Branch 'f12-tx' - po/zh_CN.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Nov 2 03:51:17 UTC 2009


 po/zh_CN.po | 1351 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 810 insertions(+), 541 deletions(-)

New commits:
commit 5d2d71ac2ee592a2354d8db7c442a86e5d566cc2
Author: tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>
Date:   Mon Nov 2 03:51:14 2009 +0000

    Sending translation for Chinese (Simplified)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 900c7da..4160db7 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -3,644 +3,913 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 21:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:15-0400\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 11:49+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
-msgid "Document-specific entities"
-msgstr "文档自定义实体"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "将 ISO 镜像烧录到光盘"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
-msgid "Short version of distro and optional hyphen"
-msgstr "发行版名称简写,可能带有连字符"
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "如何下载 ISO 镜像并创建 CD 和 DVD 光盘"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
-msgid "<use entity=\"FED\"/>-"
-msgstr "<use entity=\"FED\"/>-"
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "如何下载 ISO 镜像并创建 CD 和 DVD 光盘"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
-msgid "Short version of distro name and version"
-msgstr "发行版名称和版本号简写"
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "标志"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&持有者;"
+
+#. Tag: corpauthor
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Fedora文档项目"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "烧录"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
-msgid "Name of primary ISO spin"
-msgstr "主要的 ISO 文件的名称"
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "将ISO镜像刻录到光盘的过程会因您操作系统及刻录软件的不同而有所差异。本节提供了一份针对流行刻录程序的指南。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "如果您要刻录一套Fedora CD,您可在刻录完第一张后马上对光盘进行检验,从而知道光盘是否刻录正确,是否可引导您的计算机。请参考<xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>来了解如何从Fedora光盘引导您的计算机。在Fedora引导屏幕中,如果您按<keycap>Enter</keycap>键,Fedora安装器会给您一个测试光盘的机会。如果在整套光盘刻录完之前您发现第一张光盘有问题,那您就能节约了时间和光盘。要注意的是测试选项在Fedorra DVD或Fedora CD套盘的CDROM#1引导时会出现,但从Fedora Live CD引导时则<emphasis>不会</emphasis>出现。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "在Windows系统下刻录光盘"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgstr "要将ISO镜像文件变成CD或DVD,您需要有能够操作ISO镜像文件的刻录软件。虽然多数刻录软件都是可以的,但是也有例外。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "In particular, note that the CD burning feature built into Windows XP and Windows Vista cannot burn CDs from images and that earlier Windows operating systems did not have any CD burning capability installed by default. Therefore, if your computer has a Windows operating system installed on it, you need a separate piece of software for this task. Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable alternative available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, and is free and open-source."
+msgstr "特别注意的是Windows XP和Windows Vista内置的CD刻录功能并不能将镜像刻录到CD,而且更早版本的Windows系统默认没有CD刻录功能。因此如果您安装了Windows系统,您需要使用其它工具进行刻录。您可能已经安装了Windows下流行的CD刻录软件,比如<application>Nero Burning ROM</application>和<application>Roxio Creator</application>。如果您使用Windows系统并且没有安装刻录软件(或者您不确定您装的软件是否可以将镜像文件刻录为光盘),<application>InfraRecorder</application>是个合适的选择,可从<ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>获得,它是免费且开源的。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr "使用众多流行的CD刻录程序刻录ISO镜像的步骤列于下方。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "使用 ISO Recorder V2 Power Toy"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
-msgid "Prefix for ISO file names"
-msgstr "ISO 文件名前缀"
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr "从 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> 网站下载并安装 ISO Recorder Power Toy。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:31
+#, no-c-format
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "在文件过滤器 <application>Explorer</application> 中右键点击第一个 Fedora ISO 文件。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "在上下文菜单中,选择 <guilabel>Copy image to CD</guilabel>(复制镜像到光盘)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:41
+#, no-c-format
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "跟随 <guilabel>CD 烧录向导</guilabel> 的指引"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:20(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:46
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:55
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "使用 Roxio Easy Media Creator 7"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:58
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "运行 <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:25(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. 及其他"
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "选择 <guilabel>Other Tasks</guilabel>(其他任务)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:27(title)
-msgid "Burning ISO Images to Disc"
-msgstr "将 ISO 镜像烧录到光盘"
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:68
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "选择 <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>(使用镜像文件烧录)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(desc)
-msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "如何下载 ISO 镜像并创建 CD 和 DVD 光盘"
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:73
+#: Burning.xml:100
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "选择 Fedora 的 ISO 镜像,烧录它"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-msgid "Making Fedora Discs"
-msgstr "制作 Fedora 光盘"
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:82
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "使用 Nero Burning ROM 5"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "介绍"
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:85
+#: Burning.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "运行程序"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
-msgid ""
-"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
-"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
-"media to produce a bootable disc."
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:90
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "打开 <guimenuitem>File</guimenuitem>(文件) 菜单"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:95
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "选择 <guimenuitem>烧录镜像</guimenuitem>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:114
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "使用 Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "选择 <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(镜像或已保存的工程)"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:127
+#, no-c-format
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "在弹出的 <guilabel>Open</guilabel>(打开)对话框中,选择 Fedora 的第一张 ISO 镜像,点击 <guibutton>Open</guibutton> 按钮。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "设置光盘驱动器的写入速度。各种硬件的最佳设置是不同的。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:137
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "点击 Next 开始烧录"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:154
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "在Mac OS X下刻录光盘"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:157
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr "在ISO文件上点右键或者Control-单击。将出现一个菜单。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "点击<menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr "在<application>Disk Utility</application>窗口中,点击ISO文件,然后点工具条上的<guibutton>刻录</guibutton>图标。<guilabel>Burn Disc In</guilabel>将从工具条上滑下。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:172
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "放入空白可写光盘。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:177
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "点击<guibutton>刻录</guibutton>。刻录结束后,计算机将弹出刻好的光盘。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:184
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "在Linux下刻录光盘"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:186
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "在GNOME桌面下刻录光盘"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:187
+#, no-c-format
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "<application>CD/DVD Creator</application>是GNOME桌面集成的刻录程序。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "在您下载好的ISO镜像文件上点右键。出现<guilabel>写入到光盘</guilabel>对话框。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr "点击<guibutton>写入</guibutton>按钮。<application>CD/DVD Creator</application>将提示您放入光盘,然后开始将镜像文件刻录至光盘。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:204
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "使用K3b刻录光盘"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:205
+#, no-c-format
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgstr "<application>K3b</application>是KDE卓面下默认的刻录程序。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:210
+#, no-c-format
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr "点击<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>程序</guisubmenu><guisubmenu>多媒体</guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD刻录</guisubmenu></menuchoice>来启动<application>K3b</application>。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:215
+#, no-c-format
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "点击<menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guisubmenu>刻录CD镜像</guisubmenu></menuchoice>来刻录CD,或者点<menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guisubmenu>刻录DVD ISO镜像</guisubmenu></menuchoice>来刻录DVD。<guilabel>B刻录CD镜像</guilabel>或<guilabel>刻录Iso1660镜像到DVD</guilabel>对话框将出现。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:220
+#, no-c-format
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgstr "使用<guilabel>要刻录的镜像</guilabel>框旁边的按钮找到那个ISO镜像文件。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:225
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "放入空白光盘,然后点击<guibutton>开始</guibutton>按钮。<application>K3b</application>将开始刻录镜像文件到光盘。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "使用Brasero刻录光盘"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:233
+#, no-c-format
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "<application>Brasero</application>是很多Linux发行版都带有的能在各种桌面上运行的刻录软件。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:238
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "运行<application>Brasero</application>。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "选择 <guimenuitem>烧录镜像</guimenuitem>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
-"Fedora 发行版以 ISO 9660 标准文件系统镜像的方式提供。您可将这些 ISO 镜像复制"
-"到 CDROM 或 DVD 介质上,创建为启动光盘。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
-msgid ""
-"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
-"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
-"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
-"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
-"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
-"downloading and burning the files."
-msgstr ""
-"在从计算机中的磁盘安装 Fedora 之前,您必须将 ISO 文件传送或者<firstterm>烧录"
-"</firstterm>到空白的光盘介质中(CD-R/RW 或 DVD-R/RW)。本文档描述了烧录所用的"
-"工具和过程。文档假设您没有使用 Linux 的经验,且目前使用微软 Windows 下载以及"
-"烧录文件。"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:33(title)
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr "Fedora 项目只支持作为 Fedora 发行一部分的软件"
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
-msgid ""
-"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
-"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
-"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely as a "
-"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
-"to burning ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"该项目只支持作为 Fedora 一部分生产和发行的软件。其它在本文中提及的软件目的是"
-"将用户引导到正确的方向。Fedora 不负责背书那些软件软件包,且在此对其所进行的描"
-"述只是为了方便读者。这不是在每个操作系统中烧录 ISO 的完整指南。"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:49(title)
+#. Tag: title
+#: Downloading.xml:6
+#, no-c-format
 msgid "Downloading"
 msgstr "下载"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
-msgid ""
-"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-msgstr "ISO 文件体积较大,需要很长的下载时间。您应当使用某种专门的下载工具。"
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:56(title)
+#. Tag: title
+#: Downloading.xml:11
+#, no-c-format
 msgid "Choosing CD or DVD"
 msgstr "选择 CD 还是 DVD"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:57(para)
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora 发行版有多个 CD 镜像文件,也可以只用单个 DVD 镜像文件。如果您的计算机"
-"满足下面的要求,就可以用单个 DVD 镜像文件了:"
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora 发行版有多个 CD 镜像文件,也可以只用单个 DVD 镜像文件。如果您的计算机满足下面的要求,就可以用单个 DVD 镜像文件了:"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:64(para)
-msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
 msgstr "带有可烧录/复写 DVD 的光驱"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:69(para)
-msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-msgstr "它有一个有足够空间保留映像文件的 NTFS 驱动器"
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5 GB)."
+msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:75(para)
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:27
+#, no-c-format
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2 GB."
 msgstr ""
-"要将 DVD ISO 文件写入光盘,您的机器应带有可写入 DVD 介质的驱动器。如果您的计"
-"算机只能写入 CD 介质,不能写入 DVD 介质,请下载 CD 大小的文件。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:81(para)
-msgid ""
-"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
-"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
-"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
-"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
-"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
-"space, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"有些文件系统不能保存超过 2GB 的文件,如 DVD 镜像文件。通常使用的 NTFS 文件系"
-"统没有这个限制,但其它非 NTFS 格式,比如 FAT32 有限制。要查看 Windows 中驱动"
-"器格式,如 <filename class=\"directory\">C:</filename>,请选择 <guilabel>开始"
-"</guilabel> 菜单,然后选择 <guilabel>我的电脑</guilabel>,右键点击要查看的驱"
-"动器并选择 <guilabel>属性</guilabel>。结果对话框中显示了文件系统的格式。如果"
-"您没有有足够空间的 NTFS 驱动器,请下载 CD 大小的文件。"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:94(para)
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
-"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
-"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
-"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"创建一个新目录,将下载的文件保存其中。每张 CD 需要大约 700MiB 空间,而 DVD 镜"
-"像文件需要大约 3.5GiB 空间。本文档假设您将文件保存在目录 <filename class="
-"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
-"\\Fedora</filename> 中。"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:105(title)
-msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr "选择 ISO 文件"
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "要将 DVD ISO 文件写入光盘,您的机器应带有可写入 DVD 介质的驱动器。如果您的计算机只能写入 CD 介质,不能写入 DVD 介质,请下载 CD 大小的文件。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
-"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"要下载的文件取决于您的系统和 Fedora 的版本。文件名大致是这样 "
-"<filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><"
-"arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</"
-"filename>, 其中 \"<replaceable><version></replaceable>\" 是 Fedora 的版"
-"本, \"<replaceable><arch></replaceable>\" 是您的系统的处理器体系, "
-"\"<replaceable><count></replaceable>\" 是各安装 CD 的编号。如果是 DVD,"
-"文件名中会包含 <filename>DVD</filename> 字样。"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:120(para)
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"计算机处理器构架通常是 32 位 PC 的 <systemitem>i386</systemitem>,包括奔腾和"
-"速龙处理器产品线;64 位 PC 的<systemitem>x86_64</systemitem>,包括速龙 64 处"
-"理器产品线。PowerPC 的<systemitem>ppc</systemitem>,包括大多数 Apple 在使用 "
-"Intel 芯片前出品的 MacBook。如果不确定,您的系统可能需要 <systemitem>i386</"
-"systemitem> 版本。"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(para)
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora 11 for a Pentium 4 computer, the correct "
-"file is <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
-"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr "例如,如果您要为奔腾 4 计算机下载 Fedora 11,正确的文件是 <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>。您还需要下载 <filename>SHA1SUM</filename> 文件,以验证您下载的文件是完整和正确的。"
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2 GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5 GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows 98 and Windows Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:143(title)
-msgid "Validating the Files"
-msgstr "验证文件"
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows 2000 or Windows XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows 2000 or Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "有些文件系统不能保存超过 2GB 的文件,如 DVD 镜像文件。通常使用的 NTFS 文件系统没有这个限制,但其它非 NTFS 格式,比如 FAT32 有限制。要查看 Windows 中驱动器格式,如 <filename class=\"directory\">C:</filename>,请选择 <guilabel>开始</guilabel> 菜单,然后选择 <guilabel>我的电脑</guilabel>,右键点击要查看的驱动器并选择 <guilabel>属性</guilabel>。结果对话框中显示了文件系统的格式。如果您没有有足够空间的 NTFS 驱动器,请下载 CD 大小的文件。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:144(para)
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"下载过程中可能出错,即使下载工具并未报错。因此,检测文件未损坏是非常重要的。"
-"这就是 <filename>SHA1SUM</filename> 文件的作用。这个文件中,针对每个 ISO 镜像"
-"文件都有一行校验码,称为由原始 ISO 文件计算得出的散列值(<firstterm>hash</"
-"firstterm>)。"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:155(title)
-msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr "BitTorrent 自动错误检测"
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "创建一个新目录,将下载的文件保存其中。每张 CD 需要大约 700MiB 空间,而 DVD 镜像文件需要大约 3.5GiB 空间。本文档假设您将文件保存在目录 <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> 中。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:156(para)
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> 在下载中自动进行错误检测。如果您的 "
-"<application>BitTorrent</application> 客户端成功下载了所有文件,就不必再校验"
-"了。"
+#. Tag: title
+#: Downloading.xml:46
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "选择 ISO 文件"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(title)
-msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr "在 Windows 图形环境下校验"
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "要下载的文件取决于您的系统和 Fedora 的版本。文件名大致是这样 <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, 其中 \"<replaceable><version></replaceable>\" 是 Fedora 的版本, \"<replaceable><arch></replaceable>\" 是您的系统的处理器体系, \"<replaceable><count></replaceable>\" 是各安装 CD 的编号。如果是 DVD,文件名中会包含 <filename>DVD</filename> 字样。"
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "计算机处理器构架通常是 32 位 PC 的 <systemitem>i386</systemitem>,包括奔腾和速龙处理器产品线;64 位 PC 的<systemitem>x86_64</systemitem>,包括速龙 64 处理器产品线。PowerPC 的<systemitem>ppc</systemitem>,包括大多数 Apple 在使用 Intel 芯片前出品的 MacBook。如果不确定,您的系统可能需要 <systemitem>i386</systemitem> 版本。"
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "例如,如果您要为奔腾 4 计算机下载 Fedora 11,正确的文件是 <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>。您还需要下载 <filename>SHA1SUM</filename> 文件,以验证您下载的文件是完整和正确的。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:167(para)
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:56
+#, no-c-format
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> to learn more."
 msgstr ""
-"有一些免费产品可用来进行文件验证和 hashing 那些有点和点击界面。这里是一些链"
-"接:"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:174(para)
-msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+#. Tag: title
+#: Introduction.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "介绍"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(para)
-msgid ""
-"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"/>"
+#. Tag: para
+#: Introduction.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
-"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"/>"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
+#. Tag: para
+#: Introduction.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
-"根据说明安装程序。运行程序,选择已下载的 ISO 镜像文件。然后选择 SHA-1 算法,"
-"运行计算。程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
-msgid ""
-"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
-"file."
-msgstr ""
-"用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application> 打开 "
-"<filename>SHA1SUM</filename> 文件显示其内容。确定由 <filename>sha1sum.exe</"
-"filename> 为<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件显示的 "
-"hash 与在 <filename>SHA1SUM</filename> 文件中对映的 hash <emphasis role="
-"\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:200(para)
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
-"file does not match, you may have to download it again."
-msgstr ""
-"如果所有散列值都相符,就可以烧录到光盘介质中了。如果哪些文件不相符,您也许需"
-"要重新下载(或者利用 BitTorrent/rsync 同步文件)。"
+#. Tag: para
+#: Introduction.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "Fedora 项目只支持作为 Fedora 发行一部分的软件"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:206(title)
-msgid "CAVEAT EMPTOR"
-msgstr "免责声明"
+#. Tag: para
+#: Introduction.xml:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "该项目只支持作为 Fedora 一部分生产和发行的软件。其它在本文中提及的软件目的是将用户引导到正确的方向。Fedora 不负责背书那些软件软件包,且在此对其所进行的描述只是为了方便读者。这不是在每个操作系统中烧录 ISO 的完整指南。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
-"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+#. Tag: title
+#: Next.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
 msgstr ""
-"Fedora 项目和 Red Hat Inc. 对上述外部站点的内容及其提供的程序没有控制权。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(title)
-msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr "在 Windows 命令行下校验"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:215(para)
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, you need to download the "
-"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
-"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
-"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+#. Tag: para
+#: Next.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
 msgstr ""
-"要在命令行下校验文件,应当下载 <filename>sha1sum.exe</filename> 程序。下载位"
-"置请参考 <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
-"announce/2004q4/000184.html\"/>。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
-msgid ""
-"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
-msgstr ""
-"<filename>sha1sum.exe</filename> 程序计算并显示散列值。首先,将 "
-"<filename>sha1sum.exe</filename> 复制到已下载的 ISO 文件所在目录。然后,在开"
-"始菜单中选择 <guilabel>运行...</guilabel>,然后输入 <userinput>cmd</"
-"userinput>,启动命令行。接下来切换到已下载的文件目录。这样运行 "
-"<command>sha1sum</command> 程序: "
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:232(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+#. Tag: para
+#: Next.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:234(para)
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr "程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para)
-msgid ""
-"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>SHA1SUM</filename> file."
-msgstr ""
-"用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application> 打开 "
-"<filename>SHA1SUM</filename> 文件显示其内容。确定由 <filename>sha1sum.exe</"
-"filename> 为<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件显示的 "
-"hash 与在 <filename>SHA1SUM</filename> 文件中对映的 hash <emphasis role="
-"\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
-msgid ""
-"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
-"does not match, you may have to download it again."
+#. Tag: para
+#: Next.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
-"如果所有散列值都相符,就可以烧录到光盘介质中了。如果哪些文件不相符,您也许需"
-"要重新下载(或者利用 BitTorrent/rsync 同步文件)。"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:256(title)
-msgid "Burning"
-msgstr "烧录"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(para)
-msgid ""
-"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
-"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
-"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+#. Tag: para
+#: Next.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
-"对 Windows 用户而言,烧录 CD 的过程掩盖了许多东西。Windows 应用程序允许用户简"
-"单地将源数据拖放到某个地方,然后点击 <guilabel>烧录</guilabel> 按钮,就可以烧"
-"录一张数据 CD。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
-msgid ""
-"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
-"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
-"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
-"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
-"purposes."
-msgstr ""
-"实际上,这样的烧录是两步。首先,要根据先前拖放的源数据创建一份 ISO 9660 文件"
-"系统镜像,镜像文件大致就像 Fedora 安装文件一样。其次,再将 ISO 文件烧录到空"
-"白 CD 上。如果本来就是 ISO 镜像,再采用两步走,得到的 CD 就不能用来安装了。"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:271(para)
-msgid ""
-"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
+#. Tag: para
+#: Next.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
-"要创建 Fedora 安装光盘,必须<emphasis role=\"strong\">只对下载到的 Fedora "
-"ISO 文件执行第二步</emphasis>。各种流行烧录软件的具体用法罗列如下。"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(title)
-msgid "Disc Burning on Fedora"
-msgstr "在 Fedora 中烧录光盘"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:280(para)
-msgid ""
-"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
 msgstr ""
-"如何使用 Fedora 烧录光盘的信息可以"
-"在                                                                       中找"
-"到。                                          <ulink url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:285(title)
-msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr "使用 ISO Recorder V2 Power Toy"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:286(para)
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 msgstr ""
-"从 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> 网站下"
-"载并安装 ISO Recorder Power Toy。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:293(para)
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
 msgstr ""
-"在文件过滤器 <application>Explorer</application> 中右键点击第一个 Fedora ISO "
-"文件。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:299(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
-"在上下文菜单中,选择 <guilabel>Copy image to CD</guilabel>(复制镜像到光盘)"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:305(para)
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr "跟随 <guilabel>CD 烧录向导</guilabel> 的指引"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:318(title)
-msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr "使用 Roxio Easy Media Creator 7"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:321(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr "运行 <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+#. Tag: title
+#: Validating.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "验证文件"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:326(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr "选择 <guilabel>Other Tasks</guilabel>(其他任务)"
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "下载过程中可能出错,即使下载工具并未报错。因此,检测文件未损坏是非常重要的。这就是 <filename>SHA1SUM</filename> 文件的作用。这个文件中,针对每个 ISO 镜像文件都有一行校验码,称为由原始 ISO 文件计算得出的散列值(<firstterm>hash</firstterm>)。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:331(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr "选择 <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>(使用镜像文件烧录)"
+#. Tag: title
+#: Validating.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent 自动错误检测"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:361(para)
-msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr "选择 Fedora 的 ISO 镜像,烧录它"
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> 在下载中自动进行错误检测。如果您的 <application>BitTorrent</application> 客户端成功下载了所有文件,就不必再校验了。"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora 项目和 Red Hat Inc. 对上述外部站点的内容及其提供的程序没有控制权。"
+
+#. Tag: title
+#: Validating.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "在 Windows 图形环境下校验"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:343(title)
-msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr "使用 Nero Burning ROM 5"
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "有一些免费产品可用来进行文件验证和 hashing 那些有点和点击界面。这里是一些链接:"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:346(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:376(para)
-msgid "Start the program."
-msgstr "运行程序"
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:351(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr "打开 <guimenuitem>File</guimenuitem>(文件) 菜单"
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:356(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr "选择 <guimenuitem>烧录镜像</guimenuitem>"
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "根据说明安装程序。运行程序,选择已下载的 ISO 镜像文件。然后选择 SHA-1 算法,运行计算。程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application> 打开 <filename>SHA1SUM</filename> 文件显示其内容。确定由 <filename>sha1sum.exe</filename> 为<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件显示的 hash 与在 <filename>SHA1SUM</filename> 文件中对映的 hash <emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:52
+#: Validating.xml:73
+#: Validating.xml:89
+#: Validating.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "如果所有散列值都相符,就可以烧录到光盘介质中了。如果哪些文件不相符,您也许需要重新下载(或者利用 BitTorrent/rsync 同步文件)。"
+
+#. Tag: title
+#: Validating.xml:58
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "在 Windows 命令行下校验"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:373(title)
-msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr "使用 Nero Express 6"
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
+msgstr "要在命令行下校验文件,应当下载 <filename>sha1sum.exe</filename> 程序。下载位置请参考 <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
-"选择 <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(镜像或已保存的工程)"
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> 程序计算并显示散列值。首先,将 <filename>sha1sum.exe</filename> 复制到已下载的 ISO 文件所在目录。然后,在开始菜单中选择 <guilabel>运行...</guilabel>,然后输入 <userinput>cmd</userinput>,启动命令行。接下来切换到已下载的文件目录。这样运行 <command>sha1sum</command> 程序: "
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:386(para)
+#. Tag: screen
+#: Validating.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
-"在弹出的 <guilabel>Open</guilabel>(打开)对话框中,选择 Fedora 的第一张 ISO 镜"
-"像,点击 <guibutton>Open</guibutton> 按钮。"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr "设置光盘驱动器的写入速度。各种硬件的最佳设置是不同的。"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:398(para)
-msgid "Click Next to burn."
-msgstr "点击 Next 开始烧录"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:412(title)
-msgid "Testing Your Discs"
-msgstr "测试光盘"
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application> 打开 <filename>SHA1SUM</filename> 文件显示其内容。确定由 <filename>sha1sum.exe</filename> 为<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件显示的 hash 与在 <filename>SHA1SUM</filename> 文件中对映的 hash <emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:413(para)
-msgid ""
-"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
-"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
-"others:"
+#. Tag: title
+#: Validating.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
 msgstr ""
-"为确保刻好的 CD 可以在您的计算机上使用,您可以只烧录第一张 CD,在烧录其他 CD "
-"之前,先执行下面的操作: "
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:420(para)
-msgid ""
-"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
-"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
-msgstr "按照计算机用户手册,将计算机调整为由光驱启动。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid ""
-"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
-"the Fedora installer appears."
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:80
+#, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
-"将烧录好的第一张 Fedora CD 放入光驱并重新启动。屏幕上将出现 Fedora 安装程序的"
-"引导菜单。"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
-msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-msgstr "按下回车"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:438(para)
-msgid ""
-"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
-"perform a media check."
-msgstr "跟随屏幕上的指示,直到介质检测这一步。"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
-msgid ""
-"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
-"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
-"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:83
+#, no-c-format
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
-"对第一张光盘执行介质检测。如果检测成功,烧录就没有问题。在这一刻安装程序尚未"
-"对计算机做出任何变动。将 Fedora 安装光盘取出,强行重启系统。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:452(para)
-msgid ""
-"Continue burning any other media and be sure to check them before "
-"installation with the first disc that has already been proven good."
-msgstr "继续烧录其它介质并在使用第一张磁盘进行安装前确定它们已经被证明是好的"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(title)
-msgid "Comments and Feedback"
-msgstr "评论及反馈"
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application> 打开 <filename>SHA1SUM</filename> 文件显示其内容。确定由 <filename>sha1sum.exe</filename> 为<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件显示的 hash 与在 <filename>SHA1SUM</filename> 文件中对映的 hash <emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:463(para)
-msgid ""
-"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
-"fedoraproject.org, or file a bug for the <guilabel>readme</guilabel> "
-"component under <guilabel>Fedora Documentation</guilabel>:"
-msgstr ""
-"如果您对本文档有任何建议,请发送邮件到 relnotes@fedoraproject.org,或者在 "
-"<guilabel>Fedora Documentation</guilabel> 的 <guilabel>readme</guilabel> 项下"
-"提交 bug。"
+#. Tag: title
+#: Validating.xml:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "验证文件"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:472(para)
-msgid "We welcome directions for other tools and platforms."
-msgstr "我们欢迎您提供其它工具和平台的说明。"
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:95
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:98
+#, no-c-format
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Validating.xml:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application> 打开 <filename>SHA1SUM</filename> 文件显示其内容。确定由 <filename>sha1sum.exe</filename> 为<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件显示的 hash 与在 <filename>SHA1SUM</filename> 文件中对映的 hash <emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
+
+#~ msgid "Document-specific entities"
+#~ msgstr "文档自定义实体"
+#~ msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+#~ msgstr "发行版名称简写,可能带有连字符"
+#~ msgid "<use entity=\"FED\"/>-"
+#~ msgstr "<use entity=\"FED\"/>-"
+#~ msgid "Short version of distro name and version"
+#~ msgstr "发行版名称和版本号简写"
+#~ msgid "Name of primary ISO spin"
+#~ msgstr "主要的 ISO 文件的名称"
+#~ msgid "Prefix for ISO file names"
+#~ msgstr "ISO 文件名前缀"
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. 及其他"
+#~ msgid "Making Fedora Discs"
+#~ msgstr "制作 Fedora 光盘"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+#~ "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+#~ "media to produce a bootable disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 发行版以 ISO 9660 标准文件系统镜像的方式提供。您可将这些 ISO 镜像复"
+#~ "制到 CDROM 或 DVD 介质上,创建为启动光盘。"
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, "
+#~ "or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/"
+#~ "RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these "
+#~ "files using a few common tools. This document assumes that you have no "
+#~ "experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the "
+#~ "purpose of downloading and burning the files."
+#~ msgstr ""
+#~ "在从计算机中的磁盘安装 Fedora 之前,您必须将 ISO 文件传送或者<firstterm>烧"
+#~ "录</firstterm>到空白的光盘介质中(CD-R/RW 或 DVD-R/RW)。本文档描述了烧录"
+#~ "所用的工具和过程。文档假设您没有使用 Linux 的经验,且目前使用微软 Windows "
+#~ "下载以及烧录文件。"
+#~ msgid ""
+#~ "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+#~ "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO 文件体积较大,需要很长的下载时间。您应当使用某种专门的下载工具。"
+#~ msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+#~ msgstr "它有一个有足够空间保留映像文件的 NTFS 驱动器"
+#~ msgid ""
+#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
+#~ "soft/xcsc/\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
+#~ "soft/xcsc/\"/>"
+#~ msgid "CAVEAT EMPTOR"
+#~ msgstr "免责声明"
+#~ msgid ""
+#~ "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a "
+#~ "file does not match, you may have to download it again."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果所有散列值都相符,就可以烧录到光盘介质中了。如果哪些文件不相符,您也许"
+#~ "需要重新下载(或者利用 BitTorrent/rsync 同步文件)。"
+#~ msgid ""
+#~ "The process of burning a CD is not always obvious to the users of "
+#~ "Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply "
+#~ "dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</"
+#~ "guilabel> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "对 Windows 用户而言,烧录 CD 的过程掩盖了许多东西。Windows 应用程序允许用"
+#~ "户简单地将源数据拖放到某个地方,然后点击 <guilabel>烧录</guilabel> 按钮,"
+#~ "就可以烧录一张数据 CD。"
+#~ msgid ""
+#~ "In reality, though, the burning software performs two operations. First, "
+#~ "it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+#~ "Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+#~ "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
+#~ "was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+#~ "purposes."
+#~ msgstr ""
+#~ "实际上,这样的烧录是两步。首先,要根据先前拖放的源数据创建一份 ISO 9660 文"
+#~ "件系统镜像,镜像文件大致就像 Fedora 安装文件一样。其次,再将 ISO 文件烧录"
+#~ "到空白 CD 上。如果本来就是 ISO 镜像,再采用两步走,得到的 CD 就不能用来安"
+#~ "装了。"
+#~ msgid ""
+#~ "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+#~ "vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora "
+#~ "ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+#~ "applications are listed below."
+#~ msgstr ""
+#~ "要创建 Fedora 安装光盘,必须<emphasis role=\"strong\">只对下载到的 Fedora "
+#~ "ISO 文件执行第二步</emphasis>。各种流行烧录软件的具体用法罗列如下。"
+#~ msgid "Disc Burning on Fedora"
+#~ msgstr "在 Fedora 中烧录光盘"
+#~ msgid ""
+#~ "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如何使用 Fedora 烧录光盘的信息可以"
+#~ "在                                                                       "
+#~ "中找到。                                          <ulink url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>"
+#~ msgid "Testing Your Discs"
+#~ msgstr "测试光盘"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+#~ "burn only disc 1 and then perform the following process before burning "
+#~ "the others:"
+#~ msgstr ""
+#~ "为确保刻好的 CD 可以在您的计算机上使用,您可以只烧录第一张 CD,在烧录其他 "
+#~ "CD 之前,先执行下面的操作: "
+#~ msgid ""
+#~ "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+#~ "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+#~ msgstr "按照计算机用户手册,将计算机调整为由光驱启动。"
+#~ msgid ""
+#~ "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu "
+#~ "for the Fedora installer appears."
+#~ msgstr ""
+#~ "将烧录好的第一张 Fedora CD 放入光驱并重新启动。屏幕上将出现 Fedora 安装程"
+#~ "序的引导菜单。"
+#~ msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+#~ msgstr "按下回车"
+#~ msgid ""
+#~ "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+#~ "perform a media check."
+#~ msgstr "跟随屏幕上的指示,直到介质检测这一步。"
+#~ msgid ""
+#~ "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+#~ "correct. At this point the installer has changed nothing on your "
+#~ "computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "对第一张光盘执行介质检测。如果检测成功,烧录就没有问题。在这一刻安装程序尚"
+#~ "未对计算机做出任何变动。将 Fedora 安装光盘取出,强行重启系统。"
+#~ msgid ""
+#~ "Continue burning any other media and be sure to check them before "
+#~ "installation with the first disc that has already been proven good."
+#~ msgstr ""
+#~ "继续烧录其它介质并在使用第一张磁盘进行安装前确定它们已经被证明是好的"
+#~ msgid "Comments and Feedback"
+#~ msgstr "评论及反馈"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
+#~ "fedoraproject.org, or file a bug for the <guilabel>readme</guilabel> "
+#~ "component under <guilabel>Fedora Documentation</guilabel>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您对本文档有任何建议,请发送邮件到 relnotes@fedoraproject.org,或者"
+#~ "在 <guilabel>Fedora Documentation</guilabel> 的 <guilabel>readme</"
+#~ "guilabel> 项下提交 bug。"
+#~ msgid "We welcome directions for other tools and platforms."
+#~ msgstr "我们欢迎您提供其它工具和平台的说明。"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006\n"
+#~ "Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006\n"
-"Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list