Branch 'f12-tx' - po/ru.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Nov 11 06:06:20 UTC 2009


 po/ru.po | 3435 +++++++--------------------------------------------------------
 1 file changed, 391 insertions(+), 3044 deletions(-)

New commits:
commit 133228b7bd05d3ad2a6fdc13935f9c893a57c151
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date:   Wed Nov 11 06:06:13 2009 +0000

    Sending translation for Russian

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 34ff9a9..e09f4a1 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of install-guide.pot to Russian
-# Yulia Poyarkova <ypoyarko at redhat.com>, 2007.
-# Alexey Kostyuk <unitoff at gmail.com>, 2009.
+# translation of ru.po to
 #
+# Yulia Poyarkova <ypoyarko at redhat.com>, 2007, 2009.
+# Alexey Kostyuk <unitoff at gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-10 22:25+0300\n"
-"Last-Translator: Alexey Kostyuk <unitoff at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-11 17:04+1100\n"
+"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration_common-para-6.xml:8
@@ -801,10 +801,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:115
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
+msgid "<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
+msgstr "<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:116
@@ -989,10 +987,8 @@ msgstr "repo=cdrom:<replaceable>device</replaceable>"
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:200
 #, no-c-format
-msgid ""
-"repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
-msgstr ""
-"repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgid "repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr "repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:203 adminoptions.xml:598
@@ -1004,10 +1000,8 @@ msgstr "HTTP-сервер"
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:204
 #, no-c-format
-msgid ""
-"repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
-msgstr ""
-"repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgid "repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr "repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:207 adminoptions.xml:602
@@ -1036,10 +1030,8 @@ msgstr "NFS-сервер"
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:212
 #, no-c-format
-msgid ""
-"repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
-msgstr ""
-"repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
+msgid "repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr "repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:215
@@ -1784,25 +1776,20 @@ msgstr "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:599
 #, no-c-format
-msgid ""
-"ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
-"ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgid "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:603
 #, no-c-format
-msgid ""
-"ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
-"ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgid "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:607
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
-"ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:612
@@ -1966,8 +1953,7 @@ msgstr "xdriver=vesa"
 #: adminoptions.xml:687
 #, no-c-format
 msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
-msgstr ""
-"Отключить доступ из оболочки к виртуальной консоли 2 во время установки"
+msgstr "Отключить доступ из оболочки к виртуальной консоли 2 во время установки"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:691
@@ -2513,7 +2499,7 @@ msgstr ""
 #: Author_Group.xml:5
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr "Установленная документация"
+msgstr "Fedora Documentation Project"
 
 # It is always a good idea to back up any data that you have on your systems. For example, if you are upgrading or creating a dual-boot system, you should back up any data you wish to keep on your hard drive(s). Mistakes do happen and can result in the loss of all your data.
 #. Tag: para
@@ -2570,7 +2556,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "При выборе этого варианта программа установки удалит все данные с заданных "
 "жестких дисков. Не выбирайте этот вариант, если у вас есть данные, которые "
-"нужно сохранить во время установки &PROD;."
+"еще будут нужны, на жестком диске, на который будете ставить Fedora."
 
 # <guilabel>Remove all Linux partitions on this system</guilabel> — select this option to remove only Linux partitions (partitions created from a previous Linux installation). This does not remove other partitions you may have on your hard drive(s)<![%X86[ (such as VFAT or FAT32 partitions)]]>.
 #. Tag: para
@@ -2596,14 +2582,14 @@ msgid ""
 "resize your current data and partitions manually and install a default "
 "Fedora layout in the space that is freed."
 msgstr ""
-"<guilabel>Сохранить все разделы и использовать существующее свободное "
-"пространство</guilabel> — выберите этот вариант для сохранения "
-"существующих разделов и их данных. При этом предполагается, что на вашем "
-"жестком диске достаточно свободного места."
+"<guilabel>Разбить жесткий диск заново </guilabel> — выберите этот "
+"вариант для переразбития диска вручную. Fedora будет установлена на "
+"доступное свободное пространство, стандартно разбив его."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:35
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you shrink partitions on which other operating systems are installed, you "
 "might not be able to use those operating systems. Although this partitioning "
@@ -2612,6 +2598,11 @@ msgid ""
 "operating system that you might want to use again, find out how much space "
 "you need to leave free."
 msgstr ""
+"Если в разделе, что будете переразбивать, установлена другая операционная "
+"система, возможно она станет недоступна. Данные с этого раздела не будут "
+"удалены, но операционной системе требуется дополнительное свободное "
+"пространство. Потому перед разбиением раздела, на котором находится другая "
+"ОС, убедитесь, что там еще есть свободное место."
 
 # <guilabel>Keep all partitions and use existing free space</guilabel> — select this option to retain your current data and partitions, assuming you have enough free space available on your hard drive(s).
 #. Tag: para
@@ -2624,8 +2615,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Сохранить все разделы и использовать существующее свободное "
 "пространство</guilabel> — выберите этот вариант для сохранения "
-"существующих разделов и их данных. При этом предполагается, что на жестком "
-"диске достаточно свободного места."
+"существующих разделов и их данных. Fedora будет установлена на доступное "
+"свободное пространство, стандартно разбив его. При этом предполагается, что "
+"на жестком диске достаточно свободного места."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-note-1.xml:8
@@ -2702,8 +2694,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click <guibutton>Next</guibutton> once you have made your selections to "
 "proceed."
-msgstr ""
-"Сделав выбор, нажмите <guibutton>Далее</guibutton> для продолжения установки."
+msgstr "Сделав выбор, нажмите <guibutton>Далее</guibutton> для продолжения установки."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-5.xml:6
@@ -3561,8 +3552,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:202
 #, no-c-format
-msgid ""
-"contains detailed information about installing from alternate locations."
+msgid "contains detailed information about installing from alternate locations."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3824,8 +3814,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:359
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
+msgid "If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
 msgstr ""
 
 # HTTP Setup Dialog
@@ -4025,14 +4014,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: phrase
 #: Book_Info.xml:19
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Логотип"
 
 #. Tag: holder
 #: Book_Info.xml:24
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
 
 #. Tag: title
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:5
@@ -4090,8 +4081,7 @@ msgstr "стадии"
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
-msgstr ""
-"Ниже приведено описание основных этапов процесса загрузки в системах x86:"
+msgstr "Ниже приведено описание основных этапов процесса загрузки в системах x86:"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:28
@@ -5059,8 +5049,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:374
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
 msgstr ""
 "По завершению система будет работать на уровне выполнения 5, и будет "
 "отображен экран входа."
@@ -5434,8 +5423,7 @@ msgstr "<command>1</command> — Монопольный режим"
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:493
 #, no-c-format
 msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
-msgstr ""
-"<command>d</command> — Не используется (определяется пользователем)."
+msgstr "<command>d</command> — Не используется (определяется пользователем)."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -5449,8 +5437,7 @@ msgstr "<command>3</command> — Полный многопользовате
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:505
 #, no-c-format
 msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
-msgstr ""
-"<command>4</command> — Не используется (определяется пользователем)"
+msgstr "<command>4</command> — Не используется (определяется пользователем)"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:511
@@ -6856,15 +6843,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:93
 #, no-c-format
-msgid ""
-"LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
+msgid "LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:101
 #, no-c-format
-msgid ""
-"How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
+msgid "How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -6997,15 +6982,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:149
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation"
+msgid "Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:150
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Encrypted block devices can be created and configured after installation."
+msgid "Encrypted block devices can be created and configured after installation."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -7091,8 +7074,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:185
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
+msgid "For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -7183,8 +7165,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:201
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To see some information about the mapped device, use the following command:"
+msgid "To see some information about the mapped device, use the following command:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: programlisting
@@ -7661,13 +7642,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:10
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
 "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
 "group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
 "<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
 "guilabel> options."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel><guilabel> Правка</guilabel><guilabel> Удаление</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:18
@@ -8080,8 +8062,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:14
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Device</guilabel>: This field displays the partition's device name."
+msgid "<guilabel>Device</guilabel>: This field displays the partition's device name."
 msgstr ""
 "<guilabel>Устройство</guilabel>: В этом столбце отображается название "
 "устройства каждого раздела."
@@ -8371,11 +8352,11 @@ msgid ""
 "<emphasis>do not</emphasis> choose to create a custom layout and instead let "
 "the installation program partition for you."
 msgstr ""
-"Автоматическое разбиение диска на разделы позволяет выполнить установку, не "
-"занимаясь разбиением диска вручную. Если вы не считаете себя достаточно "
-"опытным пользователем для выполнения разбиения, рекомендуется <emphasis>не</"
-"emphasis> выполнять разбиение в ручном режиме, а позволить программе "
-"установки сделать это за вас."
+"Первые четыре пункта выполняют автоматическое разбиение диска на разделы. "
+"Это позволяет не заниматься разбиением диска вручную. Если вы не считаете "
+"себя достаточно опытным пользователем для выполнения разбиения, "
+"рекомендуется <emphasis>не</emphasis> выполнять разбиение в ручном режиме, а "
+"позволить программе установки сделать это за вас."
 
 # The <application>&RHUA;</application> downloads updated packages to <filename>/var/spool/up2date/</filename> by default. If you partition the system manually, and create a separate <filename>/var/</filename> partition, be sure to create the partition large enough (3.0 GB or more) to download package updates.
 #. Tag: para
@@ -8477,10 +8458,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:4
 #, no-c-format
-msgid ""
-"x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems"
-msgstr ""
-"Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
+msgid "x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems"
+msgstr "Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
 
 # <emphasis>Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create the following partitions for x86<![%ENT-X86[, AMD64, and &EM64T;]]> systems</emphasis>:
 #. Tag: para
@@ -8557,12 +8536,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:69
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you create many partitions instead of one large <filename class="
 "\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
 "description the Edit option in <xref linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/"
 "> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "<filename class=\"partition\"></filename> Правка<xref linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:77
@@ -9051,10 +9031,7 @@ msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"ch-firstboot\"/> or the Firstboot page on the "
 "Fedora wiki: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\"></ulink> "
 "for more detail."
-msgstr ""
-"Программа установки anaconda имеет множество параметров загрузки, "
-"большинство из которых перечислены на wiki <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink>."
+msgstr "<xref linkend=\"ch-firstboot\"/> Первая загрузка<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: ext4-and-btrfs.xml:8
@@ -9067,43 +9044,55 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<title>Firstboot</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title> Первая загрузка</title>"
 
 #. Tag: primary
 #: firstboot.xml:11
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<primary>Firstboot</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary> Первая загрузка</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:13
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Firstboot</application> launches the first time that you start "
 "a new Fedora system. Use <application>Firstboot</application> to configure "
 "the system for use before you log in."
 msgstr ""
+"<application>Окно первой загрузки</application> отличается от того, что Вы "
+"будете видеть после. Оно появляется только в первый запуск новой "
+"установленной Fedora. <application>В окне первой загрузки</application> Вы "
+"можете настроить свою систему перед тем, как войти в нее."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:19
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<title>Firstboot welcome screen</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Первая загрузка. Приветствие</title>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:22
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<para>Firstboot welcome screen</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Первая загрузка. Приветствие</para>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:29
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <guibutton>Forward</guibutton> to start <application>Firstboot</"
 "application>."
 msgstr ""
+"Выберите <guibutton>Далее</guibutton> для начала <application>загрузки</"
+"application>."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:34
@@ -9114,74 +9103,93 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:36
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Firstboot</application> requires a graphical interface. If you "
 "did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
 "slightly different setup screen."
-msgstr ""
+msgstr "<application> Первая загрузка</application>."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:43
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Лицензионное соглашение"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:45
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
 "package in Fedora is covered by its own license. All licensing guidelines "
 "for Fedora are located at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
 "Licenses\"></ulink>."
 msgstr ""
+"На этом экране отображена лицензия, под которой распространяется Fedora. "
+"Каждый пакет в ОС доступен под своей собственной лицензией. Все лицензионные "
+"соглашения Fedora доступны по адресу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Legal/Licenses\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:52
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<title>Firstboot license screen</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Первая загрузка. Лицензионное соглашение</title>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:55
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<para>Firstboot license screen</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Первая загрузка. Лицензионное соглашение</para>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:63
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you agree to the terms of the licence, select <guibutton>Forward</"
 "guibutton>."
 msgstr ""
+"Если Вы согласны с условиями лицензионного соглашения, нажмите "
+"<guibutton>Дальше</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:68
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "System User"
-msgstr ""
+msgstr "Системный пользователь"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:70
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
 "to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem> account."
 msgstr ""
+"Создайте себе пользователя в этом окне. Всегда используйте своего "
+"пользователя, а не <systemitem class=\"username\">root</systemitem> для "
+"входа в систему!"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:76
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<title>Firstboot create user screen</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Первая загрузка. Создание пользователя</title>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:79
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<para>Firstboot create user screen</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Первая загрузка. Создание пользователя</para>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:87
@@ -9235,12 +9243,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:118
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Дата и время"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:120
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your system does not have Internet access or a network time server, "
 "manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
@@ -9250,6 +9260,13 @@ msgid ""
 "computers on the same network. The Internet contains many computers that "
 "offer public NTP services."
 msgstr ""
+"Если у системы нет доступа к интернету или серверу обновления времени, "
+"выставьте самостоятельно дату и время в этом окне. Либо Вы можете "
+"использовать <indexterm> <primary>NTP (Network Time Protocol)</primary> </"
+"indexterm> <firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) сервера для "
+"установки точного времени. NTP позволяет синхронизировать время с "
+"компьютером, находящимся в сети. В интернете можно найти множество серверов, "
+"доступными для синхронизации с ними времени по NTP."
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:133
@@ -9262,14 +9279,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:138
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<title>Firstboot date and time screen</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Первая загрузка. Установка даты и времени</title>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:141
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<para>Firstboot date and time screen</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Первая загрузка. Установка даты и времени</para>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:149
@@ -9307,14 +9326,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:169
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<title>Firstboot Network Time Protocol screen</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title> Первая загрузка</title>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:172
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<para>Firstboot Network Time Protocol screen</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para> Первая загрузка</para>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:180
@@ -9329,11 +9350,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:187
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
 "the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
 "from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel><guilabel> Удаление</guilabel>."
 
 # Advanced Boot Loader Configuration
 #. Tag: title
@@ -9381,12 +9403,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:216
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Hardware Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль оборудования"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:217
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Firstboot</application> displays a screen that allows you to "
 "submit your hardware information anonymously to the Fedora Project. "
@@ -9394,27 +9418,39 @@ msgid ""
 "can read more about this project and its development at <ulink url=\"http://"
 "smolts.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
+"<application>Во время первой загрузки</application> на экране появится "
+"предложение анонимно отослать информацию о оборудовании вашего компьютера в "
+"Fedora Project. Разработчики используют эти данные для добавления поддержки "
+"упущенных ранее моделей в следующие версии. Подробнее об этом проекте и "
+"разработке на <ulink url=\"http://smolts.org/\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:225
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<title>Firstboot hardware profile screen</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Первая загрузка. Экран профиля оборудования</title>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:228
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<para>Firstboot hardware profile screen</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Первая загрузка. Экран профиля оборудования</para>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:236
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To opt in to this important work, select <guilabel>Send Profile</guilabel>. "
 "If you choose not to submit any profile data, do not change the default. "
 "Select <guilabel>Finish</guilabel> to continue to the login screen."
 msgstr ""
+"Чтобы выполнять эту важную работу, выберите <guilabel> Отправить профиль </ "
+"guilabel>. Если вы решите не представлять каких-либо данных, не изменяйте "
+"значение по умолчанию. Выберите <guilabel> Готово </ guilabel>, чтобы "
+"перейти к экрану входа в систему."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:243
@@ -9940,8 +9976,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:62
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<para>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</para>"
+msgid "<para>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</para>"
 msgstr ""
 "<para>Элементы управления программы установки при использовании "
 "<application>Disk Druid</application></para>"
@@ -9971,8 +10006,7 @@ msgstr "метод"
 msgid ""
 "What type of installation method do you wish to use? The following "
 "installation methods are available:"
-msgstr ""
-"Какой метод установки вы будете использовать? Существуют следующие варианты:"
+msgstr "Какой метод установки вы будете использовать? Существуют следующие варианты:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -10441,8 +10475,7 @@ msgstr "<primary>кикстарт</primary>"
 msgid ""
 "<secondary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
 "64</secondary>"
-msgstr ""
-"Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
+msgstr "Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
@@ -10472,8 +10505,7 @@ msgstr "<secondary>установка PXE</secondary>"
 msgid ""
 "<tertiary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
 "64</tertiary>"
-msgstr ""
-"Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
+msgstr "Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:42
@@ -10652,8 +10684,7 @@ msgstr "text"
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:154
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type:"
+msgid "To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -10718,8 +10749,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<userinput>linux console=<replaceable><device></replaceable></"
 "userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
 
 # For text mode installations, use:
 #. Tag: para
@@ -10735,8 +10765,7 @@ msgstr "установка в текстовом режиме"
 msgid ""
 "<userinput>linux text console=<replaceable><device></replaceable></"
 "userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:222
@@ -10829,8 +10858,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For more information on kernel options refer to <xref linkend=\"ap-admin-"
 "options\"/>."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/> содержит информацию о параметрах ядра."
+msgstr "<xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/> содержит информацию о параметрах ядра."
 
 #. Tag: title
 #: Grub.xml:6
@@ -11844,8 +11872,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:579
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> for a list of common commands."
+msgid "Refer to <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> for a list of common commands."
 msgstr ""
 "<xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> содержит описание распространенных "
 "команд."
@@ -12663,8 +12690,7 @@ msgstr "<secondary>Изменение уровня выполнения во в
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:950
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
+msgid "Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
 msgstr "&PROD; позволяет изменить уровень выполнения в поцессе загрузки."
 
 # To cancel the installation process at this time, use the following instruction methods:
@@ -12694,8 +12720,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press the <keycap>a</keycap> key to append to the <command>kernel</command> "
 "command."
-msgstr ""
-"Нажмите <keycap>a</keycap>, чтобы добавить команду <command>kernel</command>."
+msgstr "Нажмите <keycap>a</keycap>, чтобы добавить команду <command>kernel</command>."
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:972
@@ -12888,6 +12913,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Initializing_Hard_Disk_common-para-1.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
 "installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
@@ -12896,6 +12922,11 @@ msgid ""
 "partitions on the hard disk, click <guibutton>Re-initialize drive</"
 "guibutton>."
 msgstr ""
+"Если на жестком диске не найдена существующая таблица разделов, установочная "
+"программа просит Вас инициализировать диск. Эта операция сделает все данные "
+"на диске нечитаемыми. Если у Вас в компьютере новый жесткий диск или Вы "
+"удалили все разделы на диске, выберите <guibutton>Re-initialize drive</"
+"guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #: Initializing_Hard_Disk_common-para-2.xml:5
@@ -12912,19 +12943,21 @@ msgstr ""
 #: Initializing_Hard_Disk_common-title.xml:5
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Initializing the Hard Disk"
-msgstr "Установка с жесткого диска"
+msgstr "Определение жесткого диска"
 
 #. Tag: title
 #: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:17
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Warning screen – initializing hard drive"
-msgstr ""
+msgstr "Окно предупреждения с информацией по определению жестких дисков."
 
 #. Tag: para
 #: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:20
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Warning screen – initializing hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "Окно предупреждения с информацией по определению жестких дисков."
 
 #. Tag: title
 #: Installation_Guide.xml:12
@@ -13138,11 +13171,15 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Installing_Packages_common-para-3.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
 "restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
 "reboots."
 msgstr ""
+"После завершения установки, выберите <guibutton>Перезагрузка</guibutton> для "
+"перезагрузки компьютера. Вы сможете вынуть диск из CD-ROM до начала "
+"перезагрузки."
 
 # Installing Packages
 #. Tag: title
@@ -13154,8 +13191,9 @@ msgstr "Установка пакетов"
 #. Tag: title
 #: intro.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Введение"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:8
@@ -13787,8 +13825,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "First, be aware of the following issues when you are creating your kickstart "
 "file:"
-msgstr ""
-"Примите во внимание следующие замечания при создании своего файла кикстарта:"
+msgstr "Примите во внимание следующие замечания при создании своего файла кикстарта:"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:94
@@ -13886,8 +13923,7 @@ msgstr "Язык"
 #: Kickstart2.xml:158
 #, no-c-format
 msgid "Device specification (if device is needed to perform the installation)"
-msgstr ""
-"Определение устройства (если устройство необходимо для выполнения установки)"
+msgstr "Определение устройства (если устройство необходимо для выполнения установки)"
 
 # video card setup
 #. Tag: para
@@ -14109,8 +14145,7 @@ msgstr ""
 #: Kickstart2.xml:292
 #, no-c-format
 msgid "<command>auth</command> or <command>authconfig</command> (required)"
-msgstr ""
-"<command>auth</command> или <command>authconfig</command> (обязательный)"
+msgstr "<command>auth</command> или <command>authconfig</command> (обязательный)"
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:297
@@ -14139,8 +14174,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:311
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwords."
+msgid "<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwords."
 msgstr "Включает шифрование паролей пользователей по алгоритму md5."
 
 #. Tag: para
@@ -14643,8 +14677,7 @@ msgstr "Удаляет все разделы Linux."
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:579
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--none</command> (default) — Do not remove any partitions."
+msgid "<command>--none</command> (default) — Do not remove any partitions."
 msgstr "<command>--none</command> (по умолчанию)"
 
 # EXACT MATCH
@@ -14721,8 +14754,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<replaceable><type></replaceable> — Replace with either "
 "<command>scsi</command> or <command>eth</command>."
-msgstr ""
-"Может принимать значения <command>scsi</command> или <command>eth</command>"
+msgstr "Может принимать значения <command>scsi</command> или <command>eth</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:624
@@ -14788,8 +14820,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:650
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, a network location can be specified for the driver diskette:"
+msgid "Alternatively, a network location can be specified for the driver diskette:"
 msgstr "Также можно указать сетевое расположение дискеты с драйверами:"
 
 #. Tag: screen
@@ -15096,10 +15127,8 @@ msgstr "graphical"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:828
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Perform the kickstart installation in graphical mode. This is the default."
-msgstr ""
-"Выполняет кикстарт-установку в графическом режиме. Используется по умолчанию."
+msgid "Perform the kickstart installation in graphical mode. This is the default."
+msgstr "Выполняет кикстарт-установку в графическом режиме. Используется по умолчанию."
 
 # <command>noshell</command>
 #. Tag: term
@@ -15571,8 +15600,7 @@ msgstr "<secondary>LVM</secondary>"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1160
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Create a logical volume for Logical Volume Management (LVM) with the syntax:"
+msgid "Create a logical volume for Logical Volume Management (LVM) with the syntax:"
 msgstr ""
 "Создает логический том для системы управления логическими томами (Logical "
 "Volume Management, LVM). Формат команды:"
@@ -16002,8 +16030,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1384
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you use the static method, be aware of the following two restrictions:"
+msgid "If you use the static method, be aware of the following two restrictions:"
 msgstr "Если вы используете статическую настройку, учтите следующее:"
 
 #. Tag: para
@@ -16061,8 +16088,7 @@ msgstr "network --bootproto=dhcp --device=eth0"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1418
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--ip=</command> — IP address for the machine to be installed."
+msgid "<command>--ip=</command> — IP address for the machine to be installed."
 msgstr "IP-адрес устанавливаемой системы."
 
 #. Tag: para
@@ -16094,8 +16120,7 @@ msgstr "Маска сети устанавливаемой системы."
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1448
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--hostname=</command> — Hostname for the installed system."
+msgid "<command>--hostname=</command> — Hostname for the installed system."
 msgstr "Имя узла устанавливаемой системы."
 
 #. Tag: para
@@ -16111,8 +16136,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1460
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--essid=</command> — The network ID for wireless networks."
+msgid "<command>--essid=</command> — The network ID for wireless networks."
 msgstr "Идентификатор сети для беспроводной сети."
 
 #. Tag: para
@@ -16305,8 +16329,7 @@ msgstr "raid.<replaceable><id></replaceable>"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1599
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The partition is used for software RAID (refer to <command>raid</command>)."
+msgid "The partition is used for software RAID (refer to <command>raid</command>)."
 msgstr ""
 "Раздел используется в программном RAID-массиве (см. <command>raid</"
 "command>). "
@@ -16933,8 +16956,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1916
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--name=</command> — The repo id. This option is required."
+msgid "<command>--name=</command> — The repo id. This option is required."
 msgstr "Идентификатор хранилища (обязателен)."
 
 #. Tag: para
@@ -17002,8 +17024,7 @@ msgstr "rootpw [--iscrypted] <replaceable><пароль></replaceable>"
 msgid ""
 "<command>--iscrypted</command> — If this is present, the password "
 "argument is assumed to already be encrypted."
-msgstr ""
-"Если этот параметр присутствует, пароль подразумевается уже зашифрованным."
+msgstr "Если этот параметр присутствует, пароль подразумевается уже зашифрованным."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -17396,8 +17417,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<command>--password=</command> — The new user's password. If not "
 "provided, the account will be locked by default."
-msgstr ""
-"Пароль пользователя. Если не задан, учетная запись будет заблокирована."
+msgstr "Пароль пользователя. Если не задан, учетная запись будет заблокирована."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2194
@@ -17413,8 +17433,7 @@ msgstr "Определяет, зашифрован ли пароль, задан
 msgid ""
 "<command>--shell=</command> — The user's login shell. If not provided, "
 "this defaults to the system default."
-msgstr ""
-"Оболочка пользователя. Если не задана, используются системные настройки."
+msgstr "Оболочка пользователя. Если не задана, используются системные настройки."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2206
@@ -17551,8 +17570,7 @@ msgstr "Использует существующую группу томов и
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2284
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
+msgid "<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
 msgstr "Задает размер физических экстентов."
 
 #. Tag: screen
@@ -17968,8 +17986,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also specify which packages not to install from the default package "
 "list:"
-msgstr ""
-"Также можно определить, какие пакеты из списка по умолчанию не устанавливать:"
+msgstr "Также можно определить, какие пакеты из списка по умолчанию не устанавливать:"
 
 # autoboot
 #. Tag: screen
@@ -17984,8 +18001,7 @@ msgstr "-autofs"
 msgid ""
 "The following options are available for the <command>%packages</command> "
 "option:"
-msgstr ""
-"Параметр <command>%packages</command> поддерживает следующие аргументы: "
+msgstr "Параметр <command>%packages</command> поддерживает следующие аргументы: "
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:2501
@@ -18098,8 +18114,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2556
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the pre-install script is not run in the change root environment."
+msgid "Note that the pre-install script is not run in the change root environment."
 msgstr ""
 "Обратите внимание, пред-установочный сценарий не выполняется в окружении "
 "chroot."
@@ -18249,8 +18264,7 @@ msgstr "%include /tmp/part-include"
 #: Kickstart2.xml:2584
 #, no-c-format
 msgid "The partitioning commands selected in the script are used."
-msgstr ""
-"При этом будут выполняться команды разбиения, указанные в этом сценарии."
+msgstr "При этом будут выполняться команды разбиения, указанные в этом сценарии."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2591
@@ -18455,8 +18469,7 @@ msgstr "расположение файла"
 #: Kickstart2.xml:2679
 #, no-c-format
 msgid "A kickstart file must be placed in one of the following locations:"
-msgstr ""
-"Файл кикстарта должен быть расположен на одном из следующих источников:"
+msgstr "Файл кикстарта должен быть расположен на одном из следующих источников:"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2685
@@ -18493,8 +18506,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2707
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Let us take a more in-depth look at where the kickstart file may be placed."
+msgid "Let us take a more in-depth look at where the kickstart file may be placed."
 msgstr "Далее варианты размещения файла кикстарта будут рассмотрены подробнее."
 
 #. Tag: title
@@ -18712,10 +18724,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:2793
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
-msgstr ""
-"<filename><replaceable><ip-адрес></replaceable>-kickstart</filename>"
+msgid "<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
+msgstr "<filename><replaceable><ip-адрес></replaceable>-kickstart</filename>"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2794
@@ -18950,8 +18960,7 @@ msgstr "linux ks=cdrom:/ks.cfg"
 #: Kickstart2.xml:2894
 #, no-c-format
 msgid "Other options to start a kickstart installation are as follows:"
-msgstr ""
-"Ниже описаны другие параметры, используемые для запуска кикстарт-установки:"
+msgstr "Ниже описаны другие параметры, используемые для запуска кикстарт-установки:"
 
 # method
 #. Tag: command
@@ -19030,8 +19039,7 @@ msgstr "dns=<replaceable><dns></replaceable>"
 #: Kickstart2.xml:2947
 #, no-c-format
 msgid "Comma separated list of nameservers to use for a network installation."
-msgstr ""
-"Список разделенных запятыми серверов имен для выполнения сетевой установки."
+msgstr "Список разделенных запятыми серверов имен для выполнения сетевой установки."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2956
@@ -19110,8 +19118,7 @@ msgstr "ip=<replaceable><ip></replaceable>"
 #: Kickstart2.xml:3014
 #, no-c-format
 msgid "IP to use for a network installation, use 'dhcp' for DHCP."
-msgstr ""
-"IP-адрес для выполнения сетевой установки. Используйте 'dhcp' для DHCP."
+msgstr "IP-адрес для выполнения сетевой установки. Используйте 'dhcp' для DHCP."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
@@ -19283,8 +19290,7 @@ msgstr "ks=cdrom:/<replaceable><путь></replaceable>"
 msgid ""
 "The installation program looks for the kickstart file on CD-ROM, as file "
 "<replaceable><path></replaceable>."
-msgstr ""
-"Программа установки ищет файл кикстарта на CD-ROM согласно заданному пути."
+msgstr "Программа установки ищет файл кикстарта на CD-ROM согласно заданному пути."
 
 # <command>text</command>
 #. Tag: command
@@ -19618,8 +19624,7 @@ msgstr "nomount"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:3286
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Don't automatically mount any installed Linux partitions in rescue mode."
+msgid "Don't automatically mount any installed Linux partitions in rescue mode."
 msgstr ""
 "Не пытаться автоматически монтировать установленные Linux-разделы в режиме "
 "восстановленния."
@@ -19684,8 +19689,7 @@ msgstr "Не выполнять автоопределние устройств
 #: Kickstart2.xml:3358
 #, no-c-format
 msgid "Do not load USB support (helps if install hangs early sometimes)."
-msgstr ""
-"Не загружать поддержку USB (может использоваться при зависании установки)."
+msgstr "Не загружать поддержку USB (может использоваться при зависании установки)."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:3367
@@ -19746,8 +19750,7 @@ msgstr "skipddc"
 #: Kickstart2.xml:3404
 #, no-c-format
 msgid "Skips DDC probe of monitor, may help if it's hanging system."
-msgstr ""
-"Пропустить DDC проверку монитора. Может применяться при зависании системы."
+msgstr "Пропустить DDC проверку монитора. Может применяться при зависании системы."
 
 # <parameter>PORTNAME=<replaceable><osa_portname></replaceable> | <replaceable><lcs_portnumber></replaceable></parameter>
 #. Tag: command
@@ -20014,8 +20017,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:63
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select the system keyboard type from the <guimenu>Keyboard</guimenu> menu."
+msgid "Select the system keyboard type from the <guimenu>Keyboard</guimenu> menu."
 msgstr "Выберите в меню <guimenu>Клавиатура</guimenu> тип клавиатуры."
 
 #. Tag: para
@@ -20584,8 +20586,7 @@ msgstr "Настройка кикстарта"
 #: Ksconfig.xml:325
 #, no-c-format
 msgid "To create a software RAID partition, use the following steps:"
-msgstr ""
-"Чтобы создать раздел программного RAID-массива, выполните следующие действия:"
+msgstr "Чтобы создать раздел программного RAID-массива, выполните следующие действия:"
 
 # Click on the <guibutton>Next</guibutton> button to continue.
 #. Tag: para
@@ -21305,8 +21306,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:721
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Do not include the <command>%pre</command> command. It is added for you."
+msgid "Do not include the <command>%pre</command> command. It is added for you."
 msgstr ""
 "Не добавляйте команду <command>%pre</command>. Она будет добавлена "
 "автоматически."
@@ -21362,8 +21362,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:755
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Do not include the <command>%post</command> command. It is added for you."
+msgid "Do not include the <command>%post</command> command. It is added for you."
 msgstr ""
 "Не добавляйте команду <command>%post</command>. Она будет добавлена "
 "автоматически."
@@ -21577,8 +21576,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Using your mouse, select a language to use for the installation (refer to "
 "<xref linkend=\"fig-langselection-x86\"/>)."
-msgstr ""
-"Выберите язык установки (см. <xref linkend=\"fig-langselection-x86\"/>)."
+msgstr "Выберите язык установки (см. <xref linkend=\"fig-langselection-x86\"/>)."
 
 # Language selection screen.
 #. Tag: para
@@ -21965,8 +21963,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:210
 #, no-c-format
-msgid ""
-"right-click on an icon of the device and click <guilabel>Unmount</guilabel>."
+msgid "right-click on an icon of the device and click <guilabel>Unmount</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -22089,8 +22086,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:265
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Change into the <filename>LiveOS</filename> directory of the live CD image:"
+msgid "Change into the <filename>LiveOS</filename> directory of the live CD image:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -22539,6 +22535,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:29
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Setup prompts you to supply a host name and domain name for this computer, "
 "in the format <replaceable>hostname</replaceable>.<replaceable>domainname</"
@@ -22546,27 +22543,38 @@ msgid ""
 "Protocol) service that automatically supplies connected systems with a "
 "domain name, leaving the user to enter a hostname."
 msgstr ""
+"Установочная программа попросит Вас ввести имя хоста и доменное имя "
+"компьютера в формате <replaceable>hostname</replaceable>."
+"<replaceable>domainname</replaceable>. Многие сети используют протокол DHCP "
+"(Dynamic Host Configuration Protocol) для автоматической выдачи системе "
+"доменного имени, оставляя пользователю ввести только hostname."
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:33
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unless you have a specific need to customize the host name and domain name, "
 "the default setting <literal>localhost.localdomain</literal> is a good "
 "choice for most users."
 msgstr ""
+"Для большинства пользователей правильным выбором является стандартный выбор "
+"<literal>localhost.localdomain</literal>, менять строку на свою совсем не "
+"обязательно."
 
 #. Tag: title
 #: networkconfig-fedora.xml:37
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<title>Setting the hostname</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Установка имени компьютера</title>"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:40
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<para>Setting the hostname</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Установка имени компьютера</para>"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:47
@@ -22819,8 +22827,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:83
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -23024,8 +23031,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:182
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -23261,6 +23267,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:319
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -23269,6 +23276,11 @@ msgid ""
 "vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
 "\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Если у Вас нет быстрого соединения с Internet, или присутствуют какие-то "
+"проблемы с записью загрузочного диска, Вы можете заказать диски с Fedora DVD "
+"и CD, доступные во множестве online-хранилищ за минимальную стоимость. Для "
+"того чтобы найти ближайшего к Вам представителя, обратитесь к <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:10
@@ -23346,8 +23358,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:64
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
+msgid "To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -23610,8 +23621,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:213
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
+msgid "Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -23902,24 +23912,28 @@ msgstr "установка пакетов"
 #. Tag: term
 #: Package_Selection_common-list-1.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Office and Productivity"
-msgstr ""
+msgstr "Офис"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-list-1.xml:11
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
 "project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
 "multimedia applications."
 msgstr ""
+"В этом меню Вы можете выбрать для установки OpenOffice.org, программы для "
+"редактирования изображений (такие как GIMP) и мультимедийные приложения."
 
 # Create a RAID device
 #. Tag: term
 #: Package_Selection_common-list-1.xml:20
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Software Development"
-msgstr "Программное устройство RAID"
+msgstr "Программирование"
 
 # This appendix explains the various methods available for upgrading your &PROD; system.
 #. Tag: para
@@ -23928,23 +23942,25 @@ msgstr "Программное устройство RAID"
 msgid ""
 "This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
 "system."
-msgstr "В этом приложении разъясняются доступные способы обновления &PROD;."
+msgstr "В этом меню находятся доступные средства "
 
 #. Tag: term
 #: Package_Selection_common-list-1.xml:30
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Web server"
-msgstr "--server="
+msgstr "Web-сервер"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-list-1.xml:32
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "This option provides the Apache Web server."
-msgstr ""
+msgstr "Эта опция позволяет установить Web-сервер Apache."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-note-1.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. "
 "This installation method transfers a copy of the Live image rather than "
@@ -23952,6 +23968,11 @@ msgid ""
 "complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</"
 "application> application to make desired changes."
 msgstr ""
+"При установке системы с LiveCD Вы не можете выбрать только те программы, "
+"которые Вам необходимы. Это происходит по причине того, что происходит "
+"копирование образа установленной системы, а не установка пакетов из "
+"репозитория. Для выбора определенных пакетов после установке используйте "
+"программу <application>Add/Remove Software</application>."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-note-2.xml:9
@@ -24022,17 +24043,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-para-7.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
 "that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
 "common tasks, select the relevant items from the list:"
 msgstr ""
+"Стандартно, Fedora устанавливает приложения, подходящие для работы на "
+"домашних компьютерах. Для добавления или удаления какого-либо приложения "
+"необходимо выбрать соответствующую опцию из списка:"
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:8
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Customizing the Software Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор устанавливаемого программного обеспечения"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:9
@@ -24069,12 +24095,15 @@ msgstr "Содержимое группы пакетов"
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:37
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora divides the included software into <indexterm> <primary>package "
 "groups</primary> </indexterm> <firstterm>package groups</firstterm>. For "
 "ease of use, the package selection screen displays these groups as "
 "categories."
 msgstr ""
+"Fedora разделяет все устанавливаемое ПО на группы. Для удобства "
+"использования, на экране эти группы показаны по категориям."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:49
@@ -24110,6 +24139,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:71
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
 "proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
@@ -24117,6 +24147,12 @@ msgid ""
 "selecting packages, click <guilabel>Close</guilabel> to save your optional "
 "package selections and return to the main package selection screen."
 msgstr ""
+"После того, как все необходимые пакеты будут выбраны, нажмите "
+"<guilabel>Далее</guilabel> для перехода к следующему экрану. Fedora проверит "
+"Ваш выбор и автоматически добавит пакеты, необходимые для корректной работы "
+"приложений, выбранных Вами. После окончания выбора пакетов нажмите "
+"<guilabel>Далее</guilabel> для сохранения выбора и возвращения в главное "
+"меню."
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:81
@@ -24348,12 +24384,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:71
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
 "<guilabel>Edit repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
 "<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
 "guilabel> for its location."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel><guilabel> Правка</guilabel><guilabel></guilabel><guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:78
@@ -24740,8 +24777,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Each partition table entry contains several important characteristics of the "
 "partition:"
-msgstr ""
-"Каждая запись таблицы разбиения разделов содержит важные параметры раздела:"
+msgstr "Каждая запись таблицы разбиения разделов содержит важные параметры раздела:"
 
 # Let us take a closer look at each of these characteristics. The starting and ending points actually define the partition's size and location on the disk. The "active" flag is used by some operating systems' boot loaders. In other words, the operating system in the partition that is marked "active" is booted.
 #. Tag: para
@@ -24837,8 +24873,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Now that we have discussed partitions in general, let us review how to use "
 "this knowledge to install Fedora."
-msgstr ""
-"Теперь давайте разберемся, как применить эти знания при установке &PROD;."
+msgstr "Теперь давайте разберемся, как применить эти знания при установке &PROD;."
 
 # The following list presents some possible scenarios you may face when attempting to repartition your hard disk:
 #. Tag: para
@@ -24914,8 +24949,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Partitions_common-para-23.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Aside from adding a new hard drive to your system, you have two choices:"
+msgid "Aside from adding a new hard drive to your system, you have two choices:"
 msgstr ""
 "Помимо добавления нового жесткого диска в вашу систему, у вас есть два "
 "варианта:"
@@ -26410,8 +26444,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Each partition's type is checked to determine if it can be read by DOS/"
 "Windows."
-msgstr ""
-"Тип каждого раздела проверяется на совместимость с системой DOS/ Windows."
+msgstr "Тип каждого раздела проверяется на совместимость с системой DOS/ Windows."
 
 # If the partition's type is compatible, it is assigned a "drive letter." The drive letters start with a "C" and move on to the following letters, depending on the number of partitions to be labeled.
 #. Tag: para
@@ -26755,8 +26788,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1075
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For more information, refer to <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>."
+msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>."
 msgstr ""
 "За дополнительной информацией обратитесь к <xref linkend=\"s2-"
 "diskpartrecommend-x86\"/>."
@@ -26793,8 +26825,7 @@ msgstr "просмотр"
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:11
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The following steps must be performed to prepare for a PXE installation:"
+msgid "The following steps must be performed to prepare for a PXE installation:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -27256,8 +27287,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:78
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -27639,8 +27669,7 @@ msgstr ""
 #: Rescue_Mode.xml:26
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "You are unable to boot normally into Fedora (runlevel 3 or 5)."
-msgstr ""
-"Невозможно загрузить &PROD; обычным образом (на уровне выполнения 3 или 5)."
+msgstr "Невозможно загрузить &PROD; обычным образом (на уровне выполнения 3 или 5)."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:32
@@ -27857,8 +27886,7 @@ msgstr "Загрузка системы с установочного компа
 msgid ""
 "By booting the system from other installation boot media, such as USB flash "
 "devices."
-msgstr ""
-"Загрузка системы с другого загрузочного носителя, например, с USB-устройства."
+msgstr "Загрузка системы с другого загрузочного носителя, например, с USB-устройства."
 
 # Booting the Installation Program from the CD-ROM
 #. Tag: para
@@ -28188,16 +28216,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<command>parted</command> and <command>fdisk</command> for managing "
 "partitions"
-msgstr ""
-"<command>parted</command> и <command>fdisk</command> для управления разделами"
+msgstr "<command>parted</command> и <command>fdisk</command> для управления разделами"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:237
 #, no-c-format
 msgid "<command>rpm</command> for installing or upgrading software"
-msgstr ""
-"<command>rpm</command> для установки и обновления программного обеспечения"
+msgstr "<command>rpm</command> для установки и обновления программного обеспечения"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -28255,8 +28281,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The following steps detail the process on how GRUB is reinstalled on the "
 "master boot record:"
-msgstr ""
-"Ниже подробно описан процесс переустановки GRUB в главной загрузочной записи:"
+msgstr "Ниже подробно описан процесс переустановки GRUB в главной загрузочной записи:"
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:278
@@ -28279,8 +28304,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:290
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>chroot /mnt/sysimage</command> to mount the root partition."
+msgid "Type <command>chroot /mnt/sysimage</command> to mount the root partition."
 msgstr ""
 "Введите <command>chroot /mnt/sysimage</command>, чтобы смонтировать корневой "
 "раздел."
@@ -28483,8 +28507,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "История выпуска"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:14 Revision_History.xml:39 Revision_History.xml:67
@@ -29167,8 +29192,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_listitem_2.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Using ISO images — transfer these images to the system to be installed."
+msgid "Using ISO images — transfer these images to the system to be installed."
 msgstr ""
 "Используя ISO-образы — перенесите их на компьютер, где будет "
 "установлена система."
@@ -30128,8 +30152,7 @@ msgid ""
 "You can also scroll through the list at the bottom of the screen to select "
 "your time zone. Using your mouse, click on a location to highlight your "
 "selection."
-msgstr ""
-"Также вы можете выбрать часовой пояс из списка, приведенного внизу экрана."
+msgstr "Также вы можете выбрать часовой пояс из списка, приведенного внизу экрана."
 
 #. Tag: title
 #: Time_Zone_common-note-1.xml:7
@@ -30189,8 +30212,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Time_Zone_common-para-6.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите <guibutton>Далее</guibutton> для продолжения."
 
 # To change your time zone configuration after you have completed the installation, use the <application>&RHDATETOOL;</application>.
 #. Tag: para
@@ -30457,8 +30481,7 @@ msgstr "При запуске зависает служба <command>httpd</comm
 msgid ""
 "Apache-based <command moreinfo=\"none\">httpd</command> service hangs during "
 "startup"
-msgstr ""
-"Служба <command>httpd</command> (основанная на Apаche) зависает при запуске"
+msgstr "Служба <command>httpd</command> (основанная на Apаche) зависает при запуске"
 
 # Sendmail hangs during startup
 #. Tag: tertiary
@@ -30580,8 +30603,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-6.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"At the end of the <filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> line, add:"
+msgid "At the end of the <filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> line, add:"
 msgstr "Добавьте в конце строки <filename>kernel</filename>:"
 
 # Once you have booted into single user mode and have access to the <prompt>#</prompt> prompt, you must type <command>passwd root</command>, which allows you to enter a new password for root. At this point you can type <command>shutdown -r now</command> to reboot the system with the new root password.
@@ -30856,10 +30878,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: screen
 #: Trouble_After_Ram.xml:19 Trouble_After_Ram.xml:46
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgid "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
 
 # Replace <replaceable>xx</replaceable> with the amount of RAM you have in megabytes.
 #. Tag: para
@@ -30957,8 +30977,7 @@ msgstr "В конце строки <computeroutput>kernel</computeroutput> до
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Ram.xml:47
 #, no-c-format
-msgid ""
-"where <replaceable>xx</replaceable> equals the amount of RAM in your system."
+msgid "where <replaceable>xx</replaceable> equals the amount of RAM in your system."
 msgstr ""
 "где <replaceable>xx</replaceable> обозначает объем оперативной памяти вашей "
 "системы."
@@ -31992,8 +32011,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-section-1.xml:51
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Third party or ISV applications may not work correctly following the upgrade."
+msgid "Third party or ISV applications may not work correctly following the upgrade."
 msgstr ""
 "После выполнения обновления не гарантируется корректная работа приложений "
 "ISV или третьих производителей."
@@ -32243,8 +32261,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Upgrading an Existing System"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление существующей системы"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:13
@@ -32292,24 +32311,32 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:36
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
 "appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
 "upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
 "drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
 msgstr ""
+"Если на Вашем компьютере уже установлена Fedora или Red Hat Linux, появится "
+"диалоговое окно с вопросом, хотите ли вы, что установить обновления. Чтобы "
+"выполнить обновление существующей системы, необходимо выбрать "
+"соответствующий пункт из раскрывающегося списка и нажать <guibutton> Далее "
+"</ guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:43
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The upgrade screen"
-msgstr ""
+msgstr "Экран обновления системы"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:46
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The upgrade screen."
-msgstr ""
+msgstr "Экран обновления системы."
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:53
@@ -32489,8 +32516,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:153
 #, no-c-format
-msgid ""
-"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -33056,9 +33082,9 @@ msgstr "Добро пожаловать в &PROD;"
 #. Tag: para
 #: Welcome-x86.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input."
+msgstr "Экран приветствия не требует от Вас никаких действий."
 
 # Welcome to &PROD;
 #. Tag: para
@@ -33077,51 +33103,65 @@ msgstr "Для продолжения нажмите кнопку <guibutton>Д
 #. Tag: title
 #: Write_changes_to_disk.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Write changes to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Записать изменения на диск"
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The installer prompts you to confirm the partitioning options that you "
 "selected. Click <guibutton>Write changes to disk</guibutton> to allow the "
 "installer to partition your hard drive and install Fedora."
 msgstr ""
+"Программа установки попросит Вас подтвердить разбивку диска, выбранную Вами. "
+"Нажмите <guibutton>Записать изменения на диск</guibutton> для продолжения "
+"установки."
 
 # Network Configuration
 #. Tag: title
 #: Write_changes_to_disk.xml:10
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Writing storage configuration to disk"
-msgstr "настройка сети"
+msgstr "Запись конфигурации на диск"
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:13
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Writing storage configuration to disk</guilabel> dialog box "
 "lets you choose to <guibutton>Write changes to disk</guibutton> or to "
 "<guibutton>Go back</guibutton>."
 msgstr ""
+"Диалоговое окно <guilabel>Запись конфигурации на диск</guilabel> позволит "
+"выбрать один из двух вариантов: <guibutton>Записать изменения на диск</"
+"guibutton> или <guibutton>Вернуться назад</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:19
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are certain that you want to proceed, click <guibutton>Write changes "
 "to disk</guibutton>."
 msgstr ""
+"Если Вы уверены, что все выбрано верно, нажмите <guibutton>Записать "
+"изменения на диск</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #: Write_changes_to_disk.xml:23
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Last chance to cancel safely"
-msgstr ""
+msgstr "Последний шанс вернуться"
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:24
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Up to this point in the installation process, the installer has made no "
 "lasting changes to your computer. When you click <guibutton>Write changes to "
@@ -33130,20 +33170,31 @@ msgid ""
 "option that you chose, this process might include erasing data that already "
 "exists on your computer."
 msgstr ""
+"До этого момента в процессе установки программа установки не сохраняла "
+"изменения на вашем компьютере. При нажатии кнопки <guibutton> Записать "
+"изменения на диск </ guibutton>, программа установки выделит место на "
+"жестком диске и начнет установку Fedora туда.В зависимости от варианта "
+"разбивки диска, выбранной Вами, этот процесс может включать удаление данных, "
+"которые уже существует на вашем компьютере."
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:27
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To revise any of the choices that you made up to this point, click "
 "<guibutton>Go back</guibutton>. To cancel installation completely, switch "
 "off your computer. To switch off most computers at this stage, press the "
 "power button and hold it down for a few seconds."
 msgstr ""
+"Для отмены выбора разбивки диска нажмите <guibutton> Назад</guibutton>. Для "
+"завершения программы установки, выключите компьютер. Для этого нажмите "
+"кнопку выключения на системном блоке и держите ее нажатой несколько секунд."
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:30
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After you click <guibutton>Write changes to disk</guibutton>, allow the "
 "installation process to complete. If the process is interrupted (for "
@@ -33152,6 +33203,11 @@ msgid ""
 "and complete the Fedora installation process, or install a different "
 "operating system."
 msgstr ""
+"После того, как Вы нажали <guibutton>Записать изменения на диск</guibutton>, "
+"отменить установку будет невозможно. Если установка была прервана (например, "
+"компьютер был выключен), Вы не сможете использовать свой компьютер до тех "
+"пор, пока не перезапустите и не завершите процесс установки или пока не "
+"установите другую ОС."
 
 # While partitioning your hard drive, keep in mind that the BIOS in some older systems cannot access more than the first 1024 cylinders on a hard drive. If this is the case, leave enough room for the <filename>/boot</filename> Linux partition on the first 1024 cylinders of your hard drive to boot Linux. The other Linux partitions can be after cylinder 1024.
 #. Tag: para
@@ -33300,6 +33356,7 @@ msgstr "Настройте удобную вам загрузку системы
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:74
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If there are no other operating systems on your computer, or you are "
 "completely removing any other operating systems the installation program "
@@ -33307,6 +33364,9 @@ msgid ""
 "intervention. In that case you may continue on to <xref linkend=\"s1-"
 "pkgselection-x86\"/>."
 msgstr ""
+"Если у Вас на компьютере нет других операционных систем, не меняйте "
+"настройки <application>GRUB</application> как загрузчика систем. В этом "
+"случае Вы можете продолжить с <xref linkend=\"s1-pkgselection-x86\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:82
@@ -33355,71 +33415,94 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:120
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
 "automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
 "them. You may manually configure any additional operating systems if "
 "<application>GRUB</application> does not detect them."
 msgstr ""
+"Если на компьютере установлены другие операционные системы, Fedora "
+"попытается автоматически определить их и настроить <application>GRUB</"
+"application> для их загрузки. Вы можете сделать это самостоятельно, если "
+"<application>GRUB</application> не обнаружил системы."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:128
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
 "options provided."
 msgstr ""
+"Для добавления, удаления или изменения обнаруженных операционных систем, "
+"воспользуйтесь соответствующими опциями."
 
 #. Tag: guibutton
 #: X86_Bootloader.xml:133
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Добавить</guibutton>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:135
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
 "in GRUB."
 msgstr ""
+"Выберите <guibutton>Добавить</guibutton> для добавления другой операционной "
+"системы в GRUB."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:139
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
 "the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
 "application> displays this label in its boot menu."
 msgstr ""
+"Выберите раздел диска, содержащий загрузочную ОС, из листа и дайте ему имя. "
+"<application>GRUB</application> отобразит его в загрузочном меню."
 
 #. Tag: guibutton
 #: X86_Bootloader.xml:149
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Правка"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:151
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
 "<guibutton>Edit</guibutton>."
 msgstr ""
+"Для изменения записи в меню GRUB, необходимо выбрать запись и нажать кнопку "
+"<guibutton>Изменить</guibutton>."
 
 #. Tag: guibutton
 #: X86_Bootloader.xml:159
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:161
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
 "<guibutton>Delete</guibutton>."
 msgstr ""
+"Для удаления записи из меню GRUB, необходимо выбрать запись и нажать кнопку "
+"<guibutton>Удалить</guibutton>."
 
 # Select <guilabel>Default</guilabel> beside the preferred boot partition to choose your default bootable OS. You cannot move forward in the installation unless you choose a default boot image.
 #. Tag: para
@@ -33955,6 +34038,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:27
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A typical Fedora entry in the <filename>grub.conf</filename> file consists "
 "of four lines: <example> <title>Example Fedora entry in <filename>grub.conf</"
@@ -33965,7 +34049,7 @@ msgid ""
 "Depending on the configuration of your system, there may be multiple Fedora "
 "entries in <filename>grub.conf</filename>, each corresponding to a different "
 "version of the Linux kernel. Delete each of the Fedora entries from the file."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename><example><title><filename></filename></title><para></para><para></para><para></para><para></para></example><filename></filename> Удаление."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:48
@@ -34199,8 +34283,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:105
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
+msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -34341,9 +34424,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:22
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr "<guilabel> Удаление</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux.xml:7
@@ -34403,8 +34486,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:23
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
+msgid "Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -34672,8 +34754,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once you have removed the Linux partitions and made all of the changes you "
 "need to make, type <command>quit</command> to quit <command>parted</command>."
-msgstr ""
-"Введите <command>quit</command> для выхода из <command>parted</command>."
+msgstr "Введите <command>quit</command> для выхода из <command>parted</command>."
 
 # After quitting <command>parted</command>, type <command>exit</command> at the boot prompt to exit rescue mode and reboot your system, instead of continuing with the installation. The system should reboot automatically. If it does not, you can reboot your computer using <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo>.
 #. Tag: para
@@ -34825,8 +34906,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall.xml:60
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
+msgid "Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -35047,8 +35127,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:96
 #, no-c-format
-msgid ""
-"On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
+msgid "On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -35186,13 +35265,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-4.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Right-click on one of the Fedora partitions, then click <guilabel>Delete "
 "Partition</guilabel> and click <guilabel>Yes</guilabel> to confirm the "
 "deletion. Repeat this process for the other Fedora partitions on your "
 "system. As you delete partitions, Windows labels the space on the hard drive "
 "previously occupied by those partitions as <literal>unallocated</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel> Удаление</guilabel><guilabel></guilabel><literal></literal>."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:6
@@ -35300,8 +35380,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:93
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>bootrec /fixmbr</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid "Type <command>bootrec /fixmbr</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -35323,2735 +35402,3 @@ msgid ""
 "them at all times during the process."
 msgstr ""
 
-# Enter the name or IP address of the HTTP site you are installing from, and the name of the directory containing the <filename>RedHat/</filename> installation files for your architecture. For example, if the HTTP site contains the directory <filename>/mirrors/redhat/<replaceable>arch</replaceable>/RedHat/</filename>, enter <filename>/mirrors/redhat/<replaceable>arch/</replaceable></filename> (where <replaceable>arch</replaceable> is replaced with the architecture type of your system, such as i386, ia64, ppc, or s390). If everything was specified properly, a message box appears indicating that <filename>base/hdlist</filename> is being retrieved.
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the name or IP address of the FTP or HTTP site you are installing "
-#~ "from, and the name of the directory containing your architecture. For "
-#~ "example, if the FTP or HTTP site contains the directory <filename>/"
-#~ "mirrors/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/</filename>, enter "
-#~ "<filename>/mirrors/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/</filename> "
-#~ "(where <replaceable>arch</replaceable> is replaced with the architecture "
-#~ "type of your system, such as i386). If everything was specified properly, "
-#~ "a message box appears indicating that files are being retrieved from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите имя или IP адрес HTTP-сервера, с которого вы будете выполнять "
-#~ "установку, а также имя каталога, содержащего папку "
-#~ "<filename><replaceable>вариант</replaceable>/</filename> для вашей "
-#~ "платформы. Например, если HTTP-сервер содержит каталог <filename>/mirrors/"
-#~ "redhat/<replaceable>архитектура</replaceable>/<replaceable>вариант</"
-#~ "replaceable>/</filename>, введите <filename>/mirrors/redhat/"
-#~ "<replaceable>архитектура/</replaceable></filename> (где "
-#~ "<replaceable>архитектура</replaceable> заменяется типом архитектуры вашей "
-#~ "системы, например, i386, ia64, ppc или s390x, а <replaceable>вариант</"
-#~ "replaceable> — устанавливаемой моделью системы, которая может "
-#~ "принимать значения Client, Server, Workstation и т.п.). Если все задано "
-#~ "правильно, на экране появится сообщение о том, что выполняется получение "
-#~ "файлов с сервера."
-
-# ATAPI CD-ROM
-#~ msgid "ATAPI CD-ROM"
-#~ msgstr "ATAPI CD-ROM"
-
-# problems
-#~ msgid "problems"
-#~ msgstr "проблемы"
-
-# IDE CD-ROM related
-#~ msgid "IDE CD-ROM related"
-#~ msgstr "с IDE CD-ROM"
-
-# IDE CD-ROM
-#~ msgid "IDE CD-ROM"
-#~ msgstr "IDE CD-ROM"
-
-# <command>a</command> — first IDE controller, master
-#~ msgid "<command>a</command> — first IDE controller, master"
-#~ msgstr "<command>a</command> — первый IDE контроллер, master"
-
-# <command>b</command> — first IDE controller, slave
-#~ msgid "<command>b</command> — first IDE controller, slave"
-#~ msgstr "<command>b</command> — первый IDE контроллер, slave"
-
-# <command>c</command> — second IDE controller, master
-#~ msgid "<command>c</command> — second IDE controller, master"
-#~ msgstr "<command>c</command> — второй IDE контроллер, master"
-
-# <command>d</command> — second IDE controller, slave
-#~ msgid "<command>d</command> — second IDE controller, slave"
-#~ msgstr "<command>d</command> — второй IDE контроллер, slave"
-
-# If you have an IDE (ATAPI) CD-ROM<![%X86[ on an x86, AMD64, or &EM64T; system]]>, but the installation program fails to find your IDE (ATAPI) CD-ROM and asks you what type of CD-ROM drive you have, try the following boot command. Restart the installation, and at the <prompt>boot:</prompt> prompt enter <userinput>linux hd<replaceable>X</replaceable>=cdrom</userinput>. Replace <userinput><replaceable>X</replaceable></userinput> with one of the following letters, depending on the interface the unit is connected to, and whether it is configured as master or slave (also known as primary and secondary):
-#~ msgid ""
-#~ "If you have an IDE (ATAPI) DVD/CD-ROM but the installation program fails "
-#~ "to find it and asks you what type of DVD/CD-ROM drive you have, try the "
-#~ "following boot command. Restart the installation, and at the <prompt>boot:"
-#~ "</prompt> prompt enter <userinput>linux hd<replaceable>X</"
-#~ "replaceable>=cdrom</userinput>. Replace <userinput><replaceable>X</"
-#~ "replaceable></userinput> with one of the following letters, depending on "
-#~ "the interface the unit is connected to, and whether it is configured as "
-#~ "master or slave (also known as primary and secondary):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если на вашем компьютере установлен IDE (ATAPI) DVD/CD-ROM, но программа "
-#~ "установки не смогла найти этот привод и просит указать тип устройства, "
-#~ "попробуйте следующее: перезапустите установку и в ответ на приглашение "
-#~ "<prompt>boot:</prompt> введите <userinput>linux hd<replaceable>X</"
-#~ "replaceable>=cdrom</userinput>. Замените <userinput><replaceable>X</"
-#~ "replaceable></userinput> одной из следующих букв в зависимости от "
-#~ "интерфейса, используемого устройством, и его конфигурации как главного "
-#~ "или подчиненного (master или slave):"
-
-# If you have a third and/or fourth controller, continue assigning letters in alphabetical order, going from controller to controller, and master to slave.
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a third and/or fourth controller, continue assigning letters "
-#~ "in alphabetical order, going from controller to controller, and master to "
-#~ "slave."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если у вас установлен третий и/или четвертый контроллер, продолжите "
-#~ "последовательность в алфавитном порядке, переходя от контроллера к "
-#~ "контроллеру, от главного устройства к подчиненному."
-
-# What If the IDE CD-ROM Was Not Found?
-#~ msgid "What If the IDE CD-ROM Was Not Found?"
-#~ msgstr "Что делать, если привод IDE CD-ROM не был обнаружен?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "From this screen you can choose to disable a dmraid device, in which case "
-#~ "the individual elements of the dmraid device will appear as separate hard "
-#~ "drives. You can also choose to configure an iSCSI (SCSI over TCP/IP) "
-#~ "target. See <xref linkend=\"ISCSI_disks\"/> for an introduction to iSCSI."
-#~ msgstr ""
-#~ "На этом экране можно выбрать отключение устройства dmraid. В этом случае "
-#~ "все элементы устройства dmraid будут отображены как отдельные жесткие "
-#~ "диски. Здесь также можно настроить целевое устройство iSCSI (SCSI через "
-#~ "TCP/IP)."
-
-#~ msgid "dmraid"
-#~ msgstr "dmraid"
-
-# Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name (such as <![%X86[/dev/hda]]><![%ENT-PPC-MULTI[/dev/hda]]><![%S390[/dev/dasda]]>), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard disk's geometry and consists of three numbers representing the number of cylinders, heads, and sectors as reported by the hard disk), and the <guilabel>Model</guilabel> of the hard drive as detected by the installation program.
-#~ msgid ""
-#~ "Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name "
-#~ "(such as /dev/hda), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard "
-#~ "disk's geometry and consists of three numbers representing the number of "
-#~ "cylinders, heads, and sectors as reported by the hard disk), and the "
-#~ "<guilabel>Model</guilabel> of the hard drive as detected by the "
-#~ "installation program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы увидите имя диска (например, /dev/hda), геометрию (конфигурация диска, "
-#~ "состоящая из трех чисел, представляющих число цилиндров, головок и "
-#~ "секторов) и модель жесткого диска, определенные программой установки."
-
-# <!ENTITY EM64T "<trademark class='registered'>Intel</trademark> EM64T" -- Intel EM64T technology -->
-#~ msgid ""
-#~ "Driver Media for <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and "
-#~ "AMD Systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "Установочный носитель для платформ <trademark class=\"registered\">Intel</"
-#~ "trademark> и AMD"
-
-# driver media
-#~ msgid "driver media"
-#~ msgstr "носитель с драйверами"
-
-# diskette
-#~ msgid "diskette"
-#~ msgstr "дискета"
-
-# media
-#~ msgid "media"
-#~ msgstr "носитель"
-
-# Why Do I Need Driver Media?
-#~ msgid "Why Do I Need Driver Media?"
-#~ msgstr "Зачем нужен носитель с драйверами?"
-
-# If you run the installation program by entering <userinput>linux dd</userinput> at the installation boot prompt <![%IA64[(Itanium users should enter <userinput>elilo linux dd</userinput>)]]><![%ENT-PPC-MULTI[or in the IPL Parameter field of the NWSD]]>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you run the installation program by entering <userinput>linux dd</"
-#~ "userinput> at the installation boot prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы запустили программу установки, задав в строке загрузчика команду "
-#~ "<userinput>linux dd</userinput> (или на платформе Itanium "
-#~ "<userinput>elilo linux dd</userinput>)"
-
-# How Do I Obtain Driver Media?
-#~ msgid "How Do I Obtain Driver Media?"
-#~ msgstr "Как мне получить носитель с драйверами?"
-
-# produced by &RH;
-#~ msgid "produced by Red Hat"
-#~ msgstr "предоставлены Red Hat"
-
-# produced by others
-#~ msgid "produced by others"
-#~ msgstr "другого производства"
-
-# Creating a Driver Diskette from an Image File
-#~ msgid "Creating a Driver Diskette from an Image File"
-#~ msgstr "Создание дискеты с драйверами из файла образа"
-
-# creating diskette from image
-#~ msgid "creating diskette from image"
-#~ msgstr "создание дискеты с драйверами из файла образа"
-
-# To create a driver diskette from a driver diskette image using &PROD;:
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To create a driver diskette from a driver diskette image using Linux:"
-#~ msgstr "Для создания дискеты с драйверами из образа диска с помощью &PROD;:"
-
-# Insert a blank, formatted diskette (or LS-120 diskette for Itanium system users) into the first diskette (or LS-120) drive.
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert a blank, formatted diskette into the first diskette drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вставьте чистую форматированную дискету (или дискету LS-120 на платформе "
-#~ "Itanium) в первый дисковод (или привод LS-120)."
-
-# From the same directory containing the driver diskette image, such as <filename><replaceable>drvnet.img</replaceable></filename>, type <command>dd if=<replaceable>drvnet.img</replaceable> of=/dev/fd0</command> as root.
-#~ msgid ""
-#~ "From the same directory containing the driver diskette image, such as "
-#~ "<filename><replaceable>drvnet.img</replaceable></filename>, type "
-#~ "<command>dd if=<replaceable>drvnet.img</replaceable> of=/dev/fd0</"
-#~ "command> as root."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перейдите в каталог, содержащий образ диска (например, "
-#~ "<filename><replaceable>drvnet.img</replaceable></filename>), и выполните "
-#~ "от имени root команду <command>dd if=<replaceable>drvnet.img</"
-#~ "replaceable> of=/dev/fd0</command>."
-
-# USB pen card
-#~ msgid "USB pen card"
-#~ msgstr "устройство USB"
-
-# driver image
-#~ msgid "driver image"
-#~ msgstr "образ драйвера"
-
-# &RHEL; supports using a USB pen drive as a way to add driver images during the installation process. The best way to do this is to mount the USB pen drive and copy the desired <filename>driverdisk.img</filename> onto the USB pen drive. For example:
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The installation program supports using an external flash drive as a way "
-#~ "to add driver images during the installation process. The best way to do "
-#~ "this is to mount the flash drive and copy the desired "
-#~ "<filename>driverdisk.img</filename> onto the flash drive. For example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; допускает использование устройств USB для добавления образов "
-#~ "драйверов в процессе установки. Для этого подключите устройство USB и "
-#~ "скопируйте файл <filename>driverdisk.img</filename>. Например:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "dd if=driverdisk.img of=/dev/sda"
-#~ msgstr "dd if=driverdisk.img of=/dev/sda"
-
-# You are then prompted during the installation to select the partition and specify the file to be used.
-#~ msgid ""
-#~ "You are then prompted during the installation to select the partition and "
-#~ "specify the file to be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "В процессе установки вам будет предложено выбрать раздел и указать "
-#~ "соответствующий файл."
-
-# Using a Driver Image During Installation
-#~ msgid "Using a Driver Image During Installation"
-#~ msgstr "Использование образа с драйверами при установке"
-
-# using a driver image
-#~ msgid "using a driver image"
-#~ msgstr "использование образа с драйверами"
-
-# For example, to specifically load a driver diskette that you have created, begin the installation process by booting from the &PROD; CD #1 (or using boot media you have created). <![ %X86[ For x86-based systems, at the <prompt>boot:</prompt> prompt, enter <userinput>linux dd</userinput> if using an x86 or x86-64 system. Refer to <xref linkend="s2-x86-starting-booting"> for details on booting the installation program. For Itanium systems, at the <prompt>Shell></prompt> prompt, type <userinput>elilo linux dd</userinput>. Refer to <xref linkend="s2-ia64-starting-booting"> for details on booting the installation program.]]><![%ENT-PPC-MULTI[At the <prompt>boot:</prompt> prompt or in the IPL Parameter field of the Linux Partition's NWSD, enter <userinput>linux dd</userinput>. Refer to <xref linkend="ch-guimode"> for details on booting the installation program.]]><![%S390[At the <prompt>boot:</prompt> prompt, enter <userinput>linux dd</userinput>. Refer to <xref linkend="ch-guim
 ode"> for details on booting the installation program. ]]>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For example, to specifically load a driver diskette that you have "
-#~ "created, begin the installation process by booting from the Fedora DVD "
-#~ "(or using boot media you have created). For x86-based systems, at the "
-#~ "<prompt>boot:</prompt> prompt, enter <userinput>linux dd</userinput> if "
-#~ "using an x86 or x86-64 system. Refer to <xref linkend=\"s2-x86-starting-"
-#~ "booting\"/> for details on booting the installation program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Например, чтобы явно загрузить драйвер с созданной дискеты, запустите "
-#~ "установку, загрузившись с компакт-диска &PROD; №1 (или загрузочной "
-#~ "дискеты). Введите в приглашении <prompt>boot:</prompt> команду "
-#~ "<userinput>linux dd</userinput>, если вы работаете на платформе x86 или "
-#~ "x86-64. Загрузка программы установки рассматривается подробнее в <xref "
-#~ "linkend=\"s2-x86-starting-booting\"/>. На платформе Itanium введите в "
-#~ "приглашении <prompt>Shell></prompt> команду <userinput>elilo linux dd</"
-#~ "userinput>. Подробнее загрузка программы установки на Itanium описана в "
-#~ "<xref linkend=\"s2-ia64-starting-booting\"/>."
-
-# While the &PROD; installation program is loading, a screen may appear asking you for driver media. The driver media screen is most often seen in the following scenarios:
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "While the Fedora installation program is loading, a screen may appear "
-#~ "asking you for driver media. The driver media screen is most often seen "
-#~ "in the following scenarios:"
-#~ msgstr ""
-#~ "При загрузке программы установки &PROD; на экране может появиться диалог, "
-#~ "запрашивающий носитель с драйверами. Этот диалог появляется в случаях:"
-
-# Driver images can be obtained from several sources. They may be included with &PROD;, or they may be available from a hardware or software vendor's website. If you suspect that your system may require one of these drivers, you should create a driver diskette or CD-ROM before beginning your &PROD; installation.
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Driver images may be available from a hardware or software vendor's "
-#~ "website. If you suspect that your system may require one of these "
-#~ "drivers, you should create a driver diskette or CD-ROM before beginning "
-#~ "your Fedora installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Драйвера можно получать из разных источников. Они могут быть включены в "
-#~ "состав &PROD; или опубликованы на сайте производителя программного или "
-#~ "аппаратного обеспечения. Если вы предполагаете, что вашей системе может "
-#~ "потребоваться дополнительный драйвер, вы должны подготовить дискету или "
-#~ "компакт-диск с драйверами до начала установки &PROD;."
-
-# If you need to use a driver image, such as during a PCMCIA device or NFS installation, the installation program prompts you to insert the driver (as a diskette, CD-ROM, or file name) when it is needed.
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to use a driver image, such as during a PCMCIA device or NFS "
-#~ "installation, the installation program prompts you to insert the driver "
-#~ "(as a diskette, CD-ROM, or file name) when it is needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вам нужно использовать образ с драйверами, например, для устройства "
-#~ "PCMCIA или установки NFS, программа установки попросит вас предоставить "
-#~ "драйвер (на дискете, компакт-диске или в файле) по мере надобности."
-
-# The &PROD; installation program asks you to insert the driver diskette. Once the driver diskette is read by the installation program, it can apply those drivers to hardware discovered on your system later in the installation process.
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The installation program asks you to insert the driver diskette. Once the "
-#~ "driver diskette is read by the installation program, it can apply those "
-#~ "drivers to hardware discovered on your system later in the installation "
-#~ "process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Программа установки &PROD; попросит вас вставить дискету с драйверами. "
-#~ "Эти драйвера будут использованы для поддержки оборудования, выявленного "
-#~ "позднее в процессе установки."
-
-# So What Is Driver Media Anyway?
-#~ msgid "So What Is Driver Media Anyway?"
-#~ msgstr "Так что же такое носитель с драйверами?"
-
-# Driver media can add support for hardware that may or may not be supported by the installation program. Driver media could include a driver diskette or image produced by &RH;, it could be a diskette or CD-ROM you make yourself from driver images found on the Internet, or it could be a diskette or CD-ROM that a hardware vendor includes with a piece of hardware.
-#~ msgid ""
-#~ "Driver media can add support for hardware that may or may not be "
-#~ "supported by the installation program. Driver media could include a "
-#~ "driver diskette or image produced by Red Hat, it could be a diskette or "
-#~ "CD-ROM you make yourself from driver images found on the Internet, or it "
-#~ "could be a diskette or CD-ROM that a hardware vendor includes with a "
-#~ "piece of hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот носитель содержит драйвера для оборудования, которое может не "
-#~ "поддерживаться программой установки. Понятие носителя с драйверами "
-#~ "включает в себя выпущенные Red Hat дискеты с драйверами или образы, а "
-#~ "также дискеты или компакт-диски, поставляемые производителями вместе с "
-#~ "оборудованием или созданные вами из драйверов, найденных в Интернет."
-
-# Driver media is used if you need access to a particular device to install &PROD;. Drivers can be used for network (NFS) installations, installations using a PCMCIA or block device, non-standard or very new CD-ROM drives, SCSI adapters, NICs, and other uncommon devices.
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Driver media is used if you need access to a particular device to install "
-#~ "Fedora. Drivers can be used for non-standard, very new, or uncommon "
-#~ "devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот носитель используется, если для установки &PROD; вам нужно "
-#~ "обратиться к определенному устройству. Драйвера могут применяться при "
-#~ "сетевой установке (NFS), при установке с блочных или PCMCIA-устройств, с "
-#~ "нестандартных или самых новых приводов CD-ROM, адаптеров SCSI, сетевых "
-#~ "адаптеров и других необычных устройств."
-
-# If an unsupported device is not needed to install &PROD; on your system, continue with the installation and add support for the new piece of hardware once the installation is complete.
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If an unsupported device is not needed to install Fedora on your system, "
-#~ "continue with the installation and add support for the new piece of "
-#~ "hardware once the installation is complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если неподдерживаемое устройство для установки &PROD; не требуется, "
-#~ "продолжайте установку и добавьте поддержку этого устройства по ее "
-#~ "завершению."
-
-# It is also possible to use a driver image via a network file. Instead of using the <command>linux dd</command> boot command, use the <command>linux dd=<replaceable>url</replaceable></command> command, where <replaceable>url</replaceable> is replaced by an HTTP, FTP, or NFS address of the driver image to be used.
-#~ msgid ""
-#~ "It is also possible to use a driver image via a network file. Instead of "
-#~ "using the <command>linux dd</command> boot command, use the "
-#~ "<command>linux dd=<replaceable>url</replaceable></command> command, where "
-#~ "<replaceable>url</replaceable> is replaced by an HTTP, FTP, or NFS "
-#~ "address of the driver image to be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы также можете обратиться к образу с драйверами через сетевой файл. "
-#~ "Вместо команды загрузчика <command>linux dd</command>, выполните команду "
-#~ "<command>linux dd=<replaceable>url</replaceable></command>, где "
-#~ "<replaceable>url</replaceable> следует заменить HTTP, FTP или NFS адресом "
-#~ "используемого образа с драйверами."
-
-# driver diskette
-#, fuzzy
-#~ msgid "driver diskette"
-#~ msgstr "driverdisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, the following transfers a boot image to the pen drive "
-#~ "(<filename>/dev/sda</filename>) using the <command>dd</command> command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Например, ниже показано, как перенести загрузочный образ на флэш-"
-#~ "накопитель (<filename>/dev/sda</filename>) с помощью команды <command>dd</"
-#~ "command>."
-
-# <command>resolution=</command>
-#~ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sda bs=1M"
-#~ msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sda bs=1M"
-
-# Preparing to Install
-#~ msgid "Prepare to Install"
-#~ msgstr "Подготовка к установке"
-
-# A screen preparing you for the installation of &PROD; now appears.
-#, fuzzy
-#~ msgid "A screen preparing you for the installation of Fedora now appears."
-#~ msgstr "На экране появляется диалог подготовки к установке &PROD;."
-
-# To cancel this installation process, press your computer's Reset button or use the <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap> </keycombo> key combination to restart your machine.
-#~ msgid ""
-#~ "To cancel this installation process, press your computer's Reset button "
-#~ "or use the <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> key combination to restart your "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для прекращения процесса установки нажмите кнопку Reset компьютера или "
-#~ "используйте комбинацию клавиш <keycombo> <keycap>Control</"
-#~ "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo> для "
-#~ "перезапуска компьютера."
-
-# Preparing to Install
-#~ msgid "Preparing to Install"
-#~ msgstr "Подготовка к установке"
-
-# To boot using a USB pen drive, use the <command>dd</command> command to copy the <filename>diskboot.img</filename> image file from the <filename>/images/</filename> directory on CD-ROM 1. For example:
-#~ msgid ""
-#~ "To boot using a USB pen drive, use the <command>dd</command> command to "
-#~ "copy the <filename>diskboot.img</filename> image file from the <filename>/"
-#~ "images/</filename> directory on the DVD or CD-ROM #1. For example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для загрузки с устройства USB используйте команду <command>dd</command>, "
-#~ "чтобы скопировать файл <filename>diskboot.img</filename> из каталога "
-#~ "<filename>/images/</filename> первого компакт-диска. Например:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sda"
-#~ msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition table on device hda was unreadable. To create new "
-#~ "partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
-#~ "drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Таблица разделов на устройстве hda нечитаема. Для создания новых разделов "
-#~ "устройство должно быть инициализировано. ВСЕ ДАННЫЕ на этом устройстве "
-#~ "будут утеряны."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check your hardware vendor's website to determine if a driver diskette "
-#~ "image is available that fixes your problem. For more general information "
-#~ "on driver diskettes, refer to <xref linkend=\"ch-driverdisk-x86\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверьте, не опубликован ли на сайте производителя вашего оборудования "
-#~ "образ дискеты с драйвером, решающий вашу проблему. За более общей "
-#~ "информацией о дискетах с драйверами, обратитесь к <xref linkend=\"ch-"
-#~ "driverdisk-x86\"/>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you receive a traceback error message during installation, you can "
-#~ "usually save it to removeable media, for example a USB flash drive or a "
-#~ "floppy disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обычно, получая во время установки отладочные сообщения об ошибках, вы "
-#~ "можете сохранить их на дискету."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not have removeable media available on your system, you can "
-#~ "<command moreinfo=\"none\">scp</command> the error message to a remote "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если в вашем компьютере отсутствует дисковод, вы можете отправить "
-#~ "сообщение на другой компьютер с помощью команды <command>scp</command>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the traceback dialog appears, the traceback error message is "
-#~ "automatically written to a file named <filename moreinfo=\"none\">/tmp/"
-#~ "anacdump.txt</filename>. Once the dialog appears, switch over to a new "
-#~ "tty (virtual console) by pressing the keys <command moreinfo=\"none\"> "
-#~ "<keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap moreinfo=\"none\">Alt</keycap><keycap moreinfo=\"none"
-#~ "\">F2</keycap> </keycombo> </command> and <command moreinfo=\"none\">scp</"
-#~ "command> the message written to <filename moreinfo=\"none\">/tmp/anacdump."
-#~ "txt</filename> to a known working remote system."
-#~ msgstr ""
-#~ "При появлении диалога отладки отладочное сообщение об ошибке "
-#~ "автоматически сохраняется в файле <filename>/tmp/anacdump.txt</filename>. "
-#~ "Как только диалог появился,  переключитесь на новую виртуальную консоль "
-#~ "tty, нажав <command><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo></command>, и с помощью "
-#~ "<command>scp</command> отправьте сообщение из файла <filename>/tmp/"
-#~ "anacdump.txt</filename> удаленному работающему компьютеру."
-
-# After you have identified the disk partition, the <guilabel>Welcome</guilabel> dialog appears.
-#~ msgid ""
-#~ "After you have identified the disk partition, the <guilabel>Welcome</"
-#~ "guilabel> dialog appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "По окончанию определения дискового раздела на экране появится диалог "
-#~ "<guilabel>Добро пожаловать</guilabel>."
-
-# The first CD-ROM is required when booting the installation program, and again after subsequent CD-ROMs have been processed.
-#~ msgid ""
-#~ "The first CD-ROM is required when booting the installation program, and "
-#~ "again after subsequent CD-ROMs have been processed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Первый диск потребуется сначала при загрузке программы установки, а затем "
-#~ "по окончанию работы с последовательностью остальных дисков."
-
-# The first time you start your &PROD; system in run level 5 (the graphical run level), the <application>&RHSETUPAGENT;</application> is presented, which guides you through the &PROD; configuration. Using this tool, you can set your system time and date, install software, register your machine with &RHN;, and more. The <application>&RHSETUPAGENT;</application> lets you configure your environment at the beginning, so that you can get started using your &PROD; system quickly.
-#~ msgid ""
-#~ "The first time you start your &PROD; system in run level 5 (the graphical "
-#~ "run level), the <application>Setup Agent</application> is presented, "
-#~ "which guides you through the &RHEL; configuration. Using this tool, you "
-#~ "can set your system time and date, install software, register your "
-#~ "machine with &RHN;, and more. The <application>Setup Agent</application> "
-#~ "lets you configure your environment at the beginning, so that you can get "
-#~ "started using your &RHEL; system quickly."
-#~ msgstr ""
-#~ "При первом запуске системы &PROD; на уровне выполнения 5 (графическая "
-#~ "среда) появится <application>Агент настройки</application>, который "
-#~ "проведет вас по настройкам системы &RHEL;. С его помощью вы можете "
-#~ "настроить системную дату и время, установить приложения, зарегистрировать "
-#~ "свой компьютер в &RHN; и многое другое. <application>Агент настройки</"
-#~ "application> позволяет вам в самом начале настроить свое окружение так, "
-#~ "чтобы вы могли легко приступить к использованию &PROD;."
-
-# To perform an upgrade, select <guilabel>Perform an upgrade of an existing installation</guilabel> and refer to <xref linkend="ap-upgrade"> for further instructions.
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For information on registering your Red Hat Enterprise Linux "
-#~ "subscription, refer to <xref linkend=\"s1-steps-rhnreg-x86\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обратитесь к <xref linkend=\"ch-upgrade-x86\"/> за информацией, которая "
-#~ "поможет вам сделать выбор в пользу обновления или переустановки."
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Itanium systems"
-#~ msgstr "Системы Itanium"
-
-# <emphasis>Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create the following partitions for <guilabel>Itanium</guilabel> systems:</emphasis>
-#~ msgid ""
-#~ "Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you "
-#~ "create the following partitions for <guilabel>Itanium</guilabel> systems:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если у вас нет веских причин выполнять разбиение по-своему, на платформе "
-#~ "<guilabel>Itanuim</guilabel> мы рекомендуем создать следующие разделы:"
-
-#~ msgid "/boot/efi/"
-#~ msgstr "/boot/efi/"
-
-# A <filename>/boot/efi/</filename> partition (100 MB minimum) — the partition mounted on <filename>/boot/efi/</filename> contains all the installed kernels, the initrd images, and ELILO configuration files.
-#~ msgid ""
-#~ "A <filename>/boot/efi/</filename> partition (100 MB minimum) — the "
-#~ "partition mounted on <filename>/boot/efi/</filename> contains all the "
-#~ "installed kernels, the initrd images, and ELILO configuration files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Раздел <filename>/boot/efi/</filename> (минимум 100 Мб) — раздел, "
-#~ "подключенный к <filename>/boot/efi/</filename>, содержит все "
-#~ "установленные ядра, образы initrd и файлы конфигурации ELILO."
-
-# You must create a <filename>/boot/efi/</filename> partition of type VFAT and at least 100 MB in size as the first primary partition.
-#~ msgid ""
-#~ "You must create a <filename>/boot/efi/</filename> partition of type VFAT "
-#~ "and at least 100 MB in size as the first primary partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы должны создать раздел <filename>/boot/efi/</filename> типа VFAT "
-#~ "размером не менее 100 Мб в качестве первого основного раздела."
-
-# A <filename>root</filename> partition (500 MB - 5.0 GB) — this is where "<filename>/</filename>" (the root directory) is located. In this setup, all files (except those stored in <filename>/boot/efi</filename>) are on the root partition.
-#~ msgid ""
-#~ "A root partition (3.0 GB - 5.0 GB) — this is where \"<filename>/</"
-#~ "filename>\" (the root directory) is located. In this setup, all files "
-#~ "(except those stored in <filename>/boot/efi</filename>) are on the root "
-#~ "partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Раздел <filename>root</filename> рекомендуется создавать размером 3.0 Гб "
-#~ "- 5.0 Гб — в этом разделе будет размещен корневой каталог "
-#~ "\"<filename>/</filename>\". При таком варианте установки все файлы (кроме "
-#~ "расположенных в разделе <filename>/boot/efi</filename>) находятся в "
-#~ "корневом разделе."
-
-# If you need to perform an installation from a network device
-#~ msgid "If you need to perform an installation from a network device"
-#~ msgstr "Если вы выполняете установку с сетевого устройства"
-
-# If you need to perform an installation from a network device
-#~ msgid "If you need to perform an installation from a block device"
-#~ msgstr "Если вы выполняете установку с блочного устройства"
-
-# If you need to perform an installation from a PCMCIA device
-#~ msgid "If you need to perform an installation from a PCMCIA device"
-#~ msgstr "Если вы выполняете установку с устройства PCMCIA"
-
-# If you run the installation program on a computer which does not have any PCI devices
-#~ msgid ""
-#~ "If you run the installation program on a computer which does not have any "
-#~ "PCI devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы запустили программу установки на компьютере, не поддерживающем "
-#~ "устройства PCI"
-
-# However, there are some cases where you must specifically tell the &PROD; installation program to load that driver diskette and use it during the installation process.
-#~ msgid ""
-#~ "However, there are some cases where you must specifically tell the &PROD; "
-#~ "installation program to load that driver diskette and use it during the "
-#~ "installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Однако в некоторых случаях вы должны явно указать программе установки "
-#~ "&PROD;, что нужно загрузить драйвер с дискеты и использовать его во время "
-#~ "установки."
-
-# If you are using an x86, AMD64, or &EM64T; system, and you do not wish to use the GUI installation program, the text mode installation program is also available. To start the text mode installation program, use the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</"
-#~ "trademark> 64 system, and you do not wish to use the GUI installation "
-#~ "program, the text mode installation program is also available. To start "
-#~ "the text mode installation program, use the following command at the "
-#~ "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы работаете на платформе x86, AMD64 или <trademark class="
-#~ "\"registered\">Intel</trademark> 64 и не хотите использовать графическую "
-#~ "программу установки, вы можете провести установку в текстовом режиме. "
-#~ "Чтобы запустить программу установки в текстовом режиме, выполните в "
-#~ "приглашении <prompt>boot:</prompt> следующую команду:"
-
-# Refer to <xref linkend="s1-guimode-textinterface"> for a brief overview of text mode installation instructions.
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Refer to for a brief overview of text mode installation instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "За кратким описанием установки в текстовом режиме обратитесь к <xref "
-#~ "linkend=\"s1-guimode-textinterface-x86\"/>."
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid "For Itanium users:"
-#~ msgstr "Системы Itanium"
-
-# <!ENTITY EM64T "<trademark class='registered'>Intel</trademark> EM64T" -- Intel EM64T technology -->
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 "
-#~ "users:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid "<command>elilo linux <replaceable>option</replaceable></command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>dd if=/dev/cdrom of=/tmp/<replaceable>файл</replaceable>.iso</"
-#~ "command>"
-
-# navigating the installation program using
-#, fuzzy
-#~ msgid "Booting the Installation Program on Itanium Systems"
-#~ msgstr "навигация в программе установки используя"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid "<secondary>Itanium</secondary>"
-#~ msgstr "<secondary>LVM</secondary>"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid "<tertiary>Itanium</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
-
-# Installing from CD-ROM
-#, fuzzy
-#~ msgid "Booting the Installation Program from the DVD/CD-ROM"
-#~ msgstr "Установка с DVD/CD-ROM"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid "from a CD-ROM"
-#~ msgstr "с загрузочного компакт-диска"
-
-# Type <command>elilo linux</command> to boot into the installation program.
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Type <command>elilo linux</command> to boot into the installation program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите в приглашении загрузчика <command>linux rescue</command>, чтобы "
-#~ "попасть в среду восстановления."
-
-# Starting the installation program
-#, fuzzy
-#~ msgid "Booting the Installation Program from an LS-120 Diskette"
-#~ msgstr "Запуск программы установки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from an LS-120 diskette"
-#~ msgstr "с компакт-диска #1 с дискетой"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LS-120 boot diskette"
-#~ msgstr "На загрузочной дискете"
-
-# creating diskette from image
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating from boot image file"
-#~ msgstr "создание дискеты с драйверами из файла образа"
-
-# <filename>/boot/</filename> partition
-#, fuzzy
-#~ msgid "LS-120 <filename>boot.img</filename>"
-#~ msgstr "раздел <filename>/boot/</filename>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<userinput>dd if=<replaceable>boot.img</replaceable> of=/dev/hda bs=180k</"
-#~ "userinput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</"
-#~ "userinput>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using the CD-ROM to load the installation program, follow the "
-#~ "instructions contained in <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "После того, как система загрузила программу установки, обратитесь к "
-#~ "<citetitle>Руководству по установке &PROD;</citetitle> за дальнейшей "
-#~ "информацией."
-
-# If you are using an x86, AMD64, or &EM64T; system, and you do not wish to use the GUI installation program, the text mode installation program is also available. To start the text mode installation program, use the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using an Itanium system, and you do not wish to use the GUI "
-#~ "installation program, the text mode installation program is also "
-#~ "available. To start the text mode installation program, type the "
-#~ "following command at the EFI Shell prompt:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы работаете на платформе x86, AMD64 или <trademark class="
-#~ "\"registered\">Intel</trademark> 64 и не хотите использовать графическую "
-#~ "программу установки, вы можете провести установку в текстовом режиме. "
-#~ "Чтобы запустить программу установки в текстовом режиме, выполните в "
-#~ "приглашении <prompt>boot:</prompt> следующую команду:"
-
-# <command>dd</command>
-#, fuzzy
-#~ msgid "<command>elilo linux text</command>"
-#~ msgstr "<command>fdisk -l</command>"
-
-#~ msgid "Select each component you wish to install."
-#~ msgstr "Отметьте все компоненты, которые вы хотите установить. "
-
-# Once a package group has been selected, click on <guilabel>Details</guilabel> to view which packages are installed by default, and to add or remove optional packages from that group.
-#~ msgid ""
-#~ "Once a package group has been selected, if optional components are "
-#~ "available you can click on <guilabel>Optional packages</guilabel> to view "
-#~ "which packages are installed by default, and to add or remove optional "
-#~ "packages from that group. If there are no optional components this button "
-#~ "will be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выбрав группу пакетов, щелкните <guilabel>Дополнительные пакеты</"
-#~ "guilabel> для просмотра включенных по умолчанию пакетов и добавления или "
-#~ "удаления пакетов этой группы. Если нет дополнительных компонентов, кнопка "
-#~ "будет недоступна."
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid "PXE Network Installations"
-#~ msgstr "установка"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid "<secondary>PXE</secondary>"
-#~ msgstr "<secondary>FTP</secondary>"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid "<see>PXE installations</see>"
-#~ msgstr "<see>кикстарт-установка</see>"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid "<primary>PXE</primary>"
-#~ msgstr "<primary>FTP</primary>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre-Execution Environment"
-#~ msgstr "Окружение chroot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "&PROD; allows for installation over a network using the NFS, FTP, or HTTP "
-#~ "protocols. A network installation can be started from a boot CD-ROM, a "
-#~ "bootable flash memory drive, or by using the <command>askmethod</command> "
-#~ "boot option with the &PROD; CD #1. Alternatively, if the system to be "
-#~ "installed contains a network interface card (NIC) with Pre-Execution "
-#~ "Environment (PXE) support, it can be configured to boot from files on "
-#~ "another networked system rather than local media such as a CD-ROM."
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; позволяет выполнять установку по сети с использованием протоколов "
-#~ "NFS, FTP и HTTP. Сетевую установку можно запустить с загрузочного компакт-"
-#~ "диска, флэш-накопителя, или указав параметр загрузки <command>askmethod</"
-#~ "command> при использовании первого CD &PROD;. Помимо этого, если в "
-#~ "компьютере, на который будет устанавливаться система, есть сетевая плата, "
-#~ "поддерживающая предзагрузочную среду исполнения (Pre-Execution "
-#~ "Environment, PXE), его можно настроить так, что он загрузится, используя "
-#~ "файлы, размещенные не на локальном носителе (CD-ROM и пр.), а в другой "
-#~ "системе в сети."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "First, configure an NFS, FTP, or HTTP server to export the entire "
-#~ "installation tree for the version and variant of &PROD; to be installed. "
-#~ "Refer to the section <citetitle>Preparing for a Network Installation</"
-#~ "citetitle> in the <citetitle>&PROD; Installation Guide</citetitle> for "
-#~ "detailed instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прежде всего настройте на NFS, FTP или HTTP-сервере экспорт всего дерева "
-#~ "каталогов установки версии и варианта устанавливаемой системы &PROD;. За "
-#~ "подробными указаниями обратитесь к разделу <citetitle>Подготовка к "
-#~ "сетевой установке</citetitle> в <citetitle>Руководстве по установке &PROD;"
-#~ "</citetitle>."
-
-# Time Zone Configuration
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command Line Configuration"
-#~ msgstr "Настройка часового пояса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pxeos"
-#~ msgstr "%post"
-
-# <command>SEARCHDNS=<replaceable><domain1></replaceable>:<replaceable><domain2></replaceable>:…:<replaceable><domainN></replaceable></command>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "pxeos -a -i \"<replaceable><description></replaceable>\" -p <NFS|"
-#~ "HTTP|FTP> -D 0 -s <replaceable>client.example.com</replaceable> \\ \n"
-#~ "-L <replaceable><net-location></replaceable> -k <replaceable><"
-#~ "kernel></replaceable> -K <replaceable><kickstart></replaceable> "
-#~ "<replaceable><os-identifer></replaceable>"
-#~ msgstr ""
-#~ "logvol <replaceable><точка_монтирования></replaceable> --"
-#~ "vgname=<replaceable><имя></replaceable> --size=<replaceable><"
-#~ "размер></replaceable> --name=<replaceable><имя></replaceable> "
-#~ "<replaceable><параметры></replaceable>"
-
-# The following is an example of how to add a DASD volume:
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following list explains the options:"
-#~ msgstr "Пример блок-списка:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<option>-i</option> \"<replaceable><description></replaceable>\" "
-#~ "— Replace \"<replaceable><description></replaceable>\" with a "
-#~ "description of the OS instance."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>fallback=<replaceable><integer></replaceable></command> "
-#~ "— замените <replaceable><integer></replaceable> номером "
-#~ "записи \"title\" операционной системы, загружаемой в случае, если первая "
-#~ "попытка окажется неудачной."
-
-# Where <replaceable><n></replaceable> is one of the following:
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<option>-K</option> <replaceable><kickstart></replaceable> — "
-#~ "Provide the location of the kickstart file, if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметр <replaceable><точка_подключения></replaceable> указывает, "
-#~ "куда монтируется раздел, и должен иметь следующий вид:"
-
-# <parameter>PORTNAME=<replaceable><osa_portname></replaceable> | <replaceable><lcs_portnumber></replaceable></parameter>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "-A 0 -u <replaceable><username></replaceable> -p <replaceable><"
-#~ "password></replaceable>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ks=nfs:<replaceable><сервер></replaceable>:/<replaceable><"
-#~ "путь></replaceable>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For more information on command line options available for the "
-#~ "<command>pxeos</command> command, refer to the <command>pxeos</command> "
-#~ "man page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы узнать о других методах завершения, обратитесь к параметрам "
-#~ "кикстарта — <command>poweroff</command>, <command>reboot</command> "
-#~ "и <command>shutdown</command>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The next step is to configure which hosts are allowed to connect to the "
-#~ "PXE boot server. For the command line version of this step, refer to "
-#~ "<xref linkend=\"s2-netboot-pxeboot\"/>."
-#~ msgstr "Определить, каким узлам разрешена загрузка с применением PXE."
-
-# autoboot
-#, fuzzy
-#~ msgid "pxeboot"
-#~ msgstr "aboot"
-
-# <command>DNS=<replaceable><server1></replaceable>:<replaceable><server2></replaceable>:…:<replaceable><serverN></replaceable></command>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "pxeboot -a -K <replaceable><kickstart></replaceable> -O "
-#~ "<replaceable><os-identifier></replaceable> -r <replaceable><"
-#~ "value></replaceable> <replaceable><host></replaceable>"
-#~ msgstr ""
-#~ "raid <replaceable><точка_подключения></replaceable> --"
-#~ "level=<replaceable><уровень></replaceable> --"
-#~ "device=<replaceable><mdN></replaceable> <replaceable><"
-#~ "разделы*></replaceable>"
-
-# Where <replaceable><n></replaceable> is one of the following:
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<option>-K</option> <replaceable><kickstart></replaceable> — "
-#~ "The location of the kickstart file, if available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметр <replaceable><точка_подключения></replaceable> указывает, "
-#~ "куда монтируется раздел, и должен иметь следующий вид:"
-
-# Where <replaceable><n></replaceable> is one of the following:
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<option>-r</option> <replaceable><value></replaceable> — "
-#~ "Specifies the ram disk size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметр <replaceable><точка_подключения></replaceable> указывает, "
-#~ "куда монтируется раздел, и должен иметь следующий вид:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<replaceable><host></replaceable> — Specifies the IP address "
-#~ "or hostname of the host to add."
-#~ msgstr "Замените названием модуля ядра, который следует установить."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For more information on command line options available for the "
-#~ "<command>pxeboot</command> command, refer to the <command>pxeboot</"
-#~ "command> man page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы узнать о других методах завершения, обратитесь к параметрам "
-#~ "кикстарта <command>halt</command>, <command>poweroff</command> и "
-#~ "<command>reboot</command>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "After the system boots the installation program, refer to the "
-#~ "<citetitle>&PROD; Installation Guide</citetitle>."
-#~ msgstr ""
-#~ "После того, как система загрузила программу установки, обратитесь к "
-#~ "<citetitle>Руководству по установке &PROD;</citetitle> за дальнейшей "
-#~ "информацией."
-
-# Select <guilabel>System Clock uses UTC</guilabel> if you know that your system is set to UTC.
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guilabel>System Clock uses UTC</guilabel> if you know that your "
-#~ "system is set to UTC."
-#~ msgstr ""
-#~ "На обеих вкладках вы можете установить параметр <guilabel>Системные часы "
-#~ "используют UTC</guilabel>. Отметьте этот флажок, если на ваших системных "
-#~ "часах установлено мировое время (UTC)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "One possible solution is to try using the <command moreinfo=\"none"
-#~ "\">resolution=</command> boot option. This option may be most helpful for "
-#~ "laptop users. Refer to <xref linkend=\"ch-bootopts\"/> for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "В качестве решения попробуйте параметр загрузки <command moreinfo=\"none"
-#~ "\">resolution=</command>. Этот параметр особенно сможет помочь "
-#~ "пользователям портативных компьютеров. За дополнительной информацией "
-#~ "обратитесь к <xref linkend=\"ap-bootopts\"/>."
-
-# Rescue Mode
-#~ msgid "Rescue Mode"
-#~ msgstr "Режим восстановления"
-
-# Hard Drive
-#~ msgid "Hard Drive"
-#~ msgstr "Жесткий диск"
-
-# problems
-#~ msgid "noprobe"
-#~ msgstr "noprobe"
-
-#~ msgid "nopass"
-#~ msgstr "nopass"
-
-# Novell
-#~ msgid "noshell"
-#~ msgstr "noshell"
-
-#~ msgid "nofirewire"
-#~ msgstr "nofirewire"
-
-# partition
-#~ msgid "noparport"
-#~ msgstr "noparport"
-
-#~ msgid "nopcmcia"
-#~ msgstr "nopcmcia"
-
-#~ msgid "nousbstorage"
-#~ msgstr "nousbstorage"
-
-# nofb
-#~ msgid "nousb"
-#~ msgstr "nousb"
-
-# Contents
-#~ msgid "nonet"
-#~ msgstr "nonet"
-
-# rescue mode
-#~ msgid "rescue mode"
-#~ msgstr "режим восстановления"
-
-# swap
-#~ msgid "swap"
-#~ msgstr "swap"
-
-# <guilabel>Remove all partitions on this system</guilabel> — select this option to remove all partitions on your hard drive(s) (this includes partitions created by other operating systems<![%X86[ such as Windows VFAT or NTFS partitions]]>).
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Remove all partitions on selected drives and create default "
-#~ "layout</guilabel> — select this option to remove all partitions on "
-#~ "your hard drive(s) (this includes partitions created by other operating "
-#~ "systems such as z/VM or z/OS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Удалить все разделы в системе</guilabel> — выберите этот "
-#~ "вариант для удаления всех разделов на ваших дисках (включая разделы, "
-#~ "созданные другими операционными системами, например, z/VM или z/OS)."
-
-# If you select this option, all data on the selected hard drive(s) is removed by the installation program. Do not select this option if you have information that you want to keep on the hard drive(s) where you are installing &PROD;.
-#~ msgid ""
-#~ "If you select this option, all data on the selected DASD and SCSI storage "
-#~ "drive(s) is removed by the installation program. Do not select this "
-#~ "option if you have information that you want to keep on the storage drive"
-#~ "(s) where you are installing &PROD;."
-#~ msgstr ""
-#~ "При выборе этого варианта программа установки удалит все данные с заданых "
-#~ "жестких дисков. Не выбирайте этот вариант, если у вас есть данные, "
-#~ "которые нужно сохранить на жестких дисках во время установки &PROD;."
-
-# <guilabel>Remove all Linux partitions on this system</guilabel> — select this option to remove only Linux partitions (partitions created from a previous Linux installation). This does not remove other partitions you may have on your hard drive(s)<![%X86[ (such as VFAT or FAT32 partitions)]]>.
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Remove Linux partitions on selected drives and create default "
-#~ "layout</guilabel> — select this option to remove only Linux "
-#~ "partitions (partitions created from a previous Linux installation). This "
-#~ "does not remove other partitions you may have on your storage drive(s) "
-#~ "(such as z/VM or z/OS partitions)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Удалить все разделы Linux в системе</guilabel> — выберите "
-#~ "этот вариант для удаления только Linux разделов (оставшихся от предыдущих "
-#~ "установок Linux). При этом другие разделы ваших жестких дисков (такие как "
-#~ "z/VM или z/OS) удалены не будут."
-
-# Enter the device name of the partition containing the &PROD; ISO images. There is also a field labeled <guilabel>Directory holding images</guilabel>.
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the device name of the partition containing the &PROD; ISO images. "
-#~ "This partition must be formatted with a ext2 or vfat filesystem, and "
-#~ "cannot be a logical volume. There is also a field labeled "
-#~ "<guilabel>Directory holding images</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите имя устройства раздела, содержащего ISO-образы &PROD;. Тип "
-#~ "файловой системы этого раздела должен быть vfat или ext2. Ниже находится "
-#~ "поле <guilabel>Каталог, содержащий образы</guilabel>."
-
-# boot loader
-#~ msgid "boot loaders"
-#~ msgstr "загрузчики"
-
-#~ msgid "Graphical Display of DASD Device(s)"
-#~ msgstr "Графическое представление устройств DASD"
-
-# <application>Disk Druid</application> offers a graphical representation of your <![%ENT-EXCLUDE-S390[hard drive(s)]]><![%S390[DASD device(s)]]>.
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Disk Druid</application> offers a graphical representation "
-#~ "of your DASD device(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Disk Druid</application> показывает разбиение устройств DASD."
-
-# Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name (such as <![%X86[/dev/hda]]><![%ENT-PPC-MULTI[/dev/hda]]><![%S390[/dev/dasda]]>), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard disk's geometry and consists of three numbers representing the number of cylinders, heads, and sectors as reported by the hard disk), and the <guilabel>Model</guilabel> of the hard drive as detected by the installation program.
-#~ msgid ""
-#~ "Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name "
-#~ "(such as /dev/dasda), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard "
-#~ "disk's geometry and consists of three numbers representing the number of "
-#~ "cylinders, heads, and sectors as reported by the hard disk), and the "
-#~ "<guilabel>Model</guilabel> of the hard drive as detected by the "
-#~ "installation program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы увидите имя диска, геометрию (конфигурация диска, состоящая из трех "
-#~ "чисел, представляющих число цилиндров, головок и секторов) и модель "
-#~ "жесткого диска, определенные программой установки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, note which device is associated with <filename>/boot</filename>. "
-#~ "The kernel files and bootloader sector will be associated with this "
-#~ "device. For most common cases, the first DASD or SCSI LUN will be used, "
-#~ "but for some unusual cases, this may not be the case. The device number "
-#~ "will be used when re-ipling the post-installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обратите внимание на то, какое устройство сопоставлено разделу <filename>/"
-#~ "boot</filename>. Этому устройству также будут сопоставлены файлы ядра и "
-#~ "сектор загрузчика. В большинстве случаев используется первый DASD или "
-#~ "SCSI LUN. Номер устройства будет использоваться при выполнении повторной "
-#~ "IPL-загрузки уже установленной системы."
-
-# Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create the following partitions:
-#~ msgid ""
-#~ "Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you "
-#~ "create the following partitions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если у вас нет веских причин выполнять разбиение по-своему, мы "
-#~ "рекомендуем создать следующие разделы:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "hardware"
-#~ msgstr "оборудование"
-
-# Installing &PROD;
-#~ msgid "Installing GRUB"
-#~ msgstr "Установка GRUB"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>LVM</primary>"
-#~ msgstr "<primary>LVM</primary>"
-
-# Network Configuration
-#~ msgid "Network Configuration"
-#~ msgstr "Настройка сети"
-
-# <guilabel>software RAID</guilabel> — Creating two or more software RAID partitions allows you to create a RAID device. <![%ENT[For more information regarding RAID, refer to the chapter <citetitle>RAID (Redundant Array of Independent Disks)</citetitle> in the <citetitle>&RHELSAG;</citetitle>.]]>
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>software RAID</guilabel> — Creating two or more software "
-#~ "RAID partitions allows you to create a RAID device. For more information "
-#~ "regarding RAID, refer to the chapter <citetitle>RAID (Redundant Array of "
-#~ "Independent Disks)</citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
-#~ "citetitle>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>программный RAID</guilabel> — создав один или несколько "
-#~ "программных RAID-разделов, вы можете создать RAID-массив. Глава "
-#~ "<citetitle>Избыточный массив независимых дисков RAID</citetitle> в "
-#~ "<citetitle>Руководстве по развертыванию &PROD;</citetitle> содержит "
-#~ "дополнительную информацию о RAID."
-
-#~ msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
-#~ msgstr "Загрузчики для других архитектур"
-
-# ELILO
-#~ msgid "ELILO"
-#~ msgstr "ELILO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once the kernel loads and hands off the boot process to the "
-#~ "<command>init</command> command, the same sequence of events occurs on "
-#~ "every architecture. So the main difference between each architecture's "
-#~ "boot process is in the application used to find and load the kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Последовательность событий аналогична для всех архитектур после загрузки "
-#~ "ядра и передачи контроля <command>init</command>. Основным отличием "
-#~ "является приложение, которое используется для нахождения и загрузки ядра."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
-#~ "eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems "
-#~ "use the z/IPL boot loader."
-#~ msgstr ""
-#~ "Например, на платформах Itanium используется загрузчик ELILO, IBM eServer "
-#~ "pSeries использует yaboot, а IBM System z — загрузчик z/IPL."
-
-# For further installation instructions for Itanium systems, skip to <xref linkend="s1-netconfig">.
-#~ msgid ""
-#~ "For further installation instructions for Itanium systems, skip to <xref "
-#~ "linkend=\"s1-netconfig-x86\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "За дальнейшими указаниями по установке на платформе Itanium обратитесь к "
-#~ "<xref linkend=\"s1-netconfig-x86\"/>."
-
-# <application>Disk Druid</application>'s Buttons
-#~ msgid "<application>Disk Druid</application>'s Buttons"
-#~ msgstr "Кнопки в <application>Disk Druid</application>"
-
-# To create an LVM logical volume, you must first create partitions of type physical volume (LVM). Once you have created one or more physical volume (LVM) partitions, select <guibutton>LVM</guibutton> to create an LVM logical volume.
-#~ msgid ""
-#~ "To create an LVM logical volume, you must first create partitions of type "
-#~ "physical volume (LVM). Once you have created one or more physical volume "
-#~ "(LVM) partitions, select <guibutton>LVM</guibutton> to create an LVM "
-#~ "logical volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прежде чем создавать логический том LVM, вы должны определить разделы "
-#~ "типа \"физический том\" (LVM). Определив один или несколько разделов/ "
-#~ "физических томов (LVM), нажмите кнопку <guibutton>LVM</guibutton> для "
-#~ "создания логического тома LVM."
-
-# <guibutton>New</guibutton>: Used to request a new partition. When selected, a dialog box appears containing fields (such as the mount point and size fields) that must be filled in.
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>New</guibutton>: Used to request a new partition. When "
-#~ "selected, a dialog box appears containing fields (such as the mount point "
-#~ "and size fields) that must be filled in."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Создать</guibutton>: Используется для создания нового раздела. "
-#~ "При нажатии кнопки на экране появляется диалоговое окно, содержащее поля "
-#~ "(например, точка подключения и размер), которые необходимо заполнить."
-
-# x86, AMD64, and &EM64T; — <application>Disk Druid</application>'s main partitioning screen.
-#~ msgid ""
-#~ "Itanium, x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</"
-#~ "trademark> 64 — <application>Disk Druid</application>'s main "
-#~ "partitioning screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Основной экран <application>Disk Druid</application> для компьютеров x86, "
-#~ "AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64."
-
-# For users with x86-based systems, the &PROD; CD #1 includes driver images (including <filename>images/drvnet.img</filename> — network card drivers and <filename>images/drvblock.img</filename> — drivers for SCSI controllers) containing many drivers (both common and obscure).
-#~ msgid ""
-#~ "For users with x86-based systems, the &PROD; CD #1 includes driver images "
-#~ "(including <filename>images/drvnet.img</filename> — network card "
-#~ "drivers and <filename>images/drvblock.img</filename> — drivers for "
-#~ "SCSI controllers) containing many drivers (both common and obscure)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Первый компакт-диск &PROD; содержит образы драйверов для платформы x86 (в "
-#~ "том числе <filename>images/drvnet.img</filename> — драйверы сетевых "
-#~ "плат и <filename>images/drvblock.img</filename> — драйверы SCSI-"
-#~ "контроллеров), включающие множество драйверов (распространенных и редких)."
-
-# While text mode installations are not explicitly documented, those using the text mode installation program can easily follow the GUI installation instructions.
-#~ msgid ""
-#~ "While text mode installations are not explicitly documented, those using "
-#~ "the text mode installation program can easily follow the GUI installation "
-#~ "instructions. One thing to note is that manipulation of LVM (Logical "
-#~ "Volume Management) disk volumes is only possible in graphical mode. In "
-#~ "text mode it is only possible to view and accept the default LVM setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хотя установка в текстовом режиме явно не документирована, пользователи, "
-#~ "ее выполняющие, могут легко следовать указаниям по установке в "
-#~ "графическом режиме и получить всю необходимую информацию. Учтите, однако, "
-#~ "что работа с логическими томами LVM возможна только в графическом режиме. "
-#~ "В текстовом режиме вы сможете только выполнять просмотр томов и принимать "
-#~ "стандартные настройки."
-
-# Here is a list of the most important widgets shown in <xref linkend="fig-install-widget1"> and <xref linkend="fig-install-widget2">:
-#~ msgid ""
-#~ "Here is a list of the most important widgets shown in <xref linkend=\"fig-"
-#~ "install-widget1-x86\"/> and <xref linkend=\"fig-install-widget2-x86\"/>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ниже приведен список наиболее важных элементов управления (см. <xref "
-#~ "linkend=\"fig-install-widget1-x86\"/> и <xref linkend=\"fig-install-"
-#~ "widget2-x86\"/>):"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>FTP</term>"
-#~ msgstr "<term>FTP</term>"
-
-# If you are installing directly from an FTP server, use this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</command> boot option). Refer to <xref linkend="s1-begininstall-ftp">, for FTP installation instructions.
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you are installing directly from an FTP server, use this method. You "
-#~ "need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</command> boot "
-#~ "option). Refer to , for FTP installation instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы устанавливаете систему прямо с FTP-сервера, используйте этот "
-#~ "метод. Вам потребуется загрузочный диск (используйте параметр загрузки "
-#~ "<command>linux askmethod</command>). <xref linkend=\"s1-begininstall-ftp-"
-#~ "x86\"/> содержит инструкции по FTP установке."
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>HTTP</term>"
-#~ msgstr "<term>HTTP</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>HTTP</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>HTTP</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>boot loaders</primary>"
-#~ msgstr "<primary>загрузчики</primary>"
-
-#~ msgid "Boot Loaders and System Architecture"
-#~ msgstr "Загрузчики и системная архитектура"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>ELILO</primary>"
-#~ msgstr "<primary>ELILO</primary>"
-
-#~ msgid "<seealso>boot loaders</seealso>"
-#~ msgstr "<seealso>загрузчики</seealso>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>OS/400</primary>"
-#~ msgstr "<primary>OS/400</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>YABOOT</primary>"
-#~ msgstr "<primary>YABOOT</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>z/IPL</primary>"
-#~ msgstr "<primary>z/IPL</primary>"
-
-#~ msgid "types of"
-#~ msgstr "типы"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>ELILO</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>ELILO</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>OS/400</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>OS/400</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>YABOOT</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>YABOOT</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>z/IPL</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>z/IPL</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>GRUB</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>GRUB</tertiary>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each architecture capable of running &PROD; uses a different boot loader. "
-#~ "The following table lists the boot loaders available for each "
-#~ "architecture:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Каждая архитектура с &PROD; использует специфичный для нее загрузчик. "
-#~ "Следующая таблица перечисляет доступные загрузчики:"
-
-#~ msgid "Boot Loaders by Architecture"
-#~ msgstr "Загрузчики для архитектур"
-
-#~ msgid "Architecture"
-#~ msgstr "Архитектура"
-
-#~ msgid "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> AMD64"
-#~ msgstr "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> AMD64"
-
-#~ msgid "<entry>GRUB</entry>"
-#~ msgstr "<entry>GRUB</entry>"
-
-# <!ENTITY S390 "<trademark class='registered'>IBM</trademark> <trademark class='registered'>S/390</trademark> and <trademark class='registered'>IBM</trademark> <trademark>eServer</trademark> <trademark class='registered'>zSeries</trademark>" -- S390 multi arch -->
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System i</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System i</trademark>"
-
-#~ msgid "<trademark>OS/400</trademark>"
-#~ msgstr "<trademark>OS/400</trademark>"
-
-# An SMP kernel is installed by default on <trademark class="registered">Intel</trademark> <trademark class="registered">Pentium</trademark> 4 systems with hyperthreading.
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System p</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System p</trademark>"
-
-#~ msgid "<entry>YABOOT</entry>"
-#~ msgstr "<entry>YABOOT</entry>"
-
-# An SMP kernel is installed by default on <trademark class="registered">Intel</trademark> <trademark class="registered">Pentium</trademark> 4 systems with hyperthreading.
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class="
-#~ "\"registered\">System z</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class="
-#~ "\"registered\">System z</trademark>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<entry>z/IPL</entry>"
-#~ msgstr "<entry>z/IPL</entry>"
-
-# An SMP kernel is installed by default on <trademark class="registered">Intel</trademark> <trademark class="registered">Pentium</trademark> 4 systems with hyperthreading.
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">Itanium</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">Itanium</trademark>"
-
-#~ msgid "<entry>ELILO</entry>"
-#~ msgstr "<entry>ELILO</entry>"
-
-#~ msgid "http://www.dur.ac.uk/a.d.stribblehill/mirrored_grub.html"
-#~ msgstr "http://www.dur.ac.uk/a.d.stribblehill/mirrored_grub.html"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.linuxgazette.com/issue64/kohli.html\">http://www."
-#~ "linuxgazette.com/issue64/kohli.html</ulink> — An introductory "
-#~ "article discussing the configuration of GRUB on a system from scratch, "
-#~ "including an overview of GRUB command line options."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.linuxgazette.com/issue64/kohli.html\">http://www."
-#~ "linuxgazette.com/issue64/kohli.html</ulink> — статья, обсуждающая "
-#~ "настройку GRUB с нуля. Также включает обзор аргументов командной строки "
-#~ "(на английском)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
-#~ "logical volume. Valid values are ext2, ext3, swap, and vfat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задает тип файловой системы логического тома. Допустимые значения: ext2, "
-#~ "ext3, swap, vfat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
-#~ "RAID array. Valid values are ext2, ext3, swap, and vfat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Определяет тип файловой системы RAID-массива. Допустимые значения: ext2, "
-#~ "ext3, swap и vfat."
-
-#~ msgid "--enablemd5"
-#~ msgstr "--enablemd5"
-
-#~ msgid "--enablenis"
-#~ msgstr "--enablenis"
-
-#~ msgid "--nisdomain="
-#~ msgstr "--nisdomain="
-
-#~ msgid "--nisserver="
-#~ msgstr "--nisserver="
-
-#~ msgid "Use shadow passwords."
-#~ msgstr "Включает использование скрытых паролей (в файле shadow)."
-
-#~ msgid "--enableldap"
-#~ msgstr "--enableldap"
-
-#~ msgid "--enableldapauth"
-#~ msgstr "--enableldapauth"
-
-#~ msgid "--ldapserver="
-#~ msgstr "--ldapserver="
-
-#~ msgid "--ldapbasedn="
-#~ msgstr "--ldapbasedn="
-
-#~ msgid "--enableldaptls"
-#~ msgstr "--enableldaptls"
-
-#~ msgid "--enablekrb5"
-#~ msgstr "--enablekrb5"
-
-#~ msgid "--krb5realm="
-#~ msgstr "--krb5realm="
-
-#~ msgid "--krb5kdc="
-#~ msgstr "--krb5kdc="
-
-#~ msgid "--krb5adminserver="
-#~ msgstr "--krb5adminserver="
-
-#~ msgid "--enablehesiod"
-#~ msgstr "--enablehesiod"
-
-#~ msgid "--hesiodlhs"
-#~ msgstr "--hesiodlhs"
-
-#~ msgid "--hesiodrhs"
-#~ msgstr "--hesiodrhs"
-
-#~ msgid "--enablesmbauth"
-#~ msgstr "--enablesmbauth"
-
-#~ msgid "--smbservers="
-#~ msgstr "--smbservers="
-
-#~ msgid "--smbworkgroup="
-#~ msgstr "--smbworkgroup="
-
-#~ msgid "--enablecache"
-#~ msgstr "--enablecache"
-
-#~ msgid "--append="
-#~ msgstr "--append="
-
-#~ msgid "--driveorder"
-#~ msgstr "--driveorder"
-
-#~ msgid "--location="
-#~ msgstr "--location="
-
-# password
-#~ msgid "--password="
-#~ msgstr "--password="
-
-#~ msgid "--md5pass="
-#~ msgstr "--md5pass="
-
-# upgrade
-#~ msgid "--upgrade"
-#~ msgstr "--upgrade"
-
-#~ msgid "--all"
-#~ msgstr "--all"
-
-#~ msgid "--drives="
-#~ msgstr "--drives="
-
-#~ msgid "--initlabel"
-#~ msgstr "--initlabel"
-
-#~ msgid "--linux"
-#~ msgstr "--linux"
-
-# how many partitions
-#~ msgid "Do not remove any partitions."
-#~ msgstr "Не удаляет разделы."
-
-#~ msgid "<type>"
-#~ msgstr "<тип>"
-
-#~ msgid "<moduleName>"
-#~ msgstr "<имя_модуля>"
-
-# partition
-#~ msgid "<partition>"
-#~ msgstr "<раздел>"
-
-# Partition Naming Scheme
-#~ msgid "Partition containing the driver disk."
-#~ msgstr "раздел, содержащий диск с драйверами."
-
-#~ msgid "--type="
-#~ msgstr "--type="
-
-#~ msgid "<command>--enabled</command> or <command>--enable</command>"
-#~ msgstr "<command>--enabled</command> или <command>--enable</command>"
-
-#~ msgid "Do not configure any iptables rules."
-#~ msgstr "Настройка правил iptables выполняться не будет."
-
-#~ msgid "--trust="
-#~ msgstr "--trust="
-
-#~ msgid "<incoming>"
-#~ msgstr "<входящий>"
-
-#~ msgid "<command>--enable</command> or <command>--enabled</command>"
-#~ msgstr "<command>--enable</command> или <command>--enabled</command>"
-
-#~ msgid "<command>--disable</command> or <command>--disabled</command>"
-#~ msgstr "<command>--disable</command> или <command>--disabled</command>"
-
-#~ msgid "--reconfig"
-#~ msgstr "--reconfig"
-
-#~ msgid "cdrom"
-#~ msgstr "cdrom"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "harddrive"
-#~ msgstr "harddrive"
-
-# <command>nofb</command>
-#~ msgid "<command>nfs</command>"
-#~ msgstr "<command>nfs</command>"
-
-# <command>serial</command>
-#~ msgid "<command>url</command>"
-#~ msgstr "<command>url</command>"
-
-# <command>driverdisk</command>
-#~ msgid "<command>ignore disk</command> (optional)"
-#~ msgstr "<command>ignore disk</command> (необязательный)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to specify disks that anaconda should not touch when partitioning, "
-#~ "formatting, and clearing. This command has a single required argument, "
-#~ "which takes a comma-separated list of drive names to ignore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Определяет диски, которые Anaconda не будет использовать при разбиении на "
-#~ "разделы, форматировании и очистке. Команда принимает один аргумент, "
-#~ "который представляет собой список игнорируемых дисков, разделенных "
-#~ "запятыми."
-
-#~ msgid "ignoredisk --drives=[disk1,disk2,...]"
-#~ msgstr "ignoredisk --drives=[диск1,диск2,...]"
-
-#~ msgid "--target"
-#~ msgstr "--target"
-
-#~ msgid "--user="
-#~ msgstr "--user="
-
-# <command>nomce</command>
-#~ msgid "<command>iscsiname</command> (optional)"
-#~ msgstr "<command>iscsiname</command> (необязательный)"
-
-#~ msgid "iscsiname"
-#~ msgstr "iscsiname"
-
-#~ msgid "--skip"
-#~ msgstr "--skip"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--noformat</term>"
-#~ msgstr "<term>--noformat</term>"
-
-#~ msgid "<term>--useexisting</term>"
-#~ msgstr "<term>--useexisting</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--fstype=</term>"
-#~ msgstr "<term>--fstype=</term>"
-
-#~ msgid "<term>--fsoptions=</term>"
-#~ msgstr "<term>--fsoptions=</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--bytes-per-inode=</term>"
-#~ msgstr "<term>--bytes-per-inode=</term>"
-
-#~ msgid "--grow="
-#~ msgstr "--grow="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--maxsize=</term>"
-#~ msgstr "<term>--maxsize=</term>"
-
-# recommended
-#~ msgid "--recommended="
-#~ msgstr "--recommended="
-
-#~ msgid "--percent="
-#~ msgstr "--percent="
-
-#~ msgid "<term>--host=</term>"
-#~ msgstr "<term>--host=</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--port=</term>"
-#~ msgstr "<term>--port=</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--level=</term>"
-#~ msgstr "<term>--level=</term>"
-
-#~ msgid "--hsync="
-#~ msgstr "--hsync="
-
-# monitor setup
-#~ msgid "--monitor="
-#~ msgstr "--monitor="
-
-#~ msgid "--noprobe="
-#~ msgstr "--noprobe="
-
-#~ msgid "--vsync="
-#~ msgstr "--vsync="
-
-# boot option
-#~ msgid "--bootproto="
-#~ msgstr "--bootproto="
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can only specify one nameserver here. However, you can use the "
-#~ "kickstart file's <command>%post</command> section (described in <xref "
-#~ "linkend=\"s1-kickstart2-postinstallconfig\"/>) to add more name servers, "
-#~ "if needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь вы можете указать только один сервер имен. Дополнительные сервера "
-#~ "имен могут быть определены в секции <command>%post</command> (см. <xref "
-#~ "linkend=\"s1-kickstart2-postinstallconfig\"/>)."
-
-# FCP devices
-#~ msgid "--device="
-#~ msgstr "--device="
-
-#~ msgid "--ip="
-#~ msgstr "--ip="
-
-#~ msgid "--gateway="
-#~ msgstr "--gateway="
-
-#~ msgid "--nameserver="
-#~ msgstr "--nameserver="
-
-#~ msgid "--nodns"
-#~ msgstr "--nodns"
-
-#~ msgid "--netmask="
-#~ msgstr "--netmask="
-
-#~ msgid "--hostname="
-#~ msgstr "--hostname="
-
-#~ msgid "--ethtool="
-#~ msgstr "--ethtool="
-
-#~ msgid "--essid="
-#~ msgstr "--essid="
-
-#~ msgid "--wepkey="
-#~ msgstr "--wepkey="
-
-#~ msgid "--onboot="
-#~ msgstr "--onboot="
-
-#~ msgid "--class="
-#~ msgstr "--class="
-
-#~ msgid "The DHCP class."
-#~ msgstr "Класс DHCP."
-
-#~ msgid "--mtu="
-#~ msgstr "--mtu="
-
-# Configure the device.
-#~ msgid "The MTU of the device."
-#~ msgstr "Размер максимального блока (MTU) устройства."
-
-#~ msgid "--noipv4"
-#~ msgstr "--noipv4"
-
-#~ msgid "--noipv6"
-#~ msgstr "--noipv6"
-
-#~ msgid "<mntpoint>"
-#~ msgstr "<точка_подключения>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum size of the automatically-generated swap partition is no "
-#~ "smaller than the amount of RAM in the system and no larger than twice the "
-#~ "amount of RAM in the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Минимальный размер автоматически создаваемого раздела подкачки должен "
-#~ "быть не меньше объема ОЗУ компьютера и не больше чем удвоенный объем ОЗУ."
-
-#~ msgid "--size="
-#~ msgstr "--size="
-
-#~ msgid "--grow"
-#~ msgstr "--grow"
-
-# <command>nofb</command>
-#~ msgid "<command>--noformat</command>"
-#~ msgstr "<command>--noformat</command>"
-
-# <command>mount /mnt/cdrom</command>
-#~ msgid "<command>--onpart=</command> or <command>--usepart=</command>"
-#~ msgstr "<command>--onpart=</command> или <command>--usepart=</command>"
-
-#~ msgid "<command>--ondisk=</command> or <command>--ondrive=</command>"
-#~ msgstr "<command>--ondisk=</command> или <command>--ondrive=</command>"
-
-#~ msgid "--asprimary"
-#~ msgstr "--asprimary"
-
-#~ msgid "This option is no longer available. Use <command>fstype</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот параметр более не поддерживается. Используйте <command>fstype</"
-#~ "command>."
-
-# starting
-#~ msgid "--start="
-#~ msgstr "--start="
-
-#~ msgid "--end="
-#~ msgstr "--end="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>--bytes-per-inode=</command>"
-#~ msgstr "<command>--bytes-per-inode=</command>"
-
-# recommended
-#~ msgid "--recommended"
-#~ msgstr "--recommended"
-
-#~ msgid "--onbiosdisk"
-#~ msgstr "--onbiosdisk"
-
-# <command>vnc</command>
-#~ msgid "<command>--level=</command>"
-#~ msgstr "<command>--level=</command>"
-
-#~ msgid "--spares="
-#~ msgstr "--spares="
-
-# <command>resolution=</command>
-#~ msgid "<command>--fsoptions=</command>"
-#~ msgstr "<command>--fsoptions=</command>"
-
-# <command>quit</command>
-#~ msgid "<command>--useexisting</command>"
-#~ msgstr "<command>--useexisting</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--name=</term>"
-#~ msgstr "<term>--name=</term>"
-
-#~ msgid "--baseurl="
-#~ msgstr "--baseurl="
-
-#~ msgid "--mirrorlist="
-#~ msgstr "--mirrorlist="
-
-#~ msgid "--iscrypted"
-#~ msgstr "--iscrypted"
-
-# performing
-#~ msgid "--enforcing"
-#~ msgstr "--enforcing"
-
-#~ msgid "--permissive"
-#~ msgstr "--permissive"
-
-#~ msgid "--disabled"
-#~ msgstr "--disabled"
-
-#~ msgid "--enabled"
-#~ msgstr "--enabled"
-
-#~ msgid "--utc"
-#~ msgstr "--utc"
-
-# <command>nomce</command>
-#~ msgid "<command>--name=</command>"
-#~ msgstr "<command>--name=</command>"
-
-# groups
-#~ msgid "--groups="
-#~ msgstr "--groups="
-
-#~ msgid "--homedir="
-#~ msgstr "--homedir="
-
-#~ msgid "--iscrypted="
-#~ msgstr "--iscrypted="
-
-#~ msgid "--shell="
-#~ msgstr "--shell="
-
-#~ msgid "--uid="
-#~ msgstr "--uid="
-
-# <command>noht</command>
-#~ msgid "<command>--host=</command>"
-#~ msgstr "<command>--host=</command>"
-
-#~ msgid "--pesize="
-#~ msgstr "--pesize="
-
-# driver image
-#~ msgid "--driver"
-#~ msgstr "--driver"
-
-#~ msgid "--videoram="
-#~ msgstr "--videoram="
-
-#~ msgid "--defaultdesktop="
-#~ msgstr "--defaultdesktop="
-
-#~ msgid "--startxonboot"
-#~ msgstr "--startxonboot"
-
-#~ msgid "--resolution="
-#~ msgstr "--resolution="
-
-#~ msgid "--depth="
-#~ msgstr "--depth="
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Upgrade existing boot loader</guilabel> option does not "
-#~ "function at the time of General Availability of &PROD; 5. This issue is "
-#~ "being addressed, and the functionality will be made available in an "
-#~ "errata release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Опция <guilabel>Обновить установленный начальный загрузчик</guilabel> "
-#~ "нефункциональна на момент выпуска &PROD; 5. Решение этой проблемы "
-#~ "планируется включить в выпуск исправлений."
-
-# kernel
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Общие"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first step in configuring X is to choose the default color depth and "
-#~ "resolution. Select them from their respective pulldown menus. Be sure to "
-#~ "specify a color depth and resolution that is compatible with the video "
-#~ "card and monitor for the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "На первом этапе настройки X определяется глубина цвета и разрешение, "
-#~ "используемые по умолчанию. Выберите значения параметров в соответствующих "
-#~ "списках. Убедитесь в том, что выбранные вами глубина цвета и разрешение "
-#~ "поддерживаются вашим видеоадаптером и монитором."
-
-# Mouse Configuration
-#~ msgid "X Configuration - General"
-#~ msgstr "Настройка X — Общие"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are installing both the GNOME and KDE desktops, you must choose "
-#~ "which desktop should be the default. If only one desktop is to be "
-#~ "installed, be sure to choose it. Once the system is installed, users can "
-#~ "choose which desktop they want to be their default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы устанавливаете окружения рабочего стола GNOME и KDE, вы должны "
-#~ "выбрать окружение по умолчанию. Если устанавливается только одно "
-#~ "окружение, выберите его. Как только система будет установлена, "
-#~ "пользователи смогут изменить окружение по умолчанию."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next, choose whether to start the X Window System when the system is "
-#~ "booted. This option starts the system in runlevel 5 with the graphical "
-#~ "login screen. After the system is installed, this can be changed by "
-#~ "modifying the <filename>/etc/inittab</filename> configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Затем определите, будет ли запускаться X Window при загрузке системы. "
-#~ "Если параметр установлен, система запускается на уровне выполнения 5 с "
-#~ "графическим экраном входа. После установки системы это поведение можно "
-#~ "изменить в файле конфигурации <filename>/etc/inittab</filename>."
-
-# video card
-#~ msgid "Video Card"
-#~ msgstr "Видеокарта"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Probe for video card driver</guilabel> is selected by default. "
-#~ "Accept this default to have the installation program probe for the video "
-#~ "card during installation. Probing works for most modern video cards. If "
-#~ "this option is selected and the installation program cannot successfully "
-#~ "probe the video card, the installation program stops at the video card "
-#~ "configuration screen. To continue the installation process, select the "
-#~ "driver for your video card from the list and click <guibutton>Next</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Флажок <guilabel>Определить видеокарту автоматически</guilabel> по "
-#~ "умолчанию установлен. При такой настройке программа установки выполняет "
-#~ "автоматическое определение видеокарты в процессе установки. "
-#~ "Автоопределение работает для большинства современных видеокарт. Если "
-#~ "выбран этот параметр и программе установки не удается успешно обнаружить "
-#~ "видеокарту, программа останавливается на диалоге настройки видеокарты. "
-#~ "Для продолжения процесса установки необходимо выбрать видеокарту из "
-#~ "списка и нажать <guibutton>Далее</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can select the video card driver from the list on the "
-#~ "<guilabel>Video Card</guilabel> tab as shown in <xref linkend=\"xconfig-"
-#~ "videocard-fig\"/>. Specify the amount of video RAM the selected video "
-#~ "card has from the <guilabel>Video Card RAM</guilabel> pulldown menu. "
-#~ "These values are used by the installation program to configure the X "
-#~ "Window System."
-#~ msgstr ""
-#~ "Также вы можете выбрать видеокарту из списка на вкладке "
-#~ "<guilabel>Видеокарта</guilabel> (см. <xref linkend=\"xconfig-videocard-fig"
-#~ "\"/>). Выберите в выпадающем меню <guilabel>ОЗУ видекарты</guilabel> "
-#~ "объем видеопамяти, установленной на видеокарте. Эти значения используются "
-#~ "программой установки для настройки системы X Window."
-
-# Configuring your video card.
-#~ msgid "X Configuration - Video Card"
-#~ msgstr "Настройка X — Видеокарта"
-
-# monitor setup
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Монитор"
-
-# Configuring Your Monitor
-#~ msgid "X Configuration - Monitor"
-#~ msgstr "Настройка X — Монитор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Probe for monitor</guilabel> is selected by default. Accept "
-#~ "this default to have the installation program probe for the monitor "
-#~ "during installation. Probing works for most modern monitors. If this "
-#~ "option is selected and the installation program cannot successfully probe "
-#~ "the monitor, the installation program stops at the monitor configuration "
-#~ "screen. To continue the installation process, select your monitor from "
-#~ "the list and click <guibutton>Next</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "По умолчанию флажок <guilabel>Определить монитор автоматически</guilabel> "
-#~ "включен. При такой настройке программа установки выполняет автоматическое "
-#~ "определение монитора в процессе установки. Автоопределение работает для "
-#~ "большинства современных мониторов. Если выбран этот параметр и программе "
-#~ "установки не удается успешно обнаружить монитор, она останавливается на "
-#~ "диалоге настройки монитора. Для продолжения процесса установки необходимо "
-#~ "выбрать монитор из списка и нажать <guibutton>Далее</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can select your monitor from the list. You can also "
-#~ "specify the horizontal and vertical sync rates instead of selecting a "
-#~ "specific monitor by checking the <guilabel>Specify hsync and vsync "
-#~ "instead of monitor</guilabel> option. This option is useful if the "
-#~ "monitor for the system is not listed. Notice that when this option is "
-#~ "enabled, the monitor list is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь вы также можете выбрать монитор из списка. Вместо модели монитора "
-#~ "можно указать частоты вертикальной и горизонтальной разверток, установив "
-#~ "флажок <guilabel>Использовать другие частоты развертки монитора</"
-#~ "guilabel>. Этот параметр может использоваться в случае, если монитор "
-#~ "отсутствует в списке. Обратите внимание, когда этот флажок установлен, "
-#~ "список мониторов недоступен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "addgroup, adduser, adjtimex, ar, arping, ash, awk, basename, bbconfig, "
-#~ "bunzip2, busybox, bzcat, cal, cat, catv, chattr, chgrp, chmod, chown, "
-#~ "chroot, chvt, cksum, clear, cmp, comm, cp, cpio, crond, crontab, cut, "
-#~ "date, dc, dd, deallocvt, delgroup, deluser, devfsd, df, diff, dirname, "
-#~ "dmesg, dnsd, dos2unix, dpkg, dpkg-deb, du, dumpkmap, dumpleases, e2fsck, "
-#~ "e2label, echo, ed, egrep, eject, env, ether-wake, expr, fakeidentd, "
-#~ "false, fbset, fdflush, fdformat, fdisk, fgrep, find, findfs, fold, free, "
-#~ "freeramdisk, fsck, fsck.ext2, fsck.ext3, fsck.minix, ftpget, ftpput, "
-#~ "fuser, getopt, getty, grep, gunzip, gzip, hdparm, head, hexdump, hostid, "
-#~ "hostname, httpd, hush, hwclock, id, ifconfig, ifdown, ifup, inetd, "
-#~ "insmod, install, ip, ipaddr, ipcalc, ipcrm, ipcs, iplink, iproute, "
-#~ "iptunnel, kill, killall, lash, last, length, less, linux32, linux64, ln, "
-#~ "load_policy, loadfont, loadkmap, login, logname, losetup, ls, lsattr, "
-#~ "lsmod, lzmacat, makedevs, md5sum, mdev, mesg, mkdir, mke2fs, mkfifo, mkfs."
-#~ "ext2, mkfs.ext3, mkfs.minix, mknod, mkswap, mktemp, modprobe, more, "
-#~ "mount, mountpoint, msh, mt, mv, nameif, nc, netstat, nice, nohup, "
-#~ "nslookup, od, openvt, passwd, patch, pidof, ping, ping6, pipe_progress, "
-#~ "pivot_root, printenv, printf, ps, pwd, rdate, readlink, readprofile, "
-#~ "realpath, renice, reset, rm, rmdir, rmmod, route, rpm, rpm2cpio, run-"
-#~ "parts, runlevel, rx, sed, seq, setarch, setconsole, setkeycodes, "
-#~ "setlogcons, setsid, sh, sha1sum, sleep, sort, start-stop-daemon, stat, "
-#~ "strings, stty, su, sulogin, sum, swapoff, swapon, switch_root, sync, "
-#~ "sysctl, tail, tar, tee, telnet, telnetd, test, tftp, time, top, touch, "
-#~ "tr, traceroute, true, tty, tune2fs, udhcpc, udhcpd, umount, uname, "
-#~ "uncompress, uniq, unix2dos, unlzma, unzip, uptime, usleep, uudecode, "
-#~ "uuencode, vconfig, vi, vlock, watch, watchdog, wc, wget, which, who, "
-#~ "whoami, xargs, yes, zcat, zcip"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>addgroup, adduser, adjtimex, ar, arping, ash, awk, basename, "
-#~ "bbconfig, bunzip2, busybox, bzcat, cal, cat, catv, chattr, chgrp, chmod, "
-#~ "chown, chroot, chvt, cksum, clear, cmp, comm, cp, cpio, crond, crontab, "
-#~ "cut, date, dc, dd, deallocvt, delgroup, deluser, devfsd, df, diff, "
-#~ "dirname, dmesg, dnsd, dos2unix, dpkg, dpkg-deb, du, dumpkmap, dumpleases, "
-#~ "e2fsck, e2label, echo, ed, egrep, eject, env, ether-wake, expr, "
-#~ "fakeidentd, false, fbset, fdflush, fdformat, fdisk, fgrep, find, findfs, "
-#~ "fold, free, freeramdisk, fsck, fsck.ext2, fsck.ext3, fsck.minix, ftpget, "
-#~ "ftpput, fuser, getopt, getty, grep, gunzip, gzip, hdparm, head, hexdump, "
-#~ "hostid, hostname, httpd, hush, hwclock, id, ifconfig, ifdown, ifup, "
-#~ "inetd, insmod, install, ip, ipaddr, ipcalc, ipcrm, ipcs, iplink, iproute, "
-#~ "iptunnel, kill, killall, lash, last, length, less, linux32, linux64, ln, "
-#~ "load_policy, loadfont, loadkmap, login, logname, losetup, ls, lsattr, "
-#~ "lsmod, lzmacat, makedevs, md5sum, mdev, mesg, mkdir, mke2fs, mkfifo, mkfs."
-#~ "ext2, mkfs.ext3, mkfs.minix, mknod, mkswap, mktemp, modprobe, more, "
-#~ "mount, mountpoint, msh, mt, mv, nameif, nc, netstat, nice, nohup, "
-#~ "nslookup, od, openvt, passwd, patch, pidof, ping, ping6, pipe_progress, "
-#~ "pivot_root, printenv, printf, ps, pwd, rdate, readlink, readprofile, "
-#~ "realpath, renice, reset, rm, rmdir, rmmod, route, rpm, rpm2cpio, run-"
-#~ "parts, runlevel, rx, sed, seq, setarch, setconsole, setkeycodes, "
-#~ "setlogcons, setsid, sh, sha1sum, sleep, sort, start-stop-daemon, stat, "
-#~ "strings, stty, su, sulogin, sum, swapoff, swapon, switch_root, sync, "
-#~ "sysctl, tail, tar, tee, telnet, telnetd, test, tftp, time, top, touch, "
-#~ "tr, traceroute, true, tty, tune2fs, udhcpc, udhcpd, umount, uname, "
-#~ "uncompress, uniq, unix2dos, unlzma, unzip, uptime, usleep, uudecode, "
-#~ "uuencode, vconfig, vi, vlock, watch, watchdog, wc, wget, which, who, "
-#~ "whoami, xargs, yes, zcat, zcip</application>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "anaconda bash bzip2 jmacs ftp head joe kudzu-probe list-harddrives "
-#~ "loadkeys mtools mbchk mtools mini-wm mtools jpico pump python python2.4 "
-#~ "raidstart raidstop rcp rlogin rsync setxkbmap sftp shred ssh syslinux "
-#~ "syslogd tac termidx vncconfig vncpasswd xkbcomp Xorg Xvnc zcat"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>anaconda bash bzip2 jmacs ftp head joe kudzu-probe list-"
-#~ "harddrives loadkeys mtools mbchk mtools mini-wm mtools jpico pump python "
-#~ "python2.4 raidstart raidstop rcp rlogin rsync setxkbmap sftp shred ssh "
-#~ "syslinux syslogd tac termidx vncconfig vncpasswd xkbcomp Xorg Xvnc zcat</"
-#~ "application>"
-
-# Users of AMD64, &EM64T;, and Itanium systems who want support for developing or running 32-bit applications are encouraged to select the <guilabel>Compatibility Arch Support</guilabel> and <guilabel>Compatibility Arch Development Support</guilabel> packages to install architecure specific support for their systems.
-#~ msgid ""
-#~ "Users of AMD64, <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64, and "
-#~ "Itanium systems who want support for developing or running 32-bit "
-#~ "applications are encouraged to select the <guilabel>Compatibility Arch "
-#~ "Support</guilabel> and <guilabel>Compatibility Arch Development Support</"
-#~ "guilabel> packages to install architecure specific support for their "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пользователи компьютеров AMD64, <trademark class=\"registered\">Intel</"
-#~ "trademark> 64 и Itanium, желающие включить поддержку разработки и "
-#~ "выполнения 32-битных приложений, должны выбрать пакеты "
-#~ "<guilabel>Поддержка совместимости архитектур</guilabel> и "
-#~ "<guilabel>Поддержка разработки для совместимых архитектур</guilabel> для "
-#~ "установки поддержки, специфичной для данной архитектуры."
-
-# If, for some reason, you would rather not continue with the installation process, this is your last opportunity to safely cancel the process and reboot your machine. Once you press the <guibutton>Next</guibutton> button, partitions are written and packages are installed. If you wish to abort the installation, you should reboot now before any existing information on any hard drive is rewritten.
-#~ msgid ""
-#~ "If, for some reason, you would rather not continue with the installation "
-#~ "process, this is your last opportunity to safely cancel the process and "
-#~ "reboot your machine. Once you press the <guibutton>Next</guibutton> "
-#~ "button, partitions are written and packages are installed. If you wish to "
-#~ "abort the installation, you should reboot now before any existing "
-#~ "information on any hard drive is rewritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если по какой-то причине вы хотите прервать процесс установки, на этом "
-#~ "этапе вам предоставляется последняя возможность безопасно прервать "
-#~ "процесс и перегрузить компьютер. Сразу после нажатия кнопки "
-#~ "<guibutton>Далее</guibutton> будут созданы разделы и начнется установка "
-#~ "пакетов. Если вы захотите прервать установку, перегрузите компьютер "
-#~ "сейчас, пока на жестком диске сохраняются существующие данные."
-
-# <command>isolinux</command> (not available for Itanium systems) is used for booting the &PROD; installation CD. To create your own CD-ROM to boot the installation program, use the following instructions:
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<command>isolinux</command> To create your own CD-ROM to boot the "
-#~ "installation program, use the following instructions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Образ <command>isolinux</command> (неприменимый на платформе Itanium) "
-#~ "используется для загрузки компакт-диска установки &PROD;. Для создания "
-#~ "собственного CD-ROM, загружающего программу установки, выполните "
-#~ "следующее:"
-
-# Copy the <filename>isolinux/</filename> directory from the &PROD; CD #1 into a temporary directory (referred to here as <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>></filename>) using the following command:
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy the <filename>isolinux/</filename> directory from the Fedora DVD or "
-#~ "CD #1 into a temporary directory (referred to here as <filename><"
-#~ "<replaceable>path-to-workspace</replaceable>></filename>) using the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Скопируйте каталог <filename>isolinux/</filename> с первого CD/DVD диска "
-#~ "&PROD; во временный каталог (обозначенный как <filename><"
-#~ "<replaceable>рабочая-папка</replaceable>></filename>) с помощью "
-#~ "команды:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<command>cp -r <filename><<replaceable>path-to-cd</replaceable>>/"
-#~ "isolinux/</filename> <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename></command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>cp -r <filename><<replaceable>путь-к-cd</replaceable>>/"
-#~ "isolinux/</filename>    <filename><<replaceable>рабочая-папка</"
-#~ "replaceable>></filename></command>"
-
-# Change directories to the <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>></filename> directory you have created:
-#~ msgid ""
-#~ "Change directories to the <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename> directory you have created:"
-#~ msgstr "Перейдите в созданный каталог:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<command>cd <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>>"
-#~ "</filename></command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>cd <filename><<replaceable>рабочая-папка</replaceable>></"
-#~ "filename></command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Make sure the files you have copied have appropriate permissions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Убедитесь в том, что для скопированных вами файлов заданы соответствующие "
-#~ "разрешения:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>chmod u+w isolinux/*</command>"
-#~ msgstr "<command>chmod u+w isolinux/*</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Finally, issue the following command to create the ISO image file:"
-#~ msgstr "Наконец, создайте файл ISO-образа, выполнив следующую команду:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "mkisofs -o file.iso -b isolinux.bin -c boot.cat -no-emul-boot \\  \n"
-#~ "-boot-load-size 4 -boot-info-table -R -J -v -T isolinux/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mkisofs -o file.iso -b isolinux.bin -c boot.cat -no-emul-boot \\  \n"
-#~ "-boot-load-size 4 -boot-info-table -R -J -v -T isolinux/"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "The above command was split into two lines for printing purposes only. "
-#~ "When you execute this command, be sure to type it as a single command, "
-#~ "all on the same line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показанная выше команда разделена на две строки только для удобства "
-#~ "печати. Когда же вы будете выполнять эту команду, введите ее на одной "
-#~ "строке."
-
-# Burn the resulting ISO image (named <filename>file.iso</filename> and located in <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>></filename>) to a CD-ROM as you normally would.
-#~ msgid ""
-#~ "Burn the resulting ISO image (named <filename>file.iso</filename> and "
-#~ "located in <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>>"
-#~ "</filename>) to a CD-ROM as you normally would."
-#~ msgstr ""
-#~ "Запишите на CD полученный ISO-образ (<filename>file.iso</filename>, "
-#~ "размещенный в каталоге <filename><<replaceable>рабочая_папка</"
-#~ "replaceable>></filename>)."
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "The most recent list of supported hardware can be found at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обновленный список поддерживаемого оборудования можно найти по адресу:"
-
-# The &RHEL; installation program has the ability to test the integrity of the installation media. It works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. &RHI; recommends that you test all installation media before starting the installation process, and before reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs). To use this test, type the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt<![%IA64[ (prepend with <command>elilo</command> for Itanium systems)]]>:
-#~ msgid ""
-#~ "The &PROD; installation program has the ability to test the integrity of "
-#~ "the installation media. It works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
-#~ "NFS ISO installation methods. Red Hat recommends that you test all "
-#~ "installation media before starting the installation process, and before "
-#~ "reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are "
-#~ "actually due to improperly-burned CDs). To use this test, type the "
-#~ "following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt (prepend with "
-#~ "<command>elilo</command> for Itanium systems):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Программа установки &PROD; имеет возможность проверки целостности "
-#~ "установочного носителя. Ее можно выполнить при установке с CD, DVD, ISO-"
-#~ "образов на жестком диске и ISO, доступных по NFS. Red Hat рекомендует "
-#~ "выполнить тестирование всех установочных носителей до начала установки и "
-#~ "не спешить с отправкой отчета об ошибке при установке (многие заявленные "
-#~ "неисправности часто оказывались связанными с некорректно записанными "
-#~ "компакт-дисками). Для запуска теста выполните следующую команду в строке "
-#~ "приглашения <prompt>boot:</prompt> (добавьте в начале <command>elilo</"
-#~ "command> для систем Itanium):"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "dd if=/dev/<replaceable>cdrom</replaceable> of=<replaceable>/location/of/"
-#~ "disk/space/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "dd if=/dev/<replaceable>cdrom</replaceable> of=<replaceable>/положение/на/"
-#~ "диске/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso"
-
-# The value <replaceable><n></replaceable> is an integer that uniquely identifies the device. <replaceable><n></replaceable> is 0 for the first device of that type, 1 for the second, and so on.
-#~ msgid ""
-#~ "where <replaceable>cdrom</replaceable> refers to your CD drive device, "
-#~ "and <replaceable>X</replaceable> is the number of the disk that you are "
-#~ "copying, beginning with 1 for the first disk, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "где <replaceable>cdrom</replaceable> — привод CD-ROM, а "
-#~ "<replaceable>X</replaceable> — номер копируемого диска (начиная с "
-#~ "1)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For FTP and HTTP installation, the iso image or images should be mounted "
-#~ "via loopback in the publicly available directory, in the following manner:"
-#~ msgstr ""
-#~ "При установке через FTP и HTTP ISO-образы необходимо смонтировать в "
-#~ "экспортируемый каталог следующим образом:"
-
-# where <filename><replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable></filename> is a directory you create such as <filename>/export/rhel/</filename>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</"
-#~ "replaceable>f&PRODVER;.iso <replaceable>/publicly/available/directory</"
-#~ "replaceable>/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/положение/на/диске/</replaceable>RHEL5.iso "
-#~ "<replaceable>/экспорт/каталог</replaceable>/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this case <replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> "
-#~ "will be a directory that is shared via FTP or HTTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "где <replaceable>/экспорт/каталог</replaceable> — папка с "
-#~ "совместным доступом по FTP или HTTP ."
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</"
-#~ "replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso <replaceable>/publicly/"
-#~ "available/directory/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/положение/на/диске/</"
-#~ "replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso <replaceable>/экспорт/"
-#~ "каталог/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Again, <replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> will be a "
-#~ "directory that is shared via FTP or HTTP. Do the above for each of the "
-#~ "CDROM iso images, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "где <replaceable>/экспорт/каталог</replaceable> — папка с "
-#~ "совместным доступом по FTP или HTTP ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount -o loop /var/isos/Fedora-&PRODVER;-i386-disk1.iso /var/www/html/"
-#~ "f&PRODVER;-install/disk1/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount -o loop /var/isos/disk1.iso /var/www/html/rhel5-install/disk1/"
-
-#~ msgid "Do the above for each of the CDROM iso images, for example:"
-#~ msgstr "Выполните эту команду для каждого диска ISO, например:"
-
-# Be sure to test the NFS share following the directions in the <citetitle>&RHELSAG;</citetitle>.
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure to test the NFS share following the directions in the &PROD; "
-#~ "Deployment Guide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обязательно проверьте NFS-ресурс, следуя указаниям, приведенным в "
-#~ "<citetitle>Руководстве по развертыванию &PROD;</citetitle>."
-
-# System Requirements Table
-#~ msgid "System Requirements Table"
-#~ msgstr "Таблица системных требований"
-
-# The most recent list of supported hardware can be found at <ulink url="http://hardware.redhat.com/hcl/">http://hardware.redhat.com/hcl/</ulink>.
-#~ msgid ""
-#~ "The most recent list of supported hardware can be found at <ulink url="
-#~ "\"http://hardware.redhat.com/hcl/\">http://hardware.redhat.com/hcl/</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обновленный список поддерживаемого оборудования можно найти по адресу "
-#~ "<ulink url=\"http://hardware.redhat.com/hcl/\">http://hardware.redhat.com/"
-#~ "hcl/</ulink>."
-
-# This system requirements table will help you keep a record of your current system settings and requirements. Enter information about your system in the table provided as a handy reference to help make your &PROD; installation go more smoothly.
-#~ msgid ""
-#~ "This system requirements table will help you keep a record of your "
-#~ "current system settings and requirements. Enter information about your "
-#~ "system in the table provided as a handy reference to help make your "
-#~ "&PROD; installation go more smoothly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Воспользуйтесь этой таблицей для записи текущих параметров вашего "
-#~ "компьютера и требований системы. Заполните ее информацией о вашей "
-#~ "системе, это поможет вам провести установку &PROD; более гладко."
-
-# tables
-#~ msgid "tables"
-#~ msgstr "таблицы"
-
-# system requirements
-#~ msgid "system requirements"
-#~ msgstr "системные требования"
-
-# system requirements table
-#~ msgid "system requirements table"
-#~ msgstr "таблица системных требований"
-
-# <emphasis>hard drive(s)</emphasis>: type, label, size; ex: IDE hda=40 GB
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>hard drive(s)</emphasis>: type, label, size; ex: IDE hda=40 GB"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>жесткие диски</emphasis>: тип, обозначение, размер; например: "
-#~ "IDE hda=40 Гб"
-
-# <emphasis>partitions</emphasis>: map of partitions and mount points; ex: <computeroutput>/dev/hda1=/home</computeroutput>, <computeroutput>/dev/hda2=/</computeroutput> (fill this in once you know where they will reside)
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>partitions</emphasis>: map of partitions and mount points; ex: "
-#~ "<computeroutput>/dev/hda1=/home</computeroutput>, <computeroutput>/dev/"
-#~ "hda2=/</computeroutput> (fill this in once you know where they will "
-#~ "reside)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>разделы</emphasis>: карта разделов и точек подключения; "
-#~ "например: <computeroutput>/dev/hda1=/home</computeroutput>, "
-#~ "<computeroutput>/dev/hda2=/</computeroutput> (заполните эти данные, как "
-#~ "только определитесь с расположением разделов)"
-
-# <emphasis>memory</emphasis>: amount of RAM installed on your system; ex: 128 MB, 512 MB
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>memory</emphasis>: amount of RAM installed on your system; ex: "
-#~ "512 MB, 1 GB"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>память</emphasis>: объем оперативной памяти, установленной в "
-#~ "системе; например: 512 Мб, 1 Гб"
-
-# <emphasis>CD-ROM</emphasis>: interface type; ex: SCSI, IDE (ATAPI)
-#~ msgid "<emphasis>CD-ROM</emphasis>: interface type; ex: SCSI, IDE (ATAPI)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>CD-ROM</emphasis>: тип интерфейса; например: SCSI, IDE (ATAPI)"
-
-# <emphasis>SCSI adapter</emphasis>: if present, make and model number; ex: BusLogic SCSI Adapter, Adaptec 2940UW
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>SCSI adapter</emphasis>: if present, make and model number; ex: "
-#~ "BusLogic SCSI Adapter, Adaptec 2940UW"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>SCSI-адаптер</emphasis>: если присутствует, производитель и "
-#~ "номер модели; например: BusLogic SCSI Adapter, Adaptec 2940UW"
-
-# <emphasis>network card</emphasis>: if present, make and model number; ex: Tulip, 3COM 3C590
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>network card</emphasis>: if present, make and model number; ex: "
-#~ "Tulip, 3COM 3C590"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>сетевая плата</emphasis>: если присутствует, производитель и "
-#~ "номер модели; например: Tulip, 3COM 3C590"
-
-# <emphasis>mouse</emphasis>: type, protocol, and number of buttons; ex: generic 3 button PS/2 mouse, MouseMan 2 button serial mouse
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>mouse</emphasis>: type, protocol, and number of buttons; ex: "
-#~ "generic 3 button PS/2 mouse, MouseMan 2 button serial mouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>мышь</emphasis>: тип, интерфейс, и число кнопок; например: "
-#~ "обычная 3-кнопочная мышь - PS/2, MouseMan 2-кнопочная мышь - COM"
-
-# <emphasis>monitor</emphasis>: make, model, and manufacturer specifications; ex: Optiquest Q53, ViewSonic G773
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>monitor</emphasis>: make, model, and manufacturer "
-#~ "specifications; ex: Optiquest Q53, ViewSonic G773"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>монитор</emphasis>: производитель, модель и характеристики; "
-#~ "например: Optiquest Q53, ViewSonic G773"
-
-# <emphasis>video card</emphasis>: make, model number and size of VRAM; ex: Creative Labs Graphics Blaster 3D, 8MB
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>video card</emphasis>: make, model number and size of VRAM; ex: "
-#~ "Creative Labs Graphics Blaster 3D, 8MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>видеокарта</emphasis>: производитель, модель, размер "
-#~ "видеопамяти; например: Creative Labs Graphics Blaster 3D, 8MB"
-
-# <emphasis>sound card</emphasis>: make, chipset and model number; ex: S3 SonicVibes, Sound Blaster 32/64 AWE
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>sound card</emphasis>: make, chipset and model number; ex: S3 "
-#~ "SonicVibes, Sound Blaster 32/64 AWE"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>звуковая плата</emphasis>: производитель, тип микросхемы, "
-#~ "модель; например: S3 SonicVibes, Sound Blaster 32/64 AWE"
-
-# <emphasis>domain name</emphasis>: the name given to your organization; ex: <computeroutput>example.com</computeroutput>
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>domain name</emphasis>: the name given to your organization; "
-#~ "ex: <computeroutput>example.com</computeroutput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>имя домена</emphasis>: имя, выданное вашей организации; "
-#~ "например: <computeroutput>example.com</computeroutput>"
-
-# <emphasis>hostname</emphasis>: the name of your computer; your personal choice of names; ex: <computeroutput>cookie</computeroutput>, <computeroutput>southpark</computeroutput>
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>hostname</emphasis>: the name of your computer; your personal "
-#~ "choice of names; ex: <computeroutput>cookie</computeroutput>, "
-#~ "<computeroutput>southpark</computeroutput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>имя компьютера</emphasis>: имя компьютера вы выбираете "
-#~ "самостоятельно; например: <computeroutput>cookie</computeroutput>, "
-#~ "<computeroutput>southpark</computeroutput>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/support/errata/\">http://www.redhat."
-#~ "com/support/errata/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/support/errata/\">http://www.redhat."
-#~ "com/support/errata/</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, if you are still facing problems related to this error, register "
-#~ "your product and contact our support team. To register your product, go "
-#~ "to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "И наконец, вы можете зарегистрировать свой продукт и связаться с нашей "
-#~ "службой поддержки. Зарегистрируйте свой продукт по адресу:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/apps/activate/\">http://www.redhat.com/"
-#~ "apps/activate/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/apps/activate/\">http://www.redhat.com/"
-#~ "apps/activate/</ulink>"
-
-#~ msgid "Other Partitioning Problems for Itanium System Users"
-#~ msgstr "Другие проблемы при разбиении дисков на платформе Itanium"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using <application moreinfo=\"none\">Disk Druid</application> "
-#~ "to create partitions, but cannot move to the next screen, you probably "
-#~ "have not created all the partitions necessary for <application moreinfo="
-#~ "\"none\">Disk Druid</application>'s dependencies to be satisfied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы пользуетесь для создания разделов программой <application>Disk "
-#~ "Druid</application> и не можете перейти к следующему экрану, возможно, "
-#~ "что вы создали не все разделы, необходимые для продолжения установки в "
-#~ "<application>Disk Druid</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When defining a partition's type as swap, you do not have to assign it a "
-#~ "mount point. <application moreinfo=\"none\">Disk Druid</application> "
-#~ "automatically assigns the mount point for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Определив тип раздела как swap, не назначайте ему точку подключения. "
-#~ "<application>Disk Druid</application> назначит точку подключения такого "
-#~ "диска автоматически."
-
-# For more information about re-installing your &PROD; system, refer to the Technical Whitepapers available online at <ulink url="http://www.redhat.com/docs/wp/">http://www.redhat.com/docs/wp/</ulink>.
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about re-installing your &PROD; system, refer to the "
-#~ "Whitepapers available online at <ulink url=\"http://www.redhat.com/rhel/"
-#~ "resource_center/\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дальнейшая информация о переустановке &PROD; может быть найдена на <ulink "
-#~ "url=\"http://www.redhat.com/solutions/info/whitepapers/\">http://www."
-#~ "redhat.com/solutions/info/whitepapers/</ulink>."
-
-# To re-install your system, select <guilabel>Perform a new &PROD; installation</guilabel> and refer to <ulink url="http://www.redhat.com/docs/wp/">http://www.redhat.com/docs/wp/</ulink> as well as <xref linkend="ch-guimode"> for further instructions.
-#~ msgid ""
-#~ "To re-install your system, select <guilabel>Perform a new &PROD; "
-#~ "installation</guilabel> and refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-#~ "docs/wp/\">http://www.redhat.com/docs/wp/</ulink> as well as <xref "
-#~ "linkend=\"ch-guimode-x86\"/>, <xref linkend=\"ch-guimode-ppc\"/>, or "
-#~ "<xref linkend=\"ch-guimode-s390\"/> for further instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для переустановки системы отметьте вариант <guilabel>Выполнить новую "
-#~ "установку &PROD;</guilabel> и обратитесь за дальнейшими указаниями к "
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/wp/\">http://www.redhat.com/docs/"
-#~ "wp/</ulink>, <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>, <xref linkend=\"ch-"
-#~ "guimode-ppc\"/> или <xref linkend=\"ch-guimode-s390\"/>."
-
-# The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input. Read over the help text in the left panel for additional instructions and information on where to register your &PROD; product.
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any "
-#~ "input. From this screen you can access the Release Notes for Fedora "
-#~ "&PRODVER; by clicking on the Release Notes button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Экран <guilabel>Добро пожаловать</guilabel> является информационным, "
-#~ "предоставляя пользователю вспомогательные сведения и дополнительные "
-#~ "инструкции по регистрации &PROD; &PRODVER;."
-
-# If you do not wish to use a boot loader, you have several alternatives:
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not wish to use a boot loader, you have several alternatives:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы не планируете использовать предложенные загрузчики, существуют "
-#~ "альтернативные варианты загрузки:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>LOADLIN</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>LOADLIN</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>LOADLIN</primary>"
-#~ msgstr "<primary>LOADLIN</primary>"
-
-#~ msgid "<term>LOADLIN</term>"
-#~ msgstr "<term>LOADLIN</term>"
-
-# You can load Linux from MS-DOS. Unfortunately, this requires a copy of the Linux kernel (and an initial RAM disk, if you have a SCSI adapter) to be available on an MS-DOS partition. The only way to accomplish this is to boot your &PROD; system using some other method (for example, from a boot CD-ROM) and then copy the kernel to an MS-DOS partition. LOADLIN is available from
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can load Linux from MS-DOS. Unfortunately, this requires a copy of "
-#~ "the Linux kernel (and an initial RAM disk, if you have a SCSI adapter) to "
-#~ "be available on an MS-DOS partition. The only way to accomplish this is "
-#~ "to boot your Fedora system using some other method (for example, from a "
-#~ "boot CD-ROM) and then copy the kernel to an MS-DOS partition. LOADLIN is "
-#~ "available from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете загружать Linux из MS-DOS. К сожалению, для этого требуется, "
-#~ "чтобы копия ядра Linux (и стартовый RAM-диск, если вы используете SCSI "
-#~ "адаптер) находилась в разделе MS-DOS. Сделать это можно только одним "
-#~ "способом: каким-то другим методом загрузить &PROD; (например, с компакт-"
-#~ "диска), а затем скопировать ядро в раздел MS-DOS. LOADLIN доступен по "
-#~ "адресу"
-
-# and associated mirror sites.
-#~ msgid "and associated mirror sites."
-#~ msgstr "и на соответствующих зеркальных сайтах."
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>SYSLINUX</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>SYSLINUX</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>SYSLINUX</primary>"
-#~ msgstr "<primary>SYSLINUX</primary>"
-
-#~ msgid "<term>SYSLINUX</term>"
-#~ msgstr "<term>SYSLINUX</term>"
-
-# SYSLINUX is an MS-DOS program very similar to LOADLIN. It is also available from
-#~ msgid ""
-#~ "SYSLINUX is an MS-DOS program very similar to LOADLIN. It is also "
-#~ "available from"
-#~ msgstr ""
-#~ "SYSLINUX - это программа для MS-DOS, очень похожая на LOADLIN. Она также "
-#~ "доступна по адресу"
-
-# commercial products
-#~ msgid "commercial products"
-#~ msgstr "коммерческие продукты"
-
-# System Commander
-#~ msgid "System Commander"
-#~ msgstr "System Commander"
-
-# Partition Magic
-#~ msgid "Partition Magic"
-#~ msgstr "Partition Magic"
-
-# Commercial boot loaders
-#~ msgid "Commercial boot loaders"
-#~ msgstr "Коммерческие загрузчики систем"
-
-# You can load Linux using commercial boot loaders. For example, System Commander and Partition Magic are able to boot Linux (but still require GRUB to be installed in your Linux root partition).
-#~ msgid ""
-#~ "You can load Linux using commercial boot loaders. For example, System "
-#~ "Commander and Partition Magic are able to boot Linux (but still require "
-#~ "GRUB to be installed in your Linux root partition)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете загрузить Linux, используя коммерческие загрузчики операционных "
-#~ "систем. Например, Linux могут загружать System Commander и Partition "
-#~ "Magic (при этом необходимо, чтобы GRUB был установлен в корневой (root) "
-#~ "раздел Linux)."
-
-# Boot loaders such as LOADLIN and System Commander are considered to be third-party boot loaders and are not supported by &RH;.
-#~ msgid ""
-#~ "Boot loaders such as LOADLIN and System Commander are considered to be "
-#~ "third-party boot loaders and are not supported by Red Hat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Загрузчики третьих производителей, такие как LOADLIN и System Commander, "
-#~ "не поддерживаются Red Hat."
-
-# SMP Motherboards and GRUB
-#~ msgid "SMP Motherboards and GRUB"
-#~ msgstr "Многопроцессорные платформы и GRUB"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>SMP motherboards</primary>"
-#~ msgstr "<primary>SMP-платформы</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<secondary>SMP motherboards</secondary>"
-#~ msgstr "<secondary>SMP-платформы</secondary>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In previous versions of Fedora there were two different kernel versions, "
-#~ "a uniprocessor version and an SMP version. In Fedora &PRODVER; the kernel "
-#~ "is SMP-enabled by default and will take advantage of multiple core, "
-#~ "hyperthreading, and multiple CPU capabilities when they are present. This "
-#~ "same kernel can run on single CPUs with a single core and no "
-#~ "hyperthreading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Предыдущие версии &PROD; включали две версии ядра — "
-#~ "однопроцессорную и многопроцессорную (SMP). В &PROD; &PRODVER; ядро "
-#~ "является SMP-ориентированным по умолчанию, что открывает доступ к "
-#~ "возможностям hyperthreading, многопроцессорности, использования "
-#~ "нескольких ядер (при условии их наличия)."
-
-# If you do not want to install GRUB as your boot loader, click <guibutton>Change boot loader</guibutton>, where you can choose not to install a boot loader at all.
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to install GRUB as your boot loader, click "
-#~ "<guibutton>Change boot loader</guibutton>, where you can choose not to "
-#~ "install a boot loader at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если в качестве загрузчика системы вы не хотите использовать GRUB, "
-#~ "нажмите кнопку <guibutton>Сменить загрузчик</guibutton>. Затем вы можете "
-#~ "выбрать LILO или вовсе отказаться от установки загрузчика."
-
-# If you already have a boot loader that can boot &PROD; and do not want to overwrite your current boot loader, choose <guilabel>Do not install a boot loader</guilabel> by clicking on the <guibutton>Change boot loader</guibutton> button.
-#~ msgid ""
-#~ "If you already have a boot loader that can boot &PROD; and do not want to "
-#~ "overwrite your current boot loader, choose <guilabel>Do not install a "
-#~ "boot loader</guilabel> by clicking on the <guibutton>Change boot loader</"
-#~ "guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы уже установили загрузчик, поддерживающий загрузку &PROD;, и не "
-#~ "хотите заменять его другим, выберите вариант <guilabel>Не устанавливать "
-#~ "загрузчик</guilabel>, нажав кнопку <guibutton>Сменить загрузчик</"
-#~ "guibutton>."
-
-# Every bootable partition is listed, including partitions used by other operating systems. The partition holding the system's root file system has a <guilabel>Label</guilabel> of <filename>&PROD;</filename> (for GRUB). Other partitions may also have boot labels. To add or change the boot label for other partitions that have been detected by the installation program, click once on the partition to select it. Once selected, you can change the boot label by clicking the <guibutton>Edit</guibutton> button.
-#~ msgid ""
-#~ "Every bootable partition is listed, including partitions used by other "
-#~ "operating systems. The partition holding the system's root file system "
-#~ "has a <guilabel>Label</guilabel> of <filename>&PROD;</filename> (for "
-#~ "GRUB). Other partitions may also have boot labels. To add or change the "
-#~ "boot label for other partitions that have been detected by the "
-#~ "installation program, click once on the partition to select it. Once "
-#~ "selected, you can change the boot label by clicking the <guibutton>Edit</"
-#~ "guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "В таблице приведен список всех разделов, включая разделы других "
-#~ "операционных систем. Раздел, содержащий корневую файловую систему, будет "
-#~ "иметь <guilabel>метку</guilabel> <filename>&PROD;</filename> (в GRUB). "
-#~ "Другие разделы также могут иметь метки. Чтобы добавить или изменить метки "
-#~ "других разделов, выявленных программой установки, выберите раздел, "
-#~ "щелкнув его. Выбрав его, вы можете изменить метку загрузки, нажав кнопку "
-#~ "<guibutton>Изменить</guibutton>."
-
-# The <guilabel>Force LBA32 (not normally required)</guilabel> option allows you to exceed the 1024 cylinder limit for the <filename>/boot/</filename> partition. If you have a system which supports the LBA32 extension for booting operating systems above the 1024 cylinder limit, and you want to place your <filename>/boot/</filename> partition above cylinder 1024, you should select this option.
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Force LBA32 (not normally required)</guilabel> option "
-#~ "allows you to exceed the 1024 cylinder limit for the <filename>/boot/</"
-#~ "filename> partition. If you have a system which supports the LBA32 "
-#~ "extension for booting operating systems above the 1024 cylinder limit, "
-#~ "and you want to place your <filename>/boot/</filename> partition above "
-#~ "cylinder 1024, you should select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Использовать LBA32 (как правило, не требуется)</guilabel> - "
-#~ "этот параметр позволяет вам преодолеть ограничение в 1024 цилиндра для "
-#~ "раздела <filename>/boot/</filename>. Установите этот параметр, если ваша "
-#~ "система поддерживает расширение LBA32, что позволяет загружать систему за "
-#~ "границей 1024 цилиндров, и вы хотите вынести раздел <filename>/boot/</"
-#~ "filename> за эту границу."
-
-# To add default options to the boot command, enter them into the <guilabel>Kernel parameters</guilabel> field. Any options you enter are passed to the Linux kernel every time it boots.
-#~ msgid ""
-#~ "To add default options to the boot command, enter them into the "
-#~ "<guilabel>Kernel parameters</guilabel> field. Any options you enter are "
-#~ "passed to the Linux kernel every time it boots."
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавить в команду параметры по умолчанию можно, задав их в поле "
-#~ "<guilabel>Общие параметры ядра</guilabel>. Все указанные параметры "
-#~ "передаются ядру Linux при каждой загрузке."
-
-# For additional information, refer to the <citetitle>&RHELSAG;</citetitle>.
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information, refer to the <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
-#~ "citetitle>."
-#~ msgstr ""
-#~ "За дополнительной информацией обратитесь к <citetitle>Руководству по "
-#~ "развертыванию &PROD;</citetitle>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/"
-#~ "\">ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/"
-#~ "\">ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/\">ftp://"
-#~ "metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/\">ftp://"
-#~ "metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/</ulink>"
-
-# Removing &PROD;
-#~ msgid "Removing &PROD;"
-#~ msgstr "Удаление &PROD;"
-
-# &PROD;
-#~ msgid "&PROD;"
-#~ msgstr "&PROD;"
-
-# To uninstall &PROD; from your x86-based system, you must remove the &RHEL; boot loader information from your master boot record (MBR).
-#~ msgid ""
-#~ "To uninstall &PROD; from your x86-based system, you must remove the "
-#~ "&PROD; boot loader information from your master boot record (MBR)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы удалить с компьютера х86 &PROD;, вы должны удалить информацию "
-#~ "загрузчика &RHEL; из главной загрузочной записи (MBR)."
-
-# It is always a good idea to backup any data that you have on your system(s). Mistakes do happen and can result in the loss all of your data.
-#~ msgid ""
-#~ "It is always a good idea to backup any data that you have on your system"
-#~ "(s). Mistakes do happen and can result in the loss all of your data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отличной идеей является создание резервной копии всех данных вашего "
-#~ "компьютера. Произошедшие ошибки могут привести к потере всех ваших данных."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list