications. </para> </listitem> <listitem> <para> Improved database support: SQL history, SQL completion, and results viewing and editing improvements. </para> </listitem> <listitem> <para> Improved Java ME support for Data Binding, SVG and Custom Component creation. </para> </listitem> <listitem> <para
 > GUI Builder: Support for Nimbus and simple class names. </para> </listitem> <listitem> <para> JUnit: single test method support. </para> </listitem> <listitem> <para> Debugger: Redesign of Step into feature. </para> </listitem> </itemizedlist> For information about the main development features in NetBeans IDE, see:"
-msgstr "Balíček <package>netbeans</package> je povýšen an verzi 6.5. <package>netbeans</package> 6.5 je důležitá aktualizace <package>netbeans</package> 6.1 a zahrnuje následující změny: <itemizedlist> <listitem> <para> Podpora PHP s dokončováním kódu, Xdebug a vlastnostmi webových služeb. </para> </listitem> <listitem> <para> JavaFX 1.0 podporuje animace, obrázky a multimediální kodeky pro vývoj interaktivních internetových (rich content) aplikací.  </para> </listitem> <listitem> <para> Nová podproa pro Groovy a Grails. </para> </listitem> <listitem> <para> Vylepšený podpora JavaScriptu, AJAXu a Ruby. </para> </listitem> <listitem> <para> Automatické provedení kompilace a zavedení při uložení u Java a Java EE aplikacích. </para> </listitem> <listitem> <para> Vylepšená podpora databází: SQL history, SQL completion a zdokonalené zobrazování a úprava výsledků. </para> </listitem> <listitem> <para> Vylepšená podpora Java ME pro Data
  Binding, SVG a vytváření Custom Component.</para> </listitem> <listitem> <para> GUI Builder: Podpora pro Nimbus a jednoduché názvy tříd.</para> </listitem> <listitem> <para> JUnit: podpora metody jediného testu.</para> </listitem> <listitem> <para> Debugger: převedení Step do vlastnosti.</para> </listitem> <listitem> <para> Pro informace o hlavních vývojových vlastnostech v IDE NetBeans navštivte: "
+msgid ""
+"<package>netbeans</package> has been updated to version 6.5. "
+"<package>netbeans</package> 6.5 is a significant update of "
+"<package>netbeans</package> 6.1 and includes the following changes: "
+"<itemizedlist> <listitem> <para> PHP support with code completion, Xdebug "
+"and web service features. </para> </listitem> <listitem> <para> JavaFX 1.0 "
+"supports animation, graphics and media codecs for rich content application "
+"development. </para> </listitem> <listitem> <para> New Support for Groovy "
+"and Grails. </para> </listitem> <listitem> <para> Improved JavaScript, AJAX "
+"and Ruby support. </para> </listitem> <listitem> <para> Automatic Compile "
+"and Deploy on Save for Java and Java EE applications. </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> Improved database support: SQL history, SQL completion, "
+"and results viewing and editing improvements. </para> </listitem> <listitem> "
+"<para> Improved Java ME support for Data Binding, SVG and Custom Component "
+"creation. </para> </listitem> <listitem> <para> GUI Builder: Support for "
+"Nimbus and simple class names. </para> </listitem> <listitem> <para> JUnit: "
+"single test method support. </para> </listitem> <listitem> <para> Debugger: "
+"Redesign of Step into feature. </para> </listitem> </itemizedlist> For "
+"information about the main development features in NetBeans IDE, see:"
+msgstr ""
+"Balíček <package>netbeans</package> je povýšen an verzi 6.5. "
+"<package>netbeans</package> 6.5 je důležitá aktualizace <package>netbeans</"
+"package> 6.1 a zahrnuje následující změny: <itemizedlist> <listitem> <para> "
+"Podpora PHP s dokončováním kódu, Xdebug a vlastnostmi webových služeb. </"
+"para> </listitem> <listitem> <para> JavaFX 1.0 podporuje animace, obrázky a "
+"multimediální kodeky pro vývoj interaktivních internetových (rich content) "
+"aplikací.  </para> </listitem> <listitem> <para> Nová podproa pro Groovy a "
+"Grails. </para> </listitem> <listitem> <para> Vylepšený podpora JavaScriptu, "
+"AJAXu a Ruby. </para> </listitem> <listitem> <para> Automatické provedení "
+"kompilace a zavedení při uložení u Java a Java EE aplikacích. </para> </"
+"listitem> <listitem> <para> Vylepšená podpora databází: SQL history, SQL "
+"completion a zdokonalené zobrazování a úprava výsledků. </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> Vylepšená podpora Java ME pro Data Binding, SVG a "
+"vytváření Custom Component.</para> </listitem> <listitem> <para> GUI "
+"Builder: Podpora pro Nimbus a jednoduché názvy tříd.</para> </listitem> "
+"<listitem> <para> JUnit: podpora metody jediného testu.</para> </listitem> "
+"<listitem> <para> Debugger: převedení Step do vlastnosti.</para> </listitem> "
+"<listitem> <para> Pro informace o hlavních vývojových vlastnostech v IDE "
+"NetBeans navštivte: "
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Java.xml:67
 #, no-c-format
-msgid "NetBeans IDE 6.5 Release Information <ulink type=\"http\" url=\"http://www.netbeans.org/community/releases/65/index.html\">http://www.netbeans.org/community/releases/65/index.html</ulink>"
-msgstr "Informace k vydání NetBeans IDE 6.5 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.netbeans.org/community/releases/65/index.html\">http://www.netbeans.org/community/releases/65/index.html</ulink>"
+msgid ""
+"NetBeans IDE 6.5 Release Information <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"netbeans.org/community/releases/65/index.html\">http://www.netbeans.org/"
+"community/releases/65/index.html</ulink>"
+msgstr ""
+"Informace k vydání NetBeans IDE 6.5 <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"netbeans.org/community/releases/65/index.html\">http://www.netbeans.org/"
+"community/releases/65/index.html</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Java.xml:72
 #, no-c-format
-msgid "New and Note Worthy NB65 <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65\">http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65</ulink>"
-msgstr "New and Note Worthy NB65 <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65\">http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65</ulink>"
+msgid ""
+"New and Note Worthy NB65 <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.netbeans.org/"
+"NewAndNoteWorthyNB65\">http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65</ulink>"
+msgstr ""
+"New and Note Worthy NB65 <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.netbeans.org/"
+"NewAndNoteWorthyNB65\">http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Java.xml:77
 #, no-c-format
-msgid "NetBeans IDE 6.5 Release Notes <ulink type=\"http\" url=\"http://www.netbeans.org/community/releases/65/relnotes.html\">http://www.netbeans.org/community/releases/65/relnotes.html</ulink>"
-msgstr "Poznámky k vydání NetBeans IDE 6.5 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.netbeans.org/community/releases/65/relnotes.html\">http://www.netbeans.org/community/releases/65/relnotes.html</ulink>"
+msgid ""
+"NetBeans IDE 6.5 Release Notes <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"netbeans.org/community/releases/65/relnotes.html\">http://www.netbeans.org/"
+"community/releases/65/relnotes.html</ulink>"
+msgstr ""
+"Poznámky k vydání NetBeans IDE 6.5 <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"netbeans.org/community/releases/65/relnotes.html\">http://www.netbeans.org/"
+"community/releases/65/relnotes.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Development.xml:6
@@ -1577,8 +2378,14 @@ msgstr "Vývoj"
 #. Tag: remark
 #: Development.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Development.xml:8
@@ -1595,8 +2402,15 @@ msgstr "Runtime"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Runtime.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat"
+"\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Runtime.xml:10
@@ -1608,12 +2422,26 @@ msgstr "Zpětná kompatibila"
 #: Devel-Runtime.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the <code>Legacy Software Development</code> group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <guimenu>Applications > Add/Remove Software</guimenu> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
-"            su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n"
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <code>Legacy Software Development</"
+"code> group, which is not installed by default. Users who require this "
+"functionality may select this group either during installation or after the "
+"installation process is complete. To install the package group on a Fedora "
+"system, use <guimenu>Applications > Add/Remove Software</guimenu> or "
+"enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
+"            su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'\n"
 "</screen> Enter the password for the <code>root</code> account when prompted."
 msgstr ""
-"Fedora poskytuje historické systémové knihovny pro kompatibilu se starším softwarem. Tento software je součástí skupiny <code>Historický</code>, který není součástí výchozí instalace. Uživatelé požadující tuto funkcionalitu mohou skupinu vybrat během instalace nebo i po dokončení instalace. Pro instalaci skupiny balíků na Fedoře použijte menu <guimenu>Aplikace > Přidat/Odstranit Software</guimenu> nebo  zadejte příkaz v okně terminálu <screen>\n"
-"            su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n"
+"Fedora poskytuje historické systémové knihovny pro kompatibilu se starším "
+"softwarem. Tento software je součástí skupiny <code>Historický</code>, který "
+"není součástí výchozí instalace. Uživatelé požadující tuto funkcionalitu "
+"mohou skupinu vybrat během instalace nebo i po dokončení instalace. Pro "
+"instalaci skupiny balíků na Fedoře použijte menu <guimenu>Aplikace > "
+"Přidat/Odstranit Software</guimenu> nebo  zadejte příkaz v okně terminálu "
+"<screen>\n"
+"            su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'\n"
 "</screen> Po výzvě zadejte heslo pro účet superuživatele <code>root</code>."
 
 #. Tag: term
@@ -1625,14 +2453,23 @@ msgstr "bash"
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:22
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes <package>bash</package> 4.0. This is a significant upgrade with new features."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje balíček <package>bash</package> 4.0. Jedná se významnou aktualizaci s novými vlastnostmi."
+msgid ""
+"Fedora 11 includes <package>bash</package> 4.0. This is a significant "
+"upgrade with new features."
+msgstr ""
+"Fedora 11 obsahuje balíček <package>bash</package> 4.0. Jedná se významnou "
+"aktualizaci s novými vlastnostmi."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:30
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes <package>gcc 4.4</package>, and with it, <package>libgcc</package> 4.4. This may require recompiling your programs."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje balíček <package>gcc 4.4</package> a s ním <package>libgcc</package> 4.4. To si může vyžádat opětovnou compilaci vašich programů."
+msgid ""
+"Fedora 11 includes <package>gcc 4.4</package>, and with it, <package>libgcc</"
+"package> 4.4. This may require recompiling your programs."
+msgstr ""
+"Fedora 11 obsahuje balíček <package>gcc 4.4</package> a s ním "
+"<package>libgcc</package> 4.4. To si může vyžádat opětovnou compilaci vašich "
+"programů."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Runtime.xml:36
@@ -1643,8 +2480,14 @@ msgstr "DBus Politika"
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:38
 #, no-c-format
-msgid "Previous releases of Fedora shipped with a security policy for the DBus system bus that was unintentionally permissive (see CVE-2008-4311). In Fedora 11, the policy has been changed to deny method calls by default."
-msgstr "Předchozí vydání Fedory byly dodávány s bezpečnostní politikou systému DBus, která byla omylem permisivní (viz. CVE-2008-4311). U Fedory 11 byla politika změněna tak, aby ve výchozím nastavení odmítala volání metod."
+msgid ""
+"Previous releases of Fedora shipped with a security policy for the DBus "
+"system bus that was unintentionally permissive (see CVE-2008-4311). In "
+"Fedora 11, the policy has been changed to deny method calls by default."
+msgstr ""
+"Předchozí vydání Fedory byly dodávány s bezpečnostní politikou systému DBus, "
+"která byla omylem permisivní (viz. CVE-2008-4311). U Fedory 11 byla politika "
+"změněna tak, aby ve výchozím nastavení odmítala volání metod."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:6
@@ -1655,8 +2498,14 @@ msgstr "Nástroje"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Tools.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Devel/Tools</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:9
@@ -1679,8 +2528,18 @@ msgstr "<term>ace</term>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:18
 #, no-c-format
-msgid "The <package>ace</package> suite of appliance tools has been upgraded to version 0.0.6, including <package>ace</package>, <package>ace-apache</package>, <package>ace-banners</package>, <package>ace-basic-site</package>, <package>ace-mysql</package>, <package>ace-php</package>, <package>ace-postgres</package>, and <package> ace-ssh</package>."
-msgstr "Balík nástrojů <package>ace</package> byl aktualizován na verzi 0.0.6, včetně balíčků <package>ace</package>, <package>ace-apache</package>, <package>ace-banners</package>, <package>ace-basic-site</package>, <package>ace-mysql</package>, <package>ace-php</package>, <package>ace-postgres</package> a <package> ace-ssh</package>."
+msgid ""
+"The <package>ace</package> suite of appliance tools has been upgraded to "
+"version 0.0.6, including <package>ace</package>, <package>ace-apache</"
+"package>, <package>ace-banners</package>, <package>ace-basic-site</package>, "
+"<package>ace-mysql</package>, <package>ace-php</package>, <package>ace-"
+"postgres</package>, and <package> ace-ssh</package>."
+msgstr ""
+"Balík nástrojů <package>ace</package> byl aktualizován na verzi 0.0.6, "
+"včetně balíčků <package>ace</package>, <package>ace-apache</package>, "
+"<package>ace-banners</package>, <package>ace-basic-site</package>, "
+"<package>ace-mysql</package>, <package>ace-php</package>, <package>ace-"
+"postgres</package> a <package> ace-ssh</package>."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:27
@@ -1697,26 +2556,46 @@ msgstr "clisp"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:32
 #, no-c-format
-msgid "<package>clisp</package> (Common Lisp) has been updated to 2.47. There are a number of changes, please review the project's site (<ulink type=\"http\" url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
-msgstr "Balíček <package>clisp</package> (Common Lisp) je aktualizován na verzi 2.47. Obsahuje několik změn, prosíme, navštivně stránky projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
+msgid ""
+"<package>clisp</package> (Common Lisp) has been updated to 2.47. There are a "
+"number of changes, please review the project's site (<ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
+msgstr ""
+"Balíček <package>clisp</package> (Common Lisp) je aktualizován na verzi "
+"2.47. Obsahuje několik změn, prosíme, navštivně stránky projektu (<ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "The gcc compiler suite has been updated to 4.4.0 including <package>gcc</package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</package>, <package>gcc-gnat</package>, and <package>gcc-objc</package>."
-msgstr "Balík kompilátorů gcc byl aktualizován na verzi 4.4.0, obsahuje balíčky <package>gcc</package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</package>, <package>gcc-gnat</package>, and <package>gcc-objc</package>."
+msgid ""
+"The gcc compiler suite has been updated to 4.4.0 including <package>gcc</"
+"package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</package>, "
+"<package>gcc-gnat</package>, and <package>gcc-objc</package>."
+msgstr ""
+"Balík kompilátorů gcc byl aktualizován na verzi 4.4.0, obsahuje balíčky "
+"<package>gcc</package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</"
+"package>, <package>gcc-gnat</package>, and <package>gcc-objc</package>."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:43
 #, no-c-format
-msgid "Some of the changes involve syntax changes that have the potential to break existing code."
-msgstr "Některé změny obsahují změny syntaxe, které mohou potenciálně poškodit existující kód."
+msgid ""
+"Some of the changes involve syntax changes that have the potential to break "
+"existing code."
+msgstr ""
+"Některé změny obsahují změny syntaxe, které mohou potenciálně poškodit "
+"existující kód."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:44
 #, no-c-format
-msgid "Please review the NEWS files at <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org\"></ulink> carefully before upgrading."
-msgstr "Prosíme, pročtěte pečlivě soubory NEWS na stránkách at <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org\"></ulink> před zahájením přechodu na výšší verzi."
+msgid ""
+"Please review the NEWS files at <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org"
+"\"></ulink> carefully before upgrading."
+msgstr ""
+"Prosíme, pročtěte pečlivě soubory NEWS na stránkách at <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://gcc.gnu.org\"></ulink> před zahájením přechodu na výšší verzi."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:52
@@ -1727,8 +2606,14 @@ msgstr "<term>gcl</term>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:54
 #, no-c-format
-msgid "GNU Common Lisp is updated to 2.68pre. This long awaited release fixes a great many bugs. Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/gcl\"></ulink>."
-msgstr "GNU Common Lisp je aktualizován na verzi 2.68pre. Toto dlouho očekávané vydání opravuje mnoho chyb. Stránky projektu: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/gcl\"></ulink>."
+msgid ""
+"GNU Common Lisp is updated to 2.68pre. This long awaited release fixes a "
+"great many bugs. Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
+"software/gcl\"></ulink>."
+msgstr ""
+"GNU Common Lisp je aktualizován na verzi 2.68pre. Toto dlouho očekávané "
+"vydání opravuje mnoho chyb. Stránky projektu: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.gnu.org/software/gcl\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:60
@@ -1751,14 +2636,23 @@ msgstr "Fedora 11 obsahuje verzi 0.7.0 balíčku <package>gforth</package>."
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:68
 #, no-c-format
-msgid "There are a large number of changes to <package>gforth</package> in this release. A developer is strongly encouraged to view the project site before proceeding."
-msgstr "V tomto vydání je velké množství změn v balíčku <package>gforth</package>.  Před použitím se naléhavě doporučuje navštívit stránky projektu."
+msgid ""
+"There are a large number of changes to <package>gforth</package> in this "
+"release. A developer is strongly encouraged to view the project site before "
+"proceeding."
+msgstr ""
+"V tomto vydání je velké množství změn v balíčku <package>gforth</package>.  "
+"Před použitím se naléhavě doporučuje navštívit stránky projektu."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:71
 #, no-c-format
-msgid "Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>."
-msgstr "Stránky projektu: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>."
+msgid ""
+"Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/~paysan/gforth."
+"html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>."
+msgstr ""
+"Stránky projektu: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/~paysan/"
+"gforth.html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:77
@@ -1769,8 +2663,15 @@ msgstr "gprolog"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:79
 #, no-c-format
-msgid "GNU Prolog has been updated to version 1.3.1. The changes since 1.3.0 are largely of a bug fix nature. The programmer may wish to review the NEWS file at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gprolog.org/NEWS\"></ulink>."
-msgstr "GNU Prolog byl aktualizován na verzi 1.3.1. Změny oproti 1.3.0 mají z převážné většiny povahu opravy chyb. Programátor by si měl prostudovat soubor NEWS na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gprolog.org/NEWS\"></ulink>."
+msgid ""
+"GNU Prolog has been updated to version 1.3.1. The changes since 1.3.0 are "
+"largely of a bug fix nature. The programmer may wish to review the NEWS file "
+"at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gprolog.org/NEWS\"></ulink>."
+msgstr ""
+"GNU Prolog byl aktualizován na verzi 1.3.1. Změny oproti 1.3.0 mají z "
+"převážné většiny povahu opravy chyb. Programátor by si měl prostudovat "
+"soubor NEWS na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gprolog.org/NEWS\"></"
+"ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:85
@@ -1781,8 +2682,17 @@ msgstr "iasl"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:87
 #, no-c-format
-msgid "The Intel Advanced Configuration and Power Interface compiler has been upgraded to version 20090123. This is the first update since 2006 and a number of functions have changed names. The developer should review <ulink type=\"http\" url=\"http://www.acpica.org/download/changes.txt\"></ulink> before proceeding."
-msgstr "Kompilátor Intel Advanced Configuration and Power Interface byl povýšen na verzi 20090123, první aktualizaci od roku 2006. Mnoho funkcí změnilo své názvy. Před použitím by si vývojáři měli prostudovat <ulink type=\"http\" url=\"http://www.acpica.org/download/changes.txt\"></ulink> ."
+msgid ""
+"The Intel Advanced Configuration and Power Interface compiler has been "
+"upgraded to version 20090123. This is the first update since 2006 and a "
+"number of functions have changed names. The developer should review <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.acpica.org/download/changes.txt\"></ulink> "
+"before proceeding."
+msgstr ""
+"Kompilátor Intel Advanced Configuration and Power Interface byl povýšen na "
+"verzi 20090123, první aktualizaci od roku 2006. Mnoho funkcí změnilo své "
+"názvy. Před použitím by si vývojáři měli prostudovat <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.acpica.org/download/changes.txt\"></ulink> ."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:93
@@ -1793,8 +2703,14 @@ msgstr "mingw32-gcc"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:95
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 now includes the MinGW compiler. This is a major new feature allowing developers to build application for Microsoft Windows and Linux from the same source code."
-msgstr "Fedora 11 nyní obsahuje kompilátor MinGW. Nejdůležitejší vlastnost, která umožňuje vývojářům sestavovat aplikace pro Microsoft Windows i Linux z identického zdrojového kódu."
+msgid ""
+"Fedora 11 now includes the MinGW compiler. This is a major new feature "
+"allowing developers to build application for Microsoft Windows and Linux "
+"from the same source code."
+msgstr ""
+"Fedora 11 nyní obsahuje kompilátor MinGW. Nejdůležitejší vlastnost, která "
+"umožňuje vývojářům sestavovat aplikace pro Microsoft Windows i Linux z "
+"identického zdrojového kódu."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:101
@@ -1805,8 +2721,18 @@ msgstr "nasm"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:103
 #, no-c-format
-msgid "The <package>nasm</package> package has been upgraded from 2.03.01 to 2.05.01. This change involves a large number of bug fixes as well as the addition of a number of new directives. Refer to the project's change list at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></ulink> for complete details."
-msgstr "Balíček <package>nasm</package> byl povýšen z verze 2.03.01 na 2.05.01. Tato změna zahrnuje velké množství oprav chyb a také přidání množství nových direktiv. Pro kompletní podrobnosti navštivte seznam změn na stránkách projektu <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></ulink>."
+msgid ""
+"The <package>nasm</package> package has been upgraded from 2.03.01 to "
+"2.05.01. This change involves a large number of bug fixes as well as the "
+"addition of a number of new directives. Refer to the project's change "
+"list at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></"
+"ulink> for complete details."
+msgstr ""
+"Balíček <package>nasm</package> byl povýšen z verze 2.03.01 na 2.05.01. Tato "
+"změna zahrnuje velké množství oprav chyb a také přidání množství nových "
+"direktiv. Pro kompletní podrobnosti navštivte seznam změn na stránkách "
+"projektu <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></"
+"ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:109
@@ -1817,8 +2743,28 @@ msgstr "ocaml"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:111
 #, no-c-format
-msgid "Some of the highlights in release 3.11 are: <itemizedlist> <listitem> <para> The Dynlink library is now available in native code on some platforms. </para> </listitem> <listitem> <para> <command>ocamldebug</command> is now supported under Windows (MSVC and Mingw ports) but without the replay feature. (Contributed by Dmitry Bely and Sylvain Le Gall at OCamlCore with support from Lexifi.) </para> </listitem> <listitem> <para> New port: MacOS X, AMD/Intel, 64 bits. </para> </listitem> </itemizedlist> For more information, please consult the comprehensive list of changes at <ulink type=\"http\" url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes\">http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes</ulink>."
-msgstr "Některé ze zajímavostí ve vydání 3.11 jsou: <itemizedlist> <listitem> <para> Knihovna Dynlink je nyní na některých platformách dostupná v nativním kódul. </para> </listitem> <listitem> <para> Příkaz <command>ocamldebug</command> je nyní podporován ve Windows (porty MSVC a Mingw), ale bez vlastnosti opětovného přehrání. (Poskytnut Dmitriem Bely a Sylvainem Le Gall na OCamlCore s podporou od Lexifi.) </para> </listitem> <listitem> <para> Nový port: MacOS X, AMD/Intel, 64 bits. </para> </listitem> </itemizedlist> Pro více informací se, prosíme, obraťte na vyčerpávající seznam změn na <ulink type=\"http\" url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes\">http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes</ulink>."
+msgid ""
+"Some of the highlights in release 3.11 are: <itemizedlist> <listitem> <para> "
+"The Dynlink library is now available in native code on some platforms. </"
+"para> </listitem> <listitem> <para> <command>ocamldebug</command> is now "
+"supported under Windows (MSVC and Mingw ports) but without the replay "
+"feature. (Contributed by Dmitry Bely and Sylvain Le Gall at OCamlCore with "
+"support from Lexifi.) </para> </listitem> <listitem> <para> New port: MacOS "
+"X, AMD/Intel, 64 bits. </para> </listitem> </itemizedlist> For more "
+"information, please consult the comprehensive list of changes at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes"
+"\">http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes</ulink>."
+msgstr ""
+"Některé ze zajímavostí ve vydání 3.11 jsou: <itemizedlist> <listitem> <para> "
+"Knihovna Dynlink je nyní na některých platformách dostupná v nativním kódul. "
+"</para> </listitem> <listitem> <para> Příkaz <command>ocamldebug</command> "
+"je nyní podporován ve Windows (porty MSVC a Mingw), ale bez vlastnosti "
+"opětovného přehrání. (Poskytnut Dmitriem Bely a Sylvainem Le Gall na "
+"OCamlCore s podporou od Lexifi.) </para> </listitem> <listitem> <para> Nový "
+"port: MacOS X, AMD/Intel, 64 bits. </para> </listitem> </itemizedlist> Pro "
+"více informací se, prosíme, obraťte na vyčerpávající seznam změn na <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes"
+"\">http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes</ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:135
@@ -1829,8 +2775,20 @@ msgstr "<term>pl</term>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:137
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "The Edinburgh compatible Prolog compiler has been updated to 5.7.6. In addition to a number of bugfixes, enhancements include faster labeling for complex optimization expressions, improvements in handling additional dialects, smarter loading of libraries and extensions to YAP compatibility. Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.swi-prolog.org\"></ulink>."
-msgstr "Edinburgsský compatibilní kompilátor Prolog byl aktualizován na verzi 5.7.6. Kromě množství oprav chyb, vylepšení obsahují rychlejší označování komplexních optimalzacních výrazů, vylepšení v nakládání s dodatečnými dialekty, rozumější zavádění knihoven a rozšíření u YAP kompatibility. Stránky projektu: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.swi-prolog.org\"></ulink>."
+msgid ""
+"The Edinburgh compatible Prolog compiler has been updated to 5.7.6. In "
+"addition to a number of bugfixes, enhancements include faster labeling for "
+"complex optimization expressions, improvements in handling additional "
+"dialects, smarter loading of libraries and extensions to YAP compatibility. "
+"Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.swi-prolog.org\"></"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Edinburgsský compatibilní kompilátor Prolog byl aktualizován na verzi 5.7.6. "
+"Kromě množství oprav chyb, vylepšení obsahují rychlejší označování "
+"komplexních optimalzacních výrazů, vylepšení v nakládání s dodatečnými "
+"dialekty, rozumější zavádění knihoven a rozšíření u YAP kompatibility. "
+"Stránky projektu: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.swi-prolog.org\"></"
+"ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:143
@@ -1841,8 +2799,15 @@ msgstr "sbcl"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:145
 #, no-c-format
-msgid "Version 1.0.25 of Steel Bank Common Lisp includes a large number of enhancements and fixes over the previous 1.0.21 version. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sbcl.sourceforge.net/news.html\"></ulink> for a complete list."
-msgstr "Verze 1.0.25 jazyka Steel Bank Common Lisp obsahuje množství vylepšení a oprav od verze 1.0.21. Pro kompletní seznam navštivte stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://sbcl.sourceforge.net/news.html\"></ulink>"
+msgid ""
+"Version 1.0.25 of Steel Bank Common Lisp includes a large number of "
+"enhancements and fixes over the previous 1.0.21 version. Refer to <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://sbcl.sourceforge.net/news.html\"></ulink> for a "
+"complete list."
+msgstr ""
+"Verze 1.0.25 jazyka Steel Bank Common Lisp obsahuje množství vylepšení a "
+"oprav od verze 1.0.21. Pro kompletní seznam navštivte stránky <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://sbcl.sourceforge.net/news.html\"></ulink>"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:151
@@ -1853,8 +2818,10 @@ msgstr "ucblogo"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:153
 #, no-c-format
-msgid "Version 6.0 of <package>ucblogo</package> fixes a problem with the PowerPC."
-msgstr "Verze 6.0 balíčku <package>ucblogo</package> opravuje problém s PowerPC."
+msgid ""
+"Version 6.0 of <package>ucblogo</package> fixes a problem with the PowerPC."
+msgstr ""
+"Verze 6.0 balíčku <package>ucblogo</package> opravuje problém s PowerPC."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:159
@@ -1878,20 +2845,33 @@ msgstr "Přidává podporu PIC do 64-bitového Mach-O."
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:170
 #, no-c-format
-msgid "Add <option>--prefix</option> and <option>--suffix</option> options for naming globals."
-msgstr "Přidavá volby <option>--prefix</option> a <option>--suffix</option> pro pojmenování globálních proměnných."
+msgid ""
+"Add <option>--prefix</option> and <option>--suffix</option> options for "
+"naming globals."
+msgstr ""
+"Přidavá volby <option>--prefix</option> a <option>--suffix</option> pro "
+"pojmenování globálních proměnných."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:175
 #, no-c-format
-msgid "Make <command>rel foo wrt ..gotpc</command> generate <computeroutput>GOTPCREL</computeroutput> in elf64 (alias for <command>rel foo wrt ..gotpcrel</command>)."
-msgstr "Způsobuje, že příkaz <command>rel foo wrt ..gotpc</command> generuje <computeroutput>GOTPCREL</computeroutput> v elf64 (alias pro for <command>rel foo wrt ..gotpcrel</command>)."
+msgid ""
+"Make <command>rel foo wrt ..gotpc</command> generate "
+"<computeroutput>GOTPCREL</computeroutput> in elf64 (alias for <command>rel "
+"foo wrt ..gotpcrel</command>)."
+msgstr ""
+"Způsobuje, že příkaz <command>rel foo wrt ..gotpc</command> generuje "
+"<computeroutput>GOTPCREL</computeroutput> v elf64 (alias pro for "
+"<command>rel foo wrt ..gotpcrel</command>)."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:180
 #, no-c-format
-msgid "Add support for newly specified AVX/AES instructions not in original spec."
-msgstr "Přidává podporu pro nově specifikované AVX/AES instrukce, které nejsou v originální specifikaci."
+msgid ""
+"Add support for newly specified AVX/AES instructions not in original spec."
+msgstr ""
+"Přidává podporu pro nově specifikované AVX/AES instrukce, které nejsou v "
+"originální specifikaci."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:185
@@ -1920,8 +2900,11 @@ msgstr "Opravuje GAS syntaxi pracující s no section příznaky."
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:205
 #, no-c-format
-msgid "Name the absolute symbol in <filename>coff/win32/win64</filename> output."
-msgstr "Pojmenovává absolutní symbol ve výstupu <filename>coff/win32/win64</filename> output."
+msgid ""
+"Name the absolute symbol in <filename>coff/win32/win64</filename> output."
+msgstr ""
+"Pojmenovává absolutní symbol ve výstupu <filename>coff/win32/win64</"
+"filename> output."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:210
@@ -1945,7 +2928,9 @@ msgstr "alleyoop"
 #: Devel-Tools.xml:227
 #, no-c-format
 msgid "Version 0.9.4 of <package>alleyoop</package> is a minor bugfix update."
-msgstr "Verze 0.9.4 balíčku <package>alleyoop</package> je drobnou aktualizací s opravami chyb."
+msgstr ""
+"Verze 0.9.4 balíčku <package>alleyoop</package> je drobnou aktualizací s "
+"opravami chyb."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:233
@@ -1956,39 +2941,68 @@ msgstr "<term>gdb</term>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:235
 #, no-c-format
-msgid "The version of <package>gdb</package> included in Fedora (<firstterm>Archer</firstterm>) contains patches and modifications not in the upstream GDB. Notable changes from upstream include:"
-msgstr "Verze balíčku <package>gdb</package> ve Fedoře (<firstterm>Archer</firstterm>) obsahuje opravy a změny, které nejsou zpětně zařazeny do starších verzích GDB. Změny této verze obsahují: "
+msgid ""
+"The version of <package>gdb</package> included in Fedora (<firstterm>Archer</"
+"firstterm>) contains patches and modifications not in the upstream GDB. "
+"Notable changes from upstream include:"
+msgstr ""
+"Verze balíčku <package>gdb</package> ve Fedoře (<firstterm>Archer</"
+"firstterm>) obsahuje opravy a změny, které nejsou zpětně zařazeny do "
+"starších verzích GDB. Změny této verze obsahují: "
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:239
 #, no-c-format
-msgid "<package>gdb</package> can debug programs compiled with <option>-fpie</option>."
-msgstr "<package>gdb</package> může odladit programy zkompilované s volbou <option>-fpie</option>."
+msgid ""
+"<package>gdb</package> can debug programs compiled with <option>-fpie</"
+"option>."
+msgstr ""
+"<package>gdb</package> může odladit programy zkompilované s volbou <option>-"
+"fpie</option>."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:244
 #, no-c-format
-msgid "<package>gdb</package> can be scripted using Python. This is used to support the new type-specific pretty-printing feature."
-msgstr "Pro <package>gdb</package> lze využívat skripty jazyka Python. Znamenají podporu nové vlastnosti typově specifického kvalitního tisku.  "
+msgid ""
+"<package>gdb</package> can be scripted using Python. This is used to support "
+"the new type-specific pretty-printing feature."
+msgstr ""
+"Pro <package>gdb</package> lze využívat skripty jazyka Python. Znamenají "
+"podporu nové vlastnosti typově specifického kvalitního tisku.  "
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:249
 #, no-c-format
-msgid "<package>gdb</package> lazily reads debug info, resulting in faster startup when the debugee uses many shared libraries."
-msgstr "<package>gdb</package> čte pomaleji ladící informace, výsledkem je rychlejší start při používání mnoha sdílených knihoven programátorem."
+msgid ""
+"<package>gdb</package> lazily reads debug info, resulting in faster startup "
+"when the debugee uses many shared libraries."
+msgstr ""
+"<package>gdb</package> čte pomaleji ladící informace, výsledkem je rychlejší "
+"start při používání mnoha sdílených knihoven programátorem."
 
 # syscall - systemoveho volani? funkce syscall?
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:254
 #, no-c-format
-msgid "A new <command>catch syscall</command> command has been added. This will cause <package>gdb</package> to stop your program when a syscall is entered or exited."
-msgstr "Byl přidán nový příkaz <command>catch syscall</command>. Způsobuje zastavení vašeho programu v <package>gdb</package> při vstupu nebo ukončení syscall. "
+msgid ""
+"A new <command>catch syscall</command> command has been added. This will "
+"cause <package>gdb</package> to stop your program when a syscall is entered "
+"or exited."
+msgstr ""
+"Byl přidán nový příkaz <command>catch syscall</command>. Způsobuje zastavení "
+"vašeho programu v <package>gdb</package> při vstupu nebo ukončení syscall. "
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:259
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "C++ debugging support has been improved. The expression parser handles more cases correctly, and <package>gdb</package> can now properly handle exceptions thrown during an inferior function call."
-msgstr "Vylepšená podpora lad<package>gdb</package>ění programů v C++. Parser výrazů nakládá s mmoha případy korektně, a <package>gdb</package> může nyní lépe ošetřit výjimky hozené běhěm volání nekvalitní funkce."
+msgid ""
+"C++ debugging support has been improved. The expression parser handles more "
+"cases correctly, and <package>gdb</package> can now properly handle "
+"exceptions thrown during an inferior function call."
+msgstr ""
+"Vylepšená podpora lad<package>gdb</package>ění programů v C++. Parser výrazů "
+"nakládá s mmoha případy korektně, a <package>gdb</package> může nyní lépe "
+"ošetřit výjimky hozené běhěm volání nekvalitní funkce."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:266
@@ -1999,8 +3013,13 @@ msgstr "Považujte API Pythonu za nestabilni"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:267
 #, no-c-format
-msgid "The Python API to <package>gdb</package> is still under development. We cannot currently guarantee that future revisions to the API will remain compatible."
-msgstr "API Pythonu pro <package>gdb</package> se stále nachází ve vývoji. V současnosti nemůžeme zaručit, že budoucí revize API zůstanou kompatibilní."
+msgid ""
+"The Python API to <package>gdb</package> is still under development. We "
+"cannot currently guarantee that future revisions to the API will remain "
+"compatible."
+msgstr ""
+"API Pythonu pro <package>gdb</package> se stále nachází ve vývoji. V "
+"současnosti nemůžeme zaručit, že budoucí revize API zůstanou kompatibilní."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:274
@@ -2011,8 +3030,12 @@ msgstr "memtest86+"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:276
 #, no-c-format
-msgid "Stand-alone memory tester for x86 and x86-64 computers updated to 2.10. Enhancements in v2.10 :"
-msgstr "Samostatný tester paměti pro počítače platforem x86 a x86-64 aktualizován na verzi 2.10. Vylepšení ve v2.10:"
+msgid ""
+"Stand-alone memory tester for x86 and x86-64 computers updated to 2.10. "
+"Enhancements in v2.10 :"
+msgstr ""
+"Samostatný tester paměti pro počítače platforem x86 a x86-64 aktualizován na "
+"verzi 2.10. Vylepšení ve v2.10:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:280
@@ -2108,8 +3131,12 @@ msgstr "nemiver"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:356
 #, no-c-format
-msgid "In addition to some bug fixes, 0.6.4 of <package>nemiver</package> now allows setting breakpoints even when it cannot get the current source editor."
-msgstr "Kromě několika oprav chyb umožňuje verze 0.6.4 balíčku <package>nemiver</package> dokonce nastavení zarážek bez současného editoru zdrojového kódu."
+msgid ""
+"In addition to some bug fixes, 0.6.4 of <package>nemiver</package> now "
+"allows setting breakpoints even when it cannot get the current source editor."
+msgstr ""
+"Kromě několika oprav chyb umožňuje verze 0.6.4 balíčku <package>nemiver</"
+"package> dokonce nastavení zarážek bez současného editoru zdrojového kódu."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:362
@@ -2120,8 +3147,14 @@ msgstr "pylint"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:364
 #, no-c-format
-msgid "The <package>pylint</package> 0.16.0 package includes a number of bug fixes and minor enhancements. Refer to the project site at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.logilab.org/projects/pylint\"></ulink> for complete details."
-msgstr "Balíček <package>pylint</package> 0.16.0 obsahuje několik oprav chyb a drobná vylepšení. Pro další podrobnosti se obraťte na stránky projektu na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.logilab.org/projects/pylint\"></ulink>."
+msgid ""
+"The <package>pylint</package> 0.16.0 package includes a number of bug fixes "
+"and minor enhancements. Refer to the project site at <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.logilab.org/projects/pylint\"></ulink> for complete details."
+msgstr ""
+"Balíček <package>pylint</package> 0.16.0 obsahuje několik oprav chyb a "
+"drobná vylepšení. Pro další podrobnosti se obraťte na stránky projektu na "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.logilab.org/projects/pylint\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:370
@@ -2132,8 +3165,20 @@ msgstr "valgrind"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:372
 #, no-c-format
-msgid "3.4.0 is a feature release with many significant improvements and the usual collection of bug fixes. This release supports X86/Linux, AMD64/Linux, PPC32/Linux, and PPC64/Linux. Support for recent distros (using gcc 4.4, glibc 2.8 and 2.9) has been added. Refer to the complete valgrind release notes at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.valgrind.org/docs/manual/dist.news.html\"></ulink>."
-msgstr "3.4.0 je vydání s vlastnostmi, s mnoha významnými vylepšením a obvyklou sbírkou opravených chyb. Toto vydání podporuje platformy X86/Linux, AMD64/Linux, PPC32/Linux a PPC64/Linux. Přidává podporu pro současné distribuce (používající gcc 4.4, glibc 2.8 a 2.9). Pro úplné poznámky k vydání navštivte <ulink type=\"http\" url=\"http://www.valgrind.org/docs/manual/dist.news.html\"></ulink>."
+msgid ""
+"3.4.0 is a feature release with many significant improvements and the usual "
+"collection of bug fixes. This release supports X86/Linux, AMD64/Linux, PPC32/"
+"Linux, and PPC64/Linux. Support for recent distros (using gcc 4.4, glibc 2.8 "
+"and 2.9) has been added. Refer to the complete valgrind release notes at "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.valgrind.org/docs/manual/dist.news.html"
+"\"></ulink>."
+msgstr ""
+"3.4.0 je vydání s vlastnostmi, s mnoha významnými vylepšením a obvyklou "
+"sbírkou opravených chyb. Toto vydání podporuje platformy X86/Linux, AMD64/"
+"Linux, PPC32/Linux a PPC64/Linux. Přidává podporu pro současné distribuce "
+"(používající gcc 4.4, glibc 2.8 a 2.9). Pro úplné poznámky k vydání "
+"navštivte <ulink type=\"http\" url=\"http://www.valgrind.org/docs/manual/"
+"dist.news.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:381
@@ -2150,8 +3195,20 @@ msgstr "colordiff"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:386
 #, no-c-format
-msgid "The <package>colordiff</package> package has been updated to 1.08a. Changes (from the project website) include: Support for numeric colours added, for 256-colour terminals (thanks to Gautam Iyer). Diff-types can now be specified explicitly, for use when diff-type detection doesn't work or isn't possible. Return diff's exit code, patch from Tim Connors. Allow extraneous diff text to be coloured separately."
-msgstr "Balíček <package>colordiff</package> byl aktualizován na verzi 1.08a. Změny (ze stránek projektu) zahrnují: Přidána podpora numerických barev, pro terminály s 256 barvami (s poděkováním Gautamu Iyerovi). Diff-typy mohou nyní být specifikovány explicitně, pokud detekce diff-typů nefunguje nebo není možná. Vrací hodnotu ukončení diff, záplata od Tima Connorse. Umožňuje obarvit vnější diff text samostatně."
+msgid ""
+"The <package>colordiff</package> package has been updated to 1.08a. Changes "
+"(from the project website) include: Support for numeric colours added, for "
+"256-colour terminals (thanks to Gautam Iyer). Diff-types can now be "
+"specified explicitly, for use when diff-type detection doesn't work or "
+"isn't possible. Return diff's exit code, patch from Tim Connors. "
+"Allow extraneous diff text to be coloured separately."
+msgstr ""
+"Balíček <package>colordiff</package> byl aktualizován na verzi 1.08a. Změny "
+"(ze stránek projektu) zahrnují: Přidána podpora numerických barev, pro "
+"terminály s 256 barvami (s poděkováním Gautamu Iyerovi). Diff-typy mohou "
+"nyní být specifikovány explicitně, pokud detekce diff-typů nefunguje nebo "
+"není možná. Vrací hodnotu ukončení diff, záplata od Tima Connorse. Umožňuje "
+"obarvit vnější diff text samostatně."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:392
@@ -2162,8 +3219,18 @@ msgstr "doxygen"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:394
 #, no-c-format
-msgid "The new <package>doxygen</package> 1.5.8 includes a completely rewritten <command>doxywizard</command>, enhanced extension mapping, support for Vietnamese and better support for Turkish. In addition there are numerous bug fixes as outlined in <ulink type=\"http\" url=\"http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/changelog.html\"></ulink>."
-msgstr "Nový balíček <package>doxygen</package> 1.5.8  obsahuje zcela přepsaný <command>doxywizard</command>, vylepšené mapování rozšíření, podporu po vietnamštinu a lepší podporu turečtiny. Navíc obsahuje několik oprav chyb popsaných na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/changelog.html\"></ulink>."
+msgid ""
+"The new <package>doxygen</package> 1.5.8 includes a completely rewritten "
+"<command>doxywizard</command>, enhanced extension mapping, support for "
+"Vietnamese and better support for Turkish. In addition there are numerous "
+"bug fixes as outlined in <ulink type=\"http\" url=\"http://www.stack.nl/"
+"~dimitri/doxygen/changelog.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Nový balíček <package>doxygen</package> 1.5.8  obsahuje zcela přepsaný "
+"<command>doxywizard</command>, vylepšené mapování rozšíření, podporu po "
+"vietnamštinu a lepší podporu turečtiny. Navíc obsahuje několik oprav chyb "
+"popsaných na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/"
+"changelog.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:400
@@ -2174,8 +3241,12 @@ msgstr "highlight"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:402
 #, no-c-format
-msgid "Version 2.7 of <package>highlight</package> includes (from <ulink type=\"http\" url=\"http://www.andre-simon.de/\"></ulink>):"
-msgstr "Verze 2.7 balíčku <package>highlight</package> obsahuje (převzato z <ulink type=\"http\" url=\"http://www.andre-simon.de/\"></ulink>):"
+msgid ""
+"Version 2.7 of <package>highlight</package> includes (from <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.andre-simon.de/\"></ulink>):"
+msgstr ""
+"Verze 2.7 balíčku <package>highlight</package> obsahuje (převzato z <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.andre-simon.de/\"></ulink>):"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:407
@@ -2204,8 +3275,16 @@ msgstr "texinfo"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:427
 #, no-c-format
-msgid "Version 4.13 of <package>texinfo</package> includes a reference card, better support for HTML, and support for multibyte character sets. For full details, see the project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/texinfo/\"></ulink>."
-msgstr "Verze 4.13 balíčku <package>texinfo</package> obsahuje referenční kartu, lepší podporu HTML, a podporu pro mnohobytové znakové sady. Pro všechny podrobnosti navštivte stránky projektu na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/texinfo/\"></ulink>."
+msgid ""
+"Version 4.13 of <package>texinfo</package> includes a reference card, better "
+"support for HTML, and support for multibyte character sets. For full "
+"details, see the project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
+"software/texinfo/\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Verze 4.13 balíčku <package>texinfo</package> obsahuje referenční kartu, "
+"lepší podporu HTML, a podporu pro mnohobytové znakové sady. Pro všechny "
+"podrobnosti navštivte stránky projektu na <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.gnu.org/software/texinfo/\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:436
@@ -2222,8 +3301,16 @@ msgstr "emacs"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:441
 #, no-c-format
-msgid "Release 22.3 of <package>emacs</package> is primarily concerned with cleaning out old/obsolete features. Refer to the NEWS file (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/NEWS.22.3\"></ulink>) for full details."
-msgstr "Vydání 22.3 balíčku <package>emacs</package> se primárně týká vyčištění starých/zastaralých vlastností. Pro všechny podrobnosti prostudujte soubor NEWS (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/NEWS.22.3\"></ulink>)."
+msgid ""
+"Release 22.3 of <package>emacs</package> is primarily concerned with "
+"cleaning out old/obsolete features. Refer to the NEWS file (<ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/NEWS.22.3\"></ulink>) for "
+"full details."
+msgstr ""
+"Vydání 22.3 balíčku <package>emacs</package> se primárně týká vyčištění "
+"starých/zastaralých vlastností. Pro všechny podrobnosti prostudujte soubor "
+"NEWS (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/NEWS.22.3"
+"\"></ulink>)."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:447
@@ -2234,8 +3321,14 @@ msgstr "eric"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:449
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes version 4.3.0 of the <package>eric</package> Python IDE. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://eric-ide.python-projects.org/eric-news.html\"></ulink> for full details."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje verzi 4.3.0 pythoního IDE <package>eric</package>. Pro všechny podrobnosti navštivte <ulink type=\"http\" url=\"http://eric-ide.python-projects.org/eric-news.html\"></ulink>."
+msgid ""
+"Fedora 11 includes version 4.3.0 of the <package>eric</package> Python IDE. "
+"Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://eric-ide.python-projects.org/eric-"
+"news.html\"></ulink> for full details."
+msgstr ""
+"Fedora 11 obsahuje verzi 4.3.0 pythoního IDE <package>eric</package>. Pro "
+"všechny podrobnosti navštivte <ulink type=\"http\" url=\"http://eric-ide."
+"python-projects.org/eric-news.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:455
@@ -2246,8 +3339,16 @@ msgstr "ipython"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:457
 #, no-c-format
-msgid "The <package>ipython</package> 0.9.1 version is included, an update from 0.8.4. This is a major release. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://ipython.scipy.org/announcements/ann-ipython-0.9.txt\"></ulink> for the full story."
-msgstr "Je obsažen balíček <package>ipython</package> verze 0.9.1, aktualizace verze 0.8.4. Jedná se o hlavní vydání. Pro celý příběh navštivte <ulink type=\"http\" url=\"http://ipython.scipy.org/announcements/ann-ipython-0.9.txt\"></ulink>."
+msgid ""
+"The <package>ipython</package> 0.9.1 version is included, an update from "
+"0.8.4. This is a major release. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"ipython.scipy.org/announcements/ann-ipython-0.9.txt\"></ulink> for the full "
+"story."
+msgstr ""
+"Je obsažen balíček <package>ipython</package> verze 0.9.1, aktualizace verze "
+"0.8.4. Jedná se o hlavní vydání. Pro celý příběh navštivte <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://ipython.scipy.org/announcements/ann-ipython-0.9.txt\"></"
+"ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:463
@@ -2258,8 +3359,14 @@ msgstr "monodevelop"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:465
 #, no-c-format
-msgid "The updated <package>monodevelop</package> 1.9.2 includes a large number of new features. You can review these features at <ulink type=\"http\" url=\"http://monodevelop.com/Release_notes_for_MonoDevelop_2.0_Beta_1\"></ulink>."
-msgstr "Aktualizované <package>monodevelop</package> 1.9.2 obsahuje množství nových vlastností. Přehled o nich lze získat na <ulink type=\"http\" url=\"http://monodevelop.com/Release_notes_for_MonoDevelop_2.0_Beta_1\"></ulink>."
+msgid ""
+"The updated <package>monodevelop</package> 1.9.2 includes a large number of "
+"new features. You can review these features at <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://monodevelop.com/Release_notes_for_MonoDevelop_2.0_Beta_1\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Aktualizované <package>monodevelop</package> 1.9.2 obsahuje množství nových "
+"vlastností. Přehled o nich lze získat na <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"monodevelop.com/Release_notes_for_MonoDevelop_2.0_Beta_1\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:471
@@ -2288,8 +3395,20 @@ msgstr "mantis"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:487
 #, no-c-format
-msgid "The <package>mantis</package> package has been upgraded to 1.1.6. \"This release fixes once and for all the caching troubles from previous stable releases, some access permissions bugs, and a few various other issues. This release also improves the existing source control integration by allowing remote checkins.\" For a complete list of all other changes refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.mantisbt.org/\"></ulink>."
-msgstr "Balíček <package>mantis</package> byl povýšen na verzi 1.1.6. \"Tato verze konečně opravuje všechny problémy s vyrovnávací pamětí minulých stabilních verzí, některé chyby v oprávněních a pář dalších různých problémů. Verze také vylepšuje existující integraci kontroly zdrojového kódu umožněním vzdálených registrací.\" Pro úplný seznam všech dalších změn navštivte <ulink type=\"http\" url=\"http://www.mantisbt.org/\"></ulink>."
+msgid ""
+"The <package>mantis</package> package has been upgraded to 1.1.6. \"This "
+"release fixes once and for all the caching troubles from previous stable "
+"releases, some access permissions bugs, and a few various other issues. This "
+"release also improves the existing source control integration by allowing "
+"remote checkins.\" For a complete list of all other changes refer to <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.mantisbt.org/\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Balíček <package>mantis</package> byl povýšen na verzi 1.1.6. \"Tato verze "
+"konečně opravuje všechny problémy s vyrovnávací pamětí minulých stabilních "
+"verzí, některé chyby v oprávněních a pář dalších různých problémů. Verze "
+"také vylepšuje existující integraci kontroly zdrojového kódu umožněním "
+"vzdálených registrací.\" Pro úplný seznam všech dalších změn navštivte "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.mantisbt.org/\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:493
@@ -2300,8 +3419,14 @@ msgstr "trac"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:495
 #, no-c-format
-msgid "0.11.3 of <package>trac</package> contains a number of new features, including a new template engine for generating content, new configurable workflow, and finer grained control of permissions."
-msgstr "Balíček <package>trac</package> 0.11.3 obsahuje několik nových vlastností, včetně nového stroje šablon pro vytváření obsahu, nový konfigurovatelný workflow a kvalitnější podrobnější kontrolu oprávnění."
+msgid ""
+"0.11.3 of <package>trac</package> contains a number of new features, "
+"including a new template engine for generating content, new configurable "
+"workflow, and finer grained control of permissions."
+msgstr ""
+"Balíček <package>trac</package> 0.11.3 obsahuje několik nových vlastností, "
+"včetně nového stroje šablon pro vytváření obsahu, nový konfigurovatelný "
+"workflow a kvalitnější podrobnější kontrolu oprávnění."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:501
@@ -2313,8 +3438,15 @@ msgstr "trac-mercurial-plugin"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:503
 #, no-c-format
-msgid "The <package>trac-mercurial-plugin</package> 0.11.0.7 package works with the <package>trac</package> 0.11 release, and provides added features including quickjump to a tag or branch, blame support, and custom property renderers."
-msgstr "<package>trac-mercurial-plugin</package> 0.11.0.7 funguje s balíčkem <package>trac</package> verze 0.11 a poskytuje přidané vlastnosti včetně rychlého přechodu na značku nebo větev, blame support a renderery uživatelských vlastností."
+msgid ""
+"The <package>trac-mercurial-plugin</package> 0.11.0.7 package works with the "
+"<package>trac</package> 0.11 release, and provides added features including "
+"quickjump to a tag or branch, blame support, and custom property renderers."
+msgstr ""
+"<package>trac-mercurial-plugin</package> 0.11.0.7 funguje s balíčkem "
+"<package>trac</package> verze 0.11 a poskytuje přidané vlastnosti včetně "
+"rychlého přechodu na značku nebo větev, blame support a renderery "
+"uživatelských vlastností."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:512
@@ -2331,8 +3463,12 @@ msgstr "bison"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:517
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes version 2.4.1 of <package>bison</package>. This is a minor upgrade."
-msgstr "Fedora 11 obsauje verzi 2.4.1 balíčku <package>bison</package>. Jedná se o nevýznamnou aktualizaci."
+msgid ""
+"Fedora 11 includes version 2.4.1 of <package>bison</package>. This is a "
+"minor upgrade."
+msgstr ""
+"Fedora 11 obsauje verzi 2.4.1 balíčku <package>bison</package>. Jedná se o "
+"nevýznamnou aktualizaci."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:526
@@ -2349,8 +3485,32 @@ msgstr "automake"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:531
 #, no-c-format
-msgid "Improvements in <package>automake</package> 1.10.2 include: <itemizedlist> <listitem> <para> Changes to Libtool support: <itemizedlist> <listitem> <para> The <command>distcheck</command> command works with Libtool 2.x even when <envar>LT_OUTPUT</envar> is used, as <option>config.lt</option> is removed correctly now. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> <listitem> <para> Miscellaneous changes: <itemizedlist> <listitem> <para> The manual is now distributed under the terms of the GNU FDL 1.3. </para> </listitem> <listitem> <para> When the <command>automake --add-missing</command> command causes the COPYING file to be installed, it will also warn that the license file should be added to source control. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> In addition a few bugs were fixed."
-msgstr "Vylepšení v balíčku <package>automake</package> 1.10.2 obsahují: <itemizedlist> <listitem> <para> Změny v podpoře Libtool: <itemizedlist> <listitem> <para> Příkaz <command>distcheck</command> funguje s Libtool 2.x i když je použita proměnná prostředí <envar>LT_OUTPUT</envar>, neboť volba <option>config.lt</option> je nyní odstraněna korektně. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> <listitem> <para> Další změny: <itemizedlist> <listitem> <para> Manuál je nyní distribuován pod podmínkami GNU FDL 1.3. </para> </listitem> <listitem> <para> Pokud příkaz <command>automake --add-missing</command> způsobí instalaci kopírovacího souboru upozorní také na to, že by měl být přídán soubor s licencí do kontroly zdroje. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> Navíc bylo opraveno menší množství chyb."
+msgid ""
+"Improvements in <package>automake</package> 1.10.2 include: <itemizedlist> "
+"<listitem> <para> Changes to Libtool support: <itemizedlist> <listitem> "
+"<para> The <command>distcheck</command> command works with Libtool 2.x even "
+"when <envar>LT_OUTPUT</envar> is used, as <option>config.lt</option> is "
+"removed correctly now. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </"
+"listitem> <listitem> <para> Miscellaneous changes: <itemizedlist> <listitem> "
+"<para> The manual is now distributed under the terms of the GNU FDL 1.3. </"
+"para> </listitem> <listitem> <para> When the <command>automake --add-"
+"missing</command> command causes the COPYING file to be installed, it will "
+"also warn that the license file should be added to source control. </para> </"
+"listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> In addition a "
+"few bugs were fixed."
+msgstr ""
+"Vylepšení v balíčku <package>automake</package> 1.10.2 obsahují: "
+"<itemizedlist> <listitem> <para> Změny v podpoře Libtool: <itemizedlist> "
+"<listitem> <para> Příkaz <command>distcheck</command> funguje s Libtool 2.x "
+"i když je použita proměnná prostředí <envar>LT_OUTPUT</envar>, neboť volba "
+"<option>config.lt</option> je nyní odstraněna korektně. </para> </listitem> "
+"</itemizedlist> </para> </listitem> <listitem> <para> Další změny: "
+"<itemizedlist> <listitem> <para> Manuál je nyní distribuován pod podmínkami "
+"GNU FDL 1.3. </para> </listitem> <listitem> <para> Pokud příkaz "
+"<command>automake --add-missing</command> způsobí instalaci kopírovacího "
+"souboru upozorní také na to, že by měl být přídán soubor s licencí do "
+"kontroly zdroje. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </"
+"itemizedlist> Navíc bylo opraveno menší množství chyb."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:569
@@ -2361,8 +3521,15 @@ msgstr "cmake"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:571
 #, no-c-format
-msgid "The <package>cmake</package> has been upgraded to version 2.6.3. This update includes many bug fixes. For a complete list visit <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cmake.org/files/v2.6/CMakeChangeLog-2.6.3\"></ulink>."
-msgstr "Balíček <package>cmake</package> byl povýšen na verzi 2.6.3. Tato aktualizace obashuje mnoho oprav chyb. Pro úplný seznam navštivnte ulink <type=\"http\" url=\"http://www.cmake.org/files/v2.6/CMakeChangeLog-2.6.3\"></ulink>."
+msgid ""
+"The <package>cmake</package> has been upgraded to version 2.6.3. This update "
+"includes many bug fixes. For a complete list visit <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.cmake.org/files/v2.6/CMakeChangeLog-2.6.3\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Balíček <package>cmake</package> byl povýšen na verzi 2.6.3. Tato "
+"aktualizace obashuje mnoho oprav chyb. Pro úplný seznam navštivnte ulink "
+"<type=\"http\" url=\"http://www.cmake.org/files/v2.6/CMakeChangeLog-2.6.3"
+"\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:577
@@ -2373,8 +3540,12 @@ msgstr "cpanspec"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:579
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes version 1.78 of <package>cpanspec</package>. In addition to a number of bug fixes, there are some additional command line options."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje verzi 1.78 balíčku <package>cpanspec</package>. Mimo několika oprav chyb obsahuje některé doplňkové volby pro příkazový řádek."
+msgid ""
+"Fedora 11 includes version 1.78 of <package>cpanspec</package>. In addition "
+"to a number of bug fixes, there are some additional command line options."
+msgstr ""
+"Fedora 11 obsahuje verzi 1.78 balíčku <package>cpanspec</package>. Mimo "
+"několika oprav chyb obsahuje některé doplňkové volby pro příkazový řádek."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:585
@@ -2452,8 +3623,18 @@ msgstr "<term>bzr</term>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:641
 #, no-c-format
-msgid "The <package>bzr</package> package has been upgraded to 1.12 which includes a large number of new features and bug fixes over the 1.7 version in Fedora 10. The <command>bzr</command> user is encouraged to visit the project's webpage at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\"></ulink> to review these improvements."
-msgstr "Balíček <package>bzr</package> byl povýšen na verzi 1.12, která obsahuje oproti verzi 1.7 ve Fedoře 10 ohromné množství nových vlastností a oprav chyb. Pro přehled těchto vylepšení je uživatelům <command>bzr</command> doporučeno navšítivit stránky projektu na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\"></ulink>."
+msgid ""
+"The <package>bzr</package> package has been upgraded to 1.12 which includes "
+"a large number of new features and bug fixes over the 1.7 version in Fedora "
+"10. The <command>bzr</command> user is encouraged to visit the project's "
+"webpage at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\"></ulink> "
+"to review these improvements."
+msgstr ""
+"Balíček <package>bzr</package> byl povýšen na verzi 1.12, která obsahuje "
+"oproti verzi 1.7 ve Fedoře 10 ohromné množství nových vlastností a oprav "
+"chyb. Pro přehled těchto vylepšení je uživatelům <command>bzr</command> "
+"doporučeno navšítivit stránky projektu na <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.bazaar-vcs.org/\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:647
@@ -2464,8 +3645,16 @@ msgstr "cvs2svn"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:649
 #, no-c-format
-msgid "The <package>cvs2svn</package> package has been updated to 2.2.0. In addition to bugfixes, there are a large number of new features. Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://cvs2svn.tigris.org/source/browse/cvs2svn/tags/2.2.0/CHANGES\"></ulink> for the details."
-msgstr "Balíček <package>cvs2svn</package> byl aktualizován na verzi 2.2.0. Kromě oprav chyb lze zde nalézt velké množství nových vlastností. Pro podrobnosti navštivte <ulink type=\"http\" url=\"http://cvs2svn.tigris.org/source/browse/cvs2svn/tags/2.2.0/CHANGES\"></ulink>."
+msgid ""
+"The <package>cvs2svn</package> package has been updated to 2.2.0. In "
+"addition to bugfixes, there are a large number of new features. Visit <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://cvs2svn.tigris.org/source/browse/cvs2svn/"
+"tags/2.2.0/CHANGES\"></ulink> for the details."
+msgstr ""
+"Balíček <package>cvs2svn</package> byl aktualizován na verzi 2.2.0. Kromě "
+"oprav chyb lze zde nalézt velké množství nových vlastností. Pro podrobnosti "
+"navštivte <ulink type=\"http\" url=\"http://cvs2svn.tigris.org/source/browse/"
+"cvs2svn/tags/2.2.0/CHANGES\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:655
@@ -2476,8 +3665,14 @@ msgstr "darcs"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:657
 #, no-c-format
-msgid "Version 2.2.0 of <package>darcs</package> includes a number of new features in addition to a number of bugfixes. Refer to the changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://allmydata.org/trac/darcs-2/browser/NEWS\"></ulink>."
-msgstr "Verze 2.2.0 balíčku <package>darcs</package> obsahuje množství nových vlastností, vedle oprav chyb. Navštivte changelog na <ulink type=\"http\" url=\"http://allmydata.org/trac/darcs-2/browser/NEWS\"></ulink>."
+msgid ""
+"Version 2.2.0 of <package>darcs</package> includes a number of new features "
+"in addition to a number of bugfixes. Refer to the changelog at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://allmydata.org/trac/darcs-2/browser/NEWS\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Verze 2.2.0 balíčku <package>darcs</package> obsahuje množství nových "
+"vlastností, vedle oprav chyb. Navštivte changelog na <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://allmydata.org/trac/darcs-2/browser/NEWS\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:663
@@ -2531,8 +3726,23 @@ msgstr "<term>git</term>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:700
 #, no-c-format
-msgid "The <package>git</package> package has been updated to 1.6.2. In addition to other changes, the Fedora packages now follow upstream defaults and install the majority of <command>git-*</command> commands outside the default <envar>PATH</envar>. If you have scripts that call <command>git-*</command> binaries, you are encouraged to change them to use the <command>git foo</command> style. If this is not feasible, you can adjust your <envar>PATH</envar>. Git provides a convenient method to do this:"
-msgstr "Balíček <package>git</package> byl zaktualizována na verzi 1.6.2. Kromě ostatních změn sledují nyní Fedora balíčky upstreamové výchozí hodnoty a instalují většinu programů  <command>git-*</command> mimo výchozí proměnnou prostředí <envar>PATH</envar>.  Pokud využíváte skripty, které volají binární příkazy <command>git-*</command>, je vám doporučeno změnit je stylem použití  příkazu <command>git foo</command>. Pokud to není proveditelné, můžete upravit vaší proměnnou <envar>PATH</envar>. Git poskytuje pro toto vhodnou metodu:"
+msgid ""
+"The <package>git</package> package has been updated to 1.6.2. In addition to "
+"other changes, the Fedora packages now follow upstream defaults and install "
+"the majority of <command>git-*</command> commands outside the default "
+"<envar>PATH</envar>. If you have scripts that call <command>git-*</command> "
+"binaries, you are encouraged to change them to use the <command>git foo</"
+"command> style. If this is not feasible, you can adjust your <envar>PATH</"
+"envar>. Git provides a convenient method to do this:"
+msgstr ""
+"Balíček <package>git</package> byl zaktualizována na verzi 1.6.2. Kromě "
+"ostatních změn sledují nyní Fedora balíčky upstreamové výchozí hodnoty a "
+"instalují většinu programů  <command>git-*</command> mimo výchozí proměnnou "
+"prostředí <envar>PATH</envar>.  Pokud využíváte skripty, které volají "
+"binární příkazy <command>git-*</command>, je vám doporučeno změnit je stylem "
+"použití  příkazu <command>git foo</command>. Pokud to není proveditelné, "
+"můžete upravit vaší proměnnou <envar>PATH</envar>. Git poskytuje pro toto "
+"vhodnou metodu:"
 
 #. Tag: screen
 #: Devel-Tools.xml:704
@@ -2543,8 +3753,12 @@ msgstr "PATH=$(git --exec-path):$PATH"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:705
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "It is worth noting that <package>git</package> hooks are run with <command>$(git --exec-path)</command> in their <envar>PATH</envar>."
-msgstr "Povšimněte si, že <package>git</package> hooks jsou spouštěny s příkazem <command>$(git --exec-path)</command> ve svých <envar>PATH</envar>."
+msgid ""
+"It is worth noting that <package>git</package> hooks are run with <command>"
+"$(git --exec-path)</command> in their <envar>PATH</envar>."
+msgstr ""
+"Povšimněte si, že <package>git</package> hooks jsou spouštěny s příkazem "
+"<command>$(git --exec-path)</command> ve svých <envar>PATH</envar>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:711
@@ -2555,8 +3769,15 @@ msgstr "mercurial"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:713
 #, no-c-format
-msgid "Version 1.1.2 is included in Fedora 11 with a large number of new features. Refer to the release notes for <package>mercurial</package> at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/WhatsNew\"></ulink>."
-msgstr "Ve Fedoře 11 je obsažena verze 1.1.2 s velkým množstvím nových vlastností. Podívejte se na poznámky k vydání na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/WhatsNew\"></ulink>."
+msgid ""
+"Version 1.1.2 is included in Fedora 11 with a large number of new features. "
+"Refer to the release notes for <package>mercurial</package> at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/WhatsNew\"></"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Ve Fedoře 11 je obsažena verze 1.1.2 s velkým množstvím nových vlastností. "
+"Podívejte se na poznámky k vydání na <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/WhatsNew\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:719
@@ -2567,51 +3788,113 @@ msgstr "monotone"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:721
 #, no-c-format
-msgid "In addition to a number of bugfixes, the new <package>monotone</package> 0.42 includes the following changes: <itemizedlist> <listitem> <para> The output of <command>automate show_conflicts</command> has been changed; a default resolution for file content conflicts and user resolutions for other conflict types has been added. <command>directory_loop_created</command> changed to <command>directory_loop</command>. </para> </listitem> <listitem> <para> The French, Brazilian-Portuguese, and Japanese translations were outdated and thus have been removed from the distribution. In case you care about them and want them back, drop us a note at <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:monotone-devel at nongnu.org\"></ulink>. </para> </listitem> </itemizedlist> ... and the following new features:"
-msgstr "Kromě několika oprav chyb obsahuje nová verze 0.42 balíčku <package>monotone</package> následující změny: <itemizedlist> <listitem> <para> Změnu výstupu příkazu <command>automate show_conflicts</command>; přidání výchozího řešení pro konflikty obsahu souborů a uživatelské řešení pro ostatní typy konfliktů. Změnu příkazu <command>directory_loop_created</command> na <command>directory_loop</command>. </para> </listitem> <listitem> <para> Odstranění francouzských, brazilsko-portugalských a japonských překladů z distribuce pro jejich neaktuálnost. V případě, že se o ně staráte a chcete je zařadit zpět, zanechte nám zprávu na <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:monotone-devel at nongnu.org\"></ulink>. </para> </listitem> </itemizedlist> ... a následujíc nové vlastnosti:"
+msgid ""
+"In addition to a number of bugfixes, the new <package>monotone</package> "
+"0.42 includes the following changes: <itemizedlist> <listitem> <para> The "
+"output of <command>automate show_conflicts</command> has been changed; a "
+"default resolution for file content conflicts and user resolutions for other "
+"conflict types has been added. <command>directory_loop_created</command> "
+"changed to <command>directory_loop</command>. </para> </listitem> <listitem> "
+"<para> The French, Brazilian-Portuguese, and Japanese translations were "
+"outdated and thus have been removed from the distribution. In case you care "
+"about them and want them back, drop us a note at <ulink type=\"mailto\" url="
+"\"mailto:monotone-devel at nongnu.org\"></ulink>. </para> </listitem> </"
+"itemizedlist> ... and the following new features:"
+msgstr ""
+"Kromě několika oprav chyb obsahuje nová verze 0.42 balíčku "
+"<package>monotone</package> následující změny: <itemizedlist> <listitem> "
+"<para> Změnu výstupu příkazu <command>automate show_conflicts</command>; "
+"přidání výchozího řešení pro konflikty obsahu souborů a uživatelské řešení "
+"pro ostatní typy konfliktů. Změnu příkazu <command>directory_loop_created</"
+"command> na <command>directory_loop</command>. </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> Odstranění francouzských, brazilsko-portugalských a "
+"japonských překladů z distribuce pro jejich neaktuálnost. V případě, že se o "
+"ně staráte a chcete je zařadit zpět, zanechte nám zprávu na <ulink type="
+"\"mailto\" url=\"mailto:monotone-devel at nongnu.org\"></ulink>. </para> </"
+"listitem> </itemizedlist> ... a následujíc nové vlastnosti:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:738
 #, no-c-format
-msgid "New <command>mtn ls duplicates</command> command which lets you list duplicated files in a given revision or the workspace."
-msgstr "Nový příkaz <command>mtn ls duplicates</command>, který vás nechá zobrazit seznam duplicitních souborů v dané revizi nebo pracovním prostoru."
+msgid ""
+"New <command>mtn ls duplicates</command> command which lets you list "
+"duplicated files in a given revision or the workspace."
+msgstr ""
+"Nový příkaz <command>mtn ls duplicates</command>, který vás nechá zobrazit "
+"seznam duplicitních souborů v dané revizi nebo pracovním prostoru."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:743
 #, no-c-format
-msgid "New option <command>--no-workspace</command>, to make <package>monotone</package> ignore any workspace it might have been run in."
-msgstr "Nová volba <command>--no-workspace</command>. Zajišťuje, že <package>monotone</package> nebere ohled na žádné prostředí, ve kterém je spouštěn."
+msgid ""
+"New option <command>--no-workspace</command>, to make <package>monotone</"
+"package> ignore any workspace it might have been run in."
+msgstr ""
+"Nová volba <command>--no-workspace</command>. Zajišťuje, že "
+"<package>monotone</package> nebere ohled na žádné prostředí, ve kterém je "
+"spouštěn."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:748
 #, no-c-format
-msgid "New command group <command>mtn conflicts *</command> provides asynchronous conflict resolutions for merge and propagate."
-msgstr "Skupina nových příkazů <command>mtn conflicts *</command> poskytuje asynchonní vyřešení konfliktů pro slučování a propagaci."
+msgid ""
+"New command group <command>mtn conflicts *</command> provides asynchronous "
+"conflict resolutions for merge and propagate."
+msgstr ""
+"Skupina nových příkazů <command>mtn conflicts *</command> poskytuje "
+"asynchonní vyřešení konfliktů pro slučování a propagaci."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:753
 #, no-c-format
-msgid "New <command>automate file_merge</command> command which runs the internal line merger on two files from two revisions and outputs the result."
-msgstr "Nový příkaz <command>automate file_merge</command>, který spustí interní slučovač řádek dvou souborů z různých revizí a zobrazí výsledky sloučení."
+msgid ""
+"New <command>automate file_merge</command> command which runs the internal "
+"line merger on two files from two revisions and outputs the result."
+msgstr ""
+"Nový příkaz <command>automate file_merge</command>, který spustí interní "
+"slučovač řádek dvou souborů z různých revizí a zobrazí výsledky sloučení."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:758
 #, no-c-format
-msgid "New <command>automate lua</command> command to call <package>lua</package> functions over <command>automate</command>, similar to <package>monotone</package> hooks. This is particularly useful to get user defaults, like ignorable files, branch keys and passwords, which are managed through one or more <filename>monotonerc</filename> files."
-msgstr "Nový příkaz <command>automate lua</command> k volání funkcí <package>lua</package> nad <command>automate</command>, podobný <package>monotone</package> hooks. Užitečný zejména k získání výchozích uživatelských hodnot, jako ignorovatelné soubory, klíče a hesla větví, spravovaných pomocí jednoho nebo více souborů <filename>monotonerc</filename> files."
+msgid ""
+"New <command>automate lua</command> command to call <package>lua</package> "
+"functions over <command>automate</command>, similar to <package>monotone</"
+"package> hooks. This is particularly useful to get user defaults, like "
+"ignorable files, branch keys and passwords, which are managed through one or "
+"more <filename>monotonerc</filename> files."
+msgstr ""
+"Nový příkaz <command>automate lua</command> k volání funkcí <package>lua</"
+"package> nad <command>automate</command>, podobný <package>monotone</"
+"package> hooks. Užitečný zejména k získání výchozích uživatelských hodnot, "
+"jako ignorovatelné soubory, klíče a hesla větví, spravovaných pomocí jednoho "
+"nebo více souborů <filename>monotonerc</filename> files."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:763
 #, no-c-format
-msgid "New <command>automate read_packets</command> command that reads data packets like public keys similar to <command>mtn read</command>."
-msgstr "Nový příkaz <command>automate read_packets</command>, který čte datové pakety jako veřejné klíče. Podobný příkazu <command>mtn read</command>."
+msgid ""
+"New <command>automate read_packets</command> command that reads data packets "
+"like public keys similar to <command>mtn read</command>."
+msgstr ""
+"Nový příkaz <command>automate read_packets</command>, který čte datové "
+"pakety jako veřejné klíče. Podobný příkazu <command>mtn read</command>."
 
 # doufam, ze to je dobre. :S
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:768
 #, no-c-format
-msgid "The <command>merge</command> and <command>propagate</command> commands accept user commit messages; the <command>merge rev rev</command> or <command>propagate branch branch</command> message will be prefixed to the user message. <command>--no-prefix</command> removes the prefix."
-msgstr "Příkazy <command>merge</command> a <command>propagate</command> přijímají user commit zprávy; zpráva <command>merge rev rev</command> nebo <command>propagate branch branch</command> se připojí před uživatelskou zprávu. Volba <command>--no-prefix</command> odstraní tuto předpřipojenou zprávu."
+msgid ""
+"The <command>merge</command> and <command>propagate</command> commands "
+"accept user commit messages; the <command>merge rev rev</command> or "
+"<command>propagate branch branch</command> message will be prefixed to the "
+"user message. <command>--no-prefix</command> removes the prefix."
+msgstr ""
+"Příkazy <command>merge</command> a <command>propagate</command> přijímají "
+"user commit zprávy; zpráva <command>merge rev rev</command> nebo "
+"<command>propagate branch branch</command> se připojí před uživatelskou "
+"zprávu. Volba <command>--no-prefix</command> odstraní tuto předpřipojenou "
+"zprávu."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:777
@@ -2648,7 +3931,8 @@ msgstr "Nevytvářejte mergeinfo pro wc-wc přesuny nebo kopie"
 #: Devel-Tools.xml:798
 #, no-c-format
 msgid "Do not autoupgrade old BDB filesystems to 1.5 or 1.4 format"
-msgstr "Nepovyšujte staré BDB souborové systémy automaticky na formát 1.5 nebo 1.4"
+msgstr ""
+"Nepovyšujte staré BDB souborové systémy automaticky na formát 1.5 nebo 1.4"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:803
@@ -2685,7 +3969,8 @@ msgstr "Nepovolujte seznamy změn s prázdnými řetězci"
 #: Devel-Tools.xml:828
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Remove false positive <command>ra_neon</command> mergeinfo errors"
-msgstr "Odstraňuje pozitivní nepravda chyby mergeinfo <command>ra_neon</command>"
+msgstr ""
+"Odstraňuje pozitivní nepravda chyby mergeinfo <command>ra_neon</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:833
@@ -2715,7 +4000,8 @@ msgstr "Opraveno: segfault v příkazu <command>svn cp --parents</command>"
 #: Devel-Tools.xml:853
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Fixed: mergeinfo for '...' maps to empty revision range"
-msgstr "Opraveno: mergeinfo pro '...' mapy do prázdných revizních rozsahů"
+msgstr ""
+"Opraveno: mergeinfo pro '...' mapy do prázdných revizních rozsahů"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:858
@@ -2745,8 +4031,12 @@ msgstr "svn2cl"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:879
 #, no-c-format
-msgid "The <package>svn2cl</package> package has been updated to 0.11. Changes since release 0.10:"
-msgstr "Balíček <package>svn2cl</package> byl aktualizován na verzi 0.11. Změny od verze 0.10:"
+msgid ""
+"The <package>svn2cl</package> package has been updated to 0.11. Changes "
+"since release 0.10:"
+msgstr ""
+"Balíček <package>svn2cl</package> byl aktualizován na verzi 0.11. Změny od "
+"verze 0.10:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:883
@@ -2775,26 +4065,50 @@ msgstr "Změny ve verzi 8.2:"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:903
 #, no-c-format
-msgid "The Branch Browser can now draw merge arrows for merges tracked by Subversion 1.5's mergeinfo property and CVSNT's mergepoint feature. The work-around of using tags is no longer necessary, if your Subversion or CVSNT server and client support their own merge tracking."
-msgstr "Prohlížeč Branch Browser umí nyní kreslit šipky sloučení pro slučování zaznamenávaná v Subversion 1.5 vlastnosti mergeinfo a CVSNT vlastnosti mergepoint. Dočasné řešení používáním značek není již potřeba, pokud server a klient Subversion nebo CVSNT popdporují své vlastní sledování slučování."
+msgid ""
+"The Branch Browser can now draw merge arrows for merges tracked by "
+"Subversion 1.5's mergeinfo property and CVSNT's mergepoint feature. "
+"The work-around of using tags is no longer necessary, if your Subversion or "
+"CVSNT server and client support their own merge tracking."
+msgstr ""
+"Prohlížeč Branch Browser umí nyní kreslit šipky sloučení pro slučování "
+"zaznamenávaná v Subversion 1.5 vlastnosti mergeinfo a CVSNT vlastnosti "
+"mergepoint. Dočasné řešení používáním značek není již potřeba, pokud server "
+"a klient Subversion nebo CVSNT popdporují své vlastní sledování slučování."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:908
 #, no-c-format
-msgid "The Branch Browser has a new search ability, so you can highlight a revision on the diagram by its version, date, tag, or author."
-msgstr "Branch Browser obsahuje novou vyhledávací schopnost, kterou můžete zvýraznit revize na diagramu dle verze, značky nebo autora."
+msgid ""
+"The Branch Browser has a new search ability, so you can highlight a revision "
+"on the diagram by its version, date, tag, or author."
+msgstr ""
+"Branch Browser obsahuje novou vyhledávací schopnost, kterou můžete zvýraznit "
+"revize na diagramu dle verze, značky nebo autora."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:913
 #, no-c-format
-msgid "The Log button in the Branch Browser always produces a full log of revisions on the selected branch instead of inappropriately following the Directory Browser's \"Log Detail\" setting."
-msgstr "Tlačítko Log v Branch Browser vždy vytváří, namísto nevhodného sledování \"Log Detail\" nastavení Directory Browser, úplný log revizí na vybraných větvích."
+msgid ""
+"The Log button in the Branch Browser always produces a full log of revisions "
+"on the selected branch instead of inappropriately following the Directory "
+"Browser's \"Log Detail\" setting."
+msgstr ""
+"Tlačítko Log v Branch Browser vždy vytváří, namísto nevhodného sledování "
+"\"Log Detail\" nastavení Directory Browser, úplný log revizí na vybraných "
+"větvích."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:918
 #, no-c-format
-msgid "If your SVN repository has a structure that's functionally similar to trunk, branches, and tags but with different names, you can tell TkCVS about it by setting variables in <filename>tkcvs_def.tcl</filename>:"
-msgstr "Pokud má váš SVN repozitář strukturu s funkcionalitou podobnou kmeni, větvím a značkám, ale s různými jmény, můžete o tom instruovat TkCSV nastavením proměnných v <filename>tkcvs_def.tcl</filename>:"
+msgid ""
+"If your SVN repository has a structure that's functionally similar to "
+"trunk, branches, and tags but with different names, you can tell TkCVS about "
+"it by setting variables in <filename>tkcvs_def.tcl</filename>:"
+msgstr ""
+"Pokud má váš SVN repozitář strukturu s funkcionalitou podobnou kmeni, větvím "
+"a značkám, ale s různými jmény, můžete o tom instruovat TkCSV nastavením "
+"proměnných v <filename>tkcvs_def.tcl</filename>:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:922
@@ -2829,8 +4143,14 @@ msgstr "amqp"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:952
 #, no-c-format
-msgid "The AMQP specification has been updated to 1.0.738618 reflecting recent work on the specification. Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.amqp.org\"></ulink>."
-msgstr "Specifikace AMQP byla aktualizována na verzi 1.0.738618, odráží nejnovější práce na specifikaci. Stránky projektu: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.amqp.org\"></ulink>."
+msgid ""
+"The AMQP specification has been updated to 1.0.738618 reflecting recent work "
+"on the specification. Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"amqp.org\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Specifikace AMQP byla aktualizována na verzi 1.0.738618, odráží nejnovější "
+"práce na specifikaci. Stránky projektu: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.amqp.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:958
@@ -2841,8 +4161,14 @@ msgstr "binutils"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:960
 #, no-c-format
-msgid "The <package>binutils</package> package has been updated to 2.19.51.0.2. This is a minor update, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sources.redhat.com/binutils\"></ulink>."
-msgstr "Balíček <package>binutils</package> byl aktualizována na verzi 2.19.51.02. Jedná se drobnou aktualizaci. Navštivte stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://sources.redhat.com/binutils\"></ulink>."
+msgid ""
+"The <package>binutils</package> package has been updated to 2.19.51.0.2. "
+"This is a minor update, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sources."
+"redhat.com/binutils\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Balíček <package>binutils</package> byl aktualizována na verzi 2.19.51.02. "
+"Jedná se drobnou aktualizaci. Navštivte stránky <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://sources.redhat.com/binutils\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:966
@@ -2853,14 +4179,26 @@ msgstr "coccinelle (spatch)"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:968
 #, no-c-format
-msgid "The <package>coccinelle</package> package enables semantic patches to be written for C code, particularly Linux kernel patches."
-msgstr "Balíček <package>coccinelle</package> umožňuje napsat sémantické záplaty pro jazyk C, zejména záplaty Linuxového jádra."
+msgid ""
+"The <package>coccinelle</package> package enables semantic patches to be "
+"written for C code, particularly Linux kernel patches."
+msgstr ""
+"Balíček <package>coccinelle</package> umožňuje napsat sémantické záplaty pro "
+"jazyk C, zejména záplaty Linuxového jádra."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:971
 #, no-c-format
-msgid "Refer to the LWN article about semantic patching (<ulink type=\"http\" url=\"http://lwn.net/Articles/315686/\">http://lwn.net/Articles/315686/</ulink>) and the Coccinelle home page (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.emn.fr/x-info/coccoinelle\"></ulink>)."
-msgstr "Navštivte článek na portálu LWN o sémantickém záplatování (<ulink type=\"http\" url=\"http://lwn.net/Articles/315686/\">http://lwn.net/Articles/315686/</ulink>) a domovskou stránku Coccinelle (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.emn.fr/x-info/coccoinelle\"></ulink>)."
+msgid ""
+"Refer to the LWN article about semantic patching (<ulink type=\"http\" url="
+"\"http://lwn.net/Articles/315686/\">http://lwn.net/Articles/315686/</ulink>) "
+"and the Coccinelle home page (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.emn.fr/x-"
+"info/coccoinelle\"></ulink>)."
+msgstr ""
+"Navštivte článek na portálu LWN o sémantickém záplatování (<ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://lwn.net/Articles/315686/\">http://lwn.net/Articles/315686/</"
+"ulink>) a domovskou stránku Coccinelle (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.emn.fr/x-info/coccoinelle\"></ulink>)."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:977
@@ -2871,8 +4209,30 @@ msgstr "cproto"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:979
 #, no-c-format
-msgid "In addition to a few bugfixes, the following changes have been made: <itemizedlist> <listitem> <para> Modified <command>cpp</command> command to redirect stderr to <filename>/dev/null</filename> if <command>-q</command> option is given, for consistency with the non-cpp mode </para> </listitem> <listitem> <para> Added <command>configure --disable-leaks</command> option. </para> </listitem> <listitem> <para> Use configure macro <command>CF_XOPEN_SOURCE</command> macro to make <methodname>mkstemp()</methodname> prototyped on Linux. </para> </listitem> <listitem> <para> Removed <methodname>isascii()</methodname> usage. </para> </listitem> </itemizedlist> <ulink type=\"http\" url=\"http://freshmeat.net/projects/cproto/\"></ulink>"
-msgstr "Vedle několika oprav chyb, byly provedeny následující změny: <itemizedlist> <listitem> <para> Upravený příkaz <command>cpp</command> pro přesměrování stderr do <filename>/dev/null</filename> pokud je zadána volba <command>-q</command>, pro jednotnost s non-cpp režimem </para> </listitem> <listitem> <para> Přidána volba <command>configure --disable-leaks</command>. </para> </listitem> <listitem> <para> Použijte konfigurační makro <command>CF_XOPEN_SOURCE</command> k zprototypování metody <methodname>mkstemp()</methodname> na Linuxu. </para> </listitem> <listitem> <para> Odstraněnp použití metody <methodname>isascii()</methodname> </para> </listitem> </itemizedlist> <ulink type=\"http\" url=\"http://freshmeat.net/projects/cproto/\"></ulink>"
+msgid ""
+"In addition to a few bugfixes, the following changes have been made: "
+"<itemizedlist> <listitem> <para> Modified <command>cpp</command> command to "
+"redirect stderr to <filename>/dev/null</filename> if <command>-q</command> "
+"option is given, for consistency with the non-cpp mode </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> Added <command>configure --disable-leaks</command> option. "
+"</para> </listitem> <listitem> <para> Use configure macro "
+"<command>CF_XOPEN_SOURCE</command> macro to make <methodname>mkstemp()</"
+"methodname> prototyped on Linux. </para> </listitem> <listitem> <para> "
+"Removed <methodname>isascii()</methodname> usage. </para> </listitem> </"
+"itemizedlist> <ulink type=\"http\" url=\"http://freshmeat.net/projects/"
+"cproto/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"Vedle několika oprav chyb, byly provedeny následující změny: <itemizedlist> "
+"<listitem> <para> Upravený příkaz <command>cpp</command> pro přesměrování "
+"stderr do <filename>/dev/null</filename> pokud je zadána volba <command>-q</"
+"command>, pro jednotnost s non-cpp režimem </para> </listitem> <listitem> "
+"<para> Přidána volba <command>configure --disable-leaks</command>. </para> </"
+"listitem> <listitem> <para> Použijte konfigurační makro "
+"<command>CF_XOPEN_SOURCE</command> k zprototypování metody "
+"<methodname>mkstemp()</methodname> na Linuxu. </para> </listitem> <listitem> "
+"<para> Odstraněnp použití metody <methodname>isascii()</methodname> </para> "
+"</listitem> </itemizedlist> <ulink type=\"http\" url=\"http://freshmeat.net/"
+"projects/cproto/\"></ulink>"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1008
@@ -2883,8 +4243,18 @@ msgstr "elfutils"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1010
 #, no-c-format
-msgid "The <package>elfutils</package> package has been updated to 0.140 (from 0.137). In addition to a number of bug fixes, it adds Intel SSE4 disassembler support and automatic decompression of ELF files. For the full story, refer to the NEWS file at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/elfutils/browser/NEWS\"></ulink>."
-msgstr "Balíček <package>elfutils</package> byl aktualizovaný na verzi 0.140 (z 0.137). Vedle množství oprav chyb přidává podporu disassembleru Intel SSEE a automatické rozbalení souboru ELF. Pro úplné informace prostudujte soubor NEWS na <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/elfutils/browser/NEWS\"></ulink>."
+msgid ""
+"The <package>elfutils</package> package has been updated to 0.140 (from "
+"0.137). In addition to a number of bug fixes, it adds Intel SSE4 "
+"disassembler support and automatic decompression of ELF files. For the full "
+"story, refer to the NEWS file at <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedorahosted.org/elfutils/browser/NEWS\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Balíček <package>elfutils</package> byl aktualizovaný na verzi 0.140 (z "
+"0.137). Vedle množství oprav chyb přidává podporu disassembleru Intel SSEE a "
+"automatické rozbalení souboru ELF. Pro úplné informace prostudujte soubor "
+"NEWS na <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/elfutils/browser/"
+"NEWS\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1016
@@ -2895,8 +4265,18 @@ msgstr "libtool"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1018
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes <package>libtool</package> 2.2.6, which is a complete rewrite of the version 1.5 in Fedora 10. The upstream project has released a number of interim versions that were not reflected in Fedora. For a complete history, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/libtool/news.html\"></ulink>."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje balíček <package>libtool</package> verze 2.2.6, který je kompletním přepsáním verze 1.5 ve Fedoře 10. Upstream projekt vydal množství prozatímních verzí nezahrnutých do Fedory. Pro úplnou historii navštivte stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/libtool/news.html\"></ulink>.   "
+msgid ""
+"Fedora 11 includes <package>libtool</package> 2.2.6, which is a complete "
+"rewrite of the version 1.5 in Fedora 10. The upstream project has released a "
+"number of interim versions that were not reflected in Fedora. For a complete "
+"history, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"libtool/news.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 11 obsahuje balíček <package>libtool</package> verze 2.2.6, který je "
+"kompletním přepsáním verze 1.5 ve Fedoře 10. Upstream projekt vydal množství "
+"prozatímních verzí nezahrnutých do Fedory. Pro úplnou historii navštivte "
+"stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/libtool/news."
+"html\"></ulink>.   "
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1024
@@ -2907,8 +4287,14 @@ msgstr "livecd-tools"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1026
 #, no-c-format
-msgid "The <package>livecd-tools</package> version 021 includes a number of bug fixes and corrects some oversights, including support for ext4 filesystems and creating large ISOs using UDF."
-msgstr "Balíček <package>livecd-tools</package> verze 021 obsahuje množství oprav chyb a opravuje několik přehlédnutí, včetně popory pro souborový systém ext4 a vytváření velkých ISO užitím UDF. "
+msgid ""
+"The <package>livecd-tools</package> version 021 includes a number of bug "
+"fixes and corrects some oversights, including support for ext4 filesystems "
+"and creating large ISOs using UDF."
+msgstr ""
+"Balíček <package>livecd-tools</package> verze 021 obsahuje množství oprav "
+"chyb a opravuje několik přehlédnutí, včetně popory pro souborový systém ext4 "
+"a vytváření velkých ISO užitím UDF. "
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1032
@@ -2919,8 +4305,13 @@ msgstr "mcrypt"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1034
 #, no-c-format
-msgid "Version 2.6.8 of <package>mcrypt</package> is largely a source code cleanup and should not affect functionality. Refer to the NEWS file for details."
-msgstr "Verze 2.6.8 balíčku <package>mcrypt</package> je z většiny pročištěním zdrojového kódu a něměla by mít vliv na fukncionalitu. Podrobnosti naleznete v souboru NEWS."
+msgid ""
+"Version 2.6.8 of <package>mcrypt</package> is largely a source code cleanup "
+"and should not affect functionality. Refer to the NEWS file for details."
+msgstr ""
+"Verze 2.6.8 balíčku <package>mcrypt</package> je z většiny pročištěním "
+"zdrojového kódu a něměla by mít vliv na fukncionalitu. Podrobnosti naleznete "
+"v souboru NEWS."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1040
@@ -2931,8 +4322,14 @@ msgstr "scons"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1042
 #, no-c-format
-msgid "<package>scons</package> 1.2.0 is a minor upgrade to 1.0.0. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.scons.org/CHANGES.txt\"></ulink> for a detailed list of changes."
-msgstr "Balíček <package>scons</package> verze 1.2.0 je nevelkou aktualizací vůči verzi 1.0.0. Navštivte <ulink type=\"http\" url=\"http://www.scons.org/CHANGES.txt\"></ulink> pro úplný seznam změn."
+msgid ""
+"<package>scons</package> 1.2.0 is a minor upgrade to 1.0.0. Refer to <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.scons.org/CHANGES.txt\"></ulink> for a "
+"detailed list of changes."
+msgstr ""
+"Balíček <package>scons</package> verze 1.2.0 je nevelkou aktualizací vůči "
+"verzi 1.0.0. Navštivte <ulink type=\"http\" url=\"http://www.scons.org/"
+"CHANGES.txt\"></ulink> pro úplný seznam změn."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1048
@@ -2949,8 +4346,14 @@ msgstr "Verze 1.46 obsahuje následují změny:"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1054
 #, no-c-format
-msgid "There is a new option for the <command>--x-e-length</command> filters, they can now accept a width, and this is divided into the byte length, so that you can insert the length in units of words (2) or longs (4)."
-msgstr "Nová volba pro filtry <command>--x-e-length</command>, které mohou přijmout šířku, která je rozdělena do délky bajtů, tak že můžete vložit dčlku v jednotkách slov (2) nebo dlouhých celých čísel (4)."
+msgid ""
+"There is a new option for the <command>--x-e-length</command> filters, they "
+"can now accept a width, and this is divided into the byte length, so that "
+"you can insert the length in units of words (2) or longs (4)."
+msgstr ""
+"Nová volba pro filtry <command>--x-e-length</command>, které mohou přijmout "
+"šířku, která je rozdělena do délky bajtů, tak že můžete vložit dčlku v "
+"jednotkách slov (2) nebo dlouhých celých čísel (4)."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1059
@@ -2961,8 +4364,14 @@ msgstr "Některé drobné opravy v dokumentaci."
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1064
 #, no-c-format
-msgid "The <option>-minimum</option> and <option>-maximum</option> options have been renamed <option>-minimum-address</option> and <option>-maximum-address</option>, to avoid a command line grammar syntax problem."
-msgstr "Přejmenování voleb <option>-minimum</option> a <option>-maximum</option> na <option>-minimum-address</option> a <option>-maximum-address</option>, pro odstranění problémů se syntaxí příkazové řádky."
+msgid ""
+"The <option>-minimum</option> and <option>-maximum</option> options have "
+"been renamed <option>-minimum-address</option> and <option>-maximum-address</"
+"option>, to avoid a command line grammar syntax problem."
+msgstr ""
+"Přejmenování voleb <option>-minimum</option> a <option>-maximum</option> na "
+"<option>-minimum-address</option> a <option>-maximum-address</option>, pro "
+"odstranění problémů se syntaxí příkazové řádky."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1073
@@ -2973,8 +4382,26 @@ msgstr "swig"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1075
 #, no-c-format
-msgid "The <package>swig</package> package connects C/C++/Objective C to some high-level programming languages. Fedora 11 includes version 1.3.38 with a number of changes: <itemizedlist> <listitem> <para> Enhancement to directors to wrap all protected members. </para> </listitem> <listitem> <para> Optimization feature for objects returned by value. </para> </listitem> <listitem> <para> A few bugs fixes in the PHP, Java, Ruby, R, C#, Python, Lua, and Perl modules. </para> </listitem> <listitem> <para> Other minor generic bug fixes. </para> </listitem> </itemizedlist> Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://swig.sourceforge.net/\"></ulink>"
-msgstr "Balíček <package>swig</package> spojuje kód C/C++/Objektové C s některými programovacími jazyky vyšší úrovně. Fedora 11 obsahuje verzi 1.3.38 s množstvím změn: <itemizedlist> <listitem> <para> Vylepšení direktorů pro obalení všech chráněných členů. </para> </listitem> <listitem> <para> Optimalizační funkce pro objekty vracené hodnotou. </para> </listitem> <listitem> <para> Několik oprav chyb v PHP, Java, Ruby, R, C#, Python, Lua a Perl modulech. </para> </listitem> <listitem> <para> Další drobné obecné opravy chyb. </para> </listitem> <listitem> <para> Stránky projektu: <ulink type=\"http\" url=\"http://swig.sourceforge.net/\"></ulink>"
+msgid ""
+"The <package>swig</package> package connects C/C++/Objective C to some high-"
+"level programming languages. Fedora 11 includes version 1.3.38 with a number "
+"of changes: <itemizedlist> <listitem> <para> Enhancement to directors to "
+"wrap all protected members. </para> </listitem> <listitem> <para> "
+"Optimization feature for objects returned by value. </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> A few bugs fixes in the PHP, Java, Ruby, R, C#, Python, "
+"Lua, and Perl modules. </para> </listitem> <listitem> <para> Other minor "
+"generic bug fixes. </para> </listitem> </itemizedlist> Project site: <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://swig.sourceforge.net/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"Balíček <package>swig</package> spojuje kód C/C++/Objektové C s některými "
+"programovacími jazyky vyšší úrovně. Fedora 11 obsahuje verzi 1.3.38 s "
+"množstvím změn: <itemizedlist> <listitem> <para> Vylepšení direktorů pro "
+"obalení všech chráněných členů. </para> </listitem> <listitem> <para> "
+"Optimalizační funkce pro objekty vracené hodnotou. </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> Několik oprav chyb v PHP, Java, Ruby, R, C#, Python, Lua a "
+"Perl modulech. </para> </listitem> <listitem> <para> Další drobné obecné "
+"opravy chyb. </para> </listitem> <listitem> <para> Stránky projektu: <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://swig.sourceforge.net/\"></ulink>"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1104
@@ -2985,45 +4412,91 @@ msgstr "translate-toolkit"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1106
 #, no-c-format
-msgid "The <package>translate-toolkit</package> has been updated to 1.3.0. There are a large number of changes that affect specific languages. Refer to the ChangeLog file for full details."
-msgstr "Balíček <package>translate-toolkit</package> byl aktualizován na verzi 1.3.0. Jedná se velké množství změn, které týkají specifických jazyků. Pro podrobnosti prostudujte soubor ChangeLog."
+msgid ""
+"The <package>translate-toolkit</package> has been updated to 1.3.0. There "
+"are a large number of changes that affect specific languages. Refer to the "
+"ChangeLog file for full details."
+msgstr ""
+"Balíček <package>translate-toolkit</package> byl aktualizován na verzi "
+"1.3.0. Jedná se velké množství změn, které týkají specifických jazyků. Pro "
+"podrobnosti prostudujte soubor ChangeLog."
 
 # map in??
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "Fedora Electronic Lab is Fedora's high-end hardware design and simulation platform. This platform provides different hardware design flows based on the semiconductor industry's current trend. FEL maps in three methodologies {design, simulation, and verification} with open source EDA software."
-msgstr "Fedora Electronic Lab je high-end platfroma Fedory pro návrh a simulaci hardwaru. Platforma poskytuje rozličné toky designu hardwaru založené na současných trendech v polovodičovém průmyslu. FEL se zakládá na 3 metodikách {design, simulace a oveření} s open source EDA softwarem."
+msgid ""
+"Fedora Electronic Lab is Fedora's high-end hardware design and "
+"simulation platform. This platform provides different hardware design flows "
+"based on the semiconductor industry's current trend. FEL maps in three "
+"methodologies {design, simulation, and verification} with open source EDA "
+"software."
+msgstr ""
+"Fedora Electronic Lab je high-end platfroma Fedory pro návrh a simulaci "
+"hardwaru. Platforma poskytuje rozličné toky designu hardwaru založené na "
+"současných trendech v polovodičovém průmyslu. FEL se zakládá na 3 metodikách "
+"{design, simulace a oveření} s open source EDA softwarem."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:11
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "FEL's website : <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"FEL's website : <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople."
+"org/FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:14
 #, no-c-format
-msgid "The latest methodology included on FEL platform is the means for verifications and debugging for digital based designs."
-msgstr "Nejnověji zařazená metodika na FEL platformě jsou prostředky pro ověřování a ladění pro digitálně založený design."
+msgid ""
+"The latest methodology included on FEL platform is the means for "
+"verifications and debugging for digital based designs."
+msgstr ""
+"Nejnověji zařazená metodika na FEL platformě jsou prostředky pro ověřování a "
+"ladění pro digitálně založený design."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:17
 #, no-c-format
-msgid "The Perl modules included for F11 bring a new methodology under the Fedora umbrella. This methodology is verification together with possibilities for co-simulation based design and simulation. Fedora remains the sole Linux distribution distributing FEL methodologies for hardware design, simulation, and verification."
-msgstr "Moduly jazyka Perl ve F11 přináší pod křídly Fedory novou metodiku. Metodika je ověřením společně s možnostmi pro design a simulaci založené na co-simulaci. Fedora zůstává jedinou Linuxovou distribucí šířící FEL metodiky pro návrh, simulaci a ověření hardwaru."
+msgid ""
+"The Perl modules included for F11 bring a new methodology under the Fedora "
+"umbrella. This methodology is verification together with possibilities for "
+"co-simulation based design and simulation. Fedora remains the sole Linux "
+"distribution distributing FEL methodologies for hardware design, simulation, "
+"and verification."
+msgstr ""
+"Moduly jazyka Perl ve F11 přináší pod křídly Fedory novou metodiku. Metodika "
+"je ověřením společně s možnostmi pro design a simulaci založené na co-"
+"simulaci. Fedora zůstává jedinou Linuxovou distribucí šířící FEL metodiky "
+"pro návrh, simulaci a ověření hardwaru."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "Updates of the existing RPM packages have improved design experience in terms of development time and debugging. While FEL understands Moore's Law is important for its userbase, these improvements allow users to design a more efficient and successful design with open source software."
-msgstr "Aktualizace existujících RPM balíčků vylepšily zkušenost z designem ve smyslu vývojového času a ladění. I když FEL chápe, že Mooreův zákon je pro svoji uživatelskou základnu důležitý, vylepšení umožňují uživatelům navrhovat s open-source softwarem úspornější a úspěšnější design."
+msgid ""
+"Updates of the existing RPM packages have improved design experience in "
+"terms of development time and debugging. While FEL understands Moore's "
+"Law is important for its userbase, these improvements allow users to design "
+"a more efficient and successful design with open source software."
+msgstr ""
+"Aktualizace existujících RPM balíčků vylepšily zkušenost z designem ve "
+"smyslu vývojového času a ladění. I když FEL chápe, že Mooreův zákon je pro "
+"svoji uživatelskou základnu důležitý, vylepšení umožňují uživatelům "
+"navrhovat s open-source softwarem úspornější a úspěšnější design."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:23
 #, no-c-format
-msgid "These enhancements brought to the Fedora umbrella increase chances that Fedora users can complete their high-end hardware design even if scaled to 90nm and wrap up their project with final tapeout."
-msgstr "Tato vylepšení přenesená pod křídla Fedory zvyšují šance, že uživatelé Fedory mohou skompletovat svůj high-end hardware design, i když se jedná o technologii 90 nm a dokončit svůj projekt finálním tapeoutem."
+msgid ""
+"These enhancements brought to the Fedora umbrella increase chances that "
+"Fedora users can complete their high-end hardware design even if scaled to "
+"90nm and wrap up their project with final tapeout."
+msgstr ""
+"Tato vylepšení přenesená pod křídla Fedory zvyšují šance, že uživatelé "
+"Fedory mohou skompletovat svůj high-end hardware design, i když se jedná o "
+"technologii 90 nm a dokončit svůj projekt finálním tapeoutem."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:26
@@ -3046,20 +4519,36 @@ msgstr "open-source hardware komunitu"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:41
 #, no-c-format
-msgid "After 3 consecutive and successive releases, FEL/Fedora is regarded as the leader in this field by both communities due to its 3-years of experience and quality EDA solutions."
-msgstr "Po 3 navazujících a úspěšných vydáních je FEL/Fedora považována oběma komunitami za vůdce v této oblasti díky své 3-leté zkušenosti a kvalitě EDA řešení."
+msgid ""
+"After 3 consecutive and successive releases, FEL/Fedora is regarded as the "
+"leader in this field by both communities due to its 3-years of experience "
+"and quality EDA solutions."
+msgstr ""
+"Po 3 navazujících a úspěšných vydáních je FEL/Fedora považována oběma "
+"komunitami za vůdce v této oblasti díky své 3-leté zkušenosti a kvalitě EDA "
+"řešení."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:44
 #, no-c-format
-msgid "Below entails the highlights of the major development items to put the quality barrier higher than the previous releases:"
-msgstr "Následující výčet uvádí hlavní části vývoje, kterými se hranice kvality od předchozích vydání posunuly opět výše:"
+msgid ""
+"Below entails the highlights of the major development items to put the "
+"quality barrier higher than the previous releases:"
+msgstr ""
+"Následující výčet uvádí hlavní části vývoje, kterými se hranice kvality od "
+"předchozích vydání posunuly opět výše:"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:48
 #, no-c-format
-msgid "Perl modules to extend <package>vhdl</package> and <package>verilog</package> support. These Perl modules together with rawhide's <package>gtkwave</package> improves chip testing support."
-msgstr "Perl moduly rozšiřující podporu <package>vhdl</package> and <package>verilog</package>. Tyto moduly, společně s balíčkem <package>gtkwave</package> v rawhide, zdokonaluje podporu testování čipů."
+msgid ""
+"Perl modules to extend <package>vhdl</package> and <package>verilog</"
+"package> support. These Perl modules together with rawhide's "
+"<package>gtkwave</package> improves chip testing support."
+msgstr ""
+"Perl moduly rozšiřující podporu <package>vhdl</package> and "
+"<package>verilog</package>. Tyto moduly, společně s balíčkem "
+"<package>gtkwave</package> v rawhide, zdokonaluje podporu testování čipů."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:53
@@ -3083,8 +4572,12 @@ msgstr "Vylepšená podpora opětovně využitelných HDL balíčků jako IP já
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:68
 #, no-c-format
-msgid "Improved PLI support on both <package>iverilog</package> and <package>ghdl</package>"
-msgstr "Vylepšení podpora PLI na <package>iverilog</package> i <package>ghdl</package>"
+msgid ""
+"Improved PLI support on both <package>iverilog</package> and <package>ghdl</"
+"package>"
+msgstr ""
+"Vylepšení podpora PLI na <package>iverilog</package> i <package>ghdl</"
+"package>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:73
@@ -3107,8 +4600,15 @@ msgstr "Zavedení designových nástrojů pro DSP design tok"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:89
 #, no-c-format
-msgid "Users are using the standard Fedora Live media or the \"Electronic Lab\" <command>yum</command> group to deploy this high-end hardware design, simulation, and verification platform. To install run the following command:"
-msgstr "Uživatelé používají standardní živé médium Fedory nebo \"Electronic Lab\" skupinu v <command>yum</command> pro instalaci této high-endové platformy pro design, simulaci a verifikaci. Pro instalaci proveďte následující příkazy:"
+msgid ""
+"Users are using the standard Fedora Live media or the \"Electronic Lab\" "
+"<command>yum</command> group to deploy this high-end hardware design, "
+"simulation, and verification platform. To install run the following command:"
+msgstr ""
+"Uživatelé používají standardní živé médium Fedory nebo \"Electronic Lab\" "
+"skupinu v <command>yum</command> pro instalaci této high-endové platformy "
+"pro design, simulaci a verifikaci. Pro instalaci proveďte následující "
+"příkazy:"
 
 #. Tag: screen
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:93
@@ -3125,14 +4625,24 @@ msgstr "Hry a Zábava"
 #. Tag: remark
 #: Entertainment.xml:7
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment</ulink>"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Entertainment</ulink>"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: Entertainment.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wesnoth.org/\">Battle for Wesnoth</ulink> (<package>wesnoth</package>) has been updated to the new 1.6 release."
-msgstr "Balíček s hrou <ulink type=\"http\" url=\"http://www.wesnoth.org/\">Battle for Wesnoth</ulink> (<package>wesnoth</package>) byl aktualizován na nové vydání 1.6."
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wesnoth.org/\">Battle for Wesnoth</"
+"ulink> (<package>wesnoth</package>) has been updated to the new 1.6 release."
+msgstr ""
+"Balíček s hrou <ulink type=\"http\" url=\"http://www.wesnoth.org/\">Battle "
+"for Wesnoth</ulink> (<package>wesnoth</package>) byl aktualizován na nové "
+"vydání 1.6."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:6
@@ -3143,8 +4653,14 @@ msgstr "Zpětná vazba"
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide."
-msgstr "Děkujeme za váš čas, který věnujete při zasílání komentářů, návrhů a oznamování chyb komunitě Fedory; pomáhá to vylepšit postavení Fedory, Linuxu a svobodného softwaru na celém světě. "
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, "
+"Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Děkujeme za váš čas, který věnujete při zasílání komentářů, návrhů a "
+"oznamování chyb komunitě Fedory; pomáhá to vylepšit postavení Fedory, Linuxu "
+"a svobodného softwaru na celém světě. "
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:11
@@ -3155,8 +4671,22 @@ msgstr "Poskytování zpětné vazby o softwaru Fedory"
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink>. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs\">http://fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs</ulink>."
-msgstr "Pro poskytování zpětné vazby o softwaru Fedory nebo dalších systémových prvků, prosíme, přečtěte si stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink>. Seznam oznámených chyb a známých problémů pro toto vydání je dostupný na  <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs\">http://fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs</ulink>."
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Bugs_and_feature_requests</ulink>. A list of commonly reported bugs and "
+"known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Common_F11_bugs</ulink>."
+msgstr ""
+"Pro poskytování zpětné vazby o softwaru Fedory nebo dalších systémových "
+"prvků, prosíme, přečtěte si stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink>. Seznam oznámených chyb a známých "
+"problémů pro toto vydání je dostupný na  <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Common_F11_bugs</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:18
@@ -3167,26 +4697,49 @@ msgstr "Fedora Websites"
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:19
 #, no-c-format
-msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways to provide feedback, in order of preference:"
-msgstr "Domníváte-li se, že tyto poznámky k vydání mohou být vylepšeny, můžete poskytnout svůj názor přímo autorům jednotlivých rubrik. Lze využít několik způsobů pro poskytnutí zpětné vazby, dle priority:"
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways "
+"to provide feedback, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Domníváte-li se, že tyto poznámky k vydání mohou být vylepšeny, můžete "
+"poskytnout svůj názor přímo autorům jednotlivých rubrik. Lze využít několik "
+"způsobů pro poskytnutí zpětné vazby, dle priority:"
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:24
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats</ulink>."
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats</ulink>."
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:29
 #, no-c-format
-msgid "Fill out a bug request using this template: <ulink type=\"http\" url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"bold\">This link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for details."
-msgstr "Vyplňte požadavek na opravu chyby použitím této šablony: <ulink type=\"http\" url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"bold\">Tento odkaz slouží výhradně pro zpětnou vazbu na samotné poznámky vydání.</emphasis> Řiďte se doporučením výše."
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis "
+"role=\"bold\">This link is ONLY for feedback on the release notes themselves."
+"</emphasis> Refer to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Vyplňte požadavek na opravu chyby použitím této šablony: <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - "
+"<emphasis role=\"bold\">Tento odkaz slouží výhradně pro zpětnou vazbu na "
+"samotné poznámky vydání.</emphasis> Řiďte se doporučením výše."
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:34
 #, no-c-format
-msgid "Email <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr "Elektronická adresa <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgid ""
+"Email <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Elektronická adresa <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: FileServers.xml:6
@@ -3197,8 +4750,14 @@ msgstr "Souborové servery"
 #. Tag: remark
 #: FileServers.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: term
 #: FileServers.xml:10
@@ -3209,14 +4768,30 @@ msgstr "vsftpd"
 #. Tag: para
 #: FileServers.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "<package>vsftpd</package> 2.1.0 is included in Fedora 11. This update includes enhanced SSL support and a number of fixes. A detailed change log may be found at <ulink type=\"ftp\" url=\"ftp://vsftpd.beasts.org/users/cevans/untar/vsftpd-2.1.0/Changelog\">ftp://vsftpd.beasts.org/users/cevans/untar/vsftpd-2.1.0/Changelog</ulink>."
-msgstr "Do Fedory 11 je zahrnut balíček <package>vsftpd</package> verze 2.1.0. Tato aktualizace obsahuje vylepšenou podporu SSL a množství oprav. Podrobný log změn lze nalézt na <ulink type=\"ftp\" url=\"ftp://vsftpd.beasts.org/users/cevans/untar/vsftpd-2.1.0/Changelog\">ftp://vsftpd.beasts.org/users/cevans/untar/vsftpd-2.1.0/Changelog</ulink>."
+msgid ""
+"<package>vsftpd</package> 2.1.0 is included in Fedora 11. This update "
+"includes enhanced SSL support and a number of fixes. A detailed change log "
+"may be found at <ulink type=\"ftp\" url=\"ftp://vsftpd.beasts.org/users/"
+"cevans/untar/vsftpd-2.1.0/Changelog\">ftp://vsftpd.beasts.org/users/cevans/"
+"untar/vsftpd-2.1.0/Changelog</ulink>."
+msgstr ""
+"Do Fedory 11 je zahrnut balíček <package>vsftpd</package> verze 2.1.0. Tato "
+"aktualizace obsahuje vylepšenou podporu SSL a množství oprav. Podrobný log "
+"změn lze nalézt na <ulink type=\"ftp\" url=\"ftp://vsftpd.beasts.org/users/"
+"cevans/untar/vsftpd-2.1.0/Changelog\">ftp://vsftpd.beasts.org/users/cevans/"
+"untar/vsftpd-2.1.0/Changelog</ulink>."
 
 #. Tag: remark
 #: FileSystems.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"FileSystems</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: FileSystems.xml:9
@@ -3227,8 +4802,12 @@ msgstr "Ext4 - Výchozí souborový systém"
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 utilizes ext4 as the default file system. ext4 brings significant new features and performance enhancements including:"
-msgstr "Fedora 11 využívá ext4 jako výchozí souborový systém. ext4 přináší významné nové vlastnosti a vylepšení výkonu, včetně:"
+msgid ""
+"Fedora 11 utilizes ext4 as the default file system. ext4 brings significant "
+"new features and performance enhancements including:"
+msgstr ""
+"Fedora 11 využívá ext4 jako výchozí souborový systém. ext4 přináší významné "
+"nové vlastnosti a vylepšení výkonu, včetně:"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:14
@@ -3263,19 +4842,24 @@ msgstr "Výkon"
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "Extents increase performance in certain situations, especially large files"
+msgid ""
+"Extents increase performance in certain situations, especially large files"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:45
 #, no-c-format
-msgid "Multiblock allocation is a new file block allocation method with faster write speed"
+msgid ""
+"Multiblock allocation is a new file block allocation method with faster "
+"write speed"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:50
 #, no-c-format
-msgid "These combine with delayed allocation of blocks for better performance and fragmentation"
+msgid ""
+"These combine with delayed allocation of blocks for better performance and "
+"fragmentation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3287,7 +4871,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:61
 #, no-c-format
-msgid "The recent news about buffered data loss experienced during a system crash with ext4 has resulted in upstream, and thus F11, flushing file data on a truncate or rename to mitigate this issue."
+msgid ""
+"The recent news about buffered data loss experienced during a system crash "
+"with ext4 has resulted in upstream, and thus F11, flushing file data on a "
+"truncate or rename to mitigate this issue."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3300,12 +4887,29 @@ msgstr "Migrace z ext3 na ext4"
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:68
 #, no-c-format
-msgid "It is generally recommended that users wishing to make use of ext4 start with a freshly formatted partition. However you may install with the <command>ext4migrate</command> boot option if you wish to convert your legacy ext3 partitions to ext4. Users are cautioned that they will not realize many of the benefits ext4 since the data currently residing on the partition will not make use of extents. New data will make use of extents. Please note that as suggested by the requirement to pass a boot option that migration to ext4 has not been heavily tested and users are urged to backup filesystems before attempting migration"
-msgstr "Je obecně doporučováno uživatelům, kteří si přejí využívat souborový systém ext4, začít s nově zformatovaným diskovým oddílem. Přesto můžete využít volby <command>ext4migrate</command> při startu instalace, pokud si přejete překonvertovat své dřívější ext3 oddíly na ext4. Upozorňujeme uživatele, že mnoho přínosu ext4 jim v tomto případě nepřinese, neboť data v současnosti umístěná na oddíle nebudou používat žádné extenty. Pouze nová data. Prosím, přihlédněte ke skutečnosti, že přechod na ext4 pomocí navrhované volby startu nebyla plně otestována a uživatelé by měli před zahájením přechodu provést zálohu svého souborového systému."
-
-#. Tag: title
-#: FileSystems.xml:74
-#: FileSystems.xml:88
+msgid ""
+"It is generally recommended that users wishing to make use of ext4 start "
+"with a freshly formatted partition. However you may install with the "
+"<command>ext4migrate</command> boot option if you wish to convert your "
+"legacy ext3 partitions to ext4. Users are cautioned that they will not "
+"realize many of the benefits ext4 since the data currently residing on the "
+"partition will not make use of extents. New data will make use of extents. "
+"Please note that as suggested by the requirement to pass a boot option that "
+"migration to ext4 has not been heavily tested and users are urged to backup "
+"filesystems before attempting migration"
+msgstr ""
+"Je obecně doporučováno uživatelům, kteří si přejí využívat souborový systém "
+"ext4, začít s nově zformatovaným diskovým oddílem. Přesto můžete využít "
+"volby <command>ext4migrate</command> při startu instalace, pokud si přejete "
+"překonvertovat své dřívější ext3 oddíly na ext4. Upozorňujeme uživatele, že "
+"mnoho přínosu ext4 jim v tomto případě nepřinese, neboť data v současnosti "
+"umístěná na oddíle nebudou používat žádné extenty. Pouze nová data. Prosím, "
+"přihlédněte ke skutečnosti, že přechod na ext4 pomocí navrhované volby "
+"startu nebyla plně otestována a uživatelé by měli před zahájením přechodu "
+"provést zálohu svého souborového systému."
+
+#. Tag: title
+#: FileSystems.xml:74 FileSystems.xml:88
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "No grub support"
 msgstr "Chybějící podpora grubu"
@@ -3313,8 +4917,13 @@ msgstr "Chybějící podpora grubu"
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:75
 #, no-c-format
-msgid "Currently <application>grub</application> doesn't support booting from an ext4 partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
-msgstr "V současnoti zavaděč <application>grub</application> nepodporuje startování systému z oddílu ext4, proto se ujistěte, že využíváte ext2/3 pro adresář /boot"
+msgid ""
+"Currently <application>grub</application> doesn't support booting from "
+"an ext4 partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
+msgstr ""
+"V současnoti zavaděč <application>grub</application> nepodporuje startování "
+"systému z oddílu ext4, proto se ujistěte, že využíváte ext2/3 pro adresář /"
+"boot"
 
 #. Tag: title
 #: FileSystems.xml:83
@@ -3325,14 +4934,30 @@ msgstr "btrfs - Linuxový souborový systém příští generace"
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:84
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora 11 makes btrfs, the next-generation Linux filesystem available as a technology preview. To enable btrfs pass <command>icantbelieveitsnotbtr</command> as a boot potion. Users are warned that btrfs is still experimental and under heavy development. The on-disk format may yet change and much functionality is still missing such as a fully operative fsck or even proper out-of-space handling."
-msgstr "Fedora 11 přidala btrfs, Linuxový souborový systém příští generace, jako technology preview. Pro využívání btrfs zadejte volbu <command>icantbelieveitsnotbtr</command> při startu. Uživatelé jsou upozorněni, že btrfs je stále expertimentální a probíhá u něj silný vývoj. On-disk format se může ještě změnit a stále chybí mnoho funkcionality jako např. plně provozushopný fsck nebo dokonce řádné out-of-space nakládání."
+msgid ""
+"Fedora 11 makes btrfs, the next-generation Linux filesystem available as a "
+"technology preview. To enable btrfs pass <command>icantbelieveitsnotbtr</"
+"command> as a boot potion. Users are warned that btrfs is still experimental "
+"and under heavy development. The on-disk format may yet change and much "
+"functionality is still missing such as a fully operative fsck or even proper "
+"out-of-space handling."
+msgstr ""
+"Fedora 11 přidala btrfs, Linuxový souborový systém příští generace, jako "
+"technology preview. Pro využívání btrfs zadejte volbu "
+"<command>icantbelieveitsnotbtr</command> při startu. Uživatelé jsou "
+"upozorněni, že btrfs je stále expertimentální a probíhá u něj silný vývoj. "
+"On-disk format se může ještě změnit a stále chybí mnoho funkcionality jako "
+"např. plně provozushopný fsck nebo dokonce řádné out-of-space nakládání."
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:89
 #, no-c-format
-msgid "Currently <application>grub</application> doesn't support booting from a btrfs partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
-msgstr "V současnosti <application>grub</application> nepodporuje startování systému z oddílu btrfs, proto se ujistěte, že /boot máte umístěn na oddíle s ext2/3"
+msgid ""
+"Currently <application>grub</application> doesn't support booting from a "
+"btrfs partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
+msgstr ""
+"V současnosti <application>grub</application> nepodporuje startování systému "
+"z oddílu btrfs, proto se ujistěte, že /boot máte umístěn na oddíle s ext2/3"
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:6
@@ -3343,8 +4968,14 @@ msgstr "Fedora People"
 #. Tag: remark
 #: HardwareOverview.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/HardwareOverview</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde<ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:9
@@ -3361,8 +4992,17 @@ msgstr "CPU minimum: PowerPC G3 / POWER3"
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:17
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines."
-msgstr "Fedora 11 podporuje generaci New World Power Macintosh od Applu, na trhu zhruba od roku 1999 dosud. Ačkoliv stroje Old World by měly fungovat, vyžadují zváštní zavaděč, který není v distribuci Fedora obsažen. Fedora je také instalována a testována na strojích POWER5 a POWER6."
+msgid ""
+"Fedora 11 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, "
+"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, "
+"they require a special bootloader which is not included in the Fedora "
+"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
+"machines."
+msgstr ""
+"Fedora 11 podporuje generaci New World Power Macintosh od Applu, na trhu "
+"zhruba od roku 1999 dosud. Ačkoliv stroje Old World by měly fungovat, "
+"vyžadují zváštní zavaděč, který není v distribuci Fedora obsažen. Fedora je "
+"také instalována a testována na strojích POWER5 a POWER6."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:22
@@ -3373,19 +5013,28 @@ msgstr "Fedora 11 podporuje stroje pSeries a Cell Broadband Engine."
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:27
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika."
-msgstr "Fedora 11 také podporuje Sony PlayStation 3 a Genesi PegasosII a Efika."
+msgid ""
+"Fedora 11 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
+"Efika."
+msgstr ""
+"Fedora 11 také podporuje Sony PlayStation 3 a Genesi PegasosII a Efika."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:32
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje podporu nového hardwaru pro stroje P.A. Semiconductor Electra."
+msgid ""
+"Fedora 11 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor '"
+"Electra' machines."
+msgstr ""
+"Fedora 11 obsahuje podporu nového hardwaru pro stroje P.A. Semiconductor "
+"Electra."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:37
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations."
+msgid ""
+"Fedora 11 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
+"workstations."
 msgstr "Fedora 11 rovněž podporuje pracovní stanice Terrasoft Solutions."
 
 #. Tag: para
@@ -3409,8 +5058,18 @@ msgstr "Procesory a paměťové požadavky pro architektury x86"
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:56
 #, no-c-format
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora. Fedora 11 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Následující specifikace CPU jsou uvedeny ve smyslu procesorů Intel. Ostatní procesory, jako AMD, Cyrix a VIA, které jsou kompatibilní a ekvivalentní následujícím procesorům, mohou být rovněž používány s Fedorou. Fedora 11 vyžaduje Intel Pentium nebo lepší, a je optimalizována pro procesory Pentium 4 nebo novější."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora. Fedora 11 requires an Intel Pentium or better processor, and is "
+"optimized for Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Následující specifikace CPU jsou uvedeny ve smyslu procesorů Intel. Ostatní "
+"procesory, jako AMD, Cyrix a VIA, které jsou kompatibilní a ekvivalentní "
+"následujícím procesorům, mohou být rovněž používány s Fedorou. Fedora 11 "
+"vyžaduje Intel Pentium nebo lepší, a je optimalizována pro procesory Pentium "
+"4 nebo novější."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:60
@@ -3475,20 +5134,41 @@ msgstr "Požadavky na místo na disku pro všechny architektury"
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:113
 #, no-c-format
-msgid "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
-msgstr "Všechny balíčky mohou zabírat na disku přes 9 GB. Konečná velikost se odvíjí od instalovaného spinu a balíčků vybraných během instalace. Další prostor na disku se vyžaduje během instalace pro podporu instalačního prostředí. Tento dodatečný prostor odpovídá velikost souboru /Fedora/base/stage2.img (na instalačním Disku 1) s připočtením velikosti souborů ve /var/lib/rpm na instalovaném systému. "
+msgid ""
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the "
+"size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
+msgstr ""
+"Všechny balíčky mohou zabírat na disku přes 9 GB. Konečná velikost se odvíjí "
+"od instalovaného spinu a balíčků vybraných během instalace. Další prostor na "
+"disku se vyžaduje během instalace pro podporu instalačního prostředí. Tento "
+"dodatečný prostor odpovídá velikost souboru /Fedora/base/stage2.img (na "
+"instalačním Disku 1) s připočtením velikosti souborů ve /var/lib/rpm na "
+"instalovaném systému. "
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:116
 #, no-c-format
-msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
-msgstr "Z praktického hlediska požadavky na prostor na disku se mohou různit od nejméně 90 MiB pro minimální až po dalších 175 MiB u větších instalací."
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"a larger installation."
+msgstr ""
+"Z praktického hlediska požadavky na prostor na disku se mohou různit od "
+"nejméně 90 MiB pro minimální až po dalších 175 MiB u větších instalací."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:119
 #, no-c-format
-msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
-msgstr "Dodatečný prostor je rovněž vyžadován pro uživatelská data, a nejméně 5 % volného místa by mělo být zachováno pro bezproblémové fungování systému."
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Dodatečný prostor je rovněž vyžadován pro uživatelská data, a nejméně 5 % "
+"volného místa by mělo být zachováno pro bezproblémové fungování systému."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:6
@@ -3499,8 +5179,14 @@ msgstr "Podpora mezinárodních jazyků"
 #. Tag: remark
 #: I18n.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/I18n</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:8
@@ -3511,14 +5197,24 @@ msgstr "Tato kapitola obsahuje informace o jazykové podpoře Fedory."
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:12
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora Localization Project -- <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">http://fedoraproject.org/wiki/L10N</ulink>"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora "
+"Localization Project -- <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/L10N\">http://fedoraproject.org/wiki/L10N</ulink>"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:17
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora Internationalization Project -- <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\">http://fedoraproject.org/wiki/I18N</ulink>"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora "
+"Internationalization Project -- <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">http://fedoraproject.org/wiki/I18N</ulink>"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:24
@@ -3529,8 +5225,14 @@ msgstr "Zahrnuté jazyky"
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:25
 #, no-c-format
-msgid "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. For a list of languages refer to the translation statistics for the Anaconda module, which is one of the core software applications in Fedora."
-msgstr "Fedora poskytuje rozličné množství softwaru, který je přeložen do mnoha jazyků. Pro seznam jazyků využijte statistiku překladů pro modul Anaconda, který je ve Fedoře jednou ze základních softwarových aplikací."
+msgid ""
+"Fedora features a variety of software that is translated in many languages. "
+"For a list of languages refer to the translation statistics for the Anaconda "
+"module, which is one of the core software applications in Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora poskytuje rozličné množství softwaru, který je přeložen do mnoha "
+"jazyků. Pro seznam jazyků využijte statistiku překladů pro modul Anaconda, "
+"který je ve Fedoře jednou ze základních softwarových aplikací."
 
 #. Tag: ulink
 #: I18n.xml:30
@@ -3554,13 +5256,19 @@ msgstr "Fedora Translation"
 #: I18n.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To install langpacks and additional language support from the Languages group, run this command: <screen>\n"
+"To install langpacks and additional language support from the Languages "
+"group, run this command: <screen>\n"
 "          su -c 'yum groupinstall <language>-support'\n"
-"</screen> In the command above, <language> is one of assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on."
+"</screen> In the command above, <language> is one of assamese, "
+"bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, "
+"marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on."
 msgstr ""
-"Pro instalaci jazykových balíčku a dodatečnou podporu jazyků ze skupiny Jazyky, zadejte příkaz:<screen>\n"
+"Pro instalaci jazykových balíčku a dodatečnou podporu jazyků ze skupiny "
+"Jazyky, zadejte příkaz:<screen>\n"
 "          su -c 'yum groupinstall <language>-support'\n"
-"</screen> V uvedeném příkazu nahraďte <language> jedním z assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, pujabi, sinhala, tamil, telegu, thai, atd."
+"</screen> V uvedeném příkazu nahraďte <language> jedním z assamese, "
+"bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, "
+"marathi, oriya, pujabi, sinhala, tamil, telegu, thai, atd."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:50
@@ -3571,14 +5279,34 @@ msgstr "Online překlady"
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:51
 #, no-c-format
-msgid "Fedora uses the <ulink type=\"http\" url=\"http://transifex.org/\">Transifex</ulink> online tool to facilitate contributing translations of Fedora-hosted and other upstream projects by numerous translators."
-msgstr "Pro usnadnění překladů, jak hostovaných, tak upstream projektů prováděných množstvím překladatelů, používá Fedora online nástroj <ulink type=\"http\" url=\"http://transifex.org/\">Transifex</ulink>. "
+msgid ""
+"Fedora uses the <ulink type=\"http\" url=\"http://transifex.org/"
+"\">Transifex</ulink> online tool to facilitate contributing translations of "
+"Fedora-hosted and other upstream projects by numerous translators."
+msgstr ""
+"Pro usnadnění překladů, jak hostovaných, tak upstream projektů prováděných "
+"množstvím překladatelů, používá Fedora online nástroj <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://transifex.org/\">Transifex</ulink>. "
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:54
 #, no-c-format
-msgid "Using the <ulink type=\"http\" url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">online web tool</ulink>, translators can contribute directly to any registered upstream project through one translator-oriented web interface. Developers of projects with no existing translation community can easily reach out to Fedora's established community for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily contribute translations."
-msgstr "Použitím odkazu <ulink type=\"http\" url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">online web tool</ulink> mohou překladatelé přímo přispívat kterémukoliv registrovanému upstream projektu pomocí jednotného webového rozhraní orientovaného na překladatele. Vývojaři projektů s neexistující překladatelskou komunitou moho snadno dosáhnout na etablovanou překladatelskou komunitu Fedory. Naopak překladatelé získávají přístup k množství projektů souvisejících s Fedorou ke snadnému přispívání překladů."
+msgid ""
+"Using the <ulink type=\"http\" url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">online web tool</ulink>, translators can contribute directly to any "
+"registered upstream project through one translator-oriented web interface. "
+"Developers of projects with no existing translation community can easily "
+"reach out to Fedora's established community for translations. In turn, "
+"translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily "
+"contribute translations."
+msgstr ""
+"Použitím odkazu <ulink type=\"http\" url=\"http://translate.fedoraproject."
+"org/\">online web tool</ulink> mohou překladatelé přímo přispívat "
+"kterémukoliv registrovanému upstream projektu pomocí jednotného webového "
+"rozhraní orientovaného na překladatele. Vývojaři projektů s neexistující "
+"překladatelskou komunitou moho snadno dosáhnout na etablovanou "
+"překladatelskou komunitu Fedory. Naopak překladatelé získávají přístup k "
+"množství projektů souvisejících s Fedorou ke snadnému přispívání překladů."
 
 #. Tag: ulink
 #: I18n.xml:58
@@ -3595,8 +5323,12 @@ msgstr "Písma"
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:66
 #, no-c-format
-msgid "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give good default language coverage."
-msgstr "Písma pro většinu jazyků jsou instalovány na pracovní stanice ve výchozím nastavení, aby se docílilo vhodného jazykového pokrytí. "
+msgid ""
+"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give "
+"good default language coverage."
+msgstr ""
+"Písma pro většinu jazyků jsou instalovány na pracovní stanice ve výchozím "
+"nastavení, aby se docílilo vhodného jazykového pokrytí. "
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:70
@@ -3608,9 +5340,18 @@ msgstr "Vychozí jazyk pro Han Unification"
 #: I18n.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
-"When GTK-based applications are not running in a Chinese, Japanese, or Korean (CJK) locale, Chinese characters (that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This happens when Pango does not have sufficient context to know which language is being used, due to the Han unification in Unicode. The current default font configuration seems to prefer Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can tell Pango to use it by default by setting the <code>PANGO_LANGUAGE</code> environment variable. For example... <screen>\n"
+"When GTK-based applications are not running in a Chinese, Japanese, or "
+"Korean (CJK) locale, Chinese characters (that is, Chinese Hanzi, Japanese "
+"Kanji, or Korean Hanja) may render with a mixture of Chinese, Japanese, and "
+"Korean fonts depending on the text. This happens when Pango does not have "
+"sufficient context to know which language is being used, due to the Han "
+"unification in Unicode. The current default font configuration seems to "
+"prefer Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, "
+"you can tell Pango to use it by default by setting the <code>PANGO_LANGUAGE</"
+"code> environment variable. For example... <screen>\n"
 "          export PANGO_LANGUAGE=ja\n"
-"</screen> ...tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other indications."
+"</screen> ...tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no "
+"other indications."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3622,7 +5363,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:80
 #, no-c-format
-msgid "The <package>fonts-japanese</package> package has been renamed to <package>japanese-bitmap-fonts</package>."
+msgid ""
+"The <package>fonts-japanese</package> package has been renamed to "
+"<package>japanese-bitmap-fonts</package>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3634,7 +5377,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:87
 #, no-c-format
-msgid "Khmer OS Fonts <package>khmeros-fonts</package> have been added to Fedora for Khmer coverage in this release."
+msgid ""
+"Khmer OS Fonts <package>khmeros-fonts</package> have been added to Fedora "
+"for Khmer coverage in this release."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3646,7 +5391,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:94
 #, no-c-format
-msgid "The <package>un-core-fonts</package> packages replaces <package>baekmuk-ttf-fonts</package> as the new Hangul default fonts.<package>un-extra-fonts</package> packages have been added."
+msgid ""
+"The <package>un-core-fonts</package> packages replaces <package>baekmuk-ttf-"
+"fonts</package> as the new Hangul default fonts.<package>un-extra-fonts</"
+"package> packages have been added."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3658,13 +5406,30 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:101
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11\">http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"All fonts changes are listed on their dedicated page: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:105
 #, no-c-format
-msgid "Fonts in Fedora: The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Category:Fonts_SIG\">Fonts SIG</ulink> takes loving care of <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Category:Fonts\">Fedora fonts</ulink>. Please <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Joining_the_Fonts_SIG\">join</ulink> this special interest group if you are interested in <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fonts_and_text-related_creative_tasks\">creating</ulink>, <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fonts_and_text_quality_assurance\">improving</ulink>, <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Category:Fonts_packaging\">packaging</ulink>, or just <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Category:Font_wishlist\">suggesting</ulink> a font. Any help will be appreciated."
+msgid ""
+"Fonts in Fedora: The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Category:Fonts_SIG\">Fonts SIG</ulink> takes loving care of <ulink type="
+"\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Category:Fonts\">Fedora fonts</"
+"ulink>. Please <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Joining_the_Fonts_SIG\">join</ulink> this special interest group if you are "
+"interested in <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Fonts_and_text-related_creative_tasks\">creating</ulink>, <ulink type=\"http"
+"\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fonts_and_text_quality_assurance"
+"\">improving</ulink>, <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Category:Fonts_packaging\">packaging</ulink>, or just <ulink type=\"http"
+"\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Category:Font_wishlist\">suggesting</"
+"ulink> a font. Any help will be appreciated."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3676,7 +5441,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:115
 #, no-c-format
-msgid "The <command>yum</command> group called input-methods (Input Methods) is installed by default providing standard input methods for many languages. This allows turning on the default input method system and immediately having the standard input methods for most languages available."
+msgid ""
+"The <command>yum</command> group called input-methods (Input Methods) is "
+"installed by default providing standard input methods for many languages. "
+"This allows turning on the default input method system and immediately "
+"having the standard input methods for most languages available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3688,25 +5457,52 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:120
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes iBus, a new input method system that has been developed to overcome some of the architectural limitations of SCIM. <ulink type=\"http\" url=\"http://code.google.com/p/ibus\">http://code.google.com/p/ibus</ulink>"
+msgid ""
+"Fedora 11 includes iBus, a new input method system that has been developed "
+"to overcome some of the architectural limitations of SCIM. <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://code.google.com/p/ibus\">http://code.google.com/p/ibus</"
+"ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:123
 #, no-c-format
-msgid "It provides a number of input method engines and immodules: <itemizedlist> <listitem> <para> ibus-anthy (Japanese) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-chewing (Traditional Chinese) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-gtk (GTK+ immodule) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-hangul (Korean) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-m17n (Indic and many other languages) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-pinyin (Simplified Chinese) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-qt (Qt immodule) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-table (Chinese, etc.) </para> </listitem> </itemizedlist> The first time ibus is run it is necessary to choose which input method engines are needed in the Preferences."
+msgid ""
+"It provides a number of input method engines and immodules: <itemizedlist> "
+"<listitem> <para> ibus-anthy (Japanese) </para> </listitem> <listitem> "
+"<para> ibus-chewing (Traditional Chinese) </para> </listitem> <listitem> "
+"<para> ibus-gtk (GTK+ immodule) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-"
+"hangul (Korean) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-m17n (Indic and "
+"many other languages) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-pinyin "
+"(Simplified Chinese) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-qt (Qt "
+"immodule) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-table (Chinese, etc.) </"
+"para> </listitem> </itemizedlist> The first time ibus is run it is necessary "
+"to choose which input method engines are needed in the Preferences."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:169
 #, no-c-format
-msgid "We encourage people upgrading from earlier releases to install iBus, turn it on with im-chooser, and test it for their language, and report any problems in Bugzilla."
+msgid ""
+"We encourage people upgrading from earlier releases to install iBus, turn it "
+"on with im-chooser, and test it for their language, and report any problems "
+"in Bugzilla."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:172
 #, no-c-format
-msgid "The following hotkeys are available by default: <table frame=\"all\" id=\"tabl-Release_Notes-iBus-Hotkeys\"> <title>Hotkeys</title> <tgroup cols=\"2\"> <thead> <row> <entry> Language </entry> <entry> Hotkey </entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry> general </entry> <entry> Control + Space </entry> </row> <row> <entry> Japanese </entry> <entry> Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt+Zenkaku_Hankaku </entry> </row> <row> <entry> Korean </entry> <entry> Hangul; Alt+Alt_R+Release </entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> These are all defined by default for convenience: individual users may prefer to remove some of them and also add their own ibus hotkeys in ibus-setup."
+msgid ""
+"The following hotkeys are available by default: <table frame=\"all\" id="
+"\"tabl-Release_Notes-iBus-Hotkeys\"> <title>Hotkeys</title> <tgroup cols=\"2"
+"\"> <thead> <row> <entry> Language </entry> <entry> Hotkey </entry> </row> </"
+"thead> <tbody> <row> <entry> general </entry> <entry> Control + Space </"
+"entry> </row> <row> <entry> Japanese </entry> <entry> Zenkaku_Hankaku; Alt"
+"+`; Alt+Zenkaku_Hankaku </entry> </row> <row> <entry> Korean </entry> "
+"<entry> Hangul; Alt+Alt_R+Release </entry> </row> </tbody> </tgroup> </"
+"table> These are all defined by default for convenience: individual users "
+"may prefer to remove some of them and also add their own ibus hotkeys in "
+"ibus-setup."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3718,13 +5514,20 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:221
 #, no-c-format
-msgid "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale (specifically for the following locale: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Use im-chooser via System > Preferences > Personal > Input Method to enable or disable input method usage on your desktop at any time with imsettings."
+msgid ""
+"Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale "
+"(specifically for the following locale: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, "
+"ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Use im-chooser via System > "
+"Preferences > Personal > Input Method to enable or disable input "
+"method usage on your desktop at any time with imsettings."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:224
 #, no-c-format
-msgid "Under imsettings framework the GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by default."
+msgid ""
+"Under imsettings framework the GTK_IM_MODULE environment variable is no "
+"longer needed by default."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3736,7 +5539,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:231
 #, no-c-format
-msgid "iok is an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other 1:1 key mappings. For more information refer to the homepage: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedorahosted.org/iok\">https://fedorahosted.org/iok</ulink>"
+msgid ""
+"iok is an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input "
+"using Inscript keymap layouts and other 1:1 key mappings. For more "
+"information refer to the homepage: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedorahosted.org/iok\">https://fedorahosted.org/iok</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3748,7 +5555,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:240
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes sorting support for Indic languages. This support fixes listing and order of menus in these languages, representing them in sorted order and making it easy to find desired elements. These languages are covered by this support:"
+msgid ""
+"Fedora 11 includes sorting support for Indic languages. This support fixes "
+"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted "
+"order and making it easy to find desired elements. These languages are "
+"covered by this support:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -3826,19 +5637,35 @@ msgstr "Fedora Translation"
 #. Tag: remark
 #: Installer.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Installer</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:10
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "To learn how to install Fedora, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"> http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>. If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/install-guide/\"> http://docs.fedoraproject.org/"
+"install-guide/</ulink>. If you encounter a problem or have a question during "
+"installation that is not covered in these release notes, refer to <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
+"Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>anaconda</application> and installing Fedora 11."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
+"and installing Fedora 11."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3850,13 +5677,27 @@ msgstr "Fedora Translation"
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "We recommend that you use the graphical installer to install Fedora on your computer wherever possible. If you are installing Fedora on a system that lacks a graphical display, consider performing the installation over a VNC connection (see \"Chapter 12. Installing Through VNC\" in the <citetitle>Fedora 11 Installation Guide</citetitle>). If your system has a graphical display, but graphical installation fails, try booting with the <option>xdriver=vesa</option> option (see \"Chapter 9. Boot Options\" in the <citetitle>Fedora 11 Installation Guide</citetitle>) or with the <guilabel>Install system with basic video driver</guilabel> option when booting from the Fedora 11 Distro DVD."
+msgid ""
+"We recommend that you use the graphical installer to install Fedora on your "
+"computer wherever possible. If you are installing Fedora on a system that "
+"lacks a graphical display, consider performing the installation over a VNC "
+"connection (see \"Chapter 12. Installing Through VNC\" in the "
+"<citetitle>Fedora 11 Installation Guide</citetitle>). If your system has a "
+"graphical display, but graphical installation fails, try booting with the "
+"<option>xdriver=vesa</option> option (see \"Chapter 9. Boot Options\" in the "
+"<citetitle>Fedora 11 Installation Guide</citetitle>) or with the "
+"<guilabel>Install system with basic video driver</guilabel> option when "
+"booting from the Fedora 11 Distro DVD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:22
 #, no-c-format
-msgid "The text-mode installation option in Fedora 11 is significantly more streamlined than it was in earlier versions. Text-mode installation now omits the more complicated steps that were previously part of the process, and provides you with an uncluttered and straightforward experience."
+msgid ""
+"The text-mode installation option in Fedora 11 is significantly more "
+"streamlined than it was in earlier versions. Text-mode installation now "
+"omits the more complicated steps that were previously part of the process, "
+"and provides you with an uncluttered and straightforward experience."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -3874,7 +5715,11 @@ msgstr "Fedora Websites"
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:32
 #, no-c-format
-msgid "<application>Anaconda</application> now automatically selects packages only from the base and core groups. These packages are sufficient to ensure that the system is operational at the end of the installation process, ready to install updates and new packages."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> now automatically selects packages only "
+"from the base and core groups. These packages are sufficient to ensure that "
+"the system is operational at the end of the installation process, ready to "
+"install updates and new packages."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3886,7 +5731,19 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "<application>Anaconda</application> still presents you with the initial screen from previous versions that allows you to specify where <application>anaconda</application> should install Fedora on your system. You can choose to use a whole drive, to remove existing Linux partitions, or to use the free space on the drive. However, <application>anaconda</application> now automatically sets the layout of the partitions and does not ask you to add or delete partitions or file systems from this basic layout. If you require a customized layout at installation time, you should perform a graphical installation over a VNC connection or a kickstart installation. More advanced options yet, such as logical volume management (LVM), encrypted filesystems, and resizable filesystems are still only available only in graphical mode and kickstart."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> still presents you with the initial "
+"screen from previous versions that allows you to specify where "
+"<application>anaconda</application> should install Fedora on your system. "
+"You can choose to use a whole drive, to remove existing Linux partitions, or "
+"to use the free space on the drive. However, <application>anaconda</"
+"application> now automatically sets the layout of the partitions and does "
+"not ask you to add or delete partitions or file systems from this basic "
+"layout. If you require a customized layout at installation time, you should "
+"perform a graphical installation over a VNC connection or a kickstart "
+"installation. More advanced options yet, such as logical volume management "
+"(LVM), encrypted filesystems, and resizable filesystems are still only "
+"available only in graphical mode and kickstart."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3898,7 +5755,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:48
 #, no-c-format
-msgid "<application>Anaconda</application> now performs bootloader configuration automatically."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> now performs bootloader configuration "
+"automatically."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3910,7 +5769,15 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "Text-mode installations using kickstart are carried out in the same way that they were in previous versions. However, because package selection, advanced partitioning, and bootloader configuration are now automated in text mode, <application>anaconda</application> cannot prompt you for information that it requires during these steps. You must therefore ensure that the kickstart file includes the packaging, partitioning, and bootloader configurations. If any of this information is missing, <application>anaconda</application> will exit with an error message."
+msgid ""
+"Text-mode installations using kickstart are carried out in the same way that "
+"they were in previous versions. However, because package selection, advanced "
+"partitioning, and bootloader configuration are now automated in text mode, "
+"<application>anaconda</application> cannot prompt you for information that "
+"it requires during these steps. You must therefore ensure that the kickstart "
+"file includes the packaging, partitioning, and bootloader configurations. If "
+"any of this information is missing, <application>anaconda</application> will "
+"exit with an error message."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3922,13 +5789,23 @@ msgstr "Fedora Websites"
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:66
 #, no-c-format
-msgid "Upgrading from Fedora 9 directly to Fedora 11 using <command>yum</command> is not possible, you must upgrade to Fedora 10 first, then upgrade to Fedora 11. See <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YumUpgradeFaq\"> http://fedoraproject.org/wiki/YumUpgradeFaq</ulink> for more information. You can also use <application>preupgrade</application> to upgrade directly to Fedora 11 using <application>anaconda</application>, minimizing the system downtime by downloading the packages in advance."
+msgid ""
+"Upgrading from Fedora 9 directly to Fedora 11 using <command>yum</command> "
+"is not possible, you must upgrade to Fedora 10 first, then upgrade to Fedora "
+"11. See <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"YumUpgradeFaq\"> http://fedoraproject.org/wiki/YumUpgradeFaq</ulink> for "
+"more information. You can also use <application>preupgrade</application> to "
+"upgrade directly to Fedora 11 using <application>anaconda</application>, "
+"minimizing the system downtime by downloading the packages in advance."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:69
 #, no-c-format
-msgid "Some modified configuration files will be replaced by their original versions during the upgrade. Your modified versions of these configuration files will be saved as <filename>*.rpmsave</filename> files in that case."
+msgid ""
+"Some modified configuration files will be replaced by their original "
+"versions during the upgrade. Your modified versions of these configuration "
+"files will be saved as <filename>*.rpmsave</filename> files in that case."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3940,7 +5817,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:76
 #, no-c-format
-msgid "The boot menu for the Fedora Distro DVD includes a new option: <guilabel>Install system with basic video driver</guilabel>. This option boots the system with the generic vesa driver (using the <option>xdriver=vesa</option> boot option) and allows you to use Fedora's graphical installation mode even when <application>anaconda</application> cannot load the correct driver for your video card."
+msgid ""
+"The boot menu for the Fedora Distro DVD includes a new option: "
+"<guilabel>Install system with basic video driver</guilabel>. This option "
+"boots the system with the generic vesa driver (using the "
+"<option>xdriver=vesa</option> boot option) and allows you to use Fedora'"
+"s graphical installation mode even when <application>anaconda</application> "
+"cannot load the correct driver for your video card."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3952,19 +5835,33 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:83
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora installation CDs and DVD provide you with an image file, <filename>boot.iso</filename>, that you can burn to a CD and use to boot a system and start the installation process. Typically, you would do this prior to installing Fedora from a local hard drive or from a location on a network. You can now use the CD produced from the <filename>boot.iso</filename> image to start installation on a system that uses Unified Extensible Firmware Interface (UEFI). CDs produced from older versions of <filename>boot.iso</filename> only worked with systems that used Basic Input Output System (BIOS)."
+msgid ""
+"The Fedora installation CDs and DVD provide you with an image file, "
+"<filename>boot.iso</filename>, that you can burn to a CD and use to boot a "
+"system and start the installation process. Typically, you would do this "
+"prior to installing Fedora from a local hard drive or from a location on a "
+"network. You can now use the CD produced from the <filename>boot.iso</"
+"filename> image to start installation on a system that uses Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI). CDs produced from older versions of "
+"<filename>boot.iso</filename> only worked with systems that used Basic Input "
+"Output System (BIOS)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: remark
 #: Kernel.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.29 based kernel in Fedora 11."
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.29 "
+"based kernel in Fedora 11."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3976,25 +5873,50 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:13
 #, no-c-format
-msgid "The <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/244829/\">relatime</ulink> option is now enabled by default in Fedora 11. It improves filesystem performance and reduces power consumption."
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/244829/\">relatime</ulink> option "
+"is now enabled by default in Fedora 11. It improves filesystem performance "
+"and reduces power consumption."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:16
 #, no-c-format
-msgid "The POSIX standard requires operating systems to keep track of the last time each file was accessed by an application or the user, and to store this timestamp as part of the filesystem data. This timestamp, called <firstterm>atime</firstterm>, is used in finding out which files are never used (to clean up the <filename>/tmp</filename> directory for example) or if a file has been looked at after it was last changed."
+msgid ""
+"The POSIX standard requires operating systems to keep track of the last time "
+"each file was accessed by an application or the user, and to store this "
+"timestamp as part of the filesystem data. This timestamp, called "
+"<firstterm>atime</firstterm>, is used in finding out which files are never "
+"used (to clean up the <filename>/tmp</filename> directory for example) or if "
+"a file has been looked at after it was last changed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:19
 #, no-c-format
-msgid "A significant downside to atime is that every time a file is accessed, the kernel has to write a new timestamp to the disk, at least after a few seconds of activity. These disk writes keep the disk and the link to the disk busy, which costs both performance and power."
+msgid ""
+"A significant downside to atime is that every time a file is accessed, the "
+"kernel has to write a new timestamp to the disk, at least after a few "
+"seconds of activity. These disk writes keep the disk and the link to the "
+"disk busy, which costs both performance and power."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:22
 #, no-c-format
-msgid "Because some programs use atime, disabling by default is not practical. The Linux kernel has a feature called <firstterm>relatime</firstterm>, which is an effective compromise between having some of the information that atime provides, without having the disk time updated as regularly. It works by updating the atime field on disk only if the file hasn't been accessed since the last time it was accessed (to provide the new email detection capability) or when the last access was more than 1 day ago (to help programs and users clean up unused files in the <filename>/tmp</filename> directory). An improved version of relatime has been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2009-March/msg01612.html\">merged upstream</ulink> by Fedora developers in the 2.6.30 kernel and backported to the Fedora 11 kernel."
+msgid ""
+"Because some programs use atime, disabling by default is not practical. The "
+"Linux kernel has a feature called <firstterm>relatime</firstterm>, which is "
+"an effective compromise between having some of the information that atime "
+"provides, without having the disk time updated as regularly. It works by "
+"updating the atime field on disk only if the file hasn't been accessed "
+"since the last time it was accessed (to provide the new email detection "
+"capability) or when the last access was more than 1 day ago (to help "
+"programs and users clean up unused files in the <filename>/tmp</filename> "
+"directory). An improved version of relatime has been <ulink url=\"https://"
+"www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2009-March/msg01612.html\">merged "
+"upstream</ulink> by Fedora developers in the 2.6.30 kernel and backported to "
+"the Fedora 11 kernel."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4006,7 +5928,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:29
 #, no-c-format
-msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: ulink
@@ -4018,7 +5944,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:35
 #, no-c-format
-msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:"
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -4048,14 +5976,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:49
 #, no-c-format
-msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"></ulink>. A short and full diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\"></ulink>. The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"></ulink>. A short and full "
+"diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\"></"
+"ulink>. The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:52
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\"></ulink>."
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:120
@@ -4066,7 +6002,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:121
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules."
+msgid ""
+"Fedora 11 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4078,8 +6017,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:126
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"></ulink>."
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"></"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:133
@@ -4090,12 +6034,15 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:134
 #, no-c-format
-msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"></ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\"></ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You "
+"may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Legal.xml:6
-#: Legal.xml:39
+#: Legal.xml:6 Legal.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Legal Information"
 msgstr ""
@@ -4115,7 +6062,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
+msgid ""
+"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference "
+"version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> This document "
+"is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without "
+"options: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
+"Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4127,7 +6081,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:19
 #, no-c-format
-msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other trademarks are the property of their respective owners."
+msgid ""
+"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are "
+"subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other "
+"trademarks are the property of their respective owners."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4139,7 +6098,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:26
 #, no-c-format
-msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
+msgid ""
+"This document may link to other resources that are not under the control of "
+"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not "
+"responsible for the content of those resources. We provide these links only "
+"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not "
+"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We "
+"reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4151,13 +6116,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:33
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "The following legal information concerns some software in Fedora. Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig"
+msgid ""
+"The following legal information concerns some software in Fedora. Portions "
+"Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. "
+"Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 "
+"Philip A. Craig"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4169,8 +6143,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:47
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project releases is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/Legal </ulink>"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
+"releases is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Legal </ulink>"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: title
 #: Live.xml:6
@@ -4181,25 +6161,37 @@ msgstr "Fedora Legacy"
 #. Tag: remark
 #: Live.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</"
+"ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Live.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games available in Fedora."
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
+"\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games "
+"available in Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Live.xml:11
 #, no-c-format
-msgid "For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a complete toolchain for IC designers."
+msgid ""
+"For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
+"fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a "
+"complete toolchain for IC designers."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Live.xml:14
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is continuously developing specialized Live images for specific purposes."
+msgid ""
+"The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is "
+"continuously developing specialized Live images for specific purposes."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4211,7 +6203,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: remark
 #: MailServers.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"MailServers</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -4223,13 +6218,21 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: MailServers.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes version 1.1.11 of the <package>dovecot</package> mail server. This is a bugfix release. For a complete list of changes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.dovecot.org/list/dovecot-news/2009-February/000099.html\">http://www.dovecot.org/list/dovecot-news/2009-February/000099.html</ulink>."
+msgid ""
+"Fedora 11 includes version 1.1.11 of the <package>dovecot</package> mail "
+"server. This is a bugfix release. For a complete list of changes, refer to "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.dovecot.org/list/dovecot-news/2009-"
+"February/000099.html\">http://www.dovecot.org/list/dovecot-news/2009-"
+"February/000099.html</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: remark
 #: Multimedia.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Multimedia</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -4241,7 +6244,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 ships with support for Ogg Vorbis, Theora, FLAC, and Speex, giving you the freedom to watch or listen to your media in a free format. Not only are they all open source but no codec that ships with Fedora contains any harmful patents or licensing fees."
+msgid ""
+"Fedora 11 ships with support for Ogg Vorbis, Theora, FLAC, and Speex, giving "
+"you the freedom to watch or listen to your media in a free format. Not only "
+"are they all open source but no codec that ships with Fedora contains any "
+"harmful patents or licensing fees."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -4253,13 +6260,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "Because of patent issues Fedora can not ship with an MP3 decoder, however if you are unable to convert to a patent free codec, such as Ogg Vorbis, Fluendo offers an MP3 decoder that follows all legal requirements set by the patent holder. Visit Fluendo's website (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>) for more information."
+msgid ""
+"Because of patent issues Fedora can not ship with an MP3 decoder, however if "
+"you are unable to convert to a patent free codec, such as Ogg Vorbis, "
+"Fluendo offers an MP3 decoder that follows all legal requirements set by the "
+"patent holder. Visit Fluendo's website (<ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>) for more "
+"information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:23
 #, no-c-format
-msgid "Abode's Flash player is proprietary software and Fedora recommends installing either <package>swfdec</package> or <package>gnash</package> from the repositories."
+msgid ""
+"Abode's Flash player is proprietary software and Fedora recommends "
+"installing either <package>swfdec</package> or <package>gnash</package> from "
+"the repositories."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -4271,20 +6287,38 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:31
 #, no-c-format
-msgid "An updated volume control manager application provides you with more control over your audio preferences. Better integrated with PulseAudio, you can now control individual application inputs and outputs along with the sources and destinations for the audio."
+msgid ""
+"An updated volume control manager application provides you with more control "
+"over your audio preferences. Better integrated with PulseAudio, you can now "
+"control individual application inputs and outputs along with the sources and "
+"destinations for the audio."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:34
 #, no-c-format
-msgid "Using the new <application>PulseAudio</application>-based volume applet, there is no way to adjust ALSA sound levels. If they are set too low, raising the <application>PulseAudio</application> sound levels may not work acceptably. For this contingency, the old <application>gstreamer</application>-based volume application is also available by default. It is available under the name <guilabel>Advanced Volume Control</guilabel>, in the <guilabel>System>Preferences</guilabel> menu section. You will also need to use this application if you need to select an input channel for recording (for instance, line-in or mic-in)."
+msgid ""
+"Using the new <application>PulseAudio</application>-based volume applet, "
+"there is no way to adjust ALSA sound levels. If they are set too low, "
+"raising the <application>PulseAudio</application> sound levels may not work "
+"acceptably. For this contingency, the old <application>gstreamer</"
+"application>-based volume application is also available by default. It is "
+"available under the name <guilabel>Advanced Volume Control</guilabel>, in "
+"the <guilabel>System>Preferences</guilabel> menu section. You will also "
+"need to use this application if you need to select an input channel for "
+"recording (for instance, line-in or mic-in)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:40
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "For more information refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"> http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia</ulink>."
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"For more information refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"> http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia</ulink>."
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: title
 #: Networking.xml:6
@@ -4295,19 +6329,36 @@ msgstr ""
 #. Tag: remark
 #: Networking.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Networking</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "The <package>bind</package> and <package>unbound</package> (recursive DNS servers) now enable DNSSEC validation in their default configuration. DNSSEC Lookaside Verification (DLV) is also enabled with the <systemitem class=\"fqdomainname\">dlv.sc.org</systemitem> DLV Registry. This behavior can be modified in <filename>/etc/sysconfig/dnssec</filename> by changing the DNSSEC and DLV settings."
+msgid ""
+"The <package>bind</package> and <package>unbound</package> (recursive DNS "
+"servers) now enable DNSSEC validation in their default configuration. DNSSEC "
+"Lookaside Verification (DLV) is also enabled with the <systemitem class="
+"\"fqdomainname\">dlv.sc.org</systemitem> DLV Registry. This behavior can be "
+"modified in <filename>/etc/sysconfig/dnssec</filename> by changing the "
+"DNSSEC and DLV settings."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:15
 #, no-c-format
-msgid "With DNSSEC enabled, when a domain supplies DNSSEC data (such as .gov, .se, the ENUM zone and other TLD's) then that data will be cryptographically validated on the recursive DNS server. If validation fails due to attempts at cache poisoning, for example via a Kaminsky Attack, then the end user will not be given this forged/spoofed data. DNSSEC deployment is gaining speed rapidly, and is a crucial and logical step to make the Internet more secure for end users. DLV is used to add DNSSEC signed domains into TLD's that themselves are not yet signed, such as .com and .org."
+msgid ""
+"With DNSSEC enabled, when a domain supplies DNSSEC data (such as .gov, .se, "
+"the ENUM zone and other TLD's) then that data will be cryptographically "
+"validated on the recursive DNS server. If validation fails due to attempts "
+"at cache poisoning, for example via a Kaminsky Attack, then the end user "
+"will not be given this forged/spoofed data. DNSSEC deployment is gaining "
+"speed rapidly, and is a crucial and logical step to make the Internet more "
+"secure for end users. DLV is used to add DNSSEC signed domains into TLD'"
+"s that themselves are not yet signed, such as .com and .org."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -4319,7 +6370,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:23
 #, no-c-format
-msgid "TigerVNC is used as default VNC project. Package names were changed to <package>tigervnc</package>, <package>tigervnc-server</package> and <package>tigervnc-server-module</package>. Binary names are the same as in previous versions. The <code>libvnc.so</code> module has been moved to the <code>tigervnc-server-module</code> subpackage. Otherwise there should be no difference."
+msgid ""
+"TigerVNC is used as default VNC project. Package names were changed to "
+"<package>tigervnc</package>, <package>tigervnc-server</package> and "
+"<package>tigervnc-server-module</package>. Binary names are the same as in "
+"previous versions. The <code>libvnc.so</code> module has been moved to the "
+"<code>tigervnc-server-module</code> subpackage. Otherwise there should be no "
+"difference."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4331,18 +6388,29 @@ msgstr "Fedora People"
 #. Tag: remark
 #: OverView.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"OverView</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora 11, refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:"
+msgid ""
+"As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and "
+"open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The "
+"following sections provide a brief overview of major changes from the last "
+"release of Fedora. For more details about other features that are included "
+"in Fedora 11, refer to their individual wiki pages that detail feature goals "
+"and progress:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: ulink
-#: OverView.xml:12
-#: OverView.xml:82
+#: OverView.xml:12 OverView.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/11/FeatureList"
 msgstr ""
@@ -4350,14 +6418,18 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:14
 #, no-c-format
-msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:"
+msgid ""
+"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
+"behind key features giving out the inside story:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: ulink
 #: OverView.xml:18
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:20
@@ -4368,44 +6440,99 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:24
 #, no-c-format
-msgid "Automatic font and mime-type installation - PackageKit was introduced in Fedora 9 as a cross-distro software management application for users. The capabilities it offers thanks to integration with the desktop became more visible in Fedora 10, where it provided automatic codec installation. Now in Fedora 11, PackageKit extends this functionality with the ability to automatically install fonts where needed for viewing and editing documents. It also includes the capability to install handlers for specific content types as needed. Some work is still being completed to provide automatic installation of applications."
+msgid ""
+"Automatic font and mime-type installation - PackageKit was introduced in "
+"Fedora 9 as a cross-distro software management application for users. The "
+"capabilities it offers thanks to integration with the desktop became more "
+"visible in Fedora 10, where it provided automatic codec installation. Now in "
+"Fedora 11, PackageKit extends this functionality with the ability to "
+"automatically install fonts where needed for viewing and editing documents. "
+"It also includes the capability to install handlers for specific content "
+"types as needed. Some work is still being completed to provide automatic "
+"installation of applications."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:29
 #, no-c-format
-msgid "Volume Control - Currently, people using Fedora have to go through many levels of mixers in different applications to properly set up sound sources. These are all exposed in the volume control on the desktop, making for a very confusing user experience. PulseAudio allows us to unify the volume controls in one interface that makes setting up sound easier and more pain-free."
+msgid ""
+"Volume Control - Currently, people using Fedora have to go through many "
+"levels of mixers in different applications to properly set up sound sources. "
+"These are all exposed in the volume control on the desktop, making for a "
+"very confusing user experience. PulseAudio allows us to unify the volume "
+"controls in one interface that makes setting up sound easier and more pain-"
+"free."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:34
 #, no-c-format
-msgid "Intel, ATI and Nvidia kernel modsetting - Fedora 10 provided the first steps by a major distribution into using the kernel modesetting (KMS) feature to speed up graphical boot. We indicated at the time that we would be adding greater support for additional video cards as time went on. KMS originally was featured only on some ATI cards. In Fedora 11, this work is extended to include many more video cards, including Intel and Nvidia, and additional ATI as well. Although not fully complete, we have increased enormously the video card coverage of the KMS feature, with more to come."
+msgid ""
+"Intel, ATI and Nvidia kernel modsetting - Fedora 10 provided the first steps "
+"by a major distribution into using the kernel modesetting (KMS) feature to "
+"speed up graphical boot. We indicated at the time that we would be adding "
+"greater support for additional video cards as time went on. KMS originally "
+"was featured only on some ATI cards. In Fedora 11, this work is extended to "
+"include many more video cards, including Intel and Nvidia, and additional "
+"ATI as well. Although not fully complete, we have increased enormously the "
+"video card coverage of the KMS feature, with more to come."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:39
 #, no-c-format
-msgid "Fingerprint - Extensive work has been done to make fingerprint readers easy to use as an authentication mechanism. Currently, using fingerprint readers is a bit of a pain, and installing/using fprint and its pam module take more time than should ever be necessary. The goal of this feature is to make it painless by providing all the required pieces in Fedora, together with nicely integrated configuration. To enable this functionality the user will register their fingerprints on the system as part of user account creation. After doing so, they will easily be able to log in and authenticate seamlessly using a simple finger swipe. This greatly simplifies one element of identity management and is a great step in the evolution of the linux desktop."
+msgid ""
+"Fingerprint - Extensive work has been done to make fingerprint readers easy "
+"to use as an authentication mechanism. Currently, using fingerprint readers "
+"is a bit of a pain, and installing/using fprint and its pam module take more "
+"time than should ever be necessary. The goal of this feature is to make it "
+"painless by providing all the required pieces in Fedora, together with "
+"nicely integrated configuration. To enable this functionality the user will "
+"register their fingerprints on the system as part of user account creation. "
+"After doing so, they will easily be able to log in and authenticate "
+"seamlessly using a simple finger swipe. This greatly simplifies one element "
+"of identity management and is a great step in the evolution of the linux "
+"desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:44
 #, no-c-format
-msgid "IBus input method system - ibus has been rewritten in C and is the new default input method for Asian languages. It allows input methods to be added and removed dynamically during a desktop session. It supports Chinese (pinyin, libchewing, tables), Indic (m17n), Japanese (anthy), Korean (libhangul), and more. There are still some features missing compared to scim so testing is strongly encouraged and reports of problems and suggestions for improvements welcome."
+msgid ""
+"IBus input method system - ibus has been rewritten in C and is the new "
+"default input method for Asian languages. It allows input methods to be "
+"added and removed dynamically during a desktop session. It supports Chinese "
+"(pinyin, libchewing, tables), Indic (m17n), Japanese (anthy), Korean "
+"(libhangul), and more. There are still some features missing compared to "
+"scim so testing is strongly encouraged and reports of problems and "
+"suggestions for improvements welcome."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:49
 #, no-c-format
-msgid "Presto - Normally when you update a package in Fedora, you download an entire replacement package. Most of the time (especially for the larger packages), most of the actual data in the updated package is the same as the original package, but you still end up downloading the full package. Presto allows you to download the difference (called the <firstterm>delta</firstterm>) between the package you have installed and the one you want to update to. This can reduce the download size of updates by 60% – 80%. It is not enabled by default for this release. To make use of this feature you must install the <application>yum-presto</application> plugin with <command>yum install yum-presto</command>."
+msgid ""
+"Presto - Normally when you update a package in Fedora, you download an "
+"entire replacement package. Most of the time (especially for the larger "
+"packages), most of the actual data in the updated package is the same as the "
+"original package, but you still end up downloading the full package. Presto "
+"allows you to download the difference (called the <firstterm>delta</"
+"firstterm>) between the package you have installed and the one you want to "
+"update to. This can reduce the download size of updates by 60% – 80%. "
+"It is not enabled by default for this release. To make use of this feature "
+"you must install the <application>yum-presto</application> plugin with "
+"<command>yum install yum-presto</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:52
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Presto\">Presto</ulink> wiki page"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Presto\">Presto</ulink> wiki page"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:58
@@ -4416,19 +6543,41 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:62
 #, no-c-format
-msgid "Ext4 filesystem - The ext3 file system has remained the mature standard in Linux for a long time. The ext4 file system is a major update that has an improved design, even better performance and reliability, support for much larger storage, and very fast file system checks and file deletions. It is now the default filesystem for new installations."
+msgid ""
+"Ext4 filesystem - The ext3 file system has remained the mature standard in "
+"Linux for a long time. The ext4 file system is a major update that has an "
+"improved design, even better performance and reliability, support for much "
+"larger storage, and very fast file system checks and file deletions. It is "
+"now the default filesystem for new installations."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:67
 #, no-c-format
-msgid "Virt Improved Console - In Fedora 10 and earlier the virtual guest console is limited to a screen resolution of 800x600. In Fedora 11 the goal is to have the screen default to at least 1024x768 resolution out of the box. New installations of F11 provide the ability to use other interface devices in the virtual guest, such as a USB tablet, which the guest will automatically detect and configure. Among the results is a mouse pointer that tracks the local client pointer one-for-one, and providing expanded capabilities."
+msgid ""
+"Virt Improved Console - In Fedora 10 and earlier the virtual guest console "
+"is limited to a screen resolution of 800x600. In Fedora 11 the goal is to "
+"have the screen default to at least 1024x768 resolution out of the box. New "
+"installations of F11 provide the ability to use other interface devices in "
+"the virtual guest, such as a USB tablet, which the guest will automatically "
+"detect and configure. Among the results is a mouse pointer that tracks the "
+"local client pointer one-for-one, and providing expanded capabilities."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:72
 #, no-c-format
-msgid "MinGW (Windows cross compiler) - Fedora 11 provides MinGW, a development environment for Fedora users who wish to cross-compile their programs to run on Windows without having to use Windows. In the past developers have had to port and compile all of the libraries and tools they have needed, and this huge effort has happened independently many times over. MinGW eliminates duplication of work for application developers by providing a range of libraries and development tools already ported to the cross-compiler environment. Developers don't have to recompile the application stack themselves, but can concentrate just on the changes needed to their own application."
+msgid ""
+"MinGW (Windows cross compiler) - Fedora 11 provides MinGW, a development "
+"environment for Fedora users who wish to cross-compile their programs to run "
+"on Windows without having to use Windows. In the past developers have had to "
+"port and compile all of the libraries and tools they have needed, and this "
+"huge effort has happened independently many times over. MinGW eliminates "
+"duplication of work for application developers by providing a range of "
+"libraries and development tools already ported to the cross-compiler "
+"environment. Developers don't have to recompile the application stack "
+"themselves, but can concentrate just on the changes needed to their own "
+"application."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -4446,13 +6595,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: remark
 #: Printing.xml:7
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing</ulink>"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Printing</ulink>"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "In this release, system-config-printer uses <application>PolicyKit</application> to control access to restricted cups functionality. The following functions are controlled via <application>PolicyKit</application> policies currently:"
+msgid ""
+"In this release, system-config-printer uses <application>PolicyKit</"
+"application> to control access to restricted cups functionality. The "
+"following functions are controlled via <application>PolicyKit</application> "
+"policies currently:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -4540,10 +6698,11 @@ msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#: Revision_History.xml:27
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:27
 #, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -4595,11 +6754,11 @@ msgid "Add Archer"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:46
-#: Revision_History.xml:60
-#: Revision_History.xml:76
+#: Revision_History.xml:46 Revision_History.xml:60 Revision_History.xml:76
 #, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> "
+"<email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -4635,7 +6794,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:90
 #, no-c-format
-msgid "<firstname>Ryan </firstname> <surname>Lerch</surname> <email>ryanlerch at fedoraproject.org</email>"
+msgid ""
+"<firstname>Ryan </firstname> <surname>Lerch</surname> "
+"<email>ryanlerch at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -4653,13 +6814,18 @@ msgstr ""
 #. Tag: remark
 #: Samba.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</"
+"ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
+msgid ""
+"This section contains information related to Samba, the suite of software "
+"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -4671,7 +6837,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:15
 #, no-c-format
-msgid "<package>samba</package> 3.3.1 is the latest bugfix release for Samba. Major enhancements in Samba 3.3.1 include:"
+msgid ""
+"<package>samba</package> 3.3.1 is the latest bugfix release for Samba. Major "
+"enhancements in Samba 3.3.1 include:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -4707,7 +6875,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:45
 #, no-c-format
-msgid "<package>system-config-samba</package> has been updated to version 1.2.71."
+msgid ""
+"<package>system-config-samba</package> has been updated to version 1.2.71."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4719,13 +6888,18 @@ msgstr ""
 #. Tag: remark
 #: ScientificTechnical.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes a range of packages for science and mathematics. The following packages have been updated for Fedora 11."
+msgid ""
+"Fedora 11 includes a range of packages for science and mathematics. The "
+"following packages have been updated for Fedora 11."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4743,7 +6917,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:16
 #, no-c-format
-msgid "<package>freefem++</package> is a finite element analysis package which has been updated to 3.0."
+msgid ""
+"<package>freefem++</package> is a finite element analysis package which has "
+"been updated to 3.0."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -4755,19 +6931,26 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:23
 #, no-c-format
-msgid "complete change of the graphical interface (<package>freefem++</package> replaced <package>freefem++-nw</package>)"
+msgid ""
+"complete change of the graphical interface (<package>freefem++</package> "
+"replaced <package>freefem++-nw</package>)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:28
 #, no-c-format
-msgid "added <command>medit</command> (visualization software by P. Frey) inside <package>freefem++</package> under the name <command>ffmedit</command>"
+msgid ""
+"added <command>medit</command> (visualization software by P. Frey) inside "
+"<package>freefem++</package> under the name <command>ffmedit</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:33
 #, no-c-format
-msgid "the IDE version is gone until Antoine Le Hyaric writes a good one. Refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ann.jussieu.fr/~lehyaric/ffcs\"> http://www.ann.jussieu.fr/~lehyaric/ffcs</ulink>"
+msgid ""
+"the IDE version is gone until Antoine Le Hyaric writes a good one. Refer to: "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ann.jussieu.fr/~lehyaric/ffcs\"> "
+"http://www.ann.jussieu.fr/~lehyaric/ffcs</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -4785,7 +6968,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:49
 #, no-c-format
-msgid "Full upstream changelog is here: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freefem.org/ff++/ftp/INNOVATION\"> http://www.freefem.org/ff++/ftp/INNOVATION</ulink>"
+msgid ""
+"Full upstream changelog is here: <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"freefem.org/ff++/ftp/INNOVATION\"> http://www.freefem.org/ff++/ftp/"
+"INNOVATION</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4803,7 +6989,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:59
 #, no-c-format
-msgid "<package>gabedit</package> is a GUI for a number of computational chemistry packages. Highlights of version 2.1.17 include:"
+msgid ""
+"<package>gabedit</package> is a GUI for a number of computational chemistry "
+"packages. Highlights of version 2.1.17 include:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -4821,13 +7009,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:73
 #, no-c-format
-msgid "support for reading connectivities from gabedit, hin, pdb, mol2 and mol files"
+msgid ""
+"support for reading connectivities from gabedit, hin, pdb, mol2 and mol files"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:78
 #, no-c-format
-msgid "molecular dynamics conformational searches using MM potential (Amber 99) and Semi-Empirical method (from Open Mopac or PCGamess)"
+msgid ""
+"molecular dynamics conformational searches using MM potential (Amber 99) and "
+"Semi-Empirical method (from Open Mopac or PCGamess)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -4845,7 +7036,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:94
 #, no-c-format
-msgid "For complete details see the upstream changelog at: <ulink type=\"http\" url=\"http://sites.google.com/site/allouchear/Home/gabedit/download/changelog\">http://sites.google.com/site/allouchear/Home/gabedit/download/changelog</ulink>"
+msgid ""
+"For complete details see the upstream changelog at: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://sites.google.com/site/allouchear/Home/gabedit/download/changelog"
+"\">http://sites.google.com/site/allouchear/Home/gabedit/download/changelog</"
+"ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4857,8 +7052,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: remark
 #: Security.xml:7
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security</ulink>"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Security</ulink>"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:8
@@ -4875,19 +7075,30 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Security.xml:13
 #, no-c-format
-msgid "Fingerprint readers are now better integrated with Fedora 11. GNOME users can easily setup fingerprint authentication using <package>gnome-about-me</package>, and will allow the ability to login from both <package>gdm</package> and <package>gnome-screensaver</package>."
+msgid ""
+"Fingerprint readers are now better integrated with Fedora 11. GNOME users "
+"can easily setup fingerprint authentication using <package>gnome-about-me</"
+"package>, and will allow the ability to login from both <package>gdm</"
+"package> and <package>gnome-screensaver</package>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:16
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Configuring_a_fingerprint_reader\">Configuring a fingerprint reader</ulink> wiki page"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Configuring_a_fingerprint_reader\">Configuring a "
+"fingerprint reader</ulink> wiki page"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:23
 #, no-c-format
-msgid "DNSSEC (DNS SECurity) is mechanism which provides integrity and authenticity of DNS data."
+msgid ""
+"DNSSEC (DNS SECurity) is mechanism which provides integrity and authenticity "
+"of DNS data."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4899,13 +7110,24 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Security.xml:30
 #, no-c-format
-msgid "The SSSD is intended to provide several key feature enhancements to Fedora. The first being the addition of offline caching for network credentials. Authentication through the SSSD will potentially allow LDAP, NIS, and FreeIPA services to provide an offline mode, to ease the use of centrally managing laptop users."
+msgid ""
+"The SSSD is intended to provide several key feature enhancements to Fedora. "
+"The first being the addition of offline caching for network credentials. "
+"Authentication through the SSSD will potentially allow LDAP, NIS, and "
+"FreeIPA services to provide an offline mode, to ease the use of centrally "
+"managing laptop users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:33
 #, no-c-format
-msgid "The LDAP features will also add support for connection pooling. All communication to the ldap server will happen over a single persistent connection, reducing the overhead of opening a new socket for each request. The SSSD will also add support for multiple LDAP/NIS domains. It will be possible to connect to two or more LDAP/NIS servers acting as separate user namespaces."
+msgid ""
+"The LDAP features will also add support for connection pooling. All "
+"communication to the ldap server will happen over a single persistent "
+"connection, reducing the overhead of opening a new socket for each request. "
+"The SSSD will also add support for multiple LDAP/NIS domains. It will be "
+"possible to connect to two or more LDAP/NIS servers acting as separate user "
+"namespaces."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4917,7 +7139,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Security.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "Fedora now uses the SHA-256 digest algorithm for data verification and authentication in more places than before, migrating from the weaker SHA-1 and MD5 algorithms. Where possible, the migration was transparent; in other places the default configuration was changed or manual configuration is necessary to use the stronger algorithms."
+msgid ""
+"Fedora now uses the SHA-256 digest algorithm for data verification and "
+"authentication in more places than before, migrating from the weaker SHA-1 "
+"and MD5 algorithms. Where possible, the migration was transparent; in other "
+"places the default configuration was changed or manual configuration is "
+"necessary to use the stronger algorithms."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4929,13 +7156,18 @@ msgstr ""
 #. Tag: remark
 #: ServerTools.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"ServerTools</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ServerTools.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora 10."
+msgid ""
+"This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
+"system configuration tools in Fedora 10."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4947,7 +7179,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: remark
 #: SystemDaemons.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/SystemDaemons</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -4959,12 +7194,27 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "In order to allow users to monitor the behavior of their systems and to improve power consumption in general, several improvements were done for Fedora 11: <itemizedlist> <listitem> <para> Provide two new systemtap scripts to monitor disk and network activity of running applications </para> </listitem> <listitem> <para> Add a workload framework package called BLTK to offer reproducible tests </para> </listitem> <listitem> <para> Improved applications to reduce unnecessary disk and/or network activity </para> </listitem> <listitem> <para> Enabled several new features to save power: <itemizedlist> <listitem> <para> relatime option for root filesystem <systemitem class=\"filesystem\">/</systemitem> </para> </listitem> <listitem> <para> Automated start/stop of services related to hardware </para> </listitem> <listitem> <para> Enable USB autosuspend for known working devices </para> </listitem> <listitem> <para> Add optional tuned service to dynamically adapt system settin
 gs to the current use </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> Users of Fedora 11 should therefore see a reduction in power usage of their system."
+msgid ""
+"In order to allow users to monitor the behavior of their systems and to "
+"improve power consumption in general, several improvements were done for "
+"Fedora 11: <itemizedlist> <listitem> <para> Provide two new systemtap "
+"scripts to monitor disk and network activity of running applications </para> "
+"</listitem> <listitem> <para> Add a workload framework package called BLTK "
+"to offer reproducible tests </para> </listitem> <listitem> <para> Improved "
+"applications to reduce unnecessary disk and/or network activity </para> </"
+"listitem> <listitem> <para> Enabled several new features to save power: "
+"<itemizedlist> <listitem> <para> relatime option for root filesystem "
+"<systemitem class=\"filesystem\">/</systemitem> </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> Automated start/stop of services related to hardware </"
+"para> </listitem> <listitem> <para> Enable USB autosuspend for known working "
+"devices </para> </listitem> <listitem> <para> Add optional tuned service to "
+"dynamically adapt system settings to the current use </para> </listitem> </"
+"itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> Users of Fedora 11 should "
+"therefore see a reduction in power usage of their system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: SystemDaemons.xml:61
-#: SystemDaemons.xml:105
+#: SystemDaemons.xml:61 SystemDaemons.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "pm-utils"
 msgstr ""
@@ -4972,7 +7222,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:63
 #, no-c-format
-msgid "The pm-utils power management utilities have been updated to 1.2.4. Some improvements have been made in logging and configuration."
+msgid ""
+"The pm-utils power management utilities have been updated to 1.2.4. Some "
+"improvements have been made in logging and configuration."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -4984,13 +7236,23 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:75
 #, no-c-format
-msgid "<package>mdadm</package> has been updated to 3.0. The significant change which justifies the new major version number is that <package>mdadm</package> can now handle metadata updates entirely in userspace. This allows <package>mdadm</package> to support metadata formats that the kernel knows nothing about."
+msgid ""
+"<package>mdadm</package> has been updated to 3.0. The significant change "
+"which justifies the new major version number is that <package>mdadm</"
+"package> can now handle metadata updates entirely in userspace. This allows "
+"<package>mdadm</package> to support metadata formats that the kernel knows "
+"nothing about."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:78
 #, no-c-format
-msgid "Currently two such metadata formats are supported: <itemizedlist> <listitem> <para> DDF - The SNIA standard format </para> </listitem> <listitem> <para> Intel Matrix - The metadata used by recent Intel ICH controllers. </para> </listitem> </itemizedlist> Also the approach to device names has changed significantly."
+msgid ""
+"Currently two such metadata formats are supported: <itemizedlist> <listitem> "
+"<para> DDF - The SNIA standard format </para> </listitem> <listitem> <para> "
+"Intel Matrix - The metadata used by recent Intel ICH controllers. </para> </"
+"listitem> </itemizedlist> Also the approach to device names has changed "
+"significantly."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -5002,25 +7264,36 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:99
 #, no-c-format
-msgid "<package>ntfs-3g</package> has been updated to 2009.2.1 (from 1.5012). There are many changes in this new driver; see the upstream's release history at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ntfs-3g.org/releases.html\">http://www.ntfs-3g.org/releases.html</ulink> for complete details."
+msgid ""
+"<package>ntfs-3g</package> has been updated to 2009.2.1 (from 1.5012). There "
+"are many changes in this new driver; see the upstream's release history "
+"at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ntfs-3g.org/releases.html\">http://"
+"www.ntfs-3g.org/releases.html</ulink> for complete details."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:107
 #, no-c-format
-msgid "The <package>pm-utils</package> power management utilities have been updated to 1.2.4. Some improvements have been made in logging and configuration."
+msgid ""
+"The <package>pm-utils</package> power management utilities have been updated "
+"to 1.2.4. Some improvements have been made in logging and configuration."
 msgstr ""
 
 #. Tag: remark
 #: Virtualization.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Virtualization</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "Virtualization in Fedora 11 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 11 includes major changes, and new features, that "
+"continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5032,14 +7305,30 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:13
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 introduces the ability to use the SASL protocol for authenticating VNC connection to KVM and QEMU virtual machines. SASL is a pluggable system, allowing many different authentication mechanisms to be configured without changing the application code. The use of SASL, in combination with existing TLS encryption support, will allow clients like <application>vinagre</application>, <application>virt-viewer</application> and <application>virt-manager</application> to securely connect to remote virtual machine consoles hosted on Fedora servers. In environments where Kerberos is deployed, this further allows for secure single sign on to the VNC server. This new authentication capability obsoletes the traditional VNC password scheme which is not sufficiently secure."
+msgid ""
+"Fedora 11 introduces the ability to use the SASL protocol for authenticating "
+"VNC connection to KVM and QEMU virtual machines. SASL is a pluggable system, "
+"allowing many different authentication mechanisms to be configured without "
+"changing the application code. The use of SASL, in combination with existing "
+"TLS encryption support, will allow clients like <application>vinagre</"
+"application>, <application>virt-viewer</application> and <application>virt-"
+"manager</application> to securely connect to remote virtual machine consoles "
+"hosted on Fedora servers. In environments where Kerberos is deployed, this "
+"further allows for secure single sign on to the VNC server. This new "
+"authentication capability obsoletes the traditional VNC password scheme "
+"which is not sufficiently secure."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:16
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC Authentication</ulink> wiki page"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC "
+"Authentication</ulink> wiki page"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:22
@@ -5050,20 +7339,34 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:23
 #, no-c-format
-msgid "Previous Fedora virtual guest consoles were limited to a screen resolution of 800x600, and the PS2 mouse pointer operated in relative coordinate mode. This prevented the guest pointer from tracking the local client pointer one for one."
+msgid ""
+"Previous Fedora virtual guest consoles were limited to a screen resolution "
+"of 800x600, and the PS2 mouse pointer operated in relative coordinate mode. "
+"This prevented the guest pointer from tracking the local client pointer one "
+"for one."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:26
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 provides more accurate mouse pointer positioning and higher screen resolutions for virtual machine consoles. Fedora 11 guests default to a screen resolution of at least 1024x768, and are provided with a USB tablet in absolute coordinate mode. This results in a mouse pointer which tracks the local client pointer one for one."
+msgid ""
+"Fedora 11 provides more accurate mouse pointer positioning and higher screen "
+"resolutions for virtual machine consoles. Fedora 11 guests default to a "
+"screen resolution of at least 1024x768, and are provided with a USB tablet "
+"in absolute coordinate mode. This results in a mouse pointer which tracks "
+"the local client pointer one for one."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:29
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical Console for Virtual Guests</ulink> wiki page"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical "
+"Console for Virtual Guests</ulink> wiki page"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:35
@@ -5074,19 +7377,28 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:36
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 expands its virtualization capabilities to include KVM PCI device assignment support. KVM users can now give virtual machines exclusive access to physical PCI devices using Fedora's virtualization tools, including the Virtual Machine Manager application."
+msgid ""
+"Fedora 11 expands its virtualization capabilities to include KVM PCI device "
+"assignment support. KVM users can now give virtual machines exclusive access "
+"to physical PCI devices using Fedora's virtualization tools, including "
+"the Virtual Machine Manager application."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "Hardware requirements: Intel VT-d or AMD IOMMU hardware platform support is required in order for this feature to be available."
+msgid ""
+"Hardware requirements: Intel VT-d or AMD IOMMU hardware platform support is "
+"required in order for this feature to be available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:44
 #, no-c-format
-msgid "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_PCI_Device_Assignment\">KVM PCI Device Assignment</ulink> wiki page."
+msgid ""
+"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_PCI_Device_Assignment\">KVM PCI Device "
+"Assignment</ulink> wiki page."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5098,26 +7410,45 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:51
 #, no-c-format
-msgid "QEMU provides a processor and system emulator which enables users to launch guest virtual machines of the same architecture as the host machine or of a dramatically different architecture. KVM provides kernel level support for running guests of the same architecture as the host."
+msgid ""
+"QEMU provides a processor and system emulator which enables users to launch "
+"guest virtual machines of the same architecture as the host machine or of a "
+"dramatically different architecture. KVM provides kernel level support for "
+"running guests of the same architecture as the host."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:54
 #, no-c-format
-msgid "QEMU takes advantage of KVM to run guests directly on the hardware without any translation needed by the host, allowing much higher levels of performance."
+msgid ""
+"QEMU takes advantage of KVM to run guests directly on the hardware without "
+"any translation needed by the host, allowing much higher levels of "
+"performance."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes a merge of the <package>qemu</package> and <package>kvm</package> RPMs. The <package>kvm</package> package is now obsoleted by <ulink type=\"http\" url=\"http://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/name/qemu-kvm\">pngqemu-kvm.</ulink> The merging of the two code bases continues upstream, but the Fedora package maintainers have chosen to merge the packages now in order reduce the maintenance burden and provide better support."
+msgid ""
+"Fedora 11 includes a merge of the <package>qemu</package> and <package>kvm</"
+"package> RPMs. The <package>kvm</package> package is now obsoleted by <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/name/qemu-"
+"kvm\">pngqemu-kvm.</ulink> The merging of the two code bases continues "
+"upstream, but the Fedora package maintainers have chosen to merge the "
+"packages now in order reduce the maintenance burden and provide better "
+"support."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:60
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</ulink> wiki page"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</"
+"ulink> wiki page"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:66
@@ -5128,14 +7459,23 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:67
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 integrates SELinux's Mandatory Access Control with Virtualization. Virtual machines can now be much more effectively isolated from the host and one another, giving the increased assurance that security flaws cannot be exploited by malicious guests."
+msgid ""
+"Fedora 11 integrates SELinux's Mandatory Access Control with "
+"Virtualization. Virtual machines can now be much more effectively isolated "
+"from the host and one another, giving the increased assurance that security "
+"flaws cannot be exploited by malicious guests."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:70
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">SVirt Mandatory Access Control</ulink> wiki page."
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">SVirt "
+"Mandatory Access Control</ulink> wiki page."
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:76
@@ -5146,7 +7486,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:77
 #, no-c-format
-msgid "libguestfs is a new library for accessing and modifying guest disk images. Using Linux kernel and QEMU code, libguestfs can access any type of guest filesystem that Linux and QEMU can."
+msgid ""
+"libguestfs is a new library for accessing and modifying guest disk images. "
+"Using Linux kernel and QEMU code, libguestfs can access any type of guest "
+"filesystem that Linux and QEMU can."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -5158,13 +7501,17 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:84
 #, no-c-format
-msgid "guestfish - Provides an interactive shell for editing virtual machine filesystems and executing commands in the context of the guest."
+msgid ""
+"guestfish - Provides an interactive shell for editing virtual machine "
+"filesystems and executing commands in the context of the guest."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:89
 #, no-c-format
-msgid "virt-inspector - Displays OS version, kernel, drivers, mount points, applications, etc. in a virtual machine."
+msgid ""
+"virt-inspector - Displays OS version, kernel, drivers, mount points, "
+"applications, etc. in a virtual machine."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -5174,8 +7521,7 @@ msgid "Bindings for OCaml, Perl, Python, Ruby, and Java programming languages."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:100
-#: Virtualization.xml:600
+#: Virtualization.xml:100 Virtualization.xml:600
 #, no-c-format
 msgid "For further details refer to:"
 msgstr ""
@@ -5219,13 +7565,21 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:127
 #, no-c-format
-msgid "When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one machine (e.g. an ARM board) on a different machine (e.g. your own PC). By using dynamic translation, it achieves very good performance."
+msgid ""
+"When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one "
+"machine (e.g. an ARM board) on a different machine (e.g. your own PC). By "
+"using dynamic translation, it achieves very good performance."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:130
 #, no-c-format
-msgid "When used as a virtualizer, QEMU achieves near native performance by executing the guest code directly on the host CPU. A host driver called the QEMU accelerator (also known as KQEMU) is needed in this case. The virtualizer mode requires that both the host and guest machine use x86 compatible processors."
+msgid ""
+"When used as a virtualizer, QEMU achieves near native performance by "
+"executing the guest code directly on the host CPU. A host driver called the "
+"QEMU accelerator (also known as KQEMU) is needed in this case. The "
+"virtualizer mode requires that both the host and guest machine use x86 "
+"compatible processors."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -5345,7 +7699,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:228
 #, no-c-format
-msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu.org/qemu/about.html\">http://www.nongnu.org/qemu/about.html</ulink>"
+msgid ""
+"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu."
+"org/qemu/about.html\">http://www.nongnu.org/qemu/about.html</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5357,19 +7713,27 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:235
 #, no-c-format
-msgid "KVM (for Kernel-based Virtual Machine) is a full virtualization solution for Linux on x86 hardware."
+msgid ""
+"KVM (for Kernel-based Virtual Machine) is a full virtualization solution for "
+"Linux on x86 hardware."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:238
 #, no-c-format
-msgid "Using KVM, one can run multiple virtual machines running unmodified Linux or Windows images. Each virtual machine has private virtualized hardware: a network card, disk, graphics adapter, etc."
+msgid ""
+"Using KVM, one can run multiple virtual machines running unmodified Linux or "
+"Windows images. Each virtual machine has private virtualized hardware: a "
+"network card, disk, graphics adapter, etc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:241
 #, no-c-format
-msgid "New features and improvements since 74 - For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.linux-kvm.org/page/ChangeLog\">http://www.linux-kvm.org/page/ChangeLog</ulink>"
+msgid ""
+"New features and improvements since 74 - For further details refer to: "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.linux-kvm.org/page/ChangeLog\">http://"
+"www.linux-kvm.org/page/ChangeLog</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5381,7 +7745,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:248
 #, no-c-format
-msgid "The <package>libvirt</package> package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The <application>libvirt</application> software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:"
+msgid ""
+"The <package>libvirt</package> package provides an API and tools to interact "
+"with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other "
+"OSes). The <application>libvirt</application> software is designed to be a "
+"common denominator among all virtualization technologies with support for "
+"the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -5609,7 +7978,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:440
 #, no-c-format
-msgid "There were also dozens of cleanups, documentation enhancements, portability and bug fixes. For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.libvirt.org/news.html\">http://www.libvirt.org/news.html</ulink>"
+msgid ""
+"There were also dozens of cleanups, documentation enhancements, portability "
+"and bug fixes. For further details refer to: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.libvirt.org/news.html\">http://www.libvirt.org/news.html</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5621,7 +7993,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:447
 #, no-c-format
-msgid "The <package>virt-manager</package> package provides a GUI implementation of <application>virtinst</application> and <application>libvirt</application> functionality."
+msgid ""
+"The <package>virt-manager</package> package provides a GUI implementation of "
+"<application>virtinst</application> and <application>libvirt</application> "
+"functionality."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5645,7 +8020,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:465
 #, no-c-format
-msgid "File browser for libvirt storage pools and volumes, for use when attaching storage to a new or existing guest."
+msgid ""
+"File browser for libvirt storage pools and volumes, for use when attaching "
+"storage to a new or existing guest."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -5681,7 +8058,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:495
 #, no-c-format
-msgid "Allow specifying a device model when adding a network device to an existing VM"
+msgid ""
+"Allow specifying a device model when adding a network device to an existing "
+"VM"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -5705,7 +8084,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:517
 #, no-c-format
-msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/\">http://virt-manager.et.redhat.com/</ulink>"
+msgid ""
+"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager."
+"et.redhat.com/\">http://virt-manager.et.redhat.com/</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5717,7 +8098,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:524
 #, no-c-format
-msgid "The <package>python-virtinst</package> package contains tools for installing and manipulating multiple VM guest image formats."
+msgid ""
+"The <package>python-virtinst</package> package contains tools for installing "
+"and manipulating multiple VM guest image formats."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5729,37 +8112,49 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:532
 #, no-c-format
-msgid "New <command>virt-clone</command> option <option>--original-xml</option>, allows cloning a guest from an XML file, rather than require an existing, defined guest."
+msgid ""
+"New <command>virt-clone</command> option <option>--original-xml</option>, "
+"allows cloning a guest from an XML file, rather than require an existing, "
+"defined guest."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:537
 #, no-c-format
-msgid "New <command>virt-install</command> option <option>--import</option>, allows creating a guest from an existing disk image, bypassing any OS install phase."
+msgid ""
+"New <command>virt-install</command> option <option>--import</option>, allows "
+"creating a guest from an existing disk image, bypassing any OS install phase."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:542
 #, no-c-format
-msgid "New <command>virt-install</command> option <option>--host-device</option>, for connecting a physical host device to the guest."
+msgid ""
+"New <command>virt-install</command> option <option>--host-device</option>, "
+"for connecting a physical host device to the guest."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:547
 #, no-c-format
-msgid "Allow specifying <option>cache</option> value via <command>virt-install</command><option>--disk</option> options"
+msgid ""
+"Allow specifying <option>cache</option> value via <command>virt-install</"
+"command><option>--disk</option> options"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:552
 #, no-c-format
-msgid "New <command>virt-install</command> option <option>--nonetworks</option>"
+msgid ""
+"New <command>virt-install</command> option <option>--nonetworks</option>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:557
 #, no-c-format
-msgid "Add virt-image to vmx format support to <command>virt-convert</command>, replacing virt-pack"
+msgid ""
+"Add virt-image to vmx format support to <command>virt-convert</command>, "
+"replacing virt-pack"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -5771,7 +8166,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:567
 #, no-c-format
-msgid "Enhanced URL install support: Debian Xen paravirt, Ubuntu kernel and <filename>boot.iso</filename>, Mandriva kernel, and Solaris Xen Paravirt"
+msgid ""
+"Enhanced URL install support: Debian Xen paravirt, Ubuntu kernel and "
+"<filename>boot.iso</filename>, Mandriva kernel, and Solaris Xen Paravirt"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -5789,7 +8186,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:584
 #, no-c-format
-msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager.org/\">http://virt-manager.org/</ulink>"
+msgid ""
+"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager."
+"org/\">http://virt-manager.org/</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5801,7 +8200,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:591
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 supports booting as a domU guest, but will not function as a dom0 host until such support is provided in the upstream kernel. Support for a pv_ops dom0 is targeted for Xen 3.4."
+msgid ""
+"Fedora 11 supports booting as a domU guest, but will not function as a dom0 "
+"host until such support is provided in the upstream kernel. Support for a "
+"pv_ops dom0 is targeted for Xen 3.4."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5819,13 +8221,18 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:604
 #, no-c-format
-msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\">http://www.xen.org/download/roadmap.html</ulink> -- Xen roadmap"
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\">http://"
+"www.xen.org/download/roadmap.html</ulink> -- Xen roadmap"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:609
 #, no-c-format
-msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/\">http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/</ulink> -- paravirt_ops patch queue"
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/"
+"\">http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/</ulink> -- paravirt_ops "
+"patch queue"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5837,7 +8244,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:621
 #, no-c-format
-msgid "The <application>kernel</application> package in Fedora 11 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. Work is ongoing and hopes are high that support will be included in <application>kernel</application> 2.6.30 and Fedora 12."
+msgid ""
+"The <application>kernel</application> package in Fedora 11 supports booting "
+"as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is "
+"provided upstream. Work is ongoing and hopes are high that support will be "
+"included in <application>kernel</application> 2.6.30 and Fedora 12."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -5849,13 +8260,18 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:627
 #, no-c-format
-msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 11 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest."
+msgid ""
+"Booting a Xen domU guest within a Fedora 11 host requires the KVM based "
+"xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a "
+"KVM guest."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:631
 #, no-c-format
-msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system. Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time."
+msgid ""
+"KVM requires hardware virtualization features in the host system. Systems "
+"lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -5880,13 +8296,17 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:650
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: ulink
 #: Virtualization.xml:655
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: title
 #: WebServers.xml:6
@@ -5897,7 +8317,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: remark
 #: WebServers.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -5909,7 +8332,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "The <package>httpd</package> server has been updated to version 2.2.11. This is primarily a bugfix release and no configuration changes should be required."
+msgid ""
+"The <package>httpd</package> server has been updated to version 2.2.11. This "
+"is primarily a bugfix release and no configuration changes should be "
+"required."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -5921,13 +8347,19 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "The <package>wordpress</package> package has been updated to 2.7.1. This is a major update and includes a number of new features such as sticky posts, a one-click plugin install and comment threading, plus many others."
+msgid ""
+"The <package>wordpress</package> package has been updated to 2.7.1. This is "
+"a major update and includes a number of new features such as sticky posts, a "
+"one-click plugin install and comment threading, plus many others."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:23
 #, no-c-format
-msgid "See the Wordpress feature page at <ulink type=\"http\" url=\"http://codex.wordpress.org/Version_2.7\">http://codex.wordpress.org/Version_2.7</ulink> for complete information."
+msgid ""
+"See the Wordpress feature page at <ulink type=\"http\" url=\"http://codex."
+"wordpress.org/Version_2.7\">http://codex.wordpress.org/Version_2.7</ulink> "
+"for complete information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -5939,7 +8371,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:31
 #, no-c-format
-msgid "The <package>moin</package> package has been updated to 1.8.2. Users should review the files in <filename>/usr/share/doc/moin-1.8.2/*</filename>. The <filename>CHANGES</filename> file lists changes, <filename>UPDATE</filename> describes how to update. <filename>README.migration</filename> describes how to migrate your existing data."
+msgid ""
+"The <package>moin</package> package has been updated to 1.8.2. Users should "
+"review the files in <filename>/usr/share/doc/moin-1.8.2/*</filename>. The "
+"<filename>CHANGES</filename> file lists changes, <filename>UPDATE</filename> "
+"describes how to update. <filename>README.migration</filename> describes how "
+"to migrate your existing data."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5951,56 +8388,94 @@ msgstr "O Fedoře"
 #. Tag: remark
 #: Welcome.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Welcome</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content."
+msgid ""
+"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free "
+"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, "
+"and distribute. It is built by people across the globe who work together as "
+"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is "
+"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the "
+"advancement of free, open software and content."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information."
+msgid ""
+"Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest "
+"release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are "
+"migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, "
+"you should refer to older Release Notes for additional information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:16
 #, no-c-format
-msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation."
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more "
+"information about bug and feature reporting. Thank you for your "
+"participation."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:19
 #, no-c-format
-msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:"
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:28
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:33
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:38
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:6
@@ -6011,13 +8486,20 @@ msgstr ""
 #. Tag: remark
 #: Xorg.xml:7
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
-msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -6029,7 +8511,15 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:13
 #, no-c-format
-msgid "The key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> to kill the X server has been <ulink type=\"http\" url=\"http://cgit.freedesktop.org/xorg/xserver/commit/?id=9d135ac10a7374c7ccda705f1eeb02cc53076c34\">disabled by default</ulink> as a decision of the upstream Xorg project. You can change the default by adding the following section to your <filename>xorg.conf</filename> file. If one does not exist, you can create it manually at <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> using a text editor and Xorg will honor that setting."
+msgid ""
+"The key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> to kill the X server has been "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://cgit.freedesktop.org/xorg/xserver/commit/?"
+"id=9d135ac10a7374c7ccda705f1eeb02cc53076c34\">disabled by default</ulink> as "
+"a decision of the upstream Xorg project. You can change the default by "
+"adding the following section to your <filename>xorg.conf</filename> file. If "
+"one does not exist, you can create it manually at <filename>/etc/X11/xorg."
+"conf</filename> using a text editor and Xorg will honor that setting."
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -6044,7 +8534,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:18
 #, no-c-format
-msgid "If you use kickstart or want to use scripts to change this setting automatically across multiple systems, you can use the following snippet:"
+msgid ""
+"If you use kickstart or want to use scripts to change this setting "
+"automatically across multiple systems, you can use the following snippet:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -6069,7 +8561,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:23
 #, no-c-format
-msgid "The Xorg project has changed the default DontZap setting to \"true\" after complaints from desktop users that accidentally hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> when trying to type <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, or who had StickyKeys enabled. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> is also a keyboard shortcut for deleting certain expressions in C and Java modes in Emacs."
+msgid ""
+"The Xorg project has changed the default DontZap setting to \"true\" after "
+"complaints from desktop users that accidentally hit <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> when trying "
+"to type <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, or "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, or "
+"who had StickyKeys enabled. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> is also a keyboard shortcut for "
+"deleting certain expressions in C and Java modes in Emacs."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -6081,7 +8582,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:30
 #, no-c-format
-msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgid ""
+"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using "
+"third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6144,8 +8649,10 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Paul"
 #~ msgstr "Paul"
+
 #~ msgid "Frields"
 #~ msgstr "Frields"
+
 #~ msgid "W."
 #~ msgstr "W."
 
@@ -6288,10 +8795,13 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "2007"
 #~ msgstr "2006"
+
 #~ msgid "The Fedora Project community"
 #~ msgstr "Komunita Projektu Fedora"
+
 #~ msgid "Fedora Foundation"
 #~ msgstr "Fedora Foundation"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
 #~ "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify "
@@ -6306,8 +8816,10 @@ msgstr ""
 #~ "usilujících o poskytování a udržování toho nejlepšího v oblasti "
 #~ "svobodného a open source softwaru a standardů. Projekt Fedora je řízen "
 #~ "organizací Fedora Foundation a je sponzorován společností Red Hat."
+
 #~ msgid "Fedora Extras"
 #~ msgstr "Fedora Extras"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the "
 #~ "Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to "
@@ -6319,6 +8831,7 @@ msgstr ""
 #~ "rozšiřujících množinu softwaru, dostupného v rámci projektu Fedora Core. "
 #~ "Navštivte naši webovou stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 #~ "Extras\"/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
 #~ "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We "
@@ -6330,6 +8843,7 @@ msgstr ""
 #~ "Vítáme dobrovolníky a přispěvatele na všech úrovních dovednosti. "
 #~ "Navštivte naši webovou stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 #~ "DocsProject\"/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
 #~ "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
@@ -6338,10 +8852,12 @@ msgstr ""
 #~ "Cílem projektu Fedora Translation je přeložení softwaru a dokumentace "
 #~ "souvisejících s Projektem Fedora. Navštivte naši webovou stránku <ulink "
 #~ "url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/>."
+
 #~ msgid "Fedora Bug Squad"
 #~ msgstr "Fedora Bug Squad"
+
 #~ msgid "Fedora Marketing"
 #~ msgstr "Fedora Marketing"
+
 #~ msgid "Fedora Ambassadors"
 #~ msgstr "Fedora Ambassadors"
-





More information about the Fedora-docs-commits mailing list