Branch 'f12-tx' - po/ru.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Nov 11 19:43:03 UTC 2009


 po/ru.po |  670 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 379 insertions(+), 291 deletions(-)

New commits:
commit d60a8240c4069ea779455a0b7f763195a8711298
Author: igorbounov <igorbounov at fedoraproject.org>
Date:   Wed Nov 11 19:43:00 2009 +0000

    Sending translation for Russian

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index e09f4a1..1dfd2cc 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-11 17:04+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-11 22:39+0300\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team:  <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -801,8 +801,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:115
 #, no-c-format
-msgid "<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
-msgstr "<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
+msgid ""
+"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:116
@@ -987,8 +989,10 @@ msgstr "repo=cdrom:<replaceable>device</replaceable>"
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:200
 #, no-c-format
-msgid "repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
-msgstr "repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgid ""
+"repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr ""
+"repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:203 adminoptions.xml:598
@@ -1000,8 +1004,10 @@ msgstr "HTTP-сервер"
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:204
 #, no-c-format
-msgid "repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
-msgstr "repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgid ""
+"repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr ""
+"repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:207 adminoptions.xml:602
@@ -1030,8 +1036,10 @@ msgstr "NFS-сервер"
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:212
 #, no-c-format
-msgid "repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
-msgstr "repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
+msgid ""
+"repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr ""
+"repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:215
@@ -1776,20 +1784,25 @@ msgstr "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:599
 #, no-c-format
-msgid "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgid ""
+"ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr ""
+"ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:603
 #, no-c-format
-msgid "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgid ""
+"ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr ""
+"ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:607
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr ""
+"ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:612
@@ -1953,7 +1966,8 @@ msgstr "xdriver=vesa"
 #: adminoptions.xml:687
 #, no-c-format
 msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
-msgstr "Отключить доступ из оболочки к виртуальной консоли 2 во время установки"
+msgstr ""
+"Отключить доступ из оболочки к виртуальной консоли 2 во время установки"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:691
@@ -2114,7 +2128,7 @@ msgstr "Использование режимов загрузки для обс
 #: adminoptions.xml:765
 #, no-c-format
 msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка режима тестирования памяти (ОЗУ)"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:767
@@ -2126,6 +2140,11 @@ msgid ""
 "memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
 "it has previously run other operating systems."
 msgstr ""
+"Сбои в модулях памяти могут привести к непредсказуемому зависанию или "
+"падению системы. В некоторых случаях сбои памяти могут приводить к появлению "
+"ошибок лишь в определенных сочетаниях программного обеспечения. По этой "
+"причине вам следует проверить память компьютера перед установкой Fedora в "
+"первый раз, даже если на нем ранее работали другие операционные системы."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:776
@@ -2138,6 +2157,12 @@ msgid ""
 "default, <application>Memtest86+</application> carries out a total of ten "
 "tests."
 msgstr ""
+"В Fedora входит приложение для тестирования памяти <application>Memtest86+</"
+"application>. Чтобы загрузить компьютер в <indexterm> <primary>memory "
+"testing mode</primary> </indexterm> режим тестирования памяти, выберите "
+"<guimenuitem>Memory test</guimenuitem> в меню загрузки. Первый тест сразу же "
+"запустится. По умолчанию, <application>Memtest86+</application> выполняет в "
+"сумме десять тестов."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:787
@@ -2150,6 +2175,13 @@ msgid ""
 "RAM on an important system, leave <application>Memtest86+</application> "
 "running overnight or for a few days."
 msgstr ""
+"В большинстве случаев одного успешного прохода <application>Memtest86+</"
+"application> достаточно, чтобы подтвердить, что ваше ОЗУ в хорошем "
+"состоянии. Но в некоторых редких случаях ошибки, которые остались "
+"незамеченными при первом проходе, могут появиться на последующих проходах. "
+"Чтобы выполнить тщательный тест ОЗУ на важной системе, оставьте "
+"<application>Memtest86+</application> работать всю ночь или в течение "
+"нескольких дней."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:790
@@ -2159,6 +2191,10 @@ msgid ""
 "to the <citetitle>Memtest86+ FAQ</citetitle> available at <ulink url="
 "\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></ulink>."
 msgstr ""
+"За дополнительной информацией по использованию <application>Memtest86+</"
+"application>, обращайтесь на сайт <citetitle>Memtest86+ FAQ</citetitle> по "
+"адресу  <ulink url=\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></"
+"ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:793
@@ -2167,12 +2203,14 @@ msgid ""
 "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
 "any time."
 msgstr ""
+"Чтобы остановить тесты и перезагрузить компьютер, в любое время введите  "
+"<keycap>Esc</keycap>."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:800
 #, no-c-format
 msgid "Verifying boot media"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка загрузочных носителей"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:801
@@ -2184,12 +2222,17 @@ msgid ""
 "instace before you attempt an installation helps to avoid problems that are "
 "often encountered during installation."
 msgstr ""
+"Вы можете проверить целостность источника установки в формате ISO перед его "
+"использованием для установки Fedora. Этими источниками могут быть CD, DVD и "
+"ISO-образы на локальном жестком диске или на NFS-сервере. Проверка перед "
+"попыткой установки целостности ISO-образов помогает избежать проблем, с "
+"которыми часто сталкиваются во время установки."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:804
 #, no-c-format
 msgid "Fedora offers you three ways to test installation ISOs:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora предлагает три способа проверки установочных ISO:"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:809
@@ -2199,6 +2242,9 @@ msgid ""
 "CD. To access the Live CD boot menu, press any key within ten seconds of the "
 "splash screen appearing."
 msgstr ""
+"выберите вариант <guilabel>Verify and Boot</guilabel> на Fedora Live CD. "
+"Чтобы получить доступ к меню загрузки Live CD, нажмите любую клавишу в "
+"течение десяти секунд, пока появляется заставка."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:814
@@ -2207,18 +2253,20 @@ msgid ""
 "select <guilabel>OK</guilabel> at the prompt to test the media before "
 "installation when booting from the Fedora distribution CD set or DVD"
 msgstr ""
+"выберите <guilabel>OK</guilabel> в строке приглашения для проверки носителей "
+"перед установкой при загрузке с набора CD-дисков или с DVD дистриутива Fedora"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:819
 #, no-c-format
 msgid "boot Fedora with the option <option>mediacheck</option> option."
-msgstr ""
+msgstr "загрузите Fedora с параметром <option>mediacheck</option>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:827
 #, no-c-format
 msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка компьютера в режиме восстановления"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:831
@@ -2230,6 +2278,12 @@ msgid ""
 "utilities and functions of a running Linux system to modify or repair "
 "systems that are already installed on your computer."
 msgstr ""
+"Можно загрузить Linux в режиме командной строки как с <indexterm> "
+"<primary>rescue discs</primary> </indexterm> диска для восстановления, так и "
+"с установочного диска без установки Fedora на компьютер. Это дает вам "
+"возможность использовать утилиты и функции работающей Linux-системы для "
+"изменения или восстановления систем, которые уже установлены на вашем "
+"компьютере."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:842
@@ -2588,8 +2642,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:35
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you shrink partitions on which other operating systems are installed, you "
 "might not be able to use those operating systems. Although this partitioning "
@@ -2694,7 +2747,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click <guibutton>Next</guibutton> once you have made your selections to "
 "proceed."
-msgstr "Сделав выбор, нажмите <guibutton>Далее</guibutton> для продолжения установки."
+msgstr ""
+"Сделав выбор, нажмите <guibutton>Далее</guibutton> для продолжения установки."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-5.xml:6
@@ -3552,7 +3606,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:202
 #, no-c-format
-msgid "contains detailed information about installing from alternate locations."
+msgid ""
+"contains detailed information about installing from alternate locations."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3814,7 +3869,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:359
 #, no-c-format
-msgid "If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
+msgid ""
+"If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
 msgstr ""
 
 # HTTP Setup Dialog
@@ -4013,15 +4069,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: phrase
 #: Book_Info.xml:19
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Logo"
 msgstr "Логотип"
 
 #. Tag: holder
 #: Book_Info.xml:24
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
 msgstr "&HOLDER;"
 
@@ -4081,7 +4135,8 @@ msgstr "стадии"
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
-msgstr "Ниже приведено описание основных этапов процесса загрузки в системах x86:"
+msgstr ""
+"Ниже приведено описание основных этапов процесса загрузки в системах x86:"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:28
@@ -5049,7 +5104,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:374
 #, no-c-format
-msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgid ""
+"Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
 msgstr ""
 "По завершению система будет работать на уровне выполнения 5, и будет "
 "отображен экран входа."
@@ -5423,7 +5479,8 @@ msgstr "<command>1</command> — Монопольный режим"
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:493
 #, no-c-format
 msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
-msgstr "<command>d</command> — Не используется (определяется пользователем)."
+msgstr ""
+"<command>d</command> — Не используется (определяется пользователем)."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -5437,7 +5494,8 @@ msgstr "<command>3</command> — Полный многопользовате
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:505
 #, no-c-format
 msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
-msgstr "<command>4</command> — Не используется (определяется пользователем)"
+msgstr ""
+"<command>4</command> — Не используется (определяется пользователем)"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:511
@@ -6843,13 +6901,15 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:93
 #, no-c-format
-msgid "LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
+msgid ""
+"LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:101
 #, no-c-format
-msgid "How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
+msgid ""
+"How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -6982,13 +7042,15 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:149
 #, no-c-format
-msgid "Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation"
+msgid ""
+"Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:150
 #, no-c-format
-msgid "Encrypted block devices can be created and configured after installation."
+msgid ""
+"Encrypted block devices can be created and configured after installation."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -7074,7 +7136,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:185
 #, no-c-format
-msgid "For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
+msgid ""
+"For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -7165,7 +7228,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:201
 #, no-c-format
-msgid "To see some information about the mapped device, use the following command:"
+msgid ""
+"To see some information about the mapped device, use the following command:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: programlisting
@@ -7641,15 +7705,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:10
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
 "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
 "group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
 "<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
 "guilabel> options."
-msgstr "<guilabel></guilabel><guilabel> Правка</guilabel><guilabel> Удаление</guilabel>."
+msgstr ""
+"<guilabel></guilabel><guilabel> Правка</guilabel><guilabel> Удаление</"
+"guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:18
@@ -8062,7 +8127,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:14
 #, no-c-format
-msgid "<guilabel>Device</guilabel>: This field displays the partition's device name."
+msgid ""
+"<guilabel>Device</guilabel>: This field displays the partition's device name."
 msgstr ""
 "<guilabel>Устройство</guilabel>: В этом столбце отображается название "
 "устройства каждого раздела."
@@ -8458,8 +8524,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:4
 #, no-c-format
-msgid "x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems"
-msgstr "Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
+msgid ""
+"x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems"
+msgstr ""
+"Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
 
 # <emphasis>Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create the following partitions for x86<![%ENT-X86[, AMD64, and &EM64T;]]> systems</emphasis>:
 #. Tag: para
@@ -8535,14 +8603,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:69
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you create many partitions instead of one large <filename class="
 "\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
 "description the Edit option in <xref linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/"
 "> for more information."
-msgstr "<filename class=\"partition\"></filename> Правка<xref linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/>."
+msgstr ""
+"<filename class=\"partition\"></filename> Правка<xref linkend=\"s2-"
+"diskpartitioning-dd-x86\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:77
@@ -9031,7 +9100,9 @@ msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"ch-firstboot\"/> or the Firstboot page on the "
 "Fedora wiki: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\"></ulink> "
 "for more detail."
-msgstr "<xref linkend=\"ch-firstboot\"/> Первая загрузка<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\"></ulink>."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"ch-firstboot\"/> Первая загрузка<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: ext4-and-btrfs.xml:8
@@ -9043,22 +9114,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:9
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot</title>"
 msgstr "<title> Первая загрузка</title>"
 
 #. Tag: primary
 #: firstboot.xml:11
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>Firstboot</primary>"
 msgstr "<primary> Первая загрузка</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:13
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Firstboot</application> launches the first time that you start "
 "a new Fedora system. Use <application>Firstboot</application> to configure "
@@ -9071,22 +9139,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:19
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot welcome screen</title>"
 msgstr "<title>Первая загрузка. Приветствие</title>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:22
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot welcome screen</para>"
 msgstr "<para>Первая загрузка. Приветствие</para>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:29
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Select <guibutton>Forward</guibutton> to start <application>Firstboot</"
 "application>."
@@ -9102,8 +9167,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:36
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Firstboot</application> requires a graphical interface. If you "
 "did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
@@ -9112,15 +9176,13 @@ msgstr "<application> Первая загрузка</application>."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:43
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Лицензионное соглашение"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:45
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
 "package in Fedora is covered by its own license. All licensing guidelines "
@@ -9134,22 +9196,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:52
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot license screen</title>"
 msgstr "<title>Первая загрузка. Лицензионное соглашение</title>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:55
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot license screen</para>"
 msgstr "<para>Первая загрузка. Лицензионное соглашение</para>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:63
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you agree to the terms of the licence, select <guibutton>Forward</"
 "guibutton>."
@@ -9159,15 +9218,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:68
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "System User"
 msgstr "Системный пользователь"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:70
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
 "to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
@@ -9179,15 +9236,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:76
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot create user screen</title>"
 msgstr "<title>Первая загрузка. Создание пользователя</title>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:79
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot create user screen</para>"
 msgstr "<para>Первая загрузка. Создание пользователя</para>"
 
@@ -9242,15 +9297,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:118
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Дата и время"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:120
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If your system does not have Internet access or a network time server, "
 "manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
@@ -9278,15 +9331,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:138
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot date and time screen</title>"
 msgstr "<title>Первая загрузка. Установка даты и времени</title>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:141
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot date and time screen</para>"
 msgstr "<para>Первая загрузка. Установка даты и времени</para>"
 
@@ -9325,15 +9376,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:169
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot Network Time Protocol screen</title>"
 msgstr "<title> Первая загрузка</title>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:172
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot Network Time Protocol screen</para>"
 msgstr "<para> Первая загрузка</para>"
 
@@ -9349,8 +9398,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:187
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
 "the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
@@ -9402,15 +9450,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:216
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Hardware Profile"
 msgstr "Профиль оборудования"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:217
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Firstboot</application> displays a screen that allows you to "
 "submit your hardware information anonymously to the Fedora Project. "
@@ -9426,22 +9472,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:225
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot hardware profile screen</title>"
 msgstr "<title>Первая загрузка. Экран профиля оборудования</title>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:228
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot hardware profile screen</para>"
 msgstr "<para>Первая загрузка. Экран профиля оборудования</para>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:236
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To opt in to this important work, select <guilabel>Send Profile</guilabel>. "
 "If you choose not to submit any profile data, do not change the default. "
@@ -9976,7 +10019,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:62
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</para>"
+msgid ""
+"<para>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</para>"
 msgstr ""
 "<para>Элементы управления программы установки при использовании "
 "<application>Disk Druid</application></para>"
@@ -10006,7 +10050,8 @@ msgstr "метод"
 msgid ""
 "What type of installation method do you wish to use? The following "
 "installation methods are available:"
-msgstr "Какой метод установки вы будете использовать? Существуют следующие варианты:"
+msgstr ""
+"Какой метод установки вы будете использовать? Существуют следующие варианты:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -10475,7 +10520,8 @@ msgstr "<primary>кикстарт</primary>"
 msgid ""
 "<secondary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
 "64</secondary>"
-msgstr "Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
+msgstr ""
+"Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
@@ -10505,7 +10551,8 @@ msgstr "<secondary>установка PXE</secondary>"
 msgid ""
 "<tertiary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
 "64</tertiary>"
-msgstr "Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
+msgstr ""
+"Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:42
@@ -10684,7 +10731,8 @@ msgstr "text"
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:154
 #, no-c-format
-msgid "To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type:"
+msgid ""
+"To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -10749,7 +10797,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<userinput>linux console=<replaceable><device></replaceable></"
 "userinput>"
-msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
 
 # For text mode installations, use:
 #. Tag: para
@@ -10765,7 +10814,8 @@ msgstr "установка в текстовом режиме"
 msgid ""
 "<userinput>linux text console=<replaceable><device></replaceable></"
 "userinput>"
-msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:222
@@ -10858,7 +10908,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For more information on kernel options refer to <xref linkend=\"ap-admin-"
 "options\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/> содержит информацию о параметрах ядра."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/> содержит информацию о параметрах ядра."
 
 #. Tag: title
 #: Grub.xml:6
@@ -11872,7 +11923,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:579
 #, no-c-format
-msgid "Refer to <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> for a list of common commands."
+msgid ""
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> for a list of common commands."
 msgstr ""
 "<xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> содержит описание распространенных "
 "команд."
@@ -12690,7 +12742,8 @@ msgstr "<secondary>Изменение уровня выполнения во в
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:950
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
+msgid ""
+"Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
 msgstr "&PROD; позволяет изменить уровень выполнения в поцессе загрузки."
 
 # To cancel the installation process at this time, use the following instruction methods:
@@ -12720,7 +12773,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press the <keycap>a</keycap> key to append to the <command>kernel</command> "
 "command."
-msgstr "Нажмите <keycap>a</keycap>, чтобы добавить команду <command>kernel</command>."
+msgstr ""
+"Нажмите <keycap>a</keycap>, чтобы добавить команду <command>kernel</command>."
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:972
@@ -12912,8 +12966,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Initializing_Hard_Disk_common-para-1.xml:5
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
 "installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
@@ -12947,15 +13000,13 @@ msgstr "Определение жесткого диска"
 
 #. Tag: title
 #: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:17
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Warning screen – initializing hard drive"
 msgstr "Окно предупреждения с информацией по определению жестких дисков."
 
 #. Tag: para
 #: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:20
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Warning screen – initializing hard drive."
 msgstr "Окно предупреждения с информацией по определению жестких дисков."
 
@@ -13170,8 +13221,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Installing_Packages_common-para-3.xml:6
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
 "restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
@@ -13190,8 +13240,7 @@ msgstr "Установка пакетов"
 
 #. Tag: title
 #: intro.xml:7
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
@@ -13825,7 +13874,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "First, be aware of the following issues when you are creating your kickstart "
 "file:"
-msgstr "Примите во внимание следующие замечания при создании своего файла кикстарта:"
+msgstr ""
+"Примите во внимание следующие замечания при создании своего файла кикстарта:"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:94
@@ -13923,7 +13973,8 @@ msgstr "Язык"
 #: Kickstart2.xml:158
 #, no-c-format
 msgid "Device specification (if device is needed to perform the installation)"
-msgstr "Определение устройства (если устройство необходимо для выполнения установки)"
+msgstr ""
+"Определение устройства (если устройство необходимо для выполнения установки)"
 
 # video card setup
 #. Tag: para
@@ -14145,7 +14196,8 @@ msgstr ""
 #: Kickstart2.xml:292
 #, no-c-format
 msgid "<command>auth</command> or <command>authconfig</command> (required)"
-msgstr "<command>auth</command> или <command>authconfig</command> (обязательный)"
+msgstr ""
+"<command>auth</command> или <command>authconfig</command> (обязательный)"
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:297
@@ -14174,7 +14226,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:311
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwords."
+msgid ""
+"<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwords."
 msgstr "Включает шифрование паролей пользователей по алгоритму md5."
 
 #. Tag: para
@@ -14677,7 +14730,8 @@ msgstr "Удаляет все разделы Linux."
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:579
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "<command>--none</command> (default) — Do not remove any partitions."
+msgid ""
+"<command>--none</command> (default) — Do not remove any partitions."
 msgstr "<command>--none</command> (по умолчанию)"
 
 # EXACT MATCH
@@ -14754,7 +14808,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<replaceable><type></replaceable> — Replace with either "
 "<command>scsi</command> or <command>eth</command>."
-msgstr "Может принимать значения <command>scsi</command> или <command>eth</command>"
+msgstr ""
+"Может принимать значения <command>scsi</command> или <command>eth</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:624
@@ -14820,7 +14875,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:650
 #, no-c-format
-msgid "Alternatively, a network location can be specified for the driver diskette:"
+msgid ""
+"Alternatively, a network location can be specified for the driver diskette:"
 msgstr "Также можно указать сетевое расположение дискеты с драйверами:"
 
 #. Tag: screen
@@ -15127,8 +15183,10 @@ msgstr "graphical"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:828
 #, no-c-format
-msgid "Perform the kickstart installation in graphical mode. This is the default."
-msgstr "Выполняет кикстарт-установку в графическом режиме. Используется по умолчанию."
+msgid ""
+"Perform the kickstart installation in graphical mode. This is the default."
+msgstr ""
+"Выполняет кикстарт-установку в графическом режиме. Используется по умолчанию."
 
 # <command>noshell</command>
 #. Tag: term
@@ -15600,7 +15658,8 @@ msgstr "<secondary>LVM</secondary>"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1160
 #, no-c-format
-msgid "Create a logical volume for Logical Volume Management (LVM) with the syntax:"
+msgid ""
+"Create a logical volume for Logical Volume Management (LVM) with the syntax:"
 msgstr ""
 "Создает логический том для системы управления логическими томами (Logical "
 "Volume Management, LVM). Формат команды:"
@@ -16030,7 +16089,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1384
 #, no-c-format
-msgid "If you use the static method, be aware of the following two restrictions:"
+msgid ""
+"If you use the static method, be aware of the following two restrictions:"
 msgstr "Если вы используете статическую настройку, учтите следующее:"
 
 #. Tag: para
@@ -16088,7 +16148,8 @@ msgstr "network --bootproto=dhcp --device=eth0"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1418
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "<command>--ip=</command> — IP address for the machine to be installed."
+msgid ""
+"<command>--ip=</command> — IP address for the machine to be installed."
 msgstr "IP-адрес устанавливаемой системы."
 
 #. Tag: para
@@ -16120,7 +16181,8 @@ msgstr "Маска сети устанавливаемой системы."
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1448
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "<command>--hostname=</command> — Hostname for the installed system."
+msgid ""
+"<command>--hostname=</command> — Hostname for the installed system."
 msgstr "Имя узла устанавливаемой системы."
 
 #. Tag: para
@@ -16136,7 +16198,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1460
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "<command>--essid=</command> — The network ID for wireless networks."
+msgid ""
+"<command>--essid=</command> — The network ID for wireless networks."
 msgstr "Идентификатор сети для беспроводной сети."
 
 #. Tag: para
@@ -16329,7 +16392,8 @@ msgstr "raid.<replaceable><id></replaceable>"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1599
 #, no-c-format
-msgid "The partition is used for software RAID (refer to <command>raid</command>)."
+msgid ""
+"The partition is used for software RAID (refer to <command>raid</command>)."
 msgstr ""
 "Раздел используется в программном RAID-массиве (см. <command>raid</"
 "command>). "
@@ -16956,7 +17020,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1916
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "<command>--name=</command> — The repo id. This option is required."
+msgid ""
+"<command>--name=</command> — The repo id. This option is required."
 msgstr "Идентификатор хранилища (обязателен)."
 
 #. Tag: para
@@ -17024,7 +17089,8 @@ msgstr "rootpw [--iscrypted] <replaceable><пароль></replaceable>"
 msgid ""
 "<command>--iscrypted</command> — If this is present, the password "
 "argument is assumed to already be encrypted."
-msgstr "Если этот параметр присутствует, пароль подразумевается уже зашифрованным."
+msgstr ""
+"Если этот параметр присутствует, пароль подразумевается уже зашифрованным."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -17417,7 +17483,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<command>--password=</command> — The new user's password. If not "
 "provided, the account will be locked by default."
-msgstr "Пароль пользователя. Если не задан, учетная запись будет заблокирована."
+msgstr ""
+"Пароль пользователя. Если не задан, учетная запись будет заблокирована."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2194
@@ -17433,7 +17500,8 @@ msgstr "Определяет, зашифрован ли пароль, задан
 msgid ""
 "<command>--shell=</command> — The user's login shell. If not provided, "
 "this defaults to the system default."
-msgstr "Оболочка пользователя. Если не задана, используются системные настройки."
+msgstr ""
+"Оболочка пользователя. Если не задана, используются системные настройки."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2206
@@ -17570,7 +17638,8 @@ msgstr "Использует существующую группу томов и
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2284
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
+msgid ""
+"<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
 msgstr "Задает размер физических экстентов."
 
 #. Tag: screen
@@ -17986,7 +18055,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also specify which packages not to install from the default package "
 "list:"
-msgstr "Также можно определить, какие пакеты из списка по умолчанию не устанавливать:"
+msgstr ""
+"Также можно определить, какие пакеты из списка по умолчанию не устанавливать:"
 
 # autoboot
 #. Tag: screen
@@ -18001,7 +18071,8 @@ msgstr "-autofs"
 msgid ""
 "The following options are available for the <command>%packages</command> "
 "option:"
-msgstr "Параметр <command>%packages</command> поддерживает следующие аргументы: "
+msgstr ""
+"Параметр <command>%packages</command> поддерживает следующие аргументы: "
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:2501
@@ -18114,7 +18185,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2556
 #, no-c-format
-msgid "Note that the pre-install script is not run in the change root environment."
+msgid ""
+"Note that the pre-install script is not run in the change root environment."
 msgstr ""
 "Обратите внимание, пред-установочный сценарий не выполняется в окружении "
 "chroot."
@@ -18264,7 +18336,8 @@ msgstr "%include /tmp/part-include"
 #: Kickstart2.xml:2584
 #, no-c-format
 msgid "The partitioning commands selected in the script are used."
-msgstr "При этом будут выполняться команды разбиения, указанные в этом сценарии."
+msgstr ""
+"При этом будут выполняться команды разбиения, указанные в этом сценарии."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2591
@@ -18469,7 +18542,8 @@ msgstr "расположение файла"
 #: Kickstart2.xml:2679
 #, no-c-format
 msgid "A kickstart file must be placed in one of the following locations:"
-msgstr "Файл кикстарта должен быть расположен на одном из следующих источников:"
+msgstr ""
+"Файл кикстарта должен быть расположен на одном из следующих источников:"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2685
@@ -18506,7 +18580,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2707
 #, no-c-format
-msgid "Let us take a more in-depth look at where the kickstart file may be placed."
+msgid ""
+"Let us take a more in-depth look at where the kickstart file may be placed."
 msgstr "Далее варианты размещения файла кикстарта будут рассмотрены подробнее."
 
 #. Tag: title
@@ -18724,8 +18799,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:2793
 #, no-c-format
-msgid "<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
-msgstr "<filename><replaceable><ip-адрес></replaceable>-kickstart</filename>"
+msgid ""
+"<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
+msgstr ""
+"<filename><replaceable><ip-адрес></replaceable>-kickstart</filename>"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2794
@@ -18960,7 +19037,8 @@ msgstr "linux ks=cdrom:/ks.cfg"
 #: Kickstart2.xml:2894
 #, no-c-format
 msgid "Other options to start a kickstart installation are as follows:"
-msgstr "Ниже описаны другие параметры, используемые для запуска кикстарт-установки:"
+msgstr ""
+"Ниже описаны другие параметры, используемые для запуска кикстарт-установки:"
 
 # method
 #. Tag: command
@@ -19039,7 +19117,8 @@ msgstr "dns=<replaceable><dns></replaceable>"
 #: Kickstart2.xml:2947
 #, no-c-format
 msgid "Comma separated list of nameservers to use for a network installation."
-msgstr "Список разделенных запятыми серверов имен для выполнения сетевой установки."
+msgstr ""
+"Список разделенных запятыми серверов имен для выполнения сетевой установки."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2956
@@ -19118,7 +19197,8 @@ msgstr "ip=<replaceable><ip></replaceable>"
 #: Kickstart2.xml:3014
 #, no-c-format
 msgid "IP to use for a network installation, use 'dhcp' for DHCP."
-msgstr "IP-адрес для выполнения сетевой установки. Используйте 'dhcp' для DHCP."
+msgstr ""
+"IP-адрес для выполнения сетевой установки. Используйте 'dhcp' для DHCP."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
@@ -19290,7 +19370,8 @@ msgstr "ks=cdrom:/<replaceable><путь></replaceable>"
 msgid ""
 "The installation program looks for the kickstart file on CD-ROM, as file "
 "<replaceable><path></replaceable>."
-msgstr "Программа установки ищет файл кикстарта на CD-ROM согласно заданному пути."
+msgstr ""
+"Программа установки ищет файл кикстарта на CD-ROM согласно заданному пути."
 
 # <command>text</command>
 #. Tag: command
@@ -19624,7 +19705,8 @@ msgstr "nomount"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:3286
 #, no-c-format
-msgid "Don't automatically mount any installed Linux partitions in rescue mode."
+msgid ""
+"Don't automatically mount any installed Linux partitions in rescue mode."
 msgstr ""
 "Не пытаться автоматически монтировать установленные Linux-разделы в режиме "
 "восстановленния."
@@ -19689,7 +19771,8 @@ msgstr "Не выполнять автоопределние устройств
 #: Kickstart2.xml:3358
 #, no-c-format
 msgid "Do not load USB support (helps if install hangs early sometimes)."
-msgstr "Не загружать поддержку USB (может использоваться при зависании установки)."
+msgstr ""
+"Не загружать поддержку USB (может использоваться при зависании установки)."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:3367
@@ -19750,7 +19833,8 @@ msgstr "skipddc"
 #: Kickstart2.xml:3404
 #, no-c-format
 msgid "Skips DDC probe of monitor, may help if it's hanging system."
-msgstr "Пропустить DDC проверку монитора. Может применяться при зависании системы."
+msgstr ""
+"Пропустить DDC проверку монитора. Может применяться при зависании системы."
 
 # <parameter>PORTNAME=<replaceable><osa_portname></replaceable> | <replaceable><lcs_portnumber></replaceable></parameter>
 #. Tag: command
@@ -20017,7 +20101,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:63
 #, no-c-format
-msgid "Select the system keyboard type from the <guimenu>Keyboard</guimenu> menu."
+msgid ""
+"Select the system keyboard type from the <guimenu>Keyboard</guimenu> menu."
 msgstr "Выберите в меню <guimenu>Клавиатура</guimenu> тип клавиатуры."
 
 #. Tag: para
@@ -20586,7 +20671,8 @@ msgstr "Настройка кикстарта"
 #: Ksconfig.xml:325
 #, no-c-format
 msgid "To create a software RAID partition, use the following steps:"
-msgstr "Чтобы создать раздел программного RAID-массива, выполните следующие действия:"
+msgstr ""
+"Чтобы создать раздел программного RAID-массива, выполните следующие действия:"
 
 # Click on the <guibutton>Next</guibutton> button to continue.
 #. Tag: para
@@ -21306,7 +21392,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:721
 #, no-c-format
-msgid "Do not include the <command>%pre</command> command. It is added for you."
+msgid ""
+"Do not include the <command>%pre</command> command. It is added for you."
 msgstr ""
 "Не добавляйте команду <command>%pre</command>. Она будет добавлена "
 "автоматически."
@@ -21362,7 +21449,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:755
 #, no-c-format
-msgid "Do not include the <command>%post</command> command. It is added for you."
+msgid ""
+"Do not include the <command>%post</command> command. It is added for you."
 msgstr ""
 "Не добавляйте команду <command>%post</command>. Она будет добавлена "
 "автоматически."
@@ -21576,7 +21664,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Using your mouse, select a language to use for the installation (refer to "
 "<xref linkend=\"fig-langselection-x86\"/>)."
-msgstr "Выберите язык установки (см. <xref linkend=\"fig-langselection-x86\"/>)."
+msgstr ""
+"Выберите язык установки (см. <xref linkend=\"fig-langselection-x86\"/>)."
 
 # Language selection screen.
 #. Tag: para
@@ -21963,7 +22052,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:210
 #, no-c-format
-msgid "right-click on an icon of the device and click <guilabel>Unmount</guilabel>."
+msgid ""
+"right-click on an icon of the device and click <guilabel>Unmount</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -22086,7 +22176,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:265
 #, no-c-format
-msgid "Change into the <filename>LiveOS</filename> directory of the live CD image:"
+msgid ""
+"Change into the <filename>LiveOS</filename> directory of the live CD image:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -22534,8 +22625,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:29
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Setup prompts you to supply a host name and domain name for this computer, "
 "in the format <replaceable>hostname</replaceable>.<replaceable>domainname</"
@@ -22551,8 +22641,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:33
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Unless you have a specific need to customize the host name and domain name, "
 "the default setting <literal>localhost.localdomain</literal> is a good "
@@ -22564,15 +22653,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: networkconfig-fedora.xml:37
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<title>Setting the hostname</title>"
 msgstr "<title>Установка имени компьютера</title>"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:40
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<para>Setting the hostname</para>"
 msgstr "<para>Установка имени компьютера</para>"
 
@@ -22827,7 +22914,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:83
 #, no-c-format
-msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -23031,7 +23119,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:182
 #, no-c-format
-msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -23266,8 +23355,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:319
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -23358,7 +23446,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:64
 #, no-c-format
-msgid "To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
+msgid ""
+"To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -23621,7 +23710,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:213
 #, no-c-format
-msgid "Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -23911,15 +24001,13 @@ msgstr "установка пакетов"
 
 #. Tag: term
 #: Package_Selection_common-list-1.xml:9
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Office and Productivity"
 msgstr "Офис"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-list-1.xml:11
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
 "project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
@@ -23952,15 +24040,13 @@ msgstr "Web-сервер"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-list-1.xml:32
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "This option provides the Apache Web server."
 msgstr "Эта опция позволяет установить Web-сервер Apache."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-note-1.xml:9
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. "
 "This installation method transfers a copy of the Live image rather than "
@@ -24042,8 +24128,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-para-7.xml:7
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
 "that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
@@ -24055,8 +24140,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:8
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Customizing the Software Selection"
 msgstr "Выбор устанавливаемого программного обеспечения"
 
@@ -24094,8 +24178,7 @@ msgstr "Содержимое группы пакетов"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:37
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora divides the included software into <indexterm> <primary>package "
 "groups</primary> </indexterm> <firstterm>package groups</firstterm>. For "
@@ -24138,8 +24221,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:71
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
 "proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
@@ -24383,14 +24465,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:71
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
 "<guilabel>Edit repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
 "<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
 "guilabel> for its location."
-msgstr "<guilabel></guilabel><guilabel> Правка</guilabel><guilabel></guilabel><guilabel></guilabel>."
+msgstr ""
+"<guilabel></guilabel><guilabel> Правка</guilabel><guilabel></"
+"guilabel><guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:78
@@ -24777,7 +24860,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Each partition table entry contains several important characteristics of the "
 "partition:"
-msgstr "Каждая запись таблицы разбиения разделов содержит важные параметры раздела:"
+msgstr ""
+"Каждая запись таблицы разбиения разделов содержит важные параметры раздела:"
 
 # Let us take a closer look at each of these characteristics. The starting and ending points actually define the partition's size and location on the disk. The "active" flag is used by some operating systems' boot loaders. In other words, the operating system in the partition that is marked "active" is booted.
 #. Tag: para
@@ -24873,7 +24957,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Now that we have discussed partitions in general, let us review how to use "
 "this knowledge to install Fedora."
-msgstr "Теперь давайте разберемся, как применить эти знания при установке &PROD;."
+msgstr ""
+"Теперь давайте разберемся, как применить эти знания при установке &PROD;."
 
 # The following list presents some possible scenarios you may face when attempting to repartition your hard disk:
 #. Tag: para
@@ -24949,7 +25034,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Partitions_common-para-23.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "Aside from adding a new hard drive to your system, you have two choices:"
+msgid ""
+"Aside from adding a new hard drive to your system, you have two choices:"
 msgstr ""
 "Помимо добавления нового жесткого диска в вашу систему, у вас есть два "
 "варианта:"
@@ -26444,7 +26530,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Each partition's type is checked to determine if it can be read by DOS/"
 "Windows."
-msgstr "Тип каждого раздела проверяется на совместимость с системой DOS/ Windows."
+msgstr ""
+"Тип каждого раздела проверяется на совместимость с системой DOS/ Windows."
 
 # If the partition's type is compatible, it is assigned a "drive letter." The drive letters start with a "C" and move on to the following letters, depending on the number of partitions to be labeled.
 #. Tag: para
@@ -26788,7 +26875,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1075
 #, no-c-format
-msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>."
+msgid ""
+"For more information, refer to <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>."
 msgstr ""
 "За дополнительной информацией обратитесь к <xref linkend=\"s2-"
 "diskpartrecommend-x86\"/>."
@@ -26825,7 +26913,8 @@ msgstr "просмотр"
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:11
 #, no-c-format
-msgid "The following steps must be performed to prepare for a PXE installation:"
+msgid ""
+"The following steps must be performed to prepare for a PXE installation:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -27287,7 +27376,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:78
 #, no-c-format
-msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgid ""
+"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -27669,7 +27759,8 @@ msgstr ""
 #: Rescue_Mode.xml:26
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "You are unable to boot normally into Fedora (runlevel 3 or 5)."
-msgstr "Невозможно загрузить &PROD; обычным образом (на уровне выполнения 3 или 5)."
+msgstr ""
+"Невозможно загрузить &PROD; обычным образом (на уровне выполнения 3 или 5)."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:32
@@ -27886,7 +27977,8 @@ msgstr "Загрузка системы с установочного компа
 msgid ""
 "By booting the system from other installation boot media, such as USB flash "
 "devices."
-msgstr "Загрузка системы с другого загрузочного носителя, например, с USB-устройства."
+msgstr ""
+"Загрузка системы с другого загрузочного носителя, например, с USB-устройства."
 
 # Booting the Installation Program from the CD-ROM
 #. Tag: para
@@ -28216,14 +28308,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<command>parted</command> and <command>fdisk</command> for managing "
 "partitions"
-msgstr "<command>parted</command> и <command>fdisk</command> для управления разделами"
+msgstr ""
+"<command>parted</command> и <command>fdisk</command> для управления разделами"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:237
 #, no-c-format
 msgid "<command>rpm</command> for installing or upgrading software"
-msgstr "<command>rpm</command> для установки и обновления программного обеспечения"
+msgstr ""
+"<command>rpm</command> для установки и обновления программного обеспечения"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -28281,7 +28375,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The following steps detail the process on how GRUB is reinstalled on the "
 "master boot record:"
-msgstr "Ниже подробно описан процесс переустановки GRUB в главной загрузочной записи:"
+msgstr ""
+"Ниже подробно описан процесс переустановки GRUB в главной загрузочной записи:"
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:278
@@ -28304,7 +28399,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:290
 #, no-c-format
-msgid "Type <command>chroot /mnt/sysimage</command> to mount the root partition."
+msgid ""
+"Type <command>chroot /mnt/sysimage</command> to mount the root partition."
 msgstr ""
 "Введите <command>chroot /mnt/sysimage</command>, чтобы смонтировать корневой "
 "раздел."
@@ -28506,8 +28602,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Revision History"
 msgstr "История выпуска"
 
@@ -29192,7 +29287,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_listitem_2.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "Using ISO images — transfer these images to the system to be installed."
+msgid ""
+"Using ISO images — transfer these images to the system to be installed."
 msgstr ""
 "Используя ISO-образы — перенесите их на компьютер, где будет "
 "установлена система."
@@ -30152,7 +30248,8 @@ msgid ""
 "You can also scroll through the list at the bottom of the screen to select "
 "your time zone. Using your mouse, click on a location to highlight your "
 "selection."
-msgstr "Также вы можете выбрать часовой пояс из списка, приведенного внизу экрана."
+msgstr ""
+"Также вы можете выбрать часовой пояс из списка, приведенного внизу экрана."
 
 #. Tag: title
 #: Time_Zone_common-note-1.xml:7
@@ -30211,8 +30308,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Time_Zone_common-para-6.xml:6
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
 msgstr "Выберите <guibutton>Далее</guibutton> для продолжения."
 
@@ -30481,7 +30577,8 @@ msgstr "При запуске зависает служба <command>httpd</comm
 msgid ""
 "Apache-based <command moreinfo=\"none\">httpd</command> service hangs during "
 "startup"
-msgstr "Служба <command>httpd</command> (основанная на Apаche) зависает при запуске"
+msgstr ""
+"Служба <command>httpd</command> (основанная на Apаche) зависает при запуске"
 
 # Sendmail hangs during startup
 #. Tag: tertiary
@@ -30603,7 +30700,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-6.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "At the end of the <filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> line, add:"
+msgid ""
+"At the end of the <filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> line, add:"
 msgstr "Добавьте в конце строки <filename>kernel</filename>:"
 
 # Once you have booted into single user mode and have access to the <prompt>#</prompt> prompt, you must type <command>passwd root</command>, which allows you to enter a new password for root. At this point you can type <command>shutdown -r now</command> to reboot the system with the new root password.
@@ -30878,8 +30976,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: screen
 #: Trouble_After_Ram.xml:19 Trouble_After_Ram.xml:46
 #, no-c-format
-msgid "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
-msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgid ""
+"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
 
 # Replace <replaceable>xx</replaceable> with the amount of RAM you have in megabytes.
 #. Tag: para
@@ -30977,7 +31077,8 @@ msgstr "В конце строки <computeroutput>kernel</computeroutput> до
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Ram.xml:47
 #, no-c-format
-msgid "where <replaceable>xx</replaceable> equals the amount of RAM in your system."
+msgid ""
+"where <replaceable>xx</replaceable> equals the amount of RAM in your system."
 msgstr ""
 "где <replaceable>xx</replaceable> обозначает объем оперативной памяти вашей "
 "системы."
@@ -32011,7 +32112,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-section-1.xml:51
 #, no-c-format
-msgid "Third party or ISV applications may not work correctly following the upgrade."
+msgid ""
+"Third party or ISV applications may not work correctly following the upgrade."
 msgstr ""
 "После выполнения обновления не гарантируется корректная работа приложений "
 "ISV или третьих производителей."
@@ -32260,8 +32362,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:9
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Upgrading an Existing System"
 msgstr "Обновление существующей системы"
 
@@ -32310,8 +32411,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:36
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
 "appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
@@ -32326,15 +32426,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:43
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "The upgrade screen"
 msgstr "Экран обновления системы"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:46
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "The upgrade screen."
 msgstr "Экран обновления системы."
 
@@ -32516,7 +32614,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:153
 #, no-c-format
-msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -33081,9 +33180,9 @@ msgstr "Добро пожаловать в &PROD;"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome-x86.xml:8
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid "The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input."
 msgstr "Экран приветствия не требует от Вас никаких действий."
 
 # Welcome to &PROD;
@@ -33102,15 +33201,13 @@ msgstr "Для продолжения нажмите кнопку <guibutton>Д
 
 #. Tag: title
 #: Write_changes_to_disk.xml:6
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Write changes to disk"
 msgstr "Записать изменения на диск"
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:7
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The installer prompts you to confirm the partitioning options that you "
 "selected. Click <guibutton>Write changes to disk</guibutton> to allow the "
@@ -33129,8 +33226,7 @@ msgstr "Запись конфигурации на диск"
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:13
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The <guilabel>Writing storage configuration to disk</guilabel> dialog box "
 "lets you choose to <guibutton>Write changes to disk</guibutton> or to "
@@ -33142,8 +33238,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:19
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you are certain that you want to proceed, click <guibutton>Write changes "
 "to disk</guibutton>."
@@ -33153,15 +33248,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Write_changes_to_disk.xml:23
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Last chance to cancel safely"
 msgstr "Последний шанс вернуться"
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:24
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Up to this point in the installation process, the installer has made no "
 "lasting changes to your computer. When you click <guibutton>Write changes to "
@@ -33179,8 +33272,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:27
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To revise any of the choices that you made up to this point, click "
 "<guibutton>Go back</guibutton>. To cancel installation completely, switch "
@@ -33193,8 +33285,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:30
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "After you click <guibutton>Write changes to disk</guibutton>, allow the "
 "installation process to complete. If the process is interrupted (for "
@@ -33355,8 +33446,7 @@ msgstr "Настройте удобную вам загрузку системы
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:74
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If there are no other operating systems on your computer, or you are "
 "completely removing any other operating systems the installation program "
@@ -33414,8 +33504,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:120
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
 "automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
@@ -33429,8 +33518,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:128
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
 "options provided."
@@ -33440,15 +33528,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: guibutton
 #: X86_Bootloader.xml:133
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Добавить</guibutton>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:135
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
 "in GRUB."
@@ -33458,8 +33544,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:139
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
 "the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
@@ -33470,15 +33555,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: guibutton
 #: X86_Bootloader.xml:149
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Edit"
 msgstr "Правка"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:151
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
 "<guibutton>Edit</guibutton>."
@@ -33488,15 +33571,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: guibutton
 #: X86_Bootloader.xml:159
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Delete"
 msgstr "Удаление"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:161
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
 "<guibutton>Delete</guibutton>."
@@ -34037,8 +34118,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:27
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "A typical Fedora entry in the <filename>grub.conf</filename> file consists "
 "of four lines: <example> <title>Example Fedora entry in <filename>grub.conf</"
@@ -34049,7 +34129,10 @@ msgid ""
 "Depending on the configuration of your system, there may be multiple Fedora "
 "entries in <filename>grub.conf</filename>, each corresponding to a different "
 "version of the Linux kernel. Delete each of the Fedora entries from the file."
-msgstr "<filename></filename><example><title><filename></filename></title><para></para><para></para><para></para><para></para></example><filename></filename> Удаление."
+msgstr ""
+"<filename></filename><example><title><filename></filename></title><para></"
+"para><para></para><para></para><para></para></example><filename></filename> "
+"Удаление."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:48
@@ -34283,7 +34366,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:105
 #, no-c-format
-msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
+msgid ""
+"Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -34423,9 +34507,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:22
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid "Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
 msgstr "<guilabel> Удаление</guilabel>."
 
 #. Tag: title
@@ -34486,7 +34570,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:23
 #, no-c-format
-msgid "Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -34754,7 +34839,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once you have removed the Linux partitions and made all of the changes you "
 "need to make, type <command>quit</command> to quit <command>parted</command>."
-msgstr "Введите <command>quit</command> для выхода из <command>parted</command>."
+msgstr ""
+"Введите <command>quit</command> для выхода из <command>parted</command>."
 
 # After quitting <command>parted</command>, type <command>exit</command> at the boot prompt to exit rescue mode and reboot your system, instead of continuing with the installation. The system should reboot automatically. If it does not, you can reboot your computer using <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo>.
 #. Tag: para
@@ -34906,7 +34992,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall.xml:60
 #, no-c-format
-msgid "Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
+msgid ""
+"Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -35127,7 +35214,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:96
 #, no-c-format
-msgid "On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
+msgid ""
+"On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -35264,15 +35352,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-4.xml:5
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Right-click on one of the Fedora partitions, then click <guilabel>Delete "
 "Partition</guilabel> and click <guilabel>Yes</guilabel> to confirm the "
 "deletion. Repeat this process for the other Fedora partitions on your "
 "system. As you delete partitions, Windows labels the space on the hard drive "
 "previously occupied by those partitions as <literal>unallocated</literal>."
-msgstr "<guilabel> Удаление</guilabel><guilabel></guilabel><literal></literal>."
+msgstr ""
+"<guilabel> Удаление</guilabel><guilabel></guilabel><literal></literal>."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:6
@@ -35380,7 +35468,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:93
 #, no-c-format
-msgid "Type <command>bootrec /fixmbr</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid ""
+"Type <command>bootrec /fixmbr</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -35401,4 +35490,3 @@ msgid ""
 "instructions on another computer or printing them so that you have access to "
 "them at all times during the process."
 msgstr ""
-





More information about the Fedora-docs-commits mailing list