Branch 'f12-tx' - po/fi.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Nov 2 15:53:30 UTC 2009


 po/fi.po |  199 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 111 insertions(+), 88 deletions(-)

New commits:
commit a00e54a43f28b478f5313b4022516025750a885f
Author: vpv <vpv at fedoraproject.org>
Date:   Mon Nov 2 15:53:27 2009 +0000

    Sending translation for Finnish

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 229bd39..e7e174f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-10 01:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 17:52+0200\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
 "linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Live-levykuva on turvallinen ja nopea tapa ”koeajaa” "
-"Fedora-käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on "
+"Live-levykuva on turvallinen ja nopea tapa ”koeajaa” Fedora-"
+"käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on "
 "miellyttävä, voit asentaa Live-järjestelmän ohjelmiston tavalliseksi "
 "käyttöympäristöksi. Tämä Live-levykuva tarjoaa kokemuksen, joka on hyvin "
 "lähellä Fedoran käyttöä, mutta siinä on tiettyjä eroja. Katso lisätietoja "
@@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "Mitä Live-levykuvalla pitäisi tehdä?"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend"
-"=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
 "<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
 "media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
@@ -110,16 +110,16 @@ msgstr "Suositeltu laitteisto"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This live system successfully boots and runs on most computers with "
-"256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have "
-"the ability to boot from the device holding the live image media. For "
-"instance, if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to "
-"boot from the CD or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Tämä Live-järjestelmä toimii useimmissa tietokoneissa, joissa on 256 Mt tai "
 "enemmän keskusmuistia (RAM). Tietokoneen täytyy osata käynnistää laitteelta, "
-"jolla Live-levykuvamedia on. Esimerkiksi jos Live-levykuva on CD:llä tai "
-"DVD:llä, tietokoneen on osattava käynnistyä CD- tai DVD-asemalta."
+"jolla Live-levykuvamedia on. Esimerkiksi jos Live-levykuva on CD:llä tai DVD:"
+"llä, tietokoneen on osattava käynnistyä CD- tai DVD-asemalta."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -154,8 +154,8 @@ msgid ""
 "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
 "utility"
 msgstr ""
-"<firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) "
-"-asetusohjelmaan siirtymiseksi"
+"<firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) -"
+"asetusohjelmaan siirtymiseksi"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
@@ -182,9 +182,9 @@ msgid ""
 "drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
 "drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
-"Useimmat tietokoneet käynnistyvät kiintolevyltä. Jos Fedora-livelevykuva on "
+"Useimmat tietokoneet käynnistyvät kiintolevyltä. Jos Fedora-live-levykuva on "
 "CD:llä tai DVD:llä, aseta tietokone käynnistymään DVD- tai CD-asemalta. Jos "
-"Fedora-livelevykuva on USB-laitteella, kuten USB-tikulla, aseta tietokone "
+"Fedora-live-levykuva on USB-laitteella, kuten USB-tikulla, aseta tietokone "
 "käynnistymään USB-laitteelta."
 
 #. Tag: para
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vanhempien tietokoneiden BIOSeissa saattaa olla vain vähän "
 "käynnistysasetuksia. Jos tietokoneen saa käynnistymään vain levykkeeltä tai "
-"kiintolevyltä, Fedora-livelevykuvan käynnistämiseen ei ole mitään kätevää "
+"kiintolevyltä, Fedora-live-levykuvan käynnistämiseen ei ole mitään kätevää "
 "tapaa. Tietokoneen valmistaja saattaa tarjota BIOS-päivitystä. BIOS-päivitys "
 "saattaa tuoda lisää käynnistysvalikon valitsimia, mutta se on asennettava "
 "huolellisesti. Katso lisätietoja valmistajan dokumentaatiosta."
@@ -229,29 +229,35 @@ msgid ""
 "image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
 "that computer."
 msgstr ""
+"Fedoran live-levykuva ei tee mitään pysyviä muutoksia tietokoneelle, ellet "
+"asenna sitä kiintolevylle (kuvattu osiossa <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>). Jos "
+"tietokoneesi ei pysty käynnistämään live-levykuvalta, voit turvallisesti "
+"kokeilla live-levykuvaa myös jollakin muulla koneella ilman pelkoa, että "
+"koneelle tehtäisiin muutoksia."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:63
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "Fedoran asentaminen Live-levykuvalta"
+msgstr "Live-levykuvan edut"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
 "Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
 "options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
 "complete freedom."
 msgstr ""
-"Tätä Live-levykuvaa käyttäessäsi sinä hallitset etkä ole rajoitettu joukkoon "
-"kuvankaappauksia tai toisten tekemiin valintoihin. Saat tutkia ohjelmia "
-"täysin vapaasti."
+"Tätä live-levykuvaa käyttäessäsi sinä hallitset etkä ole rajoitettu joukkoon "
+"kuvankaappauksia tai toisten tekemiin valintoihin, kuten silloin, jos luet "
+"Fedorasta verkosta tai lehdistä. Saat tutkia ohjelmia täysin vapaasti."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -259,20 +265,21 @@ msgid ""
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
-"Tällä Live-levykuvalla voi tehdä kokeiluja ilman häiriöitä edelliseen "
+"Tällä live-levykuvalla voi tehdä kokeiluja ilman häiriöitä edelliseen "
 "käyttöympäristöön, dokumentteihin tai työpöytään. Aseta nykyinen "
-"käyttöjärjestelmäsi lepotilaan, käynnistä tietokone uudestaan Live-"
+"käyttöjärjestelmäsi lepotilaan, käynnistä tietokone uudestaan live-"
 "levykuvalla ja käynnistä uudestaan alkuperäiseen käyttöjärjestelmään kun "
 "olet valmis. Edellinen ympäristö palaa ilman muutoksia."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
 "properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
-"Voit käyttää Live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten arviointiin."
+"Voit käyttää live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten "
+"arviointiin."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:80
@@ -282,7 +289,7 @@ msgstr "Täysi laitteistotunnistus"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
 "support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -290,57 +297,61 @@ msgid ""
 "from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
 "image."
 msgstr ""
-"Joissain tapauksissa Live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-järjestelmän "
+"Joissain tapauksissa live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-järjestelmän "
 "veroista täyttä laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekemällä "
-"asetuksia itse. Jos Live-levykuvaa käytetään CD:ltä tai DVD:ltä, nämä "
-"asetukset on tehtävä uudelleen jokaisella Live-levykuvan käyttökerralla."
+"asetuksia itse. Jos live-levykuvaa käytetään CD:ltä tai DVD:ltä, nämä "
+"asetukset on tehtävä uudelleen jokaisella live-levykuvan käyttökerralla."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
-"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
-"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
-"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop "
+"environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these "
+"choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your "
+"computer. You can learn more about the various desktop environments in the "
 "<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
 "url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Voit käyttää Live-levykuvaa eri työpöytäympäristöjen, kuten Gnomen, KDE:n, "
-"XFCE:n tai muiden kokeilemiseen. Mikään näistä vaihtoehdoista ei vaadi "
-"tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten muuttamista."
+"Voit käyttää live-levykuvaa eri <firstterm>työpöytäympäristöjen</firstterm>, "
+"kuten Gnomen, KDE:n, Xfce:n tai muiden kokeilemiseen. Mikään näistä "
+"vaihtoehdoista ei vaadi tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten "
+"muuttamista. Lisätietoja eri työpöytäympäristöistä on <citetitle>Fedora "
+"&PRODVER; -käyttöoppaassa</citetitle> osoitteessa <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:92
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
-"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
-"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
-"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
-"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
-"documents, media files, and other important information."
-msgstr ""
-"USB-livelevykuvat voivat sisältää sekä <firstterm>säilyvyysalueen</"
-"firstterm> että erillisen alueen käyttäjän dataa varten. Säilyvyysalue "
-"mahdollistaa muutosten tekemisen Fedora-ympäristöön ja niiden säilyttämisen "
-"uudelleenkäynnistysten välillä. Nämä muutokset voivat olla esimerkiksi "
-"ohjelmistopäivityksiä, asetusmuutoksia ja uusia asennettuja paketteja. "
-"Erillinen käyttäjädatan alue mahdollistaa Live-levykuvan asentamisen "
-"myöhemmin uudelleen uudemmalta Fedora-versiolta siten, että asiakirjat, "
-"mediatiedostot ja muut tärkeät tiedot säilyvät."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence "
+"overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence "
+"overlay allows you to make changes to the Fedora live environment and retain "
+"these changes for the next time that you use the Fedora live image. These "
+"changes can include system software updates, configuration changes, and new "
+"programs you choose to install. The separate user data area allows you to "
+"reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while "
+"retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+"USB-live-levykuvat voivat sisältää sekä "
+"<firstterm>säilyvyysalueen</firstterm> että erillisen alueen käyttäjän dataa "
+"varten. Säilyvyysalue mahdollistaa muutosten tekemisen Fedoran live-"
+"ympäristöön ja niiden säilyttämisen live-ympäristön käyttökertojen välillä. "
+"Nämä muutokset voivat olla esimerkiksi ohjelmistopäivityksiä, "
+"asetusmuutoksia ja uusia asennettuja ohjelmia. Erillinen käyttäjädatan alue "
+"mahdollistaa live-levykuvan asentamisen myöhemmin uudelleen uudemmalta "
+"Fedora-versiolta siten, että asiakirjat, mediatiedostot ja muut tärkeät "
+"tiedot säilyvät."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "Live-levykuvan haitat"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:103
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -349,7 +360,7 @@ msgid ""
 "is available for loading and running applications. Running the live image "
 "from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
-"Tätä Live-levykuvaa käytettäessä tietokone saattaa vastata hitaammin tai "
+"Tätä live-levykuvaa käytettäessä tietokone saattaa vastata hitaammin tai "
 "vaatia enemmän aikaa tehtävien suorittamiseen kuin kiintolevylle asennetulla "
 "järjestelmällä. CD- ja DVD-levyt tarjoavat dataa tietokoneelle paljon "
 "kiintolevyjä hitaammin. Vähemmän tietokoneen muistia on käytössä ohjelmien "
@@ -358,7 +369,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
 "installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
@@ -367,7 +378,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tilarajoitteiden vuoksi mukana on vähemmän ohjelmia kuin täydessä Fedora-"
 "asennuksessa. Suosikkiohjelmasi eivät välttämättä ole tällä Live-levykuvalla "
-"vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-asennuksessa."
+"vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-"
+"asennuksessa."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:112
@@ -377,7 +389,7 @@ msgstr "Live USB -säilyvyys"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
@@ -387,11 +399,11 @@ msgstr ""
 "Live USB -levykuvat säilyvyysominaisuudella mahdollistavat uusien ohjelmien "
 "asennuksen Fedora-järjestelmään. Uusia ohjelmia varten on käytettävissä "
 "rajoitetusti tilaa. Jos haluat tehdä paljon muutoksia asennettuihin "
-"ohjelmiin, Fedora kannattaa ehkä ensin asentaa kiintolevylle."
+"ohjelmiin, asenna Fedora ensin kiintolevylle."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
 "DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
@@ -402,13 +414,13 @@ msgid ""
 "succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "Tällä hetkellä uusia ohjelmia ei voi pysyvästi asentaa CD- tai DVD-levyltä "
-"käytettävässä Live-levykuvassa. Muiden ohjelmien tai olemassaolevien "
-"ohjelmien uudempien versioiden kokeilemiseksi on käytettävä Live USB -"
-"levykuvaa säilyvyysominaisuudella tai asennettava Fedora tietokoneelle. "
+"käytettävässä live-levykuvassa. Muiden ohjelmien tai olemassa olevien "
+"ohjelmien uudempien versioiden kokeilemiseksi on käytettävä live USB "
+"-levykuvaa säilyvyysominaisuudella tai asennettava Fedora tietokoneelle. "
 "Ohjelmien väliaikainen asentaminen tai päivitys saattaa olla mahdollista, "
 "jos järjestelmässä on tarpeeksi muistia. Useimmat järjestelmät tarvitsevat "
 "yli 512 Mt RAM-muistia, jotta asennukset ja päivitykset onnistuvat. Nämä "
-"muutokset menetetään, kun Live-levykuva sammutetaan."
+"muutokset menetetään, kun live-levykuva sammutetaan."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:124
@@ -426,31 +438,33 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:132
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Live-levykuvalla kokeileminen"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:133
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
 "interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
-"Kun tutkit työpöydän valikoita, etsi ohjelmia joita haluat suorittaa. "
-"Kokeile lisäksi muita ominaisuuksia."
+"Etsi ohjelmia joita haluat suorittaa tutkimalla työpöydän valikoita ja "
+"kuvakkeita. Kokeile lisäksi muita ominaisuuksia."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "Olemassaolevan datan jakaminen"
+msgstr "Olemassa olevan datan käyttäminen"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
+"Live-järjestelmä voi käyttää näille laitteille tallennettua olemassa olevaa "
+"dataa:"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:143
@@ -479,6 +493,9 @@ msgid ""
 "in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
 "computing environment."
 msgstr ""
+"Voit siten testata kuinka Fedora pystyy käyttämään asiakirjojasi, kuviasi ja "
+"multimediatiedostojasi ja kuinka Fedoran live-ympäristössä toimivilla "
+"ohjelmilla tehdyt tiedostot toimivat vanhassa tietokonejärjestelmässäsi."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:164
@@ -488,13 +505,13 @@ msgstr "Varmuuskopion luominen datasta"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:165
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
-"Tätä Live-levykuvaa voi käyttää varmuuskopioiden tai arkistokopioiden "
-"tekemiseen datasta, jos tietokonejärjestelmässä on:"
+"Live-levykuvaa voi käyttää varmuuskopioiden tai arkistokopioiden tekemiseen "
+"datasta, jos tietokonejärjestelmässä on:"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:170
@@ -510,7 +527,7 @@ msgstr "kiintolevy jolla on runsaasti vapaata tilaa"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:180
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
 "are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
@@ -518,7 +535,7 @@ msgid ""
 "operating system."
 msgstr ""
 "Tiedostot jotka normaalisti ovat käytössä edellisessä käyttöjärjestelmässä, "
-"kun se on käynnissä, eivät ole käytössä Live-levykuvassa. Siten Live-"
+"kun se on käynnissä, eivät ole käytössä live-levykuvassa. Siten live-"
 "levykuvaa voi käyttää niiden tiedostojen kopiointiin, jotka ovat "
 "ongelmallisia edellisen käyttöjärjestelmän varmuuskopiointiohjelmille."
 
@@ -530,7 +547,7 @@ msgstr "Fedoran asentaminen Live-levykuvalta"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
 "Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
@@ -539,10 +556,12 @@ msgid ""
 "software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
 "install Fedora to a computer."
 msgstr ""
-"Järjestelmän asentamiseksi tätä Live-levykuvalta suorita LiveOS kuten yllä "
-"on kuvattu ja valitse <emphasis>Asenna kiintolevylle</emphasis>-ohjelma "
-"työpöydältä. Fedora-asennusohjelmaa käyttäen voi muokata "
-"ohjelmistovalikoimaa ja asetuksia halutulla tavalla ja asetukset säilyvät."
+"Järjestelmän asentamiseksi tätä live-levykuvalta valitse <emphasis>Asenna "
+"kiintolevylle</emphasis> -ohjelma työpöydältä. Asennuksen jälkeen voit "
+"muokata ohjelmistovalikoimaa ja asetuksia halutulla tavalla ja asetukset "
+"säilyvät. Vaikka live-levykuva sisältääkin vain pienen osan Fedorassa "
+"saatavilla olevista ohjelmista, kaikki ohjelmat ovat käytettävissä, kun "
+"Fedora on asennettu tietokoneeseen."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:192
@@ -553,6 +572,10 @@ msgid ""
 "by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
 "desktop and laptop computers."
 msgstr ""
+"<citetitle>Fedora &PRODVER;:n asennuksen pikaopas</citetitle> on saatavilla "
+"osoitteessa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink> ja se sisältää "
+"yksityiskohtaiset ohjeet live-levykuvan käyttämisestä Fedoran asentamiseen "
+"tyypillisille työpöytä- ja kannettaville tietokoneille."
 
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
@@ -574,7 +597,7 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetty Fedora 12:ta varten ja toimitusmuutoksia."
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:34





More information about the Fedora-docs-commits mailing list