Branch 'f12-tx' - po/zh_CN.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Nov 2 06:15:24 UTC 2009


 po/zh_CN.po |  176 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 89 insertions(+), 87 deletions(-)

New commits:
commit 2ea9bcc0a8bb5300d8db84d2421fec6b54f4be5f
Author: tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>
Date:   Mon Nov 2 06:15:19 2009 +0000

    Sending translation for Chinese (Simplified)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4160db7..f26ba1f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 11:49+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
 "Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,21 +15,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "将 ISO 镜像烧录到光盘"
+msgstr "将 ISO 镜像刻录到光盘"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-msgstr "如何下载 ISO 镜像并创建 CD 和 DVD 光盘"
+msgstr "<subtitle>如何下载 ISO 镜像并创建 CD 和 DVD 光盘</subtitle>"
 
 #. Tag: para
 #: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
-msgstr "如何下载 ISO 镜像并创建 CD 和 DVD 光盘"
+msgstr "<para>如何下载 ISO 镜像并创建 CD 和 DVD 光盘</para>"
 
 #. Tag: phrase
 #: Article_Info.xml:20
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Fedora文档项目"
 #: Burning.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Burning"
-msgstr "烧录"
+msgstr "刻录"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:7
@@ -99,9 +99,9 @@ msgstr "使用 ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
-msgstr "从 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> 网站下载并安装 ISO Recorder Power Toy。"
+msgstr "从 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/></ulink>获取并安装ISO Recorder Power Toy。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:31
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "选择 <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>(使用镜像文件
 #: Burning.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr "选择 Fedora 的 ISO 镜像,烧录它"
+msgstr "选择 Fedora ISO 镜像,并刻录。"
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:82
@@ -175,19 +175,19 @@ msgstr "运行程序"
 #: Burning.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr "打开 <guimenuitem>File</guimenuitem>(文件) 菜单"
+msgstr "打开<guimenuitem>文件</guimenuitem>菜单"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr "选择 <guimenuitem>烧录镜像</guimenuitem>"
+msgstr "选择 <guimenuitem>刻录镜像</guimenuitem>"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
+msgstr "对其余 ISO 文件重复以上操作。"
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:114
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "使用 Nero Express 6"
 #: Burning.xml:122
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr "选择 <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(镜像或已保存的工程)"
+msgstr "选择 <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(镜像或已保存的工程)。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:127
@@ -245,9 +245,9 @@ msgstr "点击<menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Uti
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:167
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "在<application>Disk Utility</application>窗口中,点击ISO文件,然后点工具条上的<guibutton>刻录</guibutton>图标。<guilabel>Burn Disc In</guilabel>将从工具条上滑下。"
+msgstr "在<application>Disk Utility</application>窗口中,点击ISO文件,然后点工具条上的<guibutton>刻录</guibutton>图标。<guilabel>Burn Disc In</guilabel>选单将从工具条上滑下。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:172
@@ -347,21 +347,21 @@ msgstr "运行<application>Brasero</application>。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:243
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr "选择 <guimenuitem>烧录镜像</guimenuitem>"
+msgstr "点击<guimenuitem>刻录镜像</guimenuitem>。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:248
 #, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "点击<guibutton>点此处选择镜像</guibutton>然后找到您下载的ISO镜像。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:253
 #, no-c-format
 msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
+msgstr "放入空白光盘,然后点击<guibutton>刻录</guibutton>按钮。<application>Brasero</application>将向光盘刻录镜像文件。"
 
 #. Tag: title
 #: Downloading.xml:6
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "下载"
 #: Downloading.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr ""
+msgstr "ISO文件很大,因此需要很长时间去下载,尤其是用拨号调制解调器上网的时候。如果您的网速较慢,可以考虑使用下载管理器。下载管理器允许您暂停、重新下载或恢复打断的下载。"
 
 #. Tag: title
 #: Downloading.xml:11
@@ -389,21 +389,21 @@ msgstr "Fedora 发行版有多个 CD 镜像文件,也可以只用单个 DVD 
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "带有可烧录/复写 DVD 的光驱"
+msgstr "带有可DVD写入或DVD重写的光驱。"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5 GB)."
-msgstr ""
+msgstr "要有足够的空间来存放镜像文件(约3.5 GB)。"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2 GB."
-msgstr ""
+msgstr "它使用可存储大于2 GB的文件的<firstterm>文件系统</firstterm>。"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:32
@@ -415,19 +415,19 @@ msgstr "要将 DVD ISO 文件写入光盘,您的机器应带有可写入 DVD 
 #: Downloading.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2 GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5 GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows 98 and Windows Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm>文件系统</firstterm>是您的计算机用来组织它驱动器上的文件及数据的一种方法。某些文件系统无法存储大于2 GB的文件,这样将无法存储大小约3.5 GBçš„Fedora DVD镜像。<firstterm>FAT32</firstterm>是较老计算机上广泛使用的文件系统,它有这个限制。FAT32是使用Windows 98å’ŒWindows Me系统的计算机默认使用的文件系统,而很多运行Windows 2000å’ŒWindows XP系统的计算机也使用该文件系统,尽管它不是默认选择。"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows 2000 or Windows XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows 2000 or Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "有些文件系统不能保存超过 2GB 的文件,如 DVD 镜像文件。通常使用的 NTFS 文件系统没有这个限制,但其它非 NTFS 格式,比如 FAT32 有限制。要查看 Windows 中驱动器格式,如 <filename class=\"directory\">C:</filename>,请选择 <guilabel>开始</guilabel> 菜单,然后选择 <guilabel>我的电脑</guilabel>,右键点击要查看的驱动器并选择 <guilabel>属性</guilabel>。结果对话框中显示了文件系统的格式。如果您没有有足够空间的 NTFS 驱动器,请下载 CD 大小的文件。"
+msgstr "如果您的计算机运行Windows 98或Windows Me系统,不要下载DVD镜像文件;要下载CD镜像文件。如果您使用Windows 2000或Windows XP系统,您可以查看一下驱动器的格式,例如<filename class=\"directory\">C:</filename>。点<guilabel>开始</guilabel>按钮然后双击<guilabel>我的电脑</guilabel>。右键单击您要查看的驱动器,选择<guilabel>Properties</guilabel>。出现的对话框会显示文件系统的格式。多数使用Windows 2000或Windows XP系统的计算机存储设备都是<firstterm>NTFS</firstterm>格式,该格式可存放像DVD镜像这样的大文件。"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "创建一个新目录,将下载的文件保存其中。每张 CD 需要大约 700MiB 空间,而 DVD 镜像文件需要大约 3.5GiB 空间。本文档假设您将文件保存在目录 <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> 中。"
+msgstr "创建一个新目录,将下载的文件保存其中。每张 CD 大约需要700 MB空间,DVD 镜像文件大约需要3.5 GB空间。"
 
 #. Tag: title
 #: Downloading.xml:46
@@ -449,15 +449,15 @@ msgstr "计算机处理器构架通常是 32 位 PC 的 <systemitem>i386</system
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "例如,如果您要为奔腾 4 计算机下载 Fedora 11,正确的文件是 <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>。您还需要下载 <filename>SHA1SUM</filename> 文件,以验证您下载的文件是完整和正确的。"
+msgstr "例如,如果您要为奔腾4的计算机下载Fedora &PRODVER;,正确的文件是 <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>。您还需要下载<filename>CHECKSUM</filename>文件,以验证您下载的文件是完整和正确的。"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> to learn more."
-msgstr ""
+msgstr "注意也提供Fedora Live CD。此光盘不包含DVD或CD套盘中的所有软件包,但是这可让您在安装Fedora之前先体验一下。参考<citetitle>Fedora Live镜像</citetitle><ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>来了解详情。"
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:6
@@ -469,13 +469,13 @@ msgstr "介绍"
 #: Introduction.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora项目以<firstterm>ISO镜像文件</firstterm>的格式发布Fedora,该格式的文件可从网上下载。您可将这些ISO镜像文件转移或<firstterm>刻录</firstterm>到空白CD或DVD中,以使用光盘安装Fedora。"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
-msgstr ""
+msgstr "本文档将为您介绍如何下载这些镜像文件并使用常用工具将它们刻录到光盘。本文档假设您没有使用过Linux。"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:15
@@ -485,87 +485,87 @@ msgstr "Fedora 项目只支持作为 Fedora 发行一部分的软件"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:18
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "该项目只支持作为 Fedora 一部分生产和发行的软件。其它在本文中提及的软件目的是将用户引导到正确的方向。Fedora 不负责背书那些软件软件包,且在此对其所进行的描述只是为了方便读者。这不是在每个操作系统中烧录 ISO 的完整指南。"
+msgstr "本文中涉及的其它软件意在给您一个正确的向导。Fedora项目不对那些软件的负责,这里涉及到它们的使用仅仅是为了方便。本文也不做为在各种操作系统下刻录ISO文件的综合指南。"
 
 #. Tag: title
 #: Next.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "接下来的步骤"
 
 #. Tag: para
 #: Next.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
+msgstr "用刚刻录好的DVD或CD引导您的计算机:"
 
 #. Tag: para
 #: Next.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "放入DVD或CDROM#1,然后关闭计算机。"
 
 #. Tag: para
 #: Next.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr ""
+msgstr "重新启动计算机。当计算机启动时,注意显示的信息,该信息提示您按某个键选择引导设备。这个键因计算机不同而有所差别,这个要按的键将会是<keycap>F12</keycap>、<keycap>F2</keycap>、<keycap>F1</keycap>、<keycap>Esc</keycap>或<keycap>Delete</keycap>之一。按那个键然后选择装有您光盘的CD或DVD驱动器。"
 
 #. Tag: para
 #: Next.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr ""
+msgstr "如果您的计算机没有引导菜单,而且在计算机启动后不久也没有出现Fedora引导屏幕,那么您需要在计算机的BIOS里修改一下引导顺序。请参考计算机附带的说明书。这个步骤的细节会因计算机的不同而有很大差别。"
 
 #. Tag: para
 #: Next.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "当Fedora引导屏幕出现时,您可进行Fedora的安装。请参考<citetitle>Fedora &PRODVER;安装快速开始向导</citetitle>了解针对多数台式机和笔记本电脑的基本说明,或者阅读<citetitle>Fedora &PRODVER;安装向导</citetitle>来了解完整的安装说明。这两个文档均可在<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>找到。"
 
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "修订历史"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
-msgstr ""
+msgstr "针对Fedora 12的更新,Windows系统之外的说明,校验更新至SHA256。在Mac OS X上刻录光盘的材料由 Brian Forté <bforte at redhat.com>撰写。"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "针对Fedora 11的更新"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "针对Fedora 10的更新"
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:6
@@ -575,9 +575,9 @@ msgstr "验证文件"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr "下载过程中可能出错,即使下载工具并未报错。因此,检测文件未损坏是非常重要的。这就是 <filename>SHA1SUM</filename> 文件的作用。这个文件中,针对每个 ISO 镜像文件都有一行校验码,称为由原始 ISO 文件计算得出的散列值(<firstterm>hash</firstterm>)。"
+msgstr "下载过程中可能出错,即使下载工具并未报错。因此,检测文件有无损坏是<emphasis role=\"strong\">非常重要的</emphasis>。这就是<filename>CHECKSUM</filename>文件的作用。这个文件中针对每个 ISO 镜像文件都有一行内容校验码,称为由原始 ISO 文件计算得出的<firstterm>hash</firstterm>值。"
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:12
@@ -593,9 +593,9 @@ msgstr "<application>BitTorrent</application> 在下载中自动进行错误检
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr "Fedora 项目和 Red Hat Inc. 对上述外部站点的内容及其提供的程序没有控制权。"
+msgstr "Fedora 项目和 Red Hat Inc. 对外部站点(如以下列出的)的内容及其提供的程序没有控制权。"
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:25
@@ -611,42 +611,42 @@ msgstr "有一些免费产品可用来进行文件验证和 hashing 那些有点
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
-msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
-msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:46
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
-msgstr "根据说明安装程序。运行程序,选择已下载的 ISO 镜像文件。然后选择 SHA-1 算法,运行计算。程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
+msgstr "根据说明来安装程序。运行程序时,使用文件选择工具选择已下载的 ISO 镜像文件。然后选择 SHA256 算法进行计算。程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application> 打开 <filename>SHA1SUM</filename> 文件显示其内容。确定由 <filename>sha1sum.exe</filename> 为<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件显示的 hash 与在 <filename>SHA1SUM</filename> 文件中对映的 hash <emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
+msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application>,打开 <filename>CHECKSUM</filename> 文件。确认hash工具显示的<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与在<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的 hash值<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:52
 #: Validating.xml:73
 #: Validating.xml:89
 #: Validating.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
-msgstr "如果所有散列值都相符,就可以烧录到光盘介质中了。如果哪些文件不相符,您也许需要重新下载(或者利用 BitTorrent/rsync 同步文件)。"
+msgstr "如果所有散列值都相符,就可以烧录到光盘介质中了。如果有不相符的,请重新下载。"
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:58
@@ -656,25 +656,25 @@ msgstr "在 Windows 命令行下校验"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:59
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
-msgstr "要在命令行下校验文件,应当下载 <filename>sha1sum.exe</filename> 程序。下载位置请参考 <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>。"
+msgstr "要在命令行下校验文件,请从<ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>下载<filename>sha256sum.exe</filename>。"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
-msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> 程序计算并显示散列值。首先,将 <filename>sha1sum.exe</filename> 复制到已下载的 ISO 文件所在目录。然后,在开始菜单中选择 <guilabel>运行...</guilabel>,然后输入 <userinput>cmd</userinput>,启动命令行。接下来切换到已下载的文件目录。这样运行 <command>sha1sum</command> 程序: "
+msgstr "<filename>sha256sum.exe</filename>程序计算并显示散列值。首先,将<filename>sha256sum.exe</filename>复制到已下载的 ISO 文件所在目录。然后,在开始菜单中选择 <guilabel>运行...</guilabel>,然后输入 <userinput>cmd</userinput>启动命令行。接下来切换到已下载的文件目录。为每个ISO文件运行<filename>sha256sum.exe</filename>程序:"
 
 #. Tag: screen
 #: Validating.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
 "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:67
@@ -684,63 +684,63 @@ msgstr "程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:70
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application> 打开 <filename>SHA1SUM</filename> 文件显示其内容。确定由 <filename>sha1sum.exe</filename> 为<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件显示的 hash 与在 <filename>SHA1SUM</filename> 文件中对映的 hash <emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
+msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application>,打开<filename>CHECKSUM</filename>文件。确认<filename>sha256sum.exe</filename>显示的<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的hash值<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "在Mac OS X中验证"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "要检查这些文件,请从<ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>下载<application>HashTab</application>。"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
-msgstr ""
+msgstr "将您想验证的Fedora镜像文件拖拽到<application>HashTab</application>。记下<application>HashTab</application>显示的SHA256值。"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application> 打开 <filename>SHA1SUM</filename> 文件显示其内容。确定由 <filename>sha1sum.exe</filename> 为<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件显示的 hash 与在 <filename>SHA1SUM</filename> 文件中对映的 hash <emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
+msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Textedit</application>,打开<filename>CHECKSUM</filename>文件。确认<application>HashTab</application>显示的<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的hash值<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:94
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Validating in Linux"
-msgstr "验证文件"
+msgstr "在Linux下验证文件"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "打开<firstterm>终端模拟器</firstterm>:"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
-msgstr ""
+msgstr "对于GNOME桌面,点击<menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guisubmenu>系统工具</guisubmenu><guisubmenu>终端</guisubmenu></menuchoice>打开<application>GNOME终端</application>"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:99
 #, no-c-format
 msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
-msgstr ""
+msgstr "对于KDE桌面,点击<menuchoice><guimenu>Kickoff程序运行器</guimenu><guisubmenu>应用程序</guisubmenu><guisubmenu>系统</guisubmenu><guisubmenu>终端</guisubmenu></menuchoice>打开<application>Konsole</application>"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:102
 #, no-c-format
 msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
-msgstr ""
+msgstr "切换到存放ISO镜像文件的目录,然后运行<command>sha256sum</command>,例如:"
 
 #. Tag: screen
 #: Validating.xml:105
@@ -749,12 +749,14 @@ msgid ""
 "$ cd Downloads\n"
 "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:106
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application> 打开 <filename>SHA1SUM</filename> 文件显示其内容。确定由 <filename>sha1sum.exe</filename> 为<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件显示的 hash 与在 <filename>SHA1SUM</filename> 文件中对映的 hash <emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
+msgstr "用文本编辑器,比如 <application>gedit</application>或<application>kwrite</application>, 打开<filename>CHECKSUM</filename>文件。确认<application>sha256sum</application>显示的<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的hash值<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
 
 #~ msgid "Document-specific entities"
 #~ msgstr "文档自定义实体"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list