Branch 'f12zeroday-tx' - po/cs.po po/it.po po/pt_BR.po po/ru.po po/sv.po po/zh_CN.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Thu Nov 12 14:20:57 UTC 2009


 po/cs.po    | 1618 +++++++++------------
 po/it.po    | 1958 +++++++++++++------------
 po/pt_BR.po | 4528 ++++++++++++++++--------------------------------------------
 po/ru.po    | 1574 +++++++++++---------
 po/sv.po    |  336 ++--
 po/zh_CN.po |   50 
 6 files changed, 4054 insertions(+), 6010 deletions(-)

New commits:
commit a464b65f9eae8a9189af75795d5db96b9d51a39d
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Fri Nov 13 00:19:37 2009 +1000

    Import a few updated PO files from F-12GA branch

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a73a35f..be9bb11 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-19 22:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 00:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 23:37+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Hruška <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "All Changes in Fedora &PRODVER;"
-msgstr "Všechny změny ve Fedoře &PRODVER;"
+msgid "All Changes in Fedora &PRODVER;"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄ›ny ve FedoÅ™e &PRODVER;"
 
 #. Tag: para
 #: AllChanges.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section details all the changed packages since the release of Fedora 11. The tables are organized according to the groups identified in the repository data. This grouping may be viewed differently by different people, so you may find it easier to look up the particular package of interest in the index."
-msgstr "Tato kapitola uvádí podrobnosti o všech změněných balíčcích od vydání Fedory 11. Tabulky jsou uspořádány podle skupin identifikovaných v údajích repositářů. Na tato seskupení mohou různí lidé pohlížet odlišně, proto možná shledáte jednoduším vyhledávání konkrétního balíčku vašeho zájmu přes rejstřík."
+msgid "This section details all the changed packages since the release of Fedora &PREVVER;. The tables are organized according to the groups identified in the repository data. This grouping may be viewed differently by different people, so you may find it easier to look up the particular package of interest in the index."
+msgstr "Tato kapitola uvádí podrobnosti o vÅ¡ech zmÄ›nÄ›ných balíčcích od vydání Fedory &PREVVER;. Tabulky jsou uspořádány podle skupin identifikovaných v údajích repositářů. Ne vÅ¡em mohou tato seskupení vyhovovat, proto možná shledáte jednoduším vyhledávat konkrétní balíček vaÅ¡eho zájmu pÅ™es rejstřík."
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:17
@@ -41,14 +41,6 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
 #. Tag: title
-#: AllChanges.xml:40
-#: Development.xml:6
-#: table-development.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Development"
-msgstr "Vývoj"
-
-#. Tag: title
 #: AllChanges.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "System Environment"
@@ -419,14 +411,6 @@ msgstr "<title>Návrh spojů</title>"
 msgid "<primary>Circuit Design</primary>"
 msgstr "<primary>Návrh spojů</primary>"
 
-#. Tag: secondary
-#: CircuitDesign.xml:10
-#: Devel-Embedded.xml:10
-#: Multimedia.xml:11
-#, no-c-format
-msgid "Section"
-msgstr ""
-
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:12
 #, no-c-format
@@ -500,139 +484,132 @@ msgid "Fedora 12 includes the latest version of <package>kicad</package>package>
 msgstr "Fedora 12 obsahuje poslední verzi <package>kicad</package>, která zapracovává velké množství drobných oprav chyb a vylepšení v použitelnosti. Pro úplný popis mnoha změn navštivte, prosíme, changelog upstream projektu na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: CircuitDesign.xml:76
+#: CircuitDesign.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "<term>ngspice</term>"
 msgstr "<term>ngspice</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: CircuitDesign.xml:79
+#: CircuitDesign.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "<primary>ngspice</primary>"
 msgstr "<primary>ngspice</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:81
+#: CircuitDesign.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "<package>ngspice</package> has been updated to rework 19."
 msgstr "Balíček <package>ngspice</package> byl aktualizován na přepracování 19."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:85
+#: CircuitDesign.xml:84
 #, no-c-format
 msgid "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
 msgstr "Správa paměti: opraveny úniky paměti (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:91
+#: CircuitDesign.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
 msgstr "Integrace oprav chyb a vylepšení espice"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:96
-#, no-c-format
+#: CircuitDesign.xml:95
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Bug fixes in plots and cli interface."
-msgstr ""
+msgstr "Opravy chyb v plots a rozhraní příkazové řádky"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:101
+#: CircuitDesign.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models mextram, hicum0, hicum2."
 msgstr "Přepracování modelů BSim, integrace EPFL-EKV modelu V2.63, ADMS modely mextram, hicum0, hicum2."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:107
-#: CircuitDesign.xml:209
+#: CircuitDesign.xml:106
+#: CircuitDesign.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "Fedora’s ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL interface."
 msgstr "Záplatován ngspice Fedory, aby přijímal volání od TCL rozhranní Xcircuit."
 
 #. Tag: term
-#: CircuitDesign.xml:118
+#: CircuitDesign.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "<term>tclspice</term>"
 msgstr "<term>tclspice</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: CircuitDesign.xml:121
+#: CircuitDesign.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "<primary>tclspice</primary>"
 msgstr "<primary>tclspice</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:123
+#: CircuitDesign.xml:122
 #, no-c-format
 msgid "<package>tclspice</package> is new to Fedora &PRODVER;."
 msgstr "<package>tclspice</package> je ve Fedoře &PRODVER; novým balíčkem."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:126
+#: CircuitDesign.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "Before ngspice-rework-19, Fedora has considered <package>tclspice</package>’s stability too fragile. Examples of <package>tclspice</package> can be found via <command>rpm -qd tclspice</command>."
 msgstr "Před přepracováním 19 ngspice považovala Fedora stabilitu balíčku <package>tclspice</package> za příliš křehkou. Příklady <package>tclspice</package> lze nalézt pomocí příkazu <command>rpm -qd tclspice</command>."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:132
+#: CircuitDesign.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "Tclspice provides Fedora users with extended capabilities for mixed-signal design via its TCL backend. Since Fedora is also providing tools for boolean manipulation (explained in the following section), Fedora users have adequate materials to spin his or her own mixed-signal EDA plugin."
 msgstr "Tclspice poskytuje uživatelům Fedory rozšířené schopnosti pro návrh smíšených signálů pomocí svého TCL backendu. Protože Fedora rovněž poskytuje nástroje pro booleovskou manipulaci (vysvětlena v následující kapitole), uživatelé Fedory mají odpovídající součástky \"to spin\" svůj vlastní EDA zásuvný modul smíšených signálů.   "
 
 #. Tag: term
-#: CircuitDesign.xml:143
+#: CircuitDesign.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "<term>xcircuit</term>"
 msgstr "<term>xcircuit</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: CircuitDesign.xml:146
+#: CircuitDesign.xml:145
 #, no-c-format
 msgid "<primary>xcircuit</primary>"
 msgstr "<primary>xcircuit</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:148
+#: CircuitDesign.xml:147
 #, no-c-format
 msgid "<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. Highlights include:"
 msgstr "Balíček <package>xcircuit</package> byl aktualizován na verzi 3.6.161. Za zmínku stojí:"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:153
+#: CircuitDesign.xml:152
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Supports multiple schematic layout windows."
-msgstr "Podporuje vícenásobná okna schématického rozložení."
+msgstr "Podporuje vícenásobné okna schématického rozložení."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:159
+#: CircuitDesign.xml:158
 #, no-c-format
 msgid "A complete overhaul of the key-function binding routines and the function dispatch mechanism was effected."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:167
+#: CircuitDesign.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow implementation work properly."
 msgstr "Je nutné provést několik doplnění a oprav, aby implementace vícenásobných oken fungovala správně. "
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:174
+#: CircuitDesign.xml:173
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "The way libraries are handled by making the distinction between library pages and files using the concept of \"technology namespaces\" has improved. Each object has a name composed of a \"technology prefix\", a double colon (\"::\"), and the object’s name. Each library file declares a technology name, which is used as the prefix for all objects in that file. The prefixes are used by XCircuit to track which objects came from which file, regardless of the library page onto which they were loaded. Added support for wires connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for \"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key \"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin label."
 msgstr "Způsob nakládání s knihovnami rozlišováním mezi stránkami a soubory knihovny použitím konceptu \"technologické prostory jmen\" byl zdokonalen. Každý objekt má název, který se skládá z \"technologické předpony\", páru dvojteček (\"::\") a názvu objektu. Každý soubor knihovny deklaruje název technologie, který je používán jako předpona pro všechny objekty v tomto souboru. Předpony jsou využívány programem XCircuit ke zjišťování které objekty pocházejí z jakého souboru, bez ohledu na stránku knihovny, do níž byly nataženy. Added support for wires connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for \"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key \"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin label."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:196
+#: CircuitDesign.xml:195
 #, no-c-format
 msgid "The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
 msgstr "Způsob nakládání s informačními popisky pro PCB by změněn od verze 3.6.66."
 
-#. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:203
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:331
-#, no-c-format
-msgid "Runtime speed has been improved."
-msgstr "Vylepšená rychlost běhu (runtime)"
-
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
 #, no-c-format
@@ -845,8 +822,8 @@ msgstr "GNOME 2.28"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:61
 #, no-c-format
-msgid "The <application>GNOME 2.28</application> development snapshot is part of this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME environment with or without installing it. The image can be written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
-msgstr "Součástí tohoto vydání je snapshot vývoje <application>GNOME 2.28</application> a je výchozím prostředím použitým v obrazu Fedora Desktop Live. Obraz Desktop Live je stažitelné CD, které můžete použít k testování nového prostředí GNOME ať už s jeho instalací nebo bez ní. Obraz může být zapsán na CD nebo na flash disk USB; pro návod navštivte <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+msgid "The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME environment with or without installing it. The image can be written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+msgstr "Součástí tohoto vydání je <application>GNOME 2.28.1</application> a je výchozím prostředím použitým v obrazu Fedora Desktop Live. Live obraz Fedory Desktop je stažitelné CD, které můžete použít k testování nového prostředí GNOME ať už s jeho instalací nebo bez ní. Obraz může být zapsán na CD nebo na flash disk USB; pro návod navštivte <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:65
@@ -873,221 +850,281 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:72
 #, no-c-format
+msgid "Additional imrpovements in GNOME 2.28"
+msgstr "Další vylepšení u Gnome 2.28"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:73
+#, no-c-format
+msgid "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes in the default configuration of the GNOME desktop:"
+msgstr "V porovnání s předchozými vydáními je ve Fedorě množství dalších změn ve výchozí konfiguraci GNOME:"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is still available in the control-center-extra package"
+msgstr "Dialog voleb 'Okna' již není součástí výchozí instalace. K dispozici je stále v balíčku control-center-extra."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:82
+#, no-c-format
+msgid "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It is still available in the alacarte package"
+msgstr "Dialog voleb 'Hlavní nabídka' již není součástí výchozí instalace. K dispozici je stále v balíčku alacarte."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "The user switcher has been moved to the far right of the top panel"
+msgstr "Připínání uživatelů je přesunuto zcela na pravou stranu hlavního panelu."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and selecting \"Show Desktop\"."
+msgstr "Tlačítko 'Zobrazit pracovní plochu' je ve výchozí instalaci odstraněno. Přejete-li si tento applet panelu přidat zpět, stiskněte pravé tlačítko myši, zvolte \"Přidat na panel...\" a vyberte \"Zobrazit pracovní plochu\"."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
+msgstr "Počet ploch v 'Přepínači pracovních ploch' byl snížen na 2."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:97
+#, no-c-format
+msgid "The panel now adds padding between applets and between icons in the notification area. The padding can be removed with the following commands:"
+msgstr "Panel nyní přidává oddělovač mezi aplety a mezi ikonami v oznamovací oblasti. Oddělovač může být odstraněn následujícími příkazy:"
+
+#. Tag: screen
+#: Desktop.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
+msgstr ""
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:108
+#, no-c-format
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:73
+#: Desktop.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this release replacing <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> is a port of <application>Tomboy</application> from Mono to C++ and consumes fewer resources. <application>Gnote</application> is both an applet that can sit in your GNOME panel as well as a individual application you can run within other desktop environments. Fedora Desktop Live CD since the Fedora 10 release has excluded Mono and hence Mono-based applications like <application>Tomboy</application> due to lack of space. <application>Gnote</application> will be installed by default in the Live CD as well in this release. <application>Tomboy</application> is still available as a optional alternative. If you are upgrading from the previous release you will not be migrated to <application>Gnote</application> and will continue to have <application>Tomboy</application>. <application>Tomboy</application> users can m
 igrate easily to <application>Gnote</application> as it shares the file format and a plugin is available in <application>Gnote</application> that will automatically import <application>Tomboy</application> notes on first run. Many of the <application>Tomboy</application> plugins have been ported to <application>Gnote</application>. The following plugins are available as part of <application>Gnote</application>:"
 msgstr "<application>Gnote</application> je instalován pro toto vydání v Gnome jako výchozí a nahrazuje <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> je port aplikace <application>Tomboy</application> z Mona do C++ a spotřebovává méně zdrojů. <application>Gnote</application> je jak aplet, který může být umístěn na panelu Gnome, tak také samostatná aplikace, kterou můžete používat v rámci ostatních dektopových prostředí. Fedora Desktop Live CD neobsahuje od Fedory 10 Mono, proto ani aplikace jako <application>Tomboy</application>, kvůli nedostatku místa. <application>Gnote</application> je instalována jako výchozí v Live CD a rovněž v tomto vydání. <application>Tomboy</application> je stále k dispozici jako volitelná alternativa. Pokud přecházíte z minulého vydání nebudete zmigrováni ke <application>Gnote</application> a budete pokračovat v používání <application>Tomboy</application>. Uživatelé <applic
 ation>Tomboy</application>e mohou lehce přejít na <application>Gnote</application>, neboť sdílí formát souboru a v <application>Gnote</application> je dostupný zásuvný modul, který automaticky importuje poznámky <application>Tomboy</application> při prvním spuštění. Mnoho zásuvných modulů aplikace <application>Tomboy</application> bylo portováno do <application>Gnote</application>. Následující zásuvné moduly jsou součástí <application>Gnote</application>:"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:77
+#: Desktop.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Bugzilla Links"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:78
+#: Desktop.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "Tomboy Importer"
 msgstr "Tomboy Importer"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:79
+#: Desktop.xml:115
 #, no-c-format
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Fixed Width"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:80
+#: Desktop.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Insert Timestamp"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:81
+#: Desktop.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Export do HTML"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:82
+#: Desktop.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Podpora tisku"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:83
+#: Desktop.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "Sticky Notes Importer"
 msgstr "Sticky Notes Importer"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:84
+#: Desktop.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Backlinks"
 msgstr "Backlinks"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:87
+#: Desktop.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to <application>Gnote</application> using the following command in your home directory:"
 msgstr "Kopírovat poznámky z <application>Tomboy</application>e do <application>Gnote</application> můžete použítím následujícího příkazu ve vašem domovském adresáři:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:89
+#: Desktop.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:91
+#: Desktop.xml:127
 #, no-c-format
 msgid "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</application> provides a better note taking utility and is available by default in this release."
 msgstr "Aplet nálepek (sticky notes) již nenajdete, neboť <application>Gnote</application> poskytuje lepší pomocný program (utilitu) pro zápis poznámek a je v tomto vydání k dispozici jako výchozí."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:96
+#: Desktop.xml:132
 #, no-c-format
 msgid "Sound preferences"
 msgstr "Předvolby zvuku"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:97
+#: Desktop.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "The GNOME sound preferences now supports profile switching."
 msgstr "Předvolby zvuku Gnome nyní podporují přepínání profilů."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:102
+#: Desktop.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:103
+#: Desktop.xml:139
 #, no-c-format
 msgid "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</application> as the default instant messenger in GNOME. <application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and provides audio and video functionality for users of the Extensible Messaging and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more improvements planned. <application>Empathy</application> supports importing accounts from <application>Pidgin</application> on first run so you can migrate more easily. If you are upgrading from a previous release, you will continue to have <application>Pidgin</application> by default. <application>Pidgin</application> continues to be available in the repository and is actively maintained."
 msgstr "Aplikace <application>Empathy</application> nahrazuje <application>Pidgin</application> jako výchozí instant messenger v GNOME. <application>Empathy</application> je lépe integrovaná s Gnome a poskytuje audio a video funkcionality pro uživatele Extensible Messaging and Present Protocol (XMPP, předtím Jabber) s dalšími vylepšeními v plánu. <application>Empathy</application> podporuje pro snažší přechod importování účtů z <application>Pidgin</application>u při prvním spuštění. Pokud přecházíte z minulého vydání, jako výchozí aplikaci budete mít stále <application>Pidgin</application>. <application>Pidgin</application> bude stále k dispozici v repozitáři a je aktivně udržován."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:107
+#: Desktop.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> are:"
 msgstr "Hlavní výhody a nevýhody <application>Empathy</application> jsou:"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:109
+#: Desktop.xml:145
 #, no-c-format
 msgid "Advantages"
 msgstr "Výhody"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:110
+#: Desktop.xml:146
 #, no-c-format
 msgid "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of plain text like in <application>Pidgin</application>"
 msgstr "Lepší integrace s GNOME. Hesla jsou uložena v keyring namísto v prostém textu jak je tomu u <application>Pidgin</application>a"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:111
+#: Desktop.xml:147
 #, no-c-format
 msgid "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires extra <application>gstreamer</application> codecs and manual firewall reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the same framework as well."
 msgstr "Hlasový chat s <application>GoogleTalk</application>. Hlasový chat vyžaduje extra kodeky <application>gstreamer</application> a ruční konfiguraci firewallu a <application>Pidgin</application> nyní používá také stejný framework."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:112
+#: Desktop.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "Account migration support from <application>Pidgin</application> has been added to <application>Empathy</application>."
 msgstr "Do <application>Empathy</application> byla přidána podpora přenosu účtů z <application>Pidgin</application>a. "
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:113
+#: Desktop.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other programs"
 msgstr "Podpora pro spolupráci s <application>Abiword</application> a dalšími programy"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:114
+#: Desktop.xml:150
 #, no-c-format
 msgid "Geo Location (very recent feature)"
 msgstr "Geografická lokace (velmi nová vlastnost)"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:117
+#: Desktop.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "Disdvantages"
 msgstr "Nevýhody"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:118
+#: Desktop.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "Missing plugin system, so many of the add-on features available to <application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to <application>Empathy</application>"
 msgstr "Chybějící systém zásuvných modulů, proto mnoho doplňkových vlastností z <application>Pidgin</application>u (např. šifrování) k dispozici v <application>Empathy</application> nejsou."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:119
+#: Desktop.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "No proxy support"
 msgstr "Bez podpory proxy"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:124
+#: Desktop.xml:160
 #, no-c-format
 msgid "Totem"
 msgstr "Totem"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:125
+#: Desktop.xml:161
 #, no-c-format
 msgid "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</application> back end now. The <application>totem-xine</application> back end has been removed completely."
 msgstr "<application>Totem</application> nyní podporuje pouze backend <application>gstreamer</application>. Backend <application>totem-xine</application> byl kompletně odstraněn."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:130
+#: Desktop.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:131
+#: Desktop.xml:167
 #, no-c-format
 msgid "<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</application>."
 msgstr "<application>Epiphany</application> v tomto vydání používá engine WebKit namísto Gecko z <application>Firefox</application>u."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:136
+#: Desktop.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "GNOME Shell — preview of GNOME 3"
 msgstr "GNOME Shell — ukázka GNOME 3"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:137
+#: Desktop.xml:173
 #, no-c-format
 msgid "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with the heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A simple way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-effects</package> package:"
 msgstr "V repozitáři je nyní k dispozici velmi raná verze GNOME Shell. GNOME Shell je klíčová část GNOME 3 a probíhá u ní aktivní vývoj s ohromným zapojením vývojářů Fedory a návrhářů interakce. Jednoduchým způsobem jak vyzkoušet GNOME Shell je nainstalovat balíček <package>desktop-effects</package>:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:139
+#: Desktop.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:141
+#: Desktop.xml:177
 #, no-c-format
 msgid "Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr "Poté klikněte na menu <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Volby</guimenuitem><guimenuitem>Efekty desktopu</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:144
+#: Desktop.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "If you would like to configure it manually, run"
 msgstr "Přejete-li si provést konfiguraci ručně, spusťte"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:146
+#: Desktop.xml:182
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
@@ -1097,34 +1134,34 @@ msgstr ""
 "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:148
+#: Desktop.xml:184
 #, no-c-format
 msgid "You can also run the following to invoke it directly."
 msgstr "Pro přímé vyvolání můžete rovněž spustit:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:150
+#: Desktop.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "<command>gnome-shell --replace &</command>"
 msgstr "<command>gnome-shell --replace &</command>"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:156
+#: Desktop.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "KDE 4.3"
 msgstr "KDE 4.3"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:157
+#: Desktop.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE environment with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB flash drive."
 msgstr "<application>KDE 4.3</application> je součástí tohoto vydání a je výchozím pracovním prostředím v obrazu Fedora KDE Desktop Live. Obraz KDE Desktop LIve je stažitelné CD, které můžet použít k testování nového prostředí KDE, ať již s jeho instalací či bez ní. Obraz můžete zapsat na CD nebo USB flash disk."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:160
+#: Desktop.xml:196
 #, no-c-format
-msgid "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new <application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. <application>KWin</application> is optimized for performance and brings new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it easier to report bugs to the KDE developers. The <application>gstreamer Phonon</application> back end is now the default."
-msgstr "<application>KDE 4.3</application> je nejnovější vydání KDE 4 s mnoha vylepšeními a novými funkcemi. <application>Plasma</application> má nový <citetitle>Air</citetitle> vzhled, vylepšenou správu úloh a notifikací a plně konfigurovatelné klávesové zkratky. Neleznete zde i nové ovládací prvky Plasma (widgety) a již existující jsou vylepšeny. <application>KWin</application> je optimalizovaný pro výkon a přináší do KDE nové efekty desktopu. KDE nyní obashuje nový nástroj pro oznamování chyb usnadňující oznamovaní chyb vývojářům KDE. Backend <application>gstreamer Phonon</application> je nyní jako výchozí."
+msgid "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new <application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. <application>KWin</application> is optimized for performance and brings new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it easier to report bugs to the KDE developers."
+msgstr "<application>KDE 4.3</application> je nejnovější vydání KDE 4 s mnoha vylepšeními a novými funkcemi. <application>Plasma</application> má nový <citetitle>Air</citetitle> vzhled, vylepšenou správu úloh a notifikací a plně konfigurovatelné klávesové zkratky. Neleznete zde i nové ovládací prvky Plasma (widgety) a již existující jsou vylepšeny. <application>KWin</application> je optimalizovaný pro výkon a přináší do KDE nové desktopové efekty. KDE nyní obashuje nový nástroj pro oznamování chyb usnadňující oznamovaní chyb vývojářům KDE."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -1327,18 +1364,6 @@ msgid "<para>TBD</para>"
 msgstr "<para>Bude určeno</para>"
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Haskell.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Haskell"
-msgstr "Haskell"
-
-#. Tag: remark
-#: Devel-Haskell.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
-
-#. Tag: title
 #: Devel-Java.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Java"
@@ -1350,6 +1375,60 @@ msgstr "Java"
 msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
 msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
 
+#. Tag: title
+#: Devel-Languages.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
+
+#. Tag: remark
+#: Devel-Languages.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Fedora &PRODVER; includes all of the popular programming languages. This section outlines the major changes since Fedora &PREVVER;. Since Fedora tries to include the lastest of everything from upstream, there are, of course, many minor changes. See the tables at the end of this document for details."
+msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje vÅ¡echny oblíbené programovací jazyky. Tato kapitola stručnÄ› nastiňuje hlavní zmÄ›ny od Fedory &PREVVER;. Jelikož se Fedora pokouší obsahovat vÅ¡e nejnovÄ›jší z upstream projektů, je zde samozÅ™ejmÄ› mnoho drobných zmÄ›n. Pro podrobnosti si prohlédnÄ›te tabulku na konci tohoto dokumentu."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Languages.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 12 includes the <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. Haskell Platform is standard set of libraries and tools which provide a stable known platform for developing Haskell projects."
+msgstr "Fedora 12 obsahuje <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. Haskell Platform je standardní množina knihoven a nástrojů, která poskytuje stabilně známou platformu pro vývoj projektů Haskell."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "<package>ghc</package> has been updated to 6.10.4. The xmonad window manager and quite a few more libraries have also been added (cgi, editline, fgl, GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, xmonad, xmonad-contrib)."
+msgstr "<package>ghc</package> byl aktualizován na verzi 6.10.4. Byl přidán okenní manažer xmonad a několik málo knihoven (cgi, editline, fgl, GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, xmonad, xmonad-contrib)."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "<package>ghc-rpm-macros</package> contains the rpm macros used in the Haskell Packaging Guidelines."
+msgstr "<package>ghc-rpm-macros</package> obsahuje rpm makra používané v Haskell Packaging Guidelines."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Languages.xml:44
+#, no-c-format
+msgid "<term>php</term>"
+msgstr "<term>php</term>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:46
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a number of significant new features including support for namespaces, late binding, more consistent float rounding as well as a number of performance enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
+msgstr "Fedora 12 obsahuje <package>php</package> ve verzi 5.3.0, která obsahuje významné nové vlastnosti zahrnující podporu jmenných prostorů, late binding, sjednocené zaokrouhlování desetinných čísel, a také několik vylepšení výkonu. Chcete-li získat úplné podrobnosti, navštivte stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
+
 #. Tag: remark
 #: Development.xml:7
 #, no-c-format
@@ -1389,7 +1468,7 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"h
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all popluar programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. For a complete list of the hundreds of updated development components see the tables at the end of this document."
+msgid "Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all popular programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. For a complete list of the hundreds of updated development components see the tables at the end of this document."
 msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje bohatou sadu vývojových nástrojů, včetně všech oblíbených programovacích jazyků, nejlepších a nejnovějších IDE a rozsáhlého souboru knihoven. Tato kapitola se zabývá hlavními změnami u Fedory 12. Pro úplný seznam stovek aktualizovaných vývojářských komponent prostudujte tabulky v závěru tohoto dokumentu."
 
 #. Tag: term
@@ -1446,18 +1525,6 @@ msgstr "mercurial"
 msgid "Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental support for sub-repositories."
 msgstr "Verze 1.3.1 balíčku <package>mercurial</package> nyní obsahuje experimentální podporu pro sub-repozitáře."
 
-#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:71
-#, no-c-format
-msgid "<term>php</term>"
-msgstr "<term>php</term>"
-
-#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:73
-#, no-c-format
-msgid "Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a number of significant new features including support for namespaces, late binding, more consistent float rounding as well as a number of performance enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
-msgstr "Fedora 12 obsahuje <package>php</package> ve verzi 5.3.0, která obsahuje významné nové vlastnosti zahrnující podporu jmenných prostorů, late binding, sjednocené zaokrouhlování desetinných čísel, a také několik vylepšení výkonu. Chcete-li získat úplné podrobnosti, navštivte stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
-
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:6
 #, no-c-format
@@ -1621,55 +1688,6 @@ msgid "<primary>eclipse-egit</primary>"
 msgstr "<primary>eclipse-egit</primary>"
 
 #. Tag: entry
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:94
-#: table-amusements-games.xml:14
-#: table-amusements-graphics.xml:15
-#: table-application-editors.xml:15
-#: table-applications-archiving.xml:16
-#: table-applications-communications.xml:14
-#: table-applications-databases.xml:14
-#: table-applications-editors.xml:14
-#: table-applications-emulators.xml:14
-#: table-applications-engineering.xml:14
-#: table-applications-file.xml:14
-#: table-applications-internet.xml:14
-#: table-applications-multimedia.xml:14
-#: table-applications-productivity.xml:14
-#: table-applications-publishing.xml:14
-#: table-applications-system.xml:14
-#: table-applications-text.xml:14
-#: table-desktop-accessibility.xml:15
-#: table-development-build_tools.xml:14
-#: table-development-debuggers.xml:14
-#: table-development-documentation.xml:14
-#: table-development-java.xml:14
-#: table-development-languages.xml:14
-#: table-development-libraries-java.xml:14
-#: table-development-libraries.xml:14
-#: table-development.xml:14
-#: table-development-python.xml:14
-#: table-development-ruby.xml:14
-#: table-development-system.xml:14
-#: table-development-tools.xml:14
-#: table-documentation.xml:14
-#: table-sugar-activities.xml:14
-#: table-system_environment-base.xml:14
-#: table-system_environment-daemons.xml:14
-#: table-system_environment-kernel.xml:14
-#: table-system_environment-libraries.xml:14
-#: table-system_environment-shells.xml:14
-#: table-system_environment-tools.xml:14
-#: table-systems_management-base.xml:14
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:14
-#: table-user_interface-desktop.xml:15
-#: table-user_interface-desktops.xml:14
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:14
-#: table-user_interface-x.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Package"
-msgstr "Balíček"
-
-#. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "Description"
@@ -1853,7 +1871,7 @@ msgstr "Další aktualizace na přizpůsobení (customizaci) uživatelského roz
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:264
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Updates in the internal handling of the cell references. In result layer 0 is handled as a normal layer now."
 msgstr "Aktualizace ve vnitřní obsluze odkazů na buňky. Důsledkem je, že s vrstvou 0 je nyní nakládáno jako s normální vrstvou."
 
@@ -1957,7 +1975,7 @@ msgstr "Vemte prosím na vědomí, že z důvodu používání zasuvných modul
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:372
 #, no-c-format
 msgid "Digital Design"
-msgstr ""
+msgstr "Digital Design"
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:377
@@ -2083,19 +2101,19 @@ msgstr "<primary>Alliance</primary>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:486
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Alliance CVS devel repository got its 100th patch in August 2009, with respect to stability on 64 architecture and we are happy that upstream has applied all our patches for alliance. We have also built this new release for all Fedora supported testing repositories and EPEL-5 testing repository. There is also a new GUI <package>xgra</package> coming with this new release which is a Graph viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Vývojový repositář Fedora Alliance CVS získal v srpnu 2009 svoji 100. záplatu s ohledem na stabilitu 64-bitové architektury a my jsme štastni, že upstream projekt použil všechny naše záplaty pro alianci. Také jsme sestavili toto nové vydání pro všechny testovací repositáře podporované Fedorou a testovací repositář EPEL-5. S tímto novým vydáním také přichází nové GUI <package>xgra</package>, což je prohlížeč grafů."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:496
 #, no-c-format
 msgid "We will not replace Alliance VLSI by herb (which was supported to be a fork of alliance) on Fedora. Before F-11’s release, herb development was active but died out after F-11 was released. Since Alliance VLSI upstream is active and responsive to our wishes, there is currently no valid reason behind obsoleting alliance in favour of herb."
-msgstr ""
+msgstr "Ve Fedoře nenahradíme Alliance VLSI programem herb (který byl podporován jako fork alliance). Před vydáním F-11 byl vývoj herb aktivní, ale po vydání F-11 ustal. Jelikož je upstream projekt Alliance VLSI aktivní a reaguje na naše přání, neexistuje v současnosti důvod zastarání aliance kvůli herb."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:512
 #, no-c-format
 msgid "Perl Scripts for hardware Design"
-msgstr ""
+msgstr "Perl skripty pro návrh hardwaru"
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:515
@@ -2117,9 +2135,9 @@ msgstr "Jedná se o nový balíček ve Fedře &PRODVER;."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:519
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "SystemPerl is a version of the SystemC language. It is designed to expand text so that needless repetition in the language is minimized. By using sp_preproc, SystemPerl files can be expanded into C++ files at compile time, or expanded in place to make them valid stand-alone SystemC files."
-msgstr ""
+msgstr "SystemPerl je verze jazyka SystemC. Je navržen k doplňování textu, aby se minimalizovalo nadbytečné opakování psaní určitých částí programu. Použitím sp_preproc mohou být soubory SystemPerl doplněny (rozšířeny) do souborů C++ v době kompilace."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:529
@@ -2137,7 +2155,7 @@ msgstr "<primary>perl-Verilog-Perl</primary>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:532
 #, no-c-format
 msgid "<package>perl-Verilog-Perl</package> has been updated to version 3.123. New features include:"
-msgstr ""
+msgstr "Balíček <package>perl-Verilog-Perl</package> byl aktualizován na verzi 3.123. Nové vlastnosti zahrnují:"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:537
@@ -2167,7 +2185,7 @@ msgstr ""
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:558
 #, no-c-format
 msgid "perl-Verilog-Perl obsoletes perl-Verilog. Fedora users are advised to tune their home-made Perl scripts accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "perl-Verilo-Perl nahrazuje zastaralý perl-Verilog. Uživatelům Fedory je doporučeno nastavit podle toho své vlastní Perl skripty."
 
 #. Tag: title
 #: Entertainment.xml:6
@@ -2196,8 +2214,8 @@ msgstr "wesnoth"
 #. Tag: para
 #: Entertainment.xml:13
 #, no-c-format
-msgid "Battle for Wesnoth has been updated to the new 1.6 release. Refer to the upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink> )."
-msgstr "Boj o Wesnoth byl aktualizován na nové vydání 1.6. Využijte vlastní stránku ustream projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink>)."
+msgid "Battle for Wesnoth has been updated to the new 1.6 release. Refer to the upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink>ulink> )."
+msgstr "Hra Boj o Wesnoth byla aktualizována na nové vydání 1.6. Navštivte vlastní stránku upstream projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink>)."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:6
@@ -2260,6 +2278,108 @@ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproje
 msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
 
 #. Tag: title
+#: FileSystems.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "<title>fusecompress</title>"
+msgstr "<title>fusecompress</title>"
+
+#. Tag: primary
+#: FileSystems.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "<primary>fusecompress</primary>"
+msgstr "<primary>fusecompress</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: FileSystems.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "<package>Fusecompress</package> is a compressing filesystem mountable by unprivileged users. (Note: this may mean we don't want this note in the system admin section). Fedora-11 had fusecompress-1.99.19. Fedora-12 updates to fusecompress-2.6. This fixes many very nasty bugs but changes the on-disk format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate their data to the new format. Unless they decompress before upgrading, they will need the <package>fusecompress_offline1</package> package to do so."
+msgstr "<package>Fusecompress</package> je komprimovaný souborový systém připojitelný neprivilegovanými uživateli. Fedora 11 obsahovala fusecompress-1.99.19. Fedora 12 aktualizuje na fusecompress-2.6. To opravuje mnoho velmi záludných chyb, nicméně také mění formát na disku. Uživatelé se souborovým systémem fusecompress budou potřebovat zmigrovat svá data na nový formát. Nedekomprimují-li před přechodem na vyšší verzi, budou potřebovat balíček <package>fusecompress_offline1</package>."
+
+#. Tag: title
+#: FileSystems.xml:27
+#, no-c-format
+msgid "You must convert your filesystem"
+msgstr "Musíte konvertovat svůj souborový systém"
+
+#. Tag: para
+#: FileSystems.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "If a user doesn't read these release notes and realize they need to upgrade the format, the first indication they'll have that something is wrong will probably be when they try to read a text file and it is binary:"
+msgstr "Nečetl-li uživatel tyto poznámky k vydání a zjistí, že potřebuje přejít na formát vyšší verze, první náznakem toho, že něco je špatně, pravděpodobně zjistí při pokusu načíst textový soubor a ten bude binární:"
+
+#. Tag: screen
+#: FileSystems.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ less test.txt\n"
+" \"test.dump\" may be a binary file.  See it anyway?"
+msgstr ""
+"$ less test.txt\n"
+" \"test.dump\" je binární soubor.  Přesto zobrazit?"
+
+#. Tag: para
+#: FileSystems.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "The basic method of updating their system is documented in a <filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> file in the fusecompress1 package. The fusecompress package has a <filename>README.fedora</filename> that tells the user to install <package>fusecompress_offline1</package> and read that file. The upgrade instructions are repeated below:"
+msgstr "Základní metoda aktualizace svého systému je zdokumentování v souboru <filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> v balíčku fusecompress1. Balíček fusecompress obsahuje soubor <filename>README.fedora</filename>, který radí uživatelům instalovat <package>fusecompress_offline1</package> a přečíst jeho sobor. Návod pro přechod na novou verzi je zopakován i zde:"
+
+#. Tag: screen
+#: FileSystems.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Let's say that in Fedora 11 your old fusecompress rootDir (where the files are\n"
+"actually stored) is in ~/.fusestorage and you mount it on ~/storage. Now you've\n"
+"updated to Fedora 12 and need to get your fusecompress filesystems updated to\n"
+"the new on-disk format.  Here's the basic steps::\n"
+"\n"
+"    # Make sure the old fusecompress filesystem is unmounted\n"
+"    fusermount -u ~/storage\n"
+"    # Move it to a new location\n"
+"    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Create a new directory for our new format data\n"
+"    mkdir ~/.fusestorage\n"
+"    # Mount the new directory.  It's now a new format fusecompress filesystem\n"
+"    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
+"    # Decompress all the files in the old fusecompress data directory\n"
+"    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Move the files into the new format storage\n"
+"    mv .fusestorage.old/* ~/storage\n"
+"    # If you have any hidden files, remember to move them too\n"
+"    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
+"\n"
+"Note that to use this exact procedure you need to have enough disk space to\n"
+"uncompress all of the files stored in ~/.fusestorage.old.  If you don't have\n"
+"that much space, you'll have to run fusecompress_offline1 on portions of\n"
+"~/.fusestorage.old and move them to ~/storage where they'll be recompressed,\n"
+"freeing up the space for you to run fusecompress_offline1 on more files."
+msgstr ""
+"Řekněme, že ve Fedoře 11 je váš starý kořenový adresář (rootDir) fusecompress (kde jsou momentálně\n"
+" uloženy soubory) je v ~/fusestorage a připojujete ho na ~/storage. Nyní jste\n"
+" přešli na Fedoru 12 a potřebujete zaktualizovat váš souborový systém fusecompress na\n"
+" nový diskový formát. Základními kroky jsou:\n"
+"\n"
+"   # Ujistěte se že starý souborový systém je odpojen\n"
+"    fusermount -u ~/storage\n"
+"    # Přesuňte ho do nového umístění\n"
+"    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Vytvořte nový adresář pro vaše data nového formátu\n"
+"    mkdir ~/.fusestorage\n"
+"    # Připojte nový adresář.  Nyní je souborovým systémem fusecompress s novým formátem\n"
+"    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
+"    # Dekomprimujte všechny soubory v adresáři dat starého fusecompress\n"
+"    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Přesuňte soubory do úložiště nového formátu\n"
+"    mv .fusestorage.old/* ~/storage\n"
+"    # Máte-li skryté souboru, nezapmeňte je přemístit také\n"
+"    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
+"\n"
+"K použití tohoto postupu potřebujete dostatek místa na disku pro\n"
+"dekomprimaci všech souborů uložených v ~/.fusestorage.old.  Pokud ho nemáte,\n"
+"musíte spustit fusecompress_offline1 po částech\n"
+"~/.fusestorage.old a přemístit je do ~/storage, kde budou opět komprimovány\n"
+"a uvolní se tak místo ke spuštění fusecompress_offline1 na dalších souborech."
+
+#. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Requirements"
@@ -2274,143 +2394,155 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde<ulink type=\"htt
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:9
 #, no-c-format
+msgid "Minimums may not always be sufficient"
+msgstr "Minima nemusí postačovat vždy."
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In particular, installation in a virtual machine may require memory closer to the \"Recommended\" value."
+msgstr "Minimální paměťové požadavky uvedené níže nemusí postačovat za všech sitaucí. Zejména instalace ve virtálním stroji může vyžadovat možství paměti blížící se \"Doporučeným\" hodnotám."
+
+#. Tag: title
+#: HardwareOverview.xml:18
+#, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for PPC Architectures"
 msgstr "Procesory a paměťové požadavky pro architektury PPC"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:12
+#: HardwareOverview.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 msgstr "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:17
+#: HardwareOverview.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines."
 msgstr "Fedora &PRODVER; podporuje generaci New World Apple Power Macintosh, dodávané na trh zhruba od roku 1999 dosud. Ačkoliv stroje Old World by měly fungovat, vyžadují zvláštní zavaděč, který není v distribuci Fedora obsažen. Fedora je také instalována a testována na strojích POWER5 a POWER6."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:27
+#: HardwareOverview.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
 msgstr "Fedora &PRODVER; podporuje stroje pSeries a Cell Broadband Engine."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:33
+#: HardwareOverview.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika."
 msgstr "Fedora &PRODVER; také podporuje Sony PlayStation 3 a Genesi Pegasos II a Efika."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:39
+#: HardwareOverview.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines."
 msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje podporu nového hardwaru pro stroje P.A. Semiconductor 'Electra'."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:45
+#: HardwareOverview.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations."
 msgstr "Fedora &PRODVER; rovněž podporuje pracovní stanice s velkou výpočetní silou (powerstation) Terrasoft Solutions."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:51
+#: HardwareOverview.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128 MiB RAM."
 msgstr "Doporučeno pro textový režim: 233 MHz G3 nebo lepší, 128 MiB RAM."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:56
+#: HardwareOverview.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256 MiB RAM."
 msgstr "Doporučeno pro grafický režim: 400 MHz G3 nebo lepší, 256 MiB RAM."
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:64
+#: HardwareOverview.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
 msgstr "Procesory a paměťové požadavky pro architektury x86"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:65
+#: HardwareOverview.xml:74
 #, no-c-format
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Následující specifikace CPU jsou uvedeny ve smyslu procesorů Intel. Ostatní procesory, jako AMD, Cyrix a VIA, které jsou kompatibilní a ekvivalentní následujícím procesorům Intel, mohou být rovněž používány s Fedorou. Fedora &PRODVER; vyžaduje Intel Pentium nebo lepší, a je optimalizována pro procesory Pentium 4 nebo novější."
+msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better processor, and is optimized for i686 and later processors."
+msgstr "Následující specifikace CPU jsou uvedeny ve smyslu procesorů Intel. Ostatní procesory, jako AMD, Cyrix a VIA, které jsou kompatibilní a ekvivalentní následujícím procesorům Intel, mohou být rovněž používány s Fedorou. Fedora &PRODVER; vyžaduje Intel Pentium nebo lepší, a je optimalizována pro procesory architektury i686 nebo novější."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:74
+#: HardwareOverview.xml:83
 #, no-c-format
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Doporučeno pro textový režim: 200 MHz třídy Pentium nebo lepší"
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium Pro or better"
+msgstr "Doporučeno pro textový režim: 200 MHz třídy Pentium Pro nebo lepší"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:79
+#: HardwareOverview.xml:88
 #, no-c-format
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Doporučeno pro grafický režim: 400 MHz Pentium II nebo lepší"
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium Pro or better"
+msgstr "Doporučeno pro grafický režim: 400 MHz Pentium Pro nebo lepší"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:84
+#: HardwareOverview.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128 MiB"
 msgstr "Minimální RAM pro textový režim: 128 MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:89
+#: HardwareOverview.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192 MiB"
 msgstr "Minimální RAM pro grafický: 192 MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:94
+#: HardwareOverview.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256 MiB"
 msgstr "Doporučená RAM pro grafický: 256 MiB"
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:103
+#: HardwareOverview.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86_64 architectures"
 msgstr "Procesory a paměťové požadavky pro architektury x86_64"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:107
+#: HardwareOverview.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256 MiB"
 msgstr "Minimální RAM pro textový režim: 256 MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:112
+#: HardwareOverview.xml:121
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384 MiB"
 msgstr "Minimální RAM pro grafický: 384 MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:117
+#: HardwareOverview.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512 MiB"
 msgstr "Doporučená RAM pro grafický: 512 MiB"
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:126
+#: HardwareOverview.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "Hard disk space requirements for all architectures"
 msgstr "Požadavky na prostor na pevném disku pro všechny architektury"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:127
+#: HardwareOverview.xml:136
 #, no-c-format
 msgid "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
 msgstr "Všechny balíčky mohou zabírat na disku přes 9 GB. Konečná velikost se odvíjí od instalovaného spinu a balíčků vybraných během instalace. Další prostor na disku se vyžaduje během instalace pro podporu instalačního prostředí. Tento dodatečný prostor odpovídá velikosti souboru /Fedora/base/stage2.img (na instalačním Disku 1) s připočtením velikosti souborů v adresáři /var/lib/rpm na instalovaném systému. "
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:136
+#: HardwareOverview.xml:145
 #, no-c-format
 msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
 msgstr "Z praktického hlediska požadavky na prostor na disku se mohou různit od nejméně 90 MiB pro minimální až po dalších 175 MiB u větších instalací."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:141
+#: HardwareOverview.xml:150
 #, no-c-format
 msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
 msgstr "Dodatečný prostor je rovněž vyžadován pro uživatelská data a nejméně 5 % volného místa na disku by mělo být zachováno pro bezproblémové fungování systému."
@@ -2418,14 +2550,154 @@ msgstr "Dodatečný prostor je rovněž vyžadován pro uživatelská data a nej
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "International Language Support"
+msgid "Internationalization"
 msgstr "Podpora mezinárodních jazyků"
 
-#. Tag: remark
-#: I18n.xml:7
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support in Fedora."
+msgstr "Tato kapitola obsahuje informace o podpoře národních jazyků ve Fedoře."
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "<primary>iBus</primary>"
+msgstr "<primary>iBus</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Qt4</primary>"
+msgstr "<primary>Qt4</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "ibus-qt"
+msgstr "ibus-qt"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "ipa-gothic-fonts"
+msgstr "ipa-gothic-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "ipa-pgothic-fonts"
+msgstr "ipa-pgothic-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:27
+#, no-c-format
+msgid "ipa-mincho-fonts"
+msgstr "ipa-mincho-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:30
+#, no-c-format
+msgid "ipa-pmincho-fonts"
+msgstr "ipa-pmincho-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "JIS2004"
+msgstr "JIS2004"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "Lohit"
+msgstr "Lohit"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Chinese</primary>"
+msgstr "<primary>Čínština</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: I18n.xml:40
+#: I18n.xml:44
+#: I18n.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:43
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</ulink>"
+msgid "<primary>Indic</primary>"
+msgstr "<primary>Indština</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Japanese</primary>"
+msgstr "<primary>Japonština</primary>"
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:52
+#, no-c-format
+msgid "<title>iBus</title>"
+msgstr "<title>iBus</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:53
+#, no-c-format
+msgid "<package>iBus</package> has undergone further development and improvements, such as:"
+msgstr "<package>iBus</package> prošel dalším vývojem a vylepšeními, jako např.:"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:58
+#, no-c-format
+msgid "Native input method module for Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
+msgstr "Nativní modul vstupní metody pro Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:64
+#, no-c-format
+msgid "Key layout support for input method developers. It also enables non-US-QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
+msgstr "Podpora rozložení klváves pro vývojáře vstupních metod. Rovněž umožňuje uživatelům rozložení non-US-QWERTY použít vstupní metody, které byly navrženy pouze pro US-QWERTY."
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "<title>Chinese</title>"
+msgstr "<title>Čínština</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:76
+#, no-c-format
+msgid "More Chinese tables have been ported from scim-table to ibus-table."
+msgstr "Portováno více tabulek čínštiny ze scim-table do ibus-table."
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:83
+#, no-c-format
+msgid "<title>Indic</title>"
+msgstr "<title>Indština</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:84
+#, no-c-format
+msgid "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. Lohit fonts are now Unicode 5.1 compatible."
+msgstr "Písma Lohit byla rozdělena do subbalíčků pro každý podporovaný skript. Písma Lohit jsou nyní kompatibilní s Unicode 5.1."
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:91
+#, no-c-format
+msgid "<title>Japanese</title>"
+msgstr "<title>Japonština</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:92
+#, no-c-format
+msgid "IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-pmincho-fonts</package> packages is recommended to get JIS2004 features on Fedora."
+msgstr "Přidána písma IPA k poskytování písem dobré kvality s pokrytím JIS2004. Doporučena instalace písem <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts a <package>ipa-pmincho-fonts</package> k získání vlastností JIS2004 ve Fedoře."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:6
@@ -2764,16 +3036,6 @@ msgstr "Pro uživatele bez grafického rozhraní, a ty, jež využívají sobory
 msgid "For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 settings already. After selecting the configuration method (<literal>auto</literal> is the default, which will honor router-advertisements and attempt to retrieve DNS information with DHCPv6 information-only mode) and entering any additional settings they may wish to use, then saving the connection, activating that connection should configure the interface fully with IPv6 as requested by the user."
 msgstr "Pro uživatele GUI se objeví nová karta IPv6 v editoru připojení, který umožní kontrolu nastavení IPv6 podobnou kontrole nastavení IPv4. Po výběru konfigurační metody (<literal>auto</literal> je výchozí, která ohodnotí zprávy Router advertisement a pokusí se získat informace DNS s režimem pouze DHCPv6 informace) a vstupem do kterýchkoliv dodatečných nastavení, které si přejí použít, poté uložením připojení, by aktivace přípojení měla nakonfigurovat rozhraní zcela s IPv6, podle požadovků uživatele."
 
-#. #-#-#-#-#  Networking.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Tag: title
-#. #-#-#-#-#  Virtualization.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Tag: secondary
-#: Networking.xml:34
-#: Virtualization.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "Network Interface Management"
-msgstr "Správa síťového rozhraní"
-
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:36
 #, no-c-format
@@ -2817,24 +3079,6 @@ msgid "In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service w
 msgstr "S cílem podpory zařízení Bluetooth byla v předchozích verzích Fedory služba Bluetooth spouštěna na pozadí jako výchozí. V tomto vydání je služba Bluetooth spouštěna na vyžádání, pokud je potřeba a na místo toho je automaticky zastavena 30 vteřin po posledním použití zařízením. Snižují se tak úvodní startovací čas a zdroje."
 
 #. Tag: title
-#: Networking.xml:66
-#, no-c-format
-msgid "NFS V4 Default"
-msgstr "NFS V4 jako výchozí"
-
-#. Tag: para
-#: Networking.xml:68
-#, no-c-format
-msgid "The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, when an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</command>) version 3 is the first protocol version that was tried."
-msgstr "NejnovÄ›jší verze protokolu NFS je verze 4, která byla poprvé pÅ™edstavena ve FedoÅ™e Core 2 (první distro s totou podporou). PÅ™edtím byla výchozí verzí NFS verze 3. Proto pokud bylo provedeno jednoduché NFS pÅ™ipojení (<command>mount server:/export /mnt</command>) první zkouÅ¡ená verze protokolu byla verze 3."
-
-#. Tag: para
-#: Networking.xml:72
-#, no-c-format
-msgid "In Fedora 12, version 4 is tried first. If the server does not support version 4, the mount then tries version 3."
-msgstr "Ve FedoÅ™e 12 je jako první zkouÅ¡ena verze 4. Pokud server verzi 4 nepodporuje, pÅ™ipojení pak zkouší verzi 3."
-
-#. Tag: title
 #: OverView.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; Overview"
@@ -2986,7 +3230,9 @@ msgstr "Historie změn"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:12
-#: Revision_History.xml:26
+#: Revision_History.xml:28
+#: Revision_History.xml:46
+#: Revision_History.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
@@ -2994,29 +3240,77 @@ msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fe
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:19
 #, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Development Languages"
+msgstr "Aktualizace wiki u Vývojových jazyků"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Bug 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
+msgstr "Bug 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Update table to current rawhide"
+msgstr "Aktualizace tabulky na současný rawhide"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Desktop"
+msgstr "Aktualizace Wiki u Prostředí pracovní plochy (Desktop)"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to I18n"
+msgstr "Aktualizace Wiki u l18n"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:37
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Virtualization"
+msgstr "Aktualizace Wiki u Virtualizace"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Web Servers"
+msgstr "Aktualizace Wiki u Webových serverů"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to File Systems"
+msgstr "Aktualizace Wiki u Souborových systémů"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:53
+#, no-c-format
 msgid "Add section for all changes"
 msgstr "Přidána kapitola se všemi změnami"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:33
+#: Revision_History.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
 msgstr "Test přídání záznamů rejštříku na pomoc uživatelům s nalézáním specifického balíčku v rámci kapitol"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Change editor to the team"
 msgstr "Změna editora na tým"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Rüdiger </firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:48
+#: Revision_History.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Clean sheet"
 msgstr "Prázdný list"
@@ -3221,599 +3515,6 @@ msgstr "Zábava-Hry"
 msgid "All Amusements-Games changes"
 msgstr "Všechny změny u Zábava-Hry"
 
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:17
-#: table-amusements-graphics.xml:18
-#: table-application-editors.xml:18
-#: table-applications-archiving.xml:19
-#: table-applications-communications.xml:17
-#: table-applications-databases.xml:17
-#: table-applications-editors.xml:17
-#: table-applications-emulators.xml:17
-#: table-applications-engineering.xml:17
-#: table-applications-file.xml:17
-#: table-applications-internet.xml:17
-#: table-applications-multimedia.xml:17
-#: table-applications-productivity.xml:17
-#: table-applications-publishing.xml:17
-#: table-applications-system.xml:17
-#: table-applications-text.xml:17
-#: table-desktop-accessibility.xml:18
-#: table-development-build_tools.xml:17
-#: table-development-debuggers.xml:17
-#: table-development-documentation.xml:17
-#: table-development-java.xml:17
-#: table-development-languages.xml:17
-#: table-development-libraries-java.xml:17
-#: table-development-libraries.xml:17
-#: table-development.xml:17
-#: table-development-python.xml:17
-#: table-development-ruby.xml:17
-#: table-development-system.xml:17
-#: table-development-tools.xml:17
-#: table-documentation.xml:17
-#: table-sugar-activities.xml:17
-#: table-system_environment-base.xml:17
-#: table-system_environment-daemons.xml:17
-#: table-system_environment-kernel.xml:17
-#: table-system_environment-libraries.xml:17
-#: table-system_environment-shells.xml:17
-#: table-system_environment-tools.xml:17
-#: table-systems_management-base.xml:17
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:17
-#: table-user_interface-desktop.xml:18
-#: table-user_interface-desktops.xml:17
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:17
-#: table-user_interface-x.xml:17
-#, no-c-format
-msgid "Old Version"
-msgstr "Předchozí verze"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:20
-#: table-amusements-graphics.xml:21
-#: table-application-editors.xml:21
-#: table-applications-archiving.xml:22
-#: table-applications-communications.xml:20
-#: table-applications-databases.xml:20
-#: table-applications-editors.xml:20
-#: table-applications-emulators.xml:20
-#: table-applications-engineering.xml:20
-#: table-applications-file.xml:20
-#: table-applications-internet.xml:20
-#: table-applications-multimedia.xml:20
-#: table-applications-productivity.xml:20
-#: table-applications-publishing.xml:20
-#: table-applications-system.xml:20
-#: table-applications-text.xml:20
-#: table-desktop-accessibility.xml:21
-#: table-development-build_tools.xml:20
-#: table-development-debuggers.xml:20
-#: table-development-documentation.xml:20
-#: table-development-java.xml:20
-#: table-development-languages.xml:20
-#: table-development-libraries-java.xml:20
-#: table-development-libraries.xml:20
-#: table-development.xml:20
-#: table-development-python.xml:20
-#: table-development-ruby.xml:20
-#: table-development-system.xml:20
-#: table-development-tools.xml:20
-#: table-documentation.xml:20
-#: table-sugar-activities.xml:20
-#: table-system_environment-base.xml:20
-#: table-system_environment-daemons.xml:20
-#: table-system_environment-kernel.xml:20
-#: table-system_environment-libraries.xml:20
-#: table-system_environment-shells.xml:20
-#: table-system_environment-tools.xml:20
-#: table-systems_management-base.xml:20
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:20
-#: table-user_interface-desktop.xml:21
-#: table-user_interface-desktops.xml:20
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:20
-#: table-user_interface-x.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "New Version"
-msgstr "Nová verze"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:23
-#: table-amusements-graphics.xml:24
-#: table-application-editors.xml:24
-#: table-applications-archiving.xml:25
-#: table-applications-communications.xml:23
-#: table-applications-databases.xml:23
-#: table-applications-editors.xml:23
-#: table-applications-emulators.xml:23
-#: table-applications-engineering.xml:23
-#: table-applications-file.xml:23
-#: table-applications-internet.xml:23
-#: table-applications-multimedia.xml:23
-#: table-applications-productivity.xml:23
-#: table-applications-publishing.xml:23
-#: table-applications-system.xml:23
-#: table-applications-text.xml:23
-#: table-desktop-accessibility.xml:24
-#: table-development-build_tools.xml:23
-#: table-development-debuggers.xml:23
-#: table-development-documentation.xml:23
-#: table-development-java.xml:23
-#: table-development-languages.xml:23
-#: table-development-libraries-java.xml:23
-#: table-development-libraries.xml:23
-#: table-development.xml:23
-#: table-development-python.xml:23
-#: table-development-ruby.xml:23
-#: table-development-system.xml:23
-#: table-development-tools.xml:23
-#: table-documentation.xml:23
-#: table-sugar-activities.xml:23
-#: table-system_environment-base.xml:23
-#: table-system_environment-daemons.xml:23
-#: table-system_environment-kernel.xml:23
-#: table-system_environment-libraries.xml:23
-#: table-system_environment-shells.xml:23
-#: table-system_environment-tools.xml:23
-#: table-systems_management-base.xml:23
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:23
-#: table-user_interface-desktop.xml:24
-#: table-user_interface-desktops.xml:23
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:23
-#: table-user_interface-x.xml:23
-#, no-c-format
-msgid "Upstream URL"
-msgstr "Upstream URL"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:30
-#: table-amusements-games.xml:33
-#: table-amusements-games.xml:36
-#: table-amusements-games.xml:39
-#: table-amusements-games.xml:51
-#: table-amusements-games.xml:52
-#: table-amusements-games.xml:53
-#: table-amusements-graphics.xml:31
-#: table-amusements-graphics.xml:34
-#: table-amusements-graphics.xml:37
-#: table-amusements-graphics.xml:40
-#: table-amusements-graphics.xml:53
-#: table-amusements-graphics.xml:54
-#: table-amusements-graphics.xml:55
-#: table-application-editors.xml:34
-#: table-application-editors.xml:37
-#: table-application-editors.xml:40
-#: table-application-editors.xml:52
-#: table-application-editors.xml:53
-#: table-application-editors.xml:54
-#: table-applications-archiving.xml:32
-#: table-applications-archiving.xml:35
-#: table-applications-archiving.xml:38
-#: table-applications-archiving.xml:41
-#: table-applications-archiving.xml:53
-#: table-applications-archiving.xml:54
-#: table-applications-archiving.xml:55
-#: table-applications-communications.xml:30
-#: table-applications-communications.xml:33
-#: table-applications-communications.xml:36
-#: table-applications-communications.xml:39
-#: table-applications-communications.xml:51
-#: table-applications-communications.xml:52
-#: table-applications-communications.xml:53
-#: table-applications-databases.xml:30
-#: table-applications-databases.xml:33
-#: table-applications-databases.xml:36
-#: table-applications-databases.xml:39
-#: table-applications-databases.xml:51
-#: table-applications-databases.xml:52
-#: table-applications-databases.xml:53
-#: table-applications-editors.xml:30
-#: table-applications-editors.xml:33
-#: table-applications-editors.xml:36
-#: table-applications-editors.xml:39
-#: table-applications-editors.xml:51
-#: table-applications-editors.xml:52
-#: table-applications-editors.xml:53
-#: table-applications-emulators.xml:30
-#: table-applications-emulators.xml:33
-#: table-applications-emulators.xml:36
-#: table-applications-emulators.xml:39
-#: table-applications-emulators.xml:51
-#: table-applications-emulators.xml:52
-#: table-applications-emulators.xml:53
-#: table-applications-engineering.xml:30
-#: table-applications-engineering.xml:33
-#: table-applications-engineering.xml:36
-#: table-applications-engineering.xml:39
-#: table-applications-engineering.xml:51
-#: table-applications-engineering.xml:52
-#: table-applications-engineering.xml:53
-#: table-applications-file.xml:30
-#: table-applications-file.xml:33
-#: table-applications-file.xml:36
-#: table-applications-file.xml:39
-#: table-applications-file.xml:51
-#: table-applications-file.xml:52
-#: table-applications-file.xml:53
-#: table-applications-internet.xml:30
-#: table-applications-internet.xml:33
-#: table-applications-internet.xml:36
-#: table-applications-internet.xml:39
-#: table-applications-internet.xml:51
-#: table-applications-internet.xml:52
-#: table-applications-internet.xml:53
-#: table-applications-multimedia.xml:30
-#: table-applications-multimedia.xml:33
-#: table-applications-multimedia.xml:36
-#: table-applications-multimedia.xml:39
-#: table-applications-multimedia.xml:51
-#: table-applications-multimedia.xml:52
-#: table-applications-multimedia.xml:53
-#: table-applications-productivity.xml:30
-#: table-applications-productivity.xml:33
-#: table-applications-productivity.xml:36
-#: table-applications-productivity.xml:39
-#: table-applications-productivity.xml:51
-#: table-applications-productivity.xml:52
-#: table-applications-productivity.xml:53
-#: table-applications-publishing.xml:30
-#: table-applications-publishing.xml:33
-#: table-applications-publishing.xml:36
-#: table-applications-publishing.xml:39
-#: table-applications-publishing.xml:51
-#: table-applications-publishing.xml:52
-#: table-applications-publishing.xml:53
-#: table-applications-system.xml:30
-#: table-applications-system.xml:33
-#: table-applications-system.xml:36
-#: table-applications-system.xml:39
-#: table-applications-system.xml:51
-#: table-applications-system.xml:52
-#: table-applications-system.xml:53
-#: table-applications-text.xml:30
-#: table-applications-text.xml:33
-#: table-applications-text.xml:36
-#: table-applications-text.xml:39
-#: table-applications-text.xml:51
-#: table-applications-text.xml:52
-#: table-applications-text.xml:53
-#: table-desktop-accessibility.xml:31
-#: table-desktop-accessibility.xml:34
-#: table-desktop-accessibility.xml:37
-#: table-desktop-accessibility.xml:40
-#: table-desktop-accessibility.xml:52
-#: table-desktop-accessibility.xml:53
-#: table-desktop-accessibility.xml:54
-#: table-development-build_tools.xml:30
-#: table-development-build_tools.xml:33
-#: table-development-build_tools.xml:36
-#: table-development-build_tools.xml:39
-#: table-development-build_tools.xml:51
-#: table-development-build_tools.xml:52
-#: table-development-build_tools.xml:53
-#: table-development-debuggers.xml:30
-#: table-development-debuggers.xml:33
-#: table-development-debuggers.xml:36
-#: table-development-debuggers.xml:39
-#: table-development-debuggers.xml:51
-#: table-development-debuggers.xml:52
-#: table-development-debuggers.xml:53
-#: table-development-documentation.xml:30
-#: table-development-documentation.xml:33
-#: table-development-documentation.xml:36
-#: table-development-documentation.xml:39
-#: table-development-documentation.xml:51
-#: table-development-documentation.xml:52
-#: table-development-documentation.xml:53
-#: table-development-java.xml:30
-#: table-development-java.xml:33
-#: table-development-java.xml:36
-#: table-development-java.xml:39
-#: table-development-java.xml:51
-#: table-development-java.xml:52
-#: table-development-java.xml:53
-#: table-development-languages.xml:30
-#: table-development-languages.xml:33
-#: table-development-languages.xml:36
-#: table-development-languages.xml:39
-#: table-development-languages.xml:51
-#: table-development-languages.xml:52
-#: table-development-languages.xml:53
-#: table-development-libraries-java.xml:30
-#: table-development-libraries-java.xml:33
-#: table-development-libraries-java.xml:36
-#: table-development-libraries-java.xml:39
-#: table-development-libraries-java.xml:51
-#: table-development-libraries-java.xml:52
-#: table-development-libraries-java.xml:53
-#: table-development-libraries.xml:30
-#: table-development-libraries.xml:33
-#: table-development-libraries.xml:36
-#: table-development-libraries.xml:39
-#: table-development-libraries.xml:51
-#: table-development-libraries.xml:52
-#: table-development-libraries.xml:53
-#: table-development.xml:30
-#: table-development.xml:33
-#: table-development.xml:36
-#: table-development.xml:39
-#: table-development.xml:51
-#: table-development.xml:52
-#: table-development.xml:53
-#: table-development-python.xml:30
-#: table-development-python.xml:33
-#: table-development-python.xml:36
-#: table-development-python.xml:39
-#: table-development-python.xml:51
-#: table-development-python.xml:52
-#: table-development-python.xml:53
-#: table-development-ruby.xml:30
-#: table-development-ruby.xml:33
-#: table-development-ruby.xml:36
-#: table-development-ruby.xml:39
-#: table-development-ruby.xml:51
-#: table-development-ruby.xml:52
-#: table-development-ruby.xml:53
-#: table-development-system.xml:30
-#: table-development-system.xml:33
-#: table-development-system.xml:36
-#: table-development-system.xml:39
-#: table-development-system.xml:51
-#: table-development-system.xml:52
-#: table-development-system.xml:53
-#: table-development-tools.xml:30
-#: table-development-tools.xml:33
-#: table-development-tools.xml:36
-#: table-development-tools.xml:39
-#: table-development-tools.xml:51
-#: table-development-tools.xml:52
-#: table-development-tools.xml:53
-#: table-documentation.xml:30
-#: table-documentation.xml:33
-#: table-documentation.xml:36
-#: table-documentation.xml:39
-#: table-documentation.xml:51
-#: table-documentation.xml:52
-#: table-documentation.xml:53
-#: table-sugar-activities.xml:30
-#: table-sugar-activities.xml:33
-#: table-sugar-activities.xml:36
-#: table-sugar-activities.xml:39
-#: table-sugar-activities.xml:51
-#: table-sugar-activities.xml:52
-#: table-sugar-activities.xml:53
-#: table-system_environment-base.xml:30
-#: table-system_environment-base.xml:33
-#: table-system_environment-base.xml:36
-#: table-system_environment-base.xml:39
-#: table-system_environment-base.xml:51
-#: table-system_environment-base.xml:52
-#: table-system_environment-base.xml:53
-#: table-system_environment-daemons.xml:30
-#: table-system_environment-daemons.xml:33
-#: table-system_environment-daemons.xml:36
-#: table-system_environment-daemons.xml:39
-#: table-system_environment-daemons.xml:51
-#: table-system_environment-daemons.xml:52
-#: table-system_environment-daemons.xml:53
-#: table-system_environment-kernel.xml:30
-#: table-system_environment-kernel.xml:33
-#: table-system_environment-kernel.xml:36
-#: table-system_environment-kernel.xml:39
-#: table-system_environment-kernel.xml:51
-#: table-system_environment-kernel.xml:52
-#: table-system_environment-kernel.xml:53
-#: table-system_environment-libraries.xml:30
-#: table-system_environment-libraries.xml:33
-#: table-system_environment-libraries.xml:36
-#: table-system_environment-libraries.xml:39
-#: table-system_environment-libraries.xml:51
-#: table-system_environment-libraries.xml:52
-#: table-system_environment-libraries.xml:53
-#: table-system_environment-shells.xml:30
-#: table-system_environment-shells.xml:33
-#: table-system_environment-shells.xml:36
-#: table-system_environment-shells.xml:39
-#: table-system_environment-shells.xml:51
-#: table-system_environment-shells.xml:52
-#: table-system_environment-shells.xml:53
-#: table-system_environment-tools.xml:30
-#: table-system_environment-tools.xml:33
-#: table-system_environment-tools.xml:36
-#: table-system_environment-tools.xml:39
-#: table-system_environment-tools.xml:51
-#: table-system_environment-tools.xml:52
-#: table-system_environment-tools.xml:53
-#: table-systems_management-base.xml:30
-#: table-systems_management-base.xml:33
-#: table-systems_management-base.xml:36
-#: table-systems_management-base.xml:39
-#: table-systems_management-base.xml:51
-#: table-systems_management-base.xml:52
-#: table-systems_management-base.xml:53
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:30
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:33
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:36
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:39
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:51
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:52
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:53
-#: table-user_interface-desktop.xml:31
-#: table-user_interface-desktop.xml:34
-#: table-user_interface-desktop.xml:37
-#: table-user_interface-desktop.xml:40
-#: table-user_interface-desktop.xml:52
-#: table-user_interface-desktop.xml:53
-#: table-user_interface-desktop.xml:54
-#: table-user_interface-desktops.xml:30
-#: table-user_interface-desktops.xml:33
-#: table-user_interface-desktops.xml:36
-#: table-user_interface-desktops.xml:39
-#: table-user_interface-desktops.xml:51
-#: table-user_interface-desktops.xml:52
-#: table-user_interface-desktops.xml:53
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:30
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:33
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:36
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:39
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:51
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:52
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:53
-#: table-user_interface-x.xml:30
-#: table-user_interface-x.xml:33
-#: table-user_interface-x.xml:36
-#: table-user_interface-x.xml:39
-#: table-user_interface-x.xml:51
-#: table-user_interface-x.xml:52
-#: table-user_interface-x.xml:53
-#, no-c-format
-msgid "<entry>-</entry>"
-msgstr "<entry>-</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:51
-#: table-amusements-graphics.xml:53
-#: table-application-editors.xml:52
-#: table-applications-archiving.xml:53
-#: table-applications-communications.xml:51
-#: table-applications-databases.xml:51
-#: table-applications-editors.xml:51
-#: table-applications-emulators.xml:51
-#: table-applications-engineering.xml:51
-#: table-applications-file.xml:51
-#: table-applications-internet.xml:51
-#: table-applications-multimedia.xml:51
-#: table-applications-productivity.xml:51
-#: table-applications-publishing.xml:51
-#: table-applications-system.xml:51
-#: table-applications-text.xml:51
-#: table-desktop-accessibility.xml:52
-#: table-development-build_tools.xml:51
-#: table-development-debuggers.xml:51
-#: table-development-documentation.xml:51
-#: table-development-java.xml:51
-#: table-development-languages.xml:51
-#: table-development-libraries-java.xml:51
-#: table-development-libraries.xml:51
-#: table-development.xml:51
-#: table-development-python.xml:51
-#: table-development-ruby.xml:51
-#: table-development-system.xml:51
-#: table-development-tools.xml:51
-#: table-documentation.xml:51
-#: table-sugar-activities.xml:51
-#: table-system_environment-base.xml:51
-#: table-system_environment-daemons.xml:51
-#: table-system_environment-kernel.xml:51
-#: table-system_environment-libraries.xml:51
-#: table-system_environment-shells.xml:51
-#: table-system_environment-tools.xml:51
-#: table-systems_management-base.xml:51
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:51
-#: table-user_interface-desktop.xml:52
-#: table-user_interface-desktops.xml:51
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:51
-#: table-user_interface-x.xml:51
-#, no-c-format
-msgid "Packages changed"
-msgstr "Změněné balíčky"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:52
-#: table-amusements-graphics.xml:54
-#: table-application-editors.xml:53
-#: table-applications-archiving.xml:54
-#: table-applications-communications.xml:52
-#: table-applications-databases.xml:52
-#: table-applications-editors.xml:52
-#: table-applications-emulators.xml:52
-#: table-applications-engineering.xml:52
-#: table-applications-file.xml:52
-#: table-applications-internet.xml:52
-#: table-applications-multimedia.xml:52
-#: table-applications-productivity.xml:52
-#: table-applications-publishing.xml:52
-#: table-applications-system.xml:52
-#: table-applications-text.xml:52
-#: table-desktop-accessibility.xml:53
-#: table-development-build_tools.xml:52
-#: table-development-debuggers.xml:52
-#: table-development-documentation.xml:52
-#: table-development-java.xml:52
-#: table-development-languages.xml:52
-#: table-development-libraries-java.xml:52
-#: table-development-libraries.xml:52
-#: table-development.xml:52
-#: table-development-python.xml:52
-#: table-development-ruby.xml:52
-#: table-development-system.xml:52
-#: table-development-tools.xml:52
-#: table-documentation.xml:52
-#: table-sugar-activities.xml:52
-#: table-system_environment-base.xml:52
-#: table-system_environment-daemons.xml:52
-#: table-system_environment-kernel.xml:52
-#: table-system_environment-libraries.xml:52
-#: table-system_environment-shells.xml:52
-#: table-system_environment-tools.xml:52
-#: table-systems_management-base.xml:52
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:52
-#: table-user_interface-desktop.xml:53
-#: table-user_interface-desktops.xml:52
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:52
-#: table-user_interface-x.xml:52
-#, no-c-format
-msgid "Packages unchanged"
-msgstr "Nezměněné balíčky"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:53
-#: table-amusements-graphics.xml:55
-#: table-application-editors.xml:54
-#: table-applications-archiving.xml:55
-#: table-applications-communications.xml:53
-#: table-applications-databases.xml:53
-#: table-applications-editors.xml:53
-#: table-applications-emulators.xml:53
-#: table-applications-engineering.xml:53
-#: table-applications-file.xml:53
-#: table-applications-internet.xml:53
-#: table-applications-multimedia.xml:53
-#: table-applications-productivity.xml:53
-#: table-applications-publishing.xml:53
-#: table-applications-system.xml:53
-#: table-applications-text.xml:53
-#: table-desktop-accessibility.xml:54
-#: table-development-build_tools.xml:53
-#: table-development-debuggers.xml:53
-#: table-development-documentation.xml:53
-#: table-development-java.xml:53
-#: table-development-languages.xml:53
-#: table-development-libraries-java.xml:53
-#: table-development-libraries.xml:53
-#: table-development.xml:53
-#: table-development-python.xml:53
-#: table-development-ruby.xml:53
-#: table-development-system.xml:53
-#: table-development-tools.xml:53
-#: table-documentation.xml:53
-#: table-sugar-activities.xml:53
-#: table-system_environment-base.xml:53
-#: table-system_environment-daemons.xml:53
-#: table-system_environment-kernel.xml:53
-#: table-system_environment-libraries.xml:53
-#: table-system_environment-shells.xml:53
-#: table-system_environment-tools.xml:53
-#: table-systems_management-base.xml:53
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:53
-#: table-user_interface-desktop.xml:54
-#: table-user_interface-desktops.xml:53
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:53
-#: table-user_interface-x.xml:53
-#, no-c-format
-msgid "Total packages"
-msgstr "Balíčků celkem"
-
 #. Tag: title
 #: table-amusements-graphics.xml:7
 #, no-c-format
@@ -4015,7 +3716,7 @@ msgstr "Všechny změny v Desktop-Přístupnost"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-build_tools.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Development-Build Tools"
 msgstr "Vývojové-Build Nástroje"
 
@@ -4333,7 +4034,7 @@ msgstr "Internetové stránky této rubirky jsou umístěny zde: <ulink type=\"h
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:11
-#: Virtualization.xml:223
+#: Virtualization.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Virtualization</primary>"
 msgstr "<primary>Virtualizace</primary>"
@@ -4342,9 +4043,9 @@ msgstr "<primary>Virtualizace</primary>"
 #: Virtualization.xml:12
 #: Virtualization.xml:46
 #: Virtualization.xml:65
-#: Virtualization.xml:86
-#: Virtualization.xml:102
-#: Virtualization.xml:131
+#: Virtualization.xml:85
+#: Virtualization.xml:100
+#: Virtualization.xml:127
 #, no-c-format
 msgid "<primary>KVM</primary>"
 msgstr "<primary>KVM</primary>"
@@ -4357,35 +4058,35 @@ msgstr "<primary>Xen</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:14
-#: Virtualization.xml:300
+#: Virtualization.xml:302
 #, no-c-format
 msgid "qemu"
 msgstr "qemu"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:15
-#: Virtualization.xml:299
+#: Virtualization.xml:301
 #, no-c-format
 msgid "gPXE"
 msgstr "gPXE"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:16
-#: Virtualization.xml:221
+#: Virtualization.xml:223
 #, no-c-format
 msgid "libvirt"
 msgstr "libvirt"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:17
-#: Virtualization.xml:157
+#: Virtualization.xml:151
 #, no-c-format
 msgid "libguestfs"
 msgstr "libquestfs"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:18
-#: Virtualization.xml:158
+#: Virtualization.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "guestfish"
 msgstr "guestfish"
@@ -4469,327 +4170,339 @@ msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorapro
 msgstr "Pro další podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:84
+#: Virtualization.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "KVM NIC Hotplug"
 msgstr "KVM NIC Hotplug"
 
 #. Tag: secondary
-#: Virtualization.xml:87
+#: Virtualization.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "NIC Hotplug"
 msgstr "NIC Hotplug"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:88
+#: Virtualization.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "Network interfaces may now be added to a running KVM guest using <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> without the need to restart the guest."
 msgstr "Síťová rozhraní mohou být nyní přidávána do běžíčího hostovaného systému KVM použitím <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> bez potřeby jeho restartu."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:93
+#: Virtualization.xml:92
 #, no-c-format
 msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
 msgstr "Pro další podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:100
+#: Virtualization.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "KVM qcow2 Performance"
 msgstr "Výkon KVM qcow2"
 
 #. Tag: secondary
-#: Virtualization.xml:103
+#: Virtualization.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "qcow2 Performance"
 msgstr "Výkon qcow2"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:104
+#: Virtualization.xml:102
 #, no-c-format
 msgid "The native disk image file format of <package>qemu</package> is <command>qcow2</command>. Qcow2 provides enhanced features over raw images, including: base images, snapshots, compression, and encryption."
 msgstr "Nativní souborový formát diskového obrazu <package>qemu</package> je <command>qcow2</command>. Qcow2 poskytuje vylepšené funkce nad surovými obrazy, vč.: základních obrazů, snapshotů, komprese a šifrování."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:110
+#: Virtualization.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Users wishing to protect guest machine data from host crashes commonly disable write caching on the host. Previously, this led to very poor performance for guests in qcow2 images."
 msgstr "Uživatelé, kteří si přejí chránit data hostovaných strojů před havárijemi hostujícího systému obvykle neumožńují zápis cache na hostujícím systému. Toto vedlo k velmi nízkému výkonu hostovaných systémů v obrazech qcow2."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:115
+#: Virtualization.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "The I/O performance of qcow2 disk images has been greatly improved. Users who did not use qcow2 because of the poor performance may consider to switch and take advantage of the additional features the format provides over raw disk images."
 msgstr "Výkon I/O operací diskových obrazů qcow2 byl velmi vylepšen. Uživatelé, kteří nepoužívali qcow2 kvůli slabému výkonu mohou zvážit přechod a využít výhod dalších vlastností, které formát poskytuje nad surovými diskovými obrazy."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:121
+#: Virtualization.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format.html\"></ulink>."
 msgstr "Pro další podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> a <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:129
+#: Virtualization.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "KVM Stable Guest ABI"
 msgstr "Stabilní ABI hostovaného systému KVM"
 
 #. Tag: secondary
-#: Virtualization.xml:132
+#: Virtualization.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Stable Guest ABI"
 msgstr "Stabilní ABI hostovaného systému"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:133
+#: Virtualization.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "KVM guests are presented with an emulated hardware platform or application binary interface that includes (e.g. a CPU model, APIC, PIT, ACPI tables, IDE/USB/VGA controllers, NICs etc.). When QEMU is updated to a new version, some aspects of this platform may change as new hardware capabilities are added. This is problematic for Windows guests where a guest ABI change may require a installation to be reactivated."
 msgstr "Hostované systémy KVM jsou prezentovány emulovanou hardwarovou platformou nebo binárním aplikačním rozhraním, které obsahuje (např. model CPU, APIC, PIT, tabulky ACPI, kontroléry IDE/USB/VGA, NIC, atd.) Při aktualizaci QEMU na novou verzi se mohou některé aspekty této platformy změnit podle toho, jak jsou přidávány nové schopnosti hardwaru. Pro hostované systémy Windows může být toto problém pro potřebu reaktivace instalace při změně ABI hostovaného systému."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:142
+#: Virtualization.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "Guest virtual machines will now be presented with the same ABI across QEMU upgrades."
 msgstr "Virtuální stroje hostovaných systémů budou nyní prezentovány se stejným ABI v povýšených verzích QEMU."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:146
+#: Virtualization.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
 msgstr "Pro další podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> a <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:155
+#: Virtualization.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "libguestfs Library for Manipulation of Virtual Machines"
 msgstr "Knihovna libquestfs pro manipulaci virtuálních strojů"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:159
+#: Virtualization.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "virt-df"
 msgstr "virt-df"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:160
+#: Virtualization.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "virt-inspector"
 msgstr "virt-inspector"
 
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "virt-cat"
+msgstr "virt-cat"
+
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:160
+#: Virtualization.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "Added very late in the Fedora 11 development cycle, <package>libguestfs</package> is now an official feature in Fedora 12. <package>libguestfs</package> is a library for accessing and modifying guest disk images. Using Linux kernel and <package>qemu</package> code, <package>libguestfs</package> can access any type of guest filesystem that Linux and QEMU can."
 msgstr "Velmi pozdě přidána do vývojového cyklu Fedory 11, <package>libguestfs</package> je nyní officiální vlastností Fedory 12. <package>libguestfs</package> je  knihovna pro přístup a změnu obrazů disků hostovaného systému. Využitím Linuxového jádra a kódu <package>qemu</package> může <package>libguestfs</package> přistoupit ke kterémukoliv typu souborového systému hostovaného systému, ke kterému může přistoupit Linux a QEMU."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:168
+#: Virtualization.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "The following tools are provided or augmented by libguestfs:"
 msgstr "Následující nástroje jsou poskytované nebo rozšířené knihovnou libguestfs:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:173
+#: Virtualization.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "Bindings for OCaml, Perl, Python, Ruby, and Java programming languages."
 msgstr "Vazby (bindings) pro programovací jazyky OCaml, Perl, Python, Ruby a Java."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:178
+#: Virtualization.xml:174
 #, no-c-format
 msgid "<package>guestfish</package> - Provides an interactive shell for editing virtual machine filesystems and executing commands in the context of the guest."
 msgstr "<package>guestfish</package> - Poskytuje interaktivní shell pro úpravu souborových systémů virtuálních strojů a vykonávání příkazů v kontextu hostovaného systému."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:185
+#: Virtualization.xml:181
 #, no-c-format
 msgid "<package>virt-df</package> - Displays free space on virtual machine filesystems"
 msgstr "<package>virt-df</package> - Zobrazuje volný prostor na souborových systémech virtuálního stroje"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:191
+#: Virtualization.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "<package>virt-inspector</package> - Displays OS version, kernel, drivers, mount points, applications, etc. in a virtual machine."
 msgstr "<package>virt-inspector</package> - zobrazuje verzi OS, jádro, ovladače, body připojení, aplikace, atd. ve virtuálním stroji."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:199
-#: Virtualization.xml:233
-#: Virtualization.xml:271
-#: Virtualization.xml:305
-#: Virtualization.xml:362
-#: Virtualization.xml:388
-#: Virtualization.xml:417
-#: Virtualization.xml:443
-#: Virtualization.xml:479
+#: Virtualization.xml:194
+#, no-c-format
+msgid "<package>virt-cat</package> - \"Cat\" out any file from inside a virtual machine."
+msgstr "<package>virt-cat</package> - \"Vystřihne\" kterýkoliv soubor z vnitřku virtuálního stroje."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:201
+#: Virtualization.xml:235
+#: Virtualization.xml:273
+#: Virtualization.xml:307
+#: Virtualization.xml:364
+#: Virtualization.xml:390
+#: Virtualization.xml:419
+#: Virtualization.xml:445
+#: Virtualization.xml:481
 #, no-c-format
 msgid "For further details refer to:"
 msgstr "Pro další podrobnosti navštivte:"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:219
+#: Virtualization.xml:221
 #, no-c-format
 msgid "Network Interface management"
 msgstr "Správa síťových rozhraní"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:225
+#: Virtualization.xml:227
 #, no-c-format
 msgid "Commonly used host network configurations, like bridges, bonds, VLAN's and sensible combinations thereof may now be created using the general-purpose network configuration library, netcf. Enhancements to the <package>libvirt</package> API expose this new functionality to remote managment hosts with <package>libvirtd</package>"
 msgstr "Obecně používané konfigurace sítí hostovaných systémů, jako např. mosty, bondy, VLAN a jejich rozumné kombinace, mohou být nyní vytvářeny použitím obecně účelové knihovny pro konfiguraci sítí netcf. Vylepšení API <package>libvirt</package> odhaluje tuto novou funkcionalitu vzdáleným hostovaným systémům pro správu s <package>libvirtd</package>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:259
+#: Virtualization.xml:261
 #, no-c-format
 msgid "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
 msgstr "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:261
+#: Virtualization.xml:263
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
 msgstr "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:261
+#: Virtualization.xml:263
 #, no-c-format
 msgid "Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual functions (VF) to be created that share the resources of a physical function (PF). The VF devices are assigned to guest virtual machines and appear as physical PCI devices inside the guest. Because the guest OS is effectively driving the hardware directly, the I/O performance is on par with bare metal performance."
 msgstr "Single Root I/O Virtualization je vlastnost PCI, která umožňuje právě vznikajícím virtuálním funkcím (VF) sdílet zdroje fyzické funkce (PF). Zařízení VF jsou přiřazeny virtuálním strojům hostovaných systémů a objevují se jako fyzická zařízení PCI uvnitř hostovaného systému. Jelikož hostovaný OS efektivně řídí hardware přímo, výkon I/O funkcí je na úrovni výkonu nahého železa."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:297
+#: Virtualization.xml:299
 #, no-c-format
 msgid "gPXE now Default for Guests"
 msgstr "gPXE pro hostované systémy nyní jako výchozí"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:300
+#: Virtualization.xml:302
 #, no-c-format
 msgid "QEMU guests now make use of the more modern and currently maintained <package>gpxe</package> rather than the deprecated etherboot tool for PXE booting."
 msgstr "Hostované systémy QEMU nyní využívají modernější a v současnosti udržovaný <package>gpxe</package>, raději něž zastaralý nástroj etherboot pro PXE spouštění."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:324
+#: Virtualization.xml:326
 #, no-c-format
 msgid "Virt Privileges"
 msgstr "Oprávnění Virt"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:325
+#: Virtualization.xml:327
 #, no-c-format
 msgid "Changes have been introduced for QEMU/KVM virtual machines to improve host security in the event of a flaw in the QEMU binary."
 msgstr "Byly představeny změny pro virtuální stroje QEMU/KVM pro zvýšení bezpečnosti hostujícího systému v případě chyby v knihovně QEMU."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:330
+#: Virtualization.xml:332
 #, no-c-format
 msgid "Permissions on /dev/kvm have been updated to allow unprivileged users to utilize KVM hardware acceleration."
 msgstr "Aby se umožnilo neprivilegovaným uživatelům utilizovat hardwarovou akceleraci KVM byla aktualizována oprávnění na /dev/kvm."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:336
+#: Virtualization.xml:338
 #, no-c-format
 msgid "QEMU processes spawned by virt-manager on a local desktop install now run as the desktop user."
 msgstr "Procesy QEMU zahájené virt-managerem při instalaci místního desktopu nyní běží s právy uživatele desktopu."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:342
+#: Virtualization.xml:344
 #, no-c-format
 msgid "QEMU processes spawned by the privileged libvirtd daemon now run as an unprivileged account, user 'qemu', group 'qemu'."
 msgstr "Procesy QEMU zahájené privilegovaným démonem libvirtd nyní běží jako neprivilegovaný účet, uživatel 'qemu', skupina 'qemu'."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:348
+#: Virtualization.xml:350
 #, no-c-format
 msgid "libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at startup, to user 'qemu', group 'qemu', except for readonly/shared disks."
 msgstr "libvirtd změní vlastnictví kterýchkoliv disků přiřazených k virtuálnímu stroji při spuštění, na uživatele 'qemu', skupinu 'qemu', kromě sdílených/pouze pro čtení disků."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:355
+#: Virtualization.xml:357
 #, no-c-format
 msgid "To revert to previous Fedora behaviour of running all QEMU instances as 'root', two config parameters are introduced in /etc/libvirt/qemu.conf. It is not recommended to change these."
 msgstr "K návratu k předchozímu chování Fedory spouštějící všechny instance QEMU jako 'root' jsou zavedeny dva konfigurační parametry v /etc/libvirt/qemu.conf. Doporučuje se je neměnit."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:375
+#: Virtualization.xml:377
 #, no-c-format
 msgid "Virt Storage Management"
 msgstr "Správa Virt Storage"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:376
+#: Virtualization.xml:378
 #, no-c-format
 msgid "Fibre Channel N_Port ID Virtualization or NPIV allows the creation of multiple virtual N_Ports on a single physical host bus adapter. The libvirt node device APIs have been extended to create and destroy virtual adapters using NPIV."
 msgstr "Fibre Channel N_Port ID Virtualization, nebo-li NPIV, umožňuje vytváření vícenásobných virtuálních N_Portů na jednom fyzickém bus adaptéru hostujícího systému. API libvirt zařízení uzlu bylo rozšířeno, aby vytvařelo a ničilo virtuální adaptéry používáním NPIV."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:382
+#: Virtualization.xml:384
 #, no-c-format
 msgid "The APIs permitting storage discovery and pool creation have been extended to discover and rescan storage on a per-SCSI-host basis. Administrators may now discover, configure, and provision storage for virtual machines without the need for multiple tools."
 msgstr "API umožňující nalézání storage a vytváření poolů byly rozšířeny, aby nalézaly a opakovaně skenovaly storage na základě jednotlivých SCSI hostujícího systému. Správci mohou nyní objevit, konfigurovat a zavést storage pro virtuální stroje bez potřeby několika nástrojů."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:407
+#: Virtualization.xml:409
 #, no-c-format
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Další vylepšení"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:409
+#: Virtualization.xml:411
 #, no-c-format
 msgid "Libvirt Technology Compatibility Kit"
 msgstr "Libvirt Technology Compatibility Kit"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:410
+#: Virtualization.xml:412
 #, no-c-format
 msgid "Fedora now includes the libvirt Technology Compatibility Kit (TCK). The TCK is a functional test suite which provides detailed reports on functionality available for each libvirt driver and can be used to quickly identify failures or regressions in the development of Fedora's virtualization features."
 msgstr "Fedora nyní obsahuje Balík nástrojů technologické kompatibility (TCK) pro libvirt. The TCK je funkční testovací balík, který poskytuje podrobné zprávy o funkcionalitě dostupné pro každý ovladač libvirt a může být použit k rychlé identifikaci selhání nebo regrese ve vývoji virtualizačních vlastností Fedory."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:436
+#: Virtualization.xml:438
 #, no-c-format
 msgid "Virtualization Technology Preview Repo"
 msgstr "Repositář předběžných ukázek virtualizační technologie"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:437
+#: Virtualization.xml:439
 #, no-c-format
 msgid "The Virtualization Preview Repository has been created for people who would like to test the very latest virtualization related packages. This repo is intended primarily as an aid to testing and early experimentation. It is not intended for 'production' deployment."
 msgstr "Repositář předběžné ukázky virtualizace byl vytvořen pro lidi, kteří by rádi testovali ty nejnovější balíčky související s virtualizací. Tento repositář je v prvé řadě určen jako pomoc pro testování a rané experimentování. Není určen pro 'produkční' nasazení."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:456
+#: Virtualization.xml:458
 #, no-c-format
 msgid "Xen Kernel Support"
 msgstr "Podpora Xen v jádře"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:457
+#: Virtualization.xml:459
 #, no-c-format
 msgid "The kernel package in Fedora 12 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. Work is ongoing and hopes are high that support will be included in kernel 2.6.33 and Fedora 13."
 msgstr "Balíček kernel podporuje ve Fedoře 12 zavádění jako hostovaný systém domU, ale nefunguje jako dom0 dokud není taková podpora poskytnuta v upstream projektu. Práce pokračují a je velká naděje, že podpora bude zahrnuta v jádře 2.6.30 a Fedoře 13."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:463
+#: Virtualization.xml:465
 #, no-c-format
 msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
 msgstr "Nejnovější vydání Fedory s podporou dom0 je Fedora 8."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:466
+#: Virtualization.xml:468
 #, no-c-format
 msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 12 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest."
 msgstr "Zavádění hostovaného systému Xen domU v hostu Fedory 12 vyžaduje xenner založený na KVM. Xenner provozuje jádro hostovaného systému společně s malým emulátorem Xen jako hostovaný systém KVM."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:472
+#: Virtualization.xml:474
 #, no-c-format
 msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
 msgstr "KVM vyžaduje v hostujícím systému vlastnosti hardwarové virtualizace."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:474
+#: Virtualization.xml:476
 #, no-c-format
 msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time."
 msgstr "Systémy bez hardwarové virtualizace v současnosti nepodporují hostované systémy Xen."
@@ -4807,6 +4520,30 @@ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproje
 msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: title
+#: WebServers.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "mod_fcgid 2.3.4"
+msgstr "mod_fcgid 2.3.4"
+
+#. Tag: primary
+#: WebServers.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "mod_fcgid"
+msgstr "mod_fcgid"
+
+#. Tag: primary
+#: WebServers.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "fixconf.sed"
+msgstr "fixconf.sed"
+
+#. Tag: para
+#: WebServers.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "This release includes <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, the first non-beta release from its new home as part of the Apache httpd project. There should be no compatibility problems with existing applications designed to work with older versions of <package>mod_fcgid</package> but the configuration directives of <package>mod_fcgid</package> itself have all been renamed to avoid any potential conflicts with other parts of the Apache httpd project. This means that users updating from older releases may need to edit their <package>mod_fcgid</package> configuration: a script \"<filename>fixconf.sed</filename>\" is included in the <package>mod_fcgid</package> package to convert configurations from the old directive names to the new ones."
+msgstr "Toto vydání obsahuje <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, první non-beta vydání z jeho nového domova jakou součásti projektu Apache httpd. Neměly by být žádné problémy kompatibility s existujícími aplikacemi navrženými pro starší verze <package>mod_fcgid</package>, ale všechny konfigurační direktivy samotného <package>mod_fcgid</package> byly přejmenovány k odstranění všech potenciálních konfliktů s ostatními částmi projektu Apache httpd. To znamená, že uživatelé přecházející ze starších vydání mohou potřebovat upravit své nastavení <package>mod_fcgid</package>: v balíčku <package>mod_fcgid</package> je obsažen soubor \"<filename>fixconf.sed</filename>\" pro převod nastavení ze starých názvů direktiv na nové."
+
+#. Tag: title
 #: Welcome.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Welcome to Fedora"
@@ -4897,3 +4634,54 @@ msgstr "Ovladače grafických karet třetích stran"
 msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
 msgstr "Pro podrobné instrukce pro používání ovladačů grafických karet od třetích stran navštivte internetové stránky Xorg pro ovladače třetích stran:<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
 
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Vývoj"
+#~ msgid "Runtime speed has been improved."
+#~ msgstr "Vylepšená rychlost běhu (runtime)"
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Balíček"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/I18n</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" "
+#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</ulink>"
+#~ msgid "Network Interface Management"
+#~ msgstr "Správa síťového rozhraní"
+#~ msgid "NFS V4 Default"
+#~ msgstr "NFS V4 jako výchozí"
+#~ msgid ""
+#~ "The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first "
+#~ "introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such "
+#~ "support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, "
+#~ "when an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</"
+#~ "command>) version 3 is the first protocol version that was tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejnovější verze protokolu NFS je verze 4, která byla poprvé představena "
+#~ "ve FedoÅ™e Core 2 (první distro s totou podporou). PÅ™edtím byla "
+#~ "výchozí verzí NFS verze 3. Proto pokud bylo provedeno jednoduché NFS "
+#~ "připojení (<command>mount server:/export /mnt</command>) první zkoušená "
+#~ "verze protokolu byla verze 3."
+#~ msgid ""
+#~ "In Fedora 12, version 4 is tried first. If the server does not "
+#~ "support version 4, the mount then tries version 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve FedoÅ™e 12 je jako první zkouÅ¡ena verze 4. Pokud server verzi 4 "
+#~ "nepodporuje, připojení pak zkouší verzi 3."
+#~ msgid "Old Version"
+#~ msgstr "Předchozí verze"
+#~ msgid "New Version"
+#~ msgstr "Nová verze"
+#~ msgid "Upstream URL"
+#~ msgstr "Upstream URL"
+#~ msgid "<entry>-</entry>"
+#~ msgstr "<entry>-</entry>"
+#~ msgid "Packages changed"
+#~ msgstr "Změněné balíčky"
+#~ msgid "Packages unchanged"
+#~ msgstr "Nezměněné balíčky"
+#~ msgid "Total packages"
+#~ msgstr "Balíčků celkem"
+
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4572c16..3f207c0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,36 +7,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-14 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 00:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:47+0100\n"
 "Last-Translator: Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "All Changes in Fedora &PRODVER;"
-msgstr "Modifiche in Fedora &PRODVER;"
+msgid "All Changes in Fedora &PRODVER;"
+msgstr "Tutte le modifiche in Fedora &PRODVER;"
 
 #. Tag: para
 #: AllChanges.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This section details all the changed packages since the release of Fedora "
-"11. The tables are organized according to the groups identified in the "
-"repository data. This grouping may be viewed differently by different "
-"people, so you may find it easier to look up the particular package of "
-"interest in the index."
+"This section details all the changed packages since the release of "
+"Fedora &PREVVER;. The tables are organized according to the groups "
+"identified in the repository data. This grouping may be viewed differently "
+"by different people, so you may find it easier to look up the particular "
+"package of interest in the index."
 msgstr ""
-"Questa sezione mostra le modifiche dei pacchetti dalla versione di Fedora "
-"11. Le tabelle sono organizzate in accordo ai gruppi identificati nei dati "
-"di repositorio. Il raggruppamento può essere visto in modo differente da "
-"varie persone, quindi si potrebbe trovare più semplice cercare il pacchetto "
-"di interesse particolare nell'indice."
+"Questa sezione mostra le modifiche dei pacchetti dalla versione di Fedora"
+" &PREVVER;. Le tabelle sono organizzate in accordo ai gruppi specificati "
+"nei dati del repositorio. Questo raggruppamento può essere interpretato in "
+"vari modi, pertanto potrebbe risultare più semplice cercare il pacchetto "
+"di interesse direttamente nell'indice."
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:17
@@ -51,12 +51,6 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Applicazioni"
 
 #. Tag: title
-#: AllChanges.xml:40 Development.xml:6 table-development.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Development"
-msgstr "Sviluppo"
-
-#. Tag: title
 #: AllChanges.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "System Environment"
@@ -102,11 +96,11 @@ msgstr ""
 "Fedora &PRODVER; include numerose applicazioni e librerie interessanti per "
 "gli operatori radio amatoriali e per gli appassionati di elettronica. Molte "
 "di queste applicazioni sono incluse nella versione Electronic Lab di Fedora. "
-"Alcune applicazioni interessanti si possono trovare in disegno di circuiti, "
-"sviluppo embedded e scienza e matematica.Per una lista completa di "
-"applicazioni radio amatoriali disponibili all'interno di Fedora visitare la "
-"pagina wiki <citetitle>Applications for amateur radio</citetitle> su <ulink "
-"type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Alcune applicazioni interessanti si possono trovare anche nei paragrafi "
+"Progettazione di circuiti, Sviluppo embedded e Scienza e matematica. Per una "
+"lista completa di applicazioni radio amatoriali disponibili all'interno di "
+"Fedora visitare la pagina wiki <citetitle>Applications for amateur radio</"
+"citetitle> su <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
 "Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
@@ -118,9 +112,9 @@ msgid ""
 "minor, refer to the tables at the end of this document."
 msgstr ""
 "Questa sezione evidenzia i cambiamenti più significativi in queste "
-"applicazioni dall'ultima versione di Fedora. Per informazioni complete "
-"su tutte le modifiche, maggiori o minori, fare riferimento alle tabelle "
-"alla fine di questo documento."
+"applicazioni dall'ultima versione di Fedora. Per informazioni complete su "
+"tutte le modifiche, maggiori o minori, fare riferimento alle tabelle alla "
+"fine di questo documento."
 
 #. Tag: term
 #: AmateurRadio.xml:30
@@ -186,13 +180,13 @@ msgid ""
 "a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct this by "
 "using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
 msgstr ""
-"In aggiunta a numerose risoluzioni di bug, <package>xlog</package> ora "
+"In aggiunta a numerose risoluzioni di bug, ora <package>xlog</package> "
 "include una caratteristica per semplificare la gestione di nazioni "
 "sconosciute. Quando si seleziona \"<guimenu>Strumenti -> Cerca nazioni "
 "sconosciute</guimenu>\", <package>xlog</package> mostrerà una lista di "
 "contatti per cui il lookup DXCC fallisce. È quindi possibile correggere "
-"questo comportamento usando una stringa \"<command>DXCC-</command>\" "
-"nella colonna awards."
+"questo comportamento usando una stringa \"<command>DXCC-</command>\" nella "
+"colonna awards."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific.xml:6
@@ -255,7 +249,7 @@ msgstr ""
 #: ArchSpecific.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Intel i586 (all)"
-msgstr "Intel i586 (all)"
+msgstr "Intel i586 (tutti)"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:26
@@ -311,8 +305,7 @@ msgid ""
 "Realistically, we don't support i586 as a practical matter. Enforce that "
 "more logically."
 msgstr ""
-"Realisticamente, non supportiamo i586 per questioni pratiche. La forzatura è "
-"più logica."
+"Realisticamente, non supportiamo i586 per questioni pratiche." 
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:49
@@ -517,9 +510,9 @@ msgid ""
 "permit this as well."
 msgstr ""
 "In Fedora 9 è stato introdotto il supporto sperimentale per ext4 e in "
-"Fedora 11 questo è stato incluso in modo predefinito. Comunque, "
+"Fedora 11 questo è stato incluso in modo predefinito. Tuttavia, "
 "<application>GRUB</application> in tali versioni non supporta ext4 e quindi "
-"veniva richiesta una partizione di boot formattata come ext3 o ext2. "
+"era necessaria una partizione di boot formattata come ext3 o ext2. "
 "Fedora 12 ora include una versione aggiornata di <application>GRUB</"
 "application> con il supporto ext4. <application>Anaconda</application> (il "
 "programma di installazione di Fedora) consentirà tale operazione."
@@ -547,11 +540,11 @@ msgstr ""
 "firstterm> o <firstterm>initrd</firstterm>) usato per avviare Fedora era "
 "monolitico, molto specifico per la distribuzione, e non forniva molta "
 "flessibilità. Il sistema verrà sostituito con <application>Dracut</"
-"application>, un disco ram iniziale con una struttura ad eventi realizzata "
+"application>, un disco ram iniziale con una struttura ad eventi realizzato "
 "per essere indipendente dalla distribuzione. Inoltre è stato adottato nel "
-"progetto del sistema operativo OLPC XO, dericato da Fedora. I moduli OLPC per "
-"<application>Dracut</application> sono disponibili nel repositorio Fedora. "
-"Sono graditi commenti e test successivi."
+"progetto del sistema operativo OLPC XO, dericato da Fedora. I moduli OLPC "
+"per <application>Dracut</application> sono disponibili nel repositorio "
+"Fedora. Sono graditi commenti ed esperienze d'uso."
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:26
@@ -570,10 +563,10 @@ msgid ""
 "as well. This release has extended it further to support NVIDIA cards as "
 "well."
 msgstr ""
-"<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) ora è abilitato in modo "
+"<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) è ora abilitato in modo "
 "predefinito sui sistemi NVIDIA, attraverso il driver <application>Nouveau</"
-"application>. Fedora 10 in origine include il supporto per KMS, ma solo "
-"per alcune schede grafiche ATI. In Fedora 11, è stato esteso alle "
+"application>. Fedora 10 includeva già il supporto per KMS, ma solo "
+"per alcune schede grafiche ATI. In Fedora 11 è stato esteso alle "
 "schede Intel. Questa versione ha esteso ulteriormente il supporto alle "
 "schede NVIDIA."
 
@@ -601,12 +594,6 @@ msgstr "<title>Progettazione di circuiti</title>"
 msgid "<primary>Circuit Design</primary>"
 msgstr "<primary>Progettazione di circuiti</primary>"
 
-#. Tag: secondary
-#: CircuitDesign.xml:10 Devel-Embedded.xml:10 Multimedia.xml:11
-#, no-c-format
-msgid "Section"
-msgstr "Sezione"
-
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:12
 #, no-c-format
@@ -667,8 +654,8 @@ msgid ""
 "share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
 msgstr ""
 "<package>gspiceui</package> di Fedora è ora compilato sotto <package>wxgtk</"
-"package> 2.8 invece che nel vecchio <package>wxgtk</package> 2.6. Ciò "
-"migliora l'interfaccia GUI GSpiceUIi. GSpiceUI include il mancante opamp-3."
+"package> 2.8 invece che con il vecchio <package>wxgtk</package> 2.6. Ciò "
+"migliora l'interfaccia GUI GSpiceUIi. GSpiceUI include opamp-3."
 "sym in /usr/share/gEDA/sym/misc/ (cartella simboli geda)."
 
 #. Tag: title
@@ -709,53 +696,52 @@ msgid ""
 "the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/"
 "realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Fedora 12 include l'ultima versione di <package>kicad</package> che "
-"include un gran numero di resoluzioni di bug minori e miglioramenti "
-"dell'utilizzo. Per una descrizione completa dei tanti cambiamenti fare "
-"riferimento al changelog in upstream su <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
+"Fedora 12 fornisce l'ultima versione di <package>kicad</package> che include "
+"un gran numero di risoluzioni di bug minori e miglioramenti nell'utilizzo. "
+"Per una descrizione completa dei tanti cambiamenti fare riferimento al "
+"changelog in upstream su <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/"
+"realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: CircuitDesign.xml:76
+#: CircuitDesign.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "<term>ngspice</term>"
 msgstr "<term>ngspice</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: CircuitDesign.xml:79
+#: CircuitDesign.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "<primary>ngspice</primary>"
 msgstr "<primary>ngspice</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:81
+#: CircuitDesign.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "<package>ngspice</package> has been updated to rework 19."
 msgstr "<package>ngspice</package> è stato aggiornato alla rework 19."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:85
+#: CircuitDesign.xml:84
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
 msgstr ""
-"Gestione memoria: risolti memory leak (Bug 514484 - Un lungo messaggio "
-"di avvertimento)"
+"Gestione memoria: risolti memory leak (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:91
+#: CircuitDesign.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
-msgstr "Integrazione di risoluzione di bug e miglioramenti di espice"
+msgstr "Integrazione di risoluzioni di bug e miglioramenti di espice"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:96
+#: CircuitDesign.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Bug fixes in plots and cli interface."
 msgstr "Risoluzione bug nelle interfacce plot e cli."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:101
+#: CircuitDesign.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models "
@@ -765,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "ADMS mextram, hicum0, hicum2."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:107 CircuitDesign.xml:209
+#: CircuitDesign.xml:106 CircuitDesign.xml:208
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora’s ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL "
@@ -775,25 +761,25 @@ msgstr ""
 "TCL di Xcircuit."
 
 #. Tag: term
-#: CircuitDesign.xml:118
+#: CircuitDesign.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "<term>tclspice</term>"
 msgstr "<term>tclspice</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: CircuitDesign.xml:121
+#: CircuitDesign.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "<primary>tclspice</primary>"
 msgstr "<primary>tclspice</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:123
+#: CircuitDesign.xml:122
 #, no-c-format
 msgid "<package>tclspice</package> is new to Fedora &PRODVER;."
 msgstr "<package>tclspice</package> è nuovo in Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:126
+#: CircuitDesign.xml:125
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Before ngspice-rework-19, Fedora has considered <package>tclspice</"
@@ -805,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "<package>tclspice</package> in <command>rpm -qd tclspice</command>."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:132
+#: CircuitDesign.xml:131
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Tclspice provides Fedora users with extended capabilities for mixed-signal "
@@ -820,19 +806,19 @@ msgstr ""
 "questo o quel plugin personale EDA mixed-signal."
 
 #. Tag: term
-#: CircuitDesign.xml:143
+#: CircuitDesign.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "<term>xcircuit</term>"
 msgstr "<term>xcircuit</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: CircuitDesign.xml:146
+#: CircuitDesign.xml:145
 #, no-c-format
 msgid "<primary>xcircuit</primary>"
 msgstr "<primary>xcircuit</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:148
+#: CircuitDesign.xml:147
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. Highlights "
@@ -842,23 +828,23 @@ msgstr ""
 "modifiche includono:"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:153
+#: CircuitDesign.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Supports multiple schematic layout windows."
-msgstr "Supporta finestre di layout di schematiche multiple."
+msgstr "Supporta finestre multiple per layout di schematiche."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:159
+#: CircuitDesign.xml:158
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A complete overhaul of the key-function binding routines and the function "
 "dispatch mechanism was effected."
 msgstr ""
-"Revisione completa delle funzioni chiave che collegano le routine e il "
-"meccanismo di spedizione della funzione che ne è influenzato."
+"Revisione completa dell'assegnamento di tasti di scelta rpida per le funzioni "
+"e del meccanismo di dispatch delle funzioni."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:167
+#: CircuitDesign.xml:166
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow "
@@ -868,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "l'implementazione di finestre multiple funzioni correttamente."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:174
+#: CircuitDesign.xml:173
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The way libraries are handled by making the distinction between library "
@@ -902,19 +888,13 @@ msgstr ""
 "simbolo o all'etichetta del pin."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:196
+#: CircuitDesign.xml:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
 msgstr ""
-"È stato cambiato il modo in cui le etichette di informazione per PCB vengono "
-"gestite come dalla versione 3.6.66."
-
-#. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:203 ElectronicDesignAssistants.xml:331
-#, no-c-format
-msgid "Runtime speed has been improved."
-msgstr "La velocità di esecuzione è stata migliorata."
+"È stato cambiato il modo in cui le etichette informative per i PCB vengono "
+"gestite, a partire dalla versione 3.6.66."
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
@@ -970,9 +950,9 @@ msgid ""
 "as a good place to start when you are having a problem that might be a bug "
 "in the software:"
 msgstr ""
-"Il Fedora Project conserva un elenco di bug per ogni release, esso "
+"Il Fedora Project conserva un elenco di bug per ogni release; esso "
 "rappresenta il posto ideale per iniziare se si verificano problemi che "
-"potrebbero rappresentare un bug del software:"
+"potrebbero essere causati da bug nel software:"
 
 #. Tag: title
 #: DatabaseServers.xml:6
@@ -1032,8 +1012,8 @@ msgid ""
 "operating systems."
 msgstr ""
 "Nell'ultima versione di '''Xorg''' inclusa in questa release, se si imposta "
-"un doppio monitor, la schermata del desktop verrà estesa su di essi invece "
-"di usare un display clonato in modo predefinito. Ciò corrisponde al "
+"un doppio monitor, la schermata del desktop verrà estesa su entrambi, invece "
+"di impostare un display clonato in modo predefinito. Ciò corrisponde al "
 "comportamento di altri sistemi operativi."
 
 #. Tag: title
@@ -1053,10 +1033,10 @@ msgid ""
 "this library."
 msgstr ""
 "Il supporto per le webcam era già stato molto migliorato in Fedora 10, "
-"contribuendo a migliorarne il supporto generale in Linux. Ora è presente "
-"una libreria (<application>libv4l</application>) per la decompressione di "
-"vari formati video proprietari nello spazio utente, e quasi tutte le "
-"applicazioni che usano le webcam hanno una patch per usare questa libreria."
+"contribuendo a migliorarne il supporto generale in Linux. Ora è presente una "
+"libreria (<application>libv4l</application>) per la decompressione di vari "
+"formati video proprietari nello spazio utente, e quasi tutte le applicazioni "
+"che usano le webcam hanno una patch per usare questa libreria."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:23
@@ -1065,8 +1045,8 @@ msgid ""
 "Fedora 12 contains a second push for better webcam support, comprising "
 "three pieces:"
 msgstr ""
-"Fedora 12 contiene una ulteriore spinta per un miglior supporto di "
-"webcam, che comprende tre parti:"
+"Fedora 12 contiene una ulteriore serie di miglioramenti volti ad miglior "
+"supporto delle webcam, composta da tre parti:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:25
@@ -1074,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
 msgstr ""
-"Molti test, risoluzione bug e miglioramento dei driver in-kernel esistenti."
+"Test estensivi, risoluzioni bug e miglioramento dei driver in-kernel esistenti."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:26
@@ -1085,7 +1065,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aggiunto il trattamento video a <application>libv4l</application> per una "
 "qualità video migliore per le webcam che non hanno una delle seguenti "
-"opzioni in hardware:"
+"opzioni hardware:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:28
@@ -1097,13 +1077,13 @@ msgstr "Bilanciamento del bianco"
 #: Desktop.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Gamma correction"
-msgstr "Correzione di gamma"
+msgstr "Correzione gamma"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "Automatic adjustment of exposure (gain)"
-msgstr "Modifica automatica dell'esposizione (guadagno)"
+msgstr "Regolazione automatica dell'esposizione (guadagno)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:31
@@ -1112,8 +1092,9 @@ msgid ""
 "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and rotate "
 "the image 180 degrees in software"
 msgstr ""
-"Riconoscimento di webcam nei portatili in cui sono montate sotto sopra e la "
-"rotazione di 180 gradi dell'immagine viene eseguita tramite software"
+"Riconoscimento automatico di alcune webcam, che notoriamente vengono assemblate "
+"nei portatili sotto sopra e conseguente rotazione di 180 gradi dell'immagine "
+"eseguita tramite software"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:33
@@ -1185,12 +1166,12 @@ msgid ""
 "to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation faults in "
 "any binary, not just GTK+ applications."
 msgstr ""
-"<application>ABRT</application> lo strumento di rapporto di errori "
-"automatico sostituisce <application>bug-buddy</application> e "
-"<application>kerneloops</application> in Fedora 12 desktop. "
-"<application>ABRT</application> ha una architettura estensibile, e "
-"può trovare e riportare non solo i segmentation fault e gli oops del kernel, "
-"ma anche i backtrace di python. A differenza di <application>bug-buddy</"
+"<application>ABRT</application> è lo strumento per il rapporto automatico di "
+"bug che sostituisce <application>bug-buddy</application> e "
+"<application>kerneloops</application> nel desktop di Fedora 12. "
+"<application>ABRT</application> ha una architettura estensibile, e può "
+"trovare e riportare non solo i segmentation fault e gli oops del kernel, ma "
+"anche i backtrace di python. A differenza di <application>bug-buddy</"
 "application>, può trovare i segmentation fault in qualsiasi binario, non "
 "solo le applicazioni GTK+."
 
@@ -1202,10 +1183,10 @@ msgid ""
 "for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, you may see "
 "warning messages like the following from GTK+ applications:"
 msgstr ""
-"Se sono state modificate manualmente le impostazioni <application>GConf</"
-"application> per il modulo GTK+ <application>bug-buddy</application> in "
-"precedenza, bisogna controllare i messaggi di errore come nella seguente "
-"forma dalle applicazioni GTK+:"
+"Se in precedenza sono state modificate manualmente le impostazioni <"
+"application>GConf</application> per il modulo GTK+ <application>bug-buddy</"
+"application>, potrebbero presentarsi messaggi di avvertimento simili ai "
+"seguenti, da parte dalle applicazioni GTK+:"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:49
@@ -1251,20 +1232,20 @@ msgstr "GNOME 2.28"
 #: Desktop.xml:61
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The <application>GNOME 2.28</application> development snapshot is part of "
-"this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live "
-"image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the "
-"new GNOME environment with or without installing it. The image can be "
-"written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+"The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this release, "
+"and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The "
+"Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME "
+"environment with or without installing it. The image can be written to CD, "
+"or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
 msgstr ""
-"La versione di sviluppo <application>GNOME 2.28</application> è parte di "
-"questa release, ed è l'ambiente predefinito utilizzato nell'immagine live "
-"di Fedora desktop. L'immagine live desktop è scaricabile su CD e si può "
-"usare per testare il nuovo ambiente GNOME senza bisogno di installarlo. "
-"L'immagine può essere scritta su CD o su un disco flash USB; per le "
-"istruzioni, fare riferimento a <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
-"It_IT/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+"Il desktop <application>GNOME 2.28.1</application> è parte di "
+"questa release, ed è l'ambiente predefinito utilizzato nell'immagine live di "
+"Fedora desktop. L'immagine live desktop è scaricabile su CD e si può usare "
+"per testare il nuovo ambiente GNOME senza bisogno di installarlo. L'immagine "
+"può essere scritta su CD o su un disco flash USB; per le istruzioni, fare "
+"riferimento a <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/FedoraLiveCD/"
+"USBHowTo\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:65
@@ -1292,8 +1273,8 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, selezionare la scheda <guilabel>Interfaccia</"
 "guilabel> e abilitare <guilabel>Mostrare le icone nei menu</guilabel>. "
 "Comunque, non esiste nessuna interfaccia di menu per abilitare le icone dei "
-"pulsanti. Per impostare GConf in modo da abilitare le icone sia per i "
-"menù che per i pulsanti:"
+"pulsanti. Per impostare GConf in modo da abilitare le icone sia per i menù "
+"che per i pulsanti:"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:68
@@ -1312,11 +1293,97 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:72
 #, no-c-format
+msgid "Additional imrpovements in GNOME 2.28"
+msgstr "Miglioramenti aggiuntivi in GNOME 2.28"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes in "
+"the default configuration of the GNOME desktop:"
+msgstr ""
+"In confronto alle versioni precedenti di Fedora, ci sono numerose altre "
+"modifiche nella configurazione predefinita del desktop GNOME:"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is "
+"still available in the control-center-extra package"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo 'Finestre' non è piu installato in modo predefinito. "
+"Tuttivia è ancora disponibile nel pacchetto control-center-extra"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It is "
+"still available in the alacarte package"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo 'Menù principale' non è più installato in modo "
+"predefinito. Viene reso comunque disponibile nel pacchetto alacarte"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "The user switcher has been moved to the far right of the top panel"
+msgstr ""
+"Il selettore utente è stato spostato all'estrema destra del pannello superiore"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you "
+"can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and "
+"selecting \"Show Desktop\"."
+msgstr ""
+"Il tasto 'mostra desktop' è stato rimosso come impostazione predefinita. Se "
+"si preferisce, si può aggiungere questo applet con un click del tasto destro "
+"del mouse, \"Aggiungi al pannelo...\" e selezionando \"Mostra desktop\"."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
+msgstr ""
+"Il numero di aree di lavoro nel 'Selettore di aree di lavoro' è stato ridotto "
+"a due"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The panel now adds padding between applets and between icons in the "
+"notification area. The padding can be removed with the following commands:"
+msgstr ""
+"Il pannello ora spazia maggiormente le applicazioni e le icone nell'area di "
+"notifica. La spaziatura può essere rimossa con i seguenti comandi:"
+
+#. Tag: screen
+#: Desktop.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
+msgstr ""
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:108
+#, no-c-format
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:73
+#: Desktop.xml:109
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this "
@@ -1341,19 +1408,19 @@ msgid ""
 "part of <application>Gnote</application>:"
 msgstr ""
 "<application>Gnote</application> viene installato in modo predefinito in "
-"GNOME per questa versione in sostituzione a <application>Tomboy</"
+"GNOME per questa versione in sostituzione di <application>Tomboy</"
 "application>. <application>Gnote</application> è il porting di "
 "<application>Tomboy</application> da Mono a C++ e consuma minori risorse. "
 "<application>Gnote</application> è sia un applet che può stare nel pannello "
-"di GNOME sia una singola applicazione che può essere eseguita all'interno "
-"di altri ambienti desktop. Il live CD desktop di Fedora dalla versione "
-"Fedora 10 ha escluso Mono, e quindi anche le applicazioni basate su Mono "
-"come <application>Tomboy</application>, a causa di occupazione di spazio. "
+"di GNOME sia una singola applicazione che può essere eseguita all'interno di "
+"altri ambienti desktop. Il live CD desktop di Fedora, dalla versione Fedora "
+"10, ha escluso Mono e quindi anche le applicazioni basate su Mono come "
+"<application>Tomboy</application>, a causa di occupazione di spazio. "
 "<application>Gnote</application> verrà installato in modo predefinito nel CD "
 "live in questa release. <application>Tomboy</application> è comunque "
 "disponibile come alternativa opzionale. Se si stà aggiornando dalla "
-"precedente versione, non verrà installato <application>Gnote</application> "
-"e si continuerà ad avere <application>Tomboy</application>. Gli utenti "
+"precedente versione, non verrà installato <application>Gnote</application> e "
+"si continuerà ad avere <application>Tomboy</application>. Gli utenti "
 "<application>Tomboy</application> possono facilmente passare a "
 "<application>Gnote</application> condividendo il formato di file ed è "
 "disponibile un plugin di <application>Gnote</application> che importa "
@@ -1363,55 +1430,55 @@ msgstr ""
 "parte di <application>Gnote</application>:"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:77
+#: Desktop.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Bugzilla link"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:78
+#: Desktop.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "Tomboy Importer"
 msgstr "Tomboy importer"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:79
+#: Desktop.xml:115
 #, no-c-format
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Larghezza fissa"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:80
+#: Desktop.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Inserimento timestamp"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:81
+#: Desktop.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Esportazione in HTML"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:82
+#: Desktop.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Supporto stampa"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:83
+#: Desktop.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "Sticky Notes Importer"
 msgstr "Importatore note adesive"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:84
+#: Desktop.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Backlinks"
 msgstr "Backlink"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:87
+#: Desktop.xml:123
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to "
@@ -1423,13 +1490,13 @@ msgstr ""
 "cartella home:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:89
+#: Desktop.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:91
+#: Desktop.xml:127
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</"
@@ -1441,25 +1508,25 @@ msgstr ""
 "migliore ed è disponibile in modo predefinito in questa release."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:96
+#: Desktop.xml:132
 #, no-c-format
 msgid "Sound preferences"
 msgstr "Preferenze audio"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:97
+#: Desktop.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "The GNOME sound preferences now supports profile switching."
 msgstr "Le preferenze audio di GNOME ora supportano il cambiamento di profilo."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:102
+#: Desktop.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:103
+#: Desktop.xml:139
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</"
@@ -1480,15 +1547,15 @@ msgstr ""
 "funzionalità audio e video per utenti del protocollo XMPP (Extensible "
 "Messaging and Presence Protocol, conosciuto anche come Jabber) con molti "
 "altri miglioramenti pianificati per il futuro. <application>Empathy</"
-"application> supporta l'importazione di account da<application>Pidgin</"
-"application> al suo primo avvio quindi è possibile migrare in modo più "
-"semplice. Se si stà aggiornando da una versione precedente, si continuerà "
-"ad avere <application>Pidgin</application> in modo predefinito. "
+"application> supporta l'importazione di account da <application>Pidgin</"
+"application> al suo primo avvio, quindi è possibile migrare in modo molto "
+"semplice. Se si stà aggiornando da una versione precedente, si continuerà ad "
+"avere <application>Pidgin</application> in modo predefinito. "
 "<application>Pidgin</application> continua ad essere disponibile nel "
 "repositorio e viene mantenuto attivamente."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:107
+#: Desktop.xml:143
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> "
@@ -1497,23 +1564,23 @@ msgstr ""
 "I principali pregi e difetti di <application>Empathy</application> sono:"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:109
+#: Desktop.xml:145
 #, no-c-format
 msgid "Advantages"
 msgstr "Vantaggi"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:110
+#: Desktop.xml:146
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of "
 "plain text like in <application>Pidgin</application>"
 msgstr ""
-"Migliore integrazione in GNOME. Le password vengono salvate in keyring "
-"invece di testo semplice come in <application>Pidgin</application>"
+"Migliore integrazione in GNOME. Le password vengono salvate nel keyring "
+"invece in plain text come con <application>Pidgin</application>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:111
+#: Desktop.xml:147
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires "
@@ -1523,11 +1590,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Chat vocale con <application>GoogleTalk</application>. La chat vocale "
 "richiede codifiche <application>gstreamer</application> extra e la "
-"riconfigurazione manuale del firewall; <application>Pidgin</application> "
-"ora usa la stessa struttura."
+"riconfigurazione manuale del firewall; <application>Pidgin</application> ora "
+"usa la stessa struttura."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:112
+#: Desktop.xml:148
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Account migration support from <application>Pidgin</application> has been "
@@ -1537,7 +1604,7 @@ msgstr ""
 "aggiunta a <application>Empathy</application>."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:113
+#: Desktop.xml:149
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other "
@@ -1547,19 +1614,19 @@ msgstr ""
 "programmi"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:114
+#: Desktop.xml:150
 #, no-c-format
 msgid "Geo Location (very recent feature)"
 msgstr "Localizzazione geografica (caratteristica molto recente)"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:117
+#: Desktop.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "Disdvantages"
 msgstr "Svantaggi"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:118
+#: Desktop.xml:154
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Missing plugin system, so many of the add-on features available to "
@@ -1567,57 +1634,57 @@ msgid ""
 "<application>Empathy</application>"
 msgstr ""
 "Sistema di plugin mancante, quindi molte delle caratteristiche add-on "
-"disponibili su <application>Pidgin</application> (come la cifratura) non sono "
-"disponibili per <application>Empathy</application>"
+"disponibili su <application>Pidgin</application> (come la cifratura) non "
+"sono disponibili per <application>Empathy</application>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:119
+#: Desktop.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "No proxy support"
 msgstr "Nessun supporto proxy"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:124
+#: Desktop.xml:160
 #, no-c-format
 msgid "Totem"
 msgstr "Totem"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:125
+#: Desktop.xml:161
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</"
 "application> back end now. The <application>totem-xine</application> back "
 "end has been removed completely."
 msgstr ""
-"<application>Totem</application> ora supporta solo un backend "
+"<application>Totem</application> ora supporta solo il backend "
 "<application>gstreamer</application>. Il backend <application>totem-xine</"
 "application> è stato completamente rimosso."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:130
+#: Desktop.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:131
+#: Desktop.xml:167
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit "
 "engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</application>."
 msgstr ""
-"<application>Epiphany</application> in questa versione ora usa il motore "
+"<application>Epiphany</application> in questa versione usa il motore "
 "WebKit invece del motore Gecko di <application>Firefox</application>."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:136
+#: Desktop.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "GNOME Shell — preview of GNOME 3"
 msgstr "GNOME Shell — anteprima di GNOME 3"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:137
+#: Desktop.xml:173
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. "
@@ -1629,17 +1696,17 @@ msgstr ""
 "Una anticipazione della shell di GNOME è ora disponibile nel repositorio. "
 "GNOME shell è una parte chiave di GNOME 3 ed è in attivo sviluppo con forti "
 "evoluzioni da parte degli sviluppatori e progettisti di interfacce di Fedora."
-"Un modo semplice per provare la GNOME shell è quello di "
-"installare il pacchetto <package>desktop-effects</package>:"
+"Un modo semplice per provare la GNOME shell è quello di installare il "
+"pacchetto <package>desktop-effects</package>:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:139
+#: Desktop.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:141
+#: Desktop.xml:177
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
@@ -1650,13 +1717,13 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:144
+#: Desktop.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "If you would like to configure it manually, run"
 msgstr "Se si desidera configurarli manualmente, eseguire"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:146
+#: Desktop.xml:182
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
@@ -1668,25 +1735,25 @@ msgstr ""
 "autostart</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:148
+#: Desktop.xml:184
 #, no-c-format
 msgid "You can also run the following to invoke it directly."
 msgstr "Inoltre è possibile eseguire quanto segue per invocarlo direttamente."
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:150
+#: Desktop.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "<command>gnome-shell --replace &</command>"
 msgstr "<command>gnome-shell --replace &</command>"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:156
+#: Desktop.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "KDE 4.3"
 msgstr "KDE 4.3"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:157
+#: Desktop.xml:193
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the "
@@ -1696,13 +1763,13 @@ msgid ""
 "flash drive."
 msgstr ""
 "<application>KDE 4.3</application> è parte di questa release ed è l'ambiente "
-"operativo predefinito nell'immagine live Fedora KDE Desktop. L'immagine "
-"live KDE Desktop è un CD scaricabile che può essere usato per testare il "
-"nuovo ambiente KDE con o senza l'installazione. È possibile scrivere "
-"l'immagine su CD oppure su supporto flash USB."
+"operativo predefinito nell'immagine live Fedora KDE Desktop. L'immagine live "
+"KDE Desktop è un CD scaricabile che può essere usato per testare il nuovo "
+"ambiente KDE con o senza l'installazione. È possibile scrivere l'immagine su "
+"CD oppure su supporto flash USB."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:160
+#: Desktop.xml:196
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many "
@@ -1712,8 +1779,7 @@ msgid ""
 "<application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. "
 "<application>KWin</application> is optimized for performance and brings new "
 "desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it "
-"easier to report bugs to the KDE developers. The <application>gstreamer "
-"Phonon</application> back end is now the default."
+"easier to report bugs to the KDE developers."
 msgstr ""
 "<application>KDE 4.3</application> è l'ultima versione di KDE 4, con molti "
 "miglioramenti e nuove caratteristiche. <application>Plasma</application> ha "
@@ -1723,8 +1789,7 @@ msgstr ""
 "presenti sono stati migliorati. <application>KWin</application> è "
 "ottimizzato per migliori prestazioni e contiene nuovi effetti desktop per "
 "KDE. KDE ora contiene un nuovo strumento di rapporto bug, che rende piu "
-"semplice riportare i bug agli sviluppatori KDE. Il backend "
-"<application>gstreamer Phonon</application> ora è il predefinito."
+"semplice riportare i bug agli sviluppatori KDE."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -1754,11 +1819,11 @@ msgid ""
 "eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></"
 "ulink> to see the release notes for this version."
 msgstr ""
-"<application>Eclipse</application> è stato aggiornato alla versione "
-"3.5 (Galileo). Gli utenti dovrebbero leggere la pagina <citetitle>Eclipse New "
+"<application>Eclipse</application> è stato aggiornato alla versione 3.5 "
+"(Galileo). Si consiglia di consultare la pagina <citetitle>Eclipse New "
 "& Noteworthy</citetitle> disponibile su <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-"
-"all.html\"></ulink> per vedere le note di rilascio per questa versione."
+"all.html\"></ulink> per vedere le note di rilascio di questa versione."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:13
@@ -1772,8 +1837,8 @@ msgstr ""
 "Fedora ora include molti più plug-in <application>Eclipse</application> "
 "rispetto a prima, grazie alla recente inclusione di Doxygen Integration "
 "(<package>eclipse-eclox</package>), di Remote System Explorer  "
-"(<package>eclipse-rse</package>) e di un editor Verilog/VHDL (<package>"
-"eclipse-veditor</package>)."
+"(<package>eclipse-rse</package>) e di un editor Verilog/VHDL "
+"(<package>eclipse-veditor</package>)."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:19
@@ -1789,9 +1854,10 @@ msgstr ""
 "Le altre modifiche principali nei plug-in <application>Eclipse</application> "
 "includono la Data Tools Platform, che ora contiene il l'IDE completo di "
 "sviluppo database (<package>eclipse-dtp</package>), il Dynamic Language "
-"Toolkit che ora include l'integrazione di Remote System Explorer (<package>"
-"eclipse-dltk-rse</package>); mentre il componente SDO Eclipse Modelling "
-"Framework è stato reso obsoleto e rimosso (<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
+"Toolkit che ora include l'integrazione di Remote System Explorer "
+"(<package>eclipse-dltk-rse</package>); mentre il componente SDO Eclipse "
+"Modelling Framework è stato reso obsoleto e rimosso (<package>eclipse-emf-"
+"sdo</package>)."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:6
@@ -1836,8 +1902,8 @@ msgstr ""
 "pacchetti per il supporto dello sviluppo su componenti meno recenti e meno "
 "popolari, come lo Z80, 8051 ed altri. Per una descrizione più completa fare "
 "riferimento a <citetitle>Packages for embedded development on the wiki</"
-"citetitle> disponibile su <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
+"citetitle> disponibile su <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:25
@@ -1865,8 +1931,8 @@ msgstr ""
 "grafico per linguaggio assembly di microprocessori Intel 8085. Ha alcune "
 "caratteristiche utili incluso un keypad che può essere usato per scrivere "
 "programmi in linguaggio assembly con molta facilità. Inoltre ha un "
-"visualizzatore di stack, memoria e port che può essere usato per il debugging "
-"dei programmi."
+"visualizzatore di stack, memoria e port che può essere usato per il "
+"debugging dei programmi."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:39
@@ -1938,7 +2004,7 @@ msgid ""
 "MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based "
 "on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
 msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; include il nuovo pacchetto, <package>mcu8051ide</package>. "
+"Fedora &PRODVER; include il nuovo pacchetto <package>mcu8051ide</package>. "
 "MCU 8051 IDE è un ambiente di sviluppo integrato per microcontrollori basati "
 "su 8051. I linguaggi di programmazione supportati sono C e assembly."
 
@@ -1949,7 +2015,7 @@ msgid ""
 "It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C "
 "language, it uses SDCC compiler."
 msgstr ""
-"Dispone del suo assembler e ha il supporto per 2 assembler esterni. Per il "
+"Dispone del suo assembler e ha il supporto per due assembler esterni. Per il "
 "linguaggio C, utilizza il compilatore SDCC."
 
 #. Tag: term
@@ -1973,9 +2039,9 @@ msgid ""
 "devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported to "
 "ease development time."
 msgstr ""
-"Novità in Fedora &PRODVER;, L'Open On-Chip Debugger (OpenOCD) fornisce "
-"debugging, programmazione in-system e test di boundary-scan per dispositivi "
-"embedded. Sono supportati varie board differenti, target e interfacce per "
+"Novità in Fedora &PRODVER;, l'Open On-Chip Debugger (OpenOCD) fornisce "
+"debugging, programmazione in-system e test boundary-scan per dispositivi "
+"embedded. Sono supportati varie board, target e interfacce differenti, per "
 "ottimizzare i tempi di sviluppo."
 
 #. Tag: term
@@ -2006,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Embedded.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Code may be incompatible"
-msgstr "Il codice potrebbe essere incompatibile"
+msgstr "Il codice potrebbe non essere compatibile"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:113
@@ -2043,40 +2109,120 @@ msgid "<para>TBD</para>"
 msgstr "<para>TBD</para>"
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Haskell.xml:6
+#: Devel-Java.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "Haskell"
-msgstr "Haskell"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
 
 #. Tag: remark
-#: Devel-Haskell.xml:7
+#: Devel-Java.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
+"ulink>"
 msgstr ""
 "Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Java</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Java.xml:6
+#: Devel-Languages.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
+msgid "Languages"
+msgstr "Linguaggi"
 
 #. Tag: remark
-#: Devel-Java.xml:7
+#: Devel-Languages.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
-"ulink>"
+"org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
 msgstr ""
 "Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/Java</ulink>"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes all of the popular programming languages. "
+"This section outlines the major changes since Fedora &PREVVER;. Since "
+"Fedora tries to include the lastest of everything from upstream, there are, "
+"of course, many minor changes. See the tables at the end of this document "
+"for details."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; include tutti i linguaggi di programmazione più popolari. "
+"Questa sezione sottolinea i cambiamenti principali da Fedora &PREVVER;. "
+"Dato che Fedora mira ad includere le versioni più aggiornate di ogni progetto "
+"upstream, ci saranno certamente molte altre modifiche minori. Consultare le "
+"tabelle alla fine di questo documento per maggiori dettagli."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Languages.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 12 includes the <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. "
+"Haskell Platform is standard set of libraries and tools which provide a "
+"stable known platform for developing Haskell projects."
+msgstr ""
+"Fedora 12 include la <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. "
+"La piattaforma Haskell è un set di librerie e strumenti standard che forniscono "
+"una piattaforma stabile nota per lo sviluppo di progetti Haskell."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>ghc</package> has been updated to 6.10.4. The xmonad window manager "
+"and quite a few more libraries have also been added (cgi, editline, fgl, "
+"GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, "
+"xmonad, xmonad-contrib)."
+msgstr ""
+"<package>ghc</package> è stato aggiornato alla versione 6.10.4. Sono stati "
+"aggiunti gestore di finestre xmonad e alcune altre librerie (cgi, editline, "
+"fgl, GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, "
+"xmonad, xmonad-contrib)."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>ghc-rpm-macros</package> contains the rpm macros used in the "
+"Haskell Packaging Guidelines."
+msgstr ""
+"<package>ghc-rpm-macros</package> contiene le macro rpm usate nelle linee "
+"guida per il packaging di pacchetti Haskell."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Languages.xml:44
+#, no-c-format
+msgid "<term>php</term>"
+msgstr "<term>php</term>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a "
+"number of significant new features including support for namespaces, late "
+"binding, more consistent float rounding as well as a number of performance "
+"enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php."
+"net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 12 include la versione 5.3.0 di <package>php</package>, che include "
+"varie nuove importanti caratteristiche, come il supporto per i namespace, "
+"il late binding, un più consistente arrotondamento numerico, così come "
+"numerosi miglioramenti delle prestazioni. Per i dettagli completi consultare "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
 
 #. Tag: remark
 #: Development.xml:7
@@ -2138,16 +2284,16 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all "
-"popluar programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive "
+"popular programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive "
 "set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. "
 "For a complete list of the hundreds of updated development components see "
 "the tables at the end of this document."
 msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; include un ricco set di strumenti di sviluppo inclusi tutti "
-"i linguaggi di programmazione popolari, i migliori e ultimi IDE ed un set "
-"estensivo di librerie. Questa sezione indirizza i principali cambiamenti per "
+"Fedora &PRODVER; include un ricco set di strumenti di sviluppo per tutti i "
+"linguaggi di programmazione più popolari, i migliori e ultimi IDE ed un set "
+"estensivo di librerie. Questa sezione affronta i principali cambiamenti in "
 "Fedora 12. Per una lista completa delle centinaia di componenti di sviluppo "
-"aggiornati controllare le tabelle alla fine di questo documento."
+"aggiornati, controllare le tabelle alla fine di questo documento."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:20
@@ -2227,28 +2373,6 @@ msgstr ""
 "La versione 1.3.1 di <package>mercurial</package> ora include il supporto "
 "sperimentale per i sotto-repositori."
 
-#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:71
-#, no-c-format
-msgid "<term>php</term>"
-msgstr "<term>php</term>"
-
-#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a "
-"number of significant new features including support for namespaces, late "
-"binding, more consistent float rounding as well as a number of performance "
-"enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php."
-"net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora 12 include la versione 5.3.0 di <package>php</package>. Ciò include "
-"varie nuove caratteristiche evidenti incluso il supporto per lo spazio dei "
-"namespace, late binding, arrotondamento numerico più consistente così come "
-"numerosi miglioramenti delle prestazioni. Per i dettagli completi consultare "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
-
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:6
 #, no-c-format
@@ -2335,12 +2459,12 @@ msgid ""
 "project and track the progress very easy with respect to different "
 "milestones and deadlines."
 msgstr ""
-"È stata inclusa una soluzione per la revisione del codice efficente e "
-"affidabile nella raccolta Fedora. Questa soluzione per la revisione basata "
-"su trac inoltre aiuterà a creare link e riferimenti simili tra bug, compiti, "
+"È stata inclusa una soluzione per una più efficiente e affidabile revisione "
+"del codice nella raccolta Fedora. Questa soluzione per la revisione basata "
+"su trac inoltre aiuterà a creare link e riferimenti tra bug simili, compiti, "
 "changeset e file. I coordinatori del progetto avranno una visione più "
-"realistica del progetto in lavorazione e potranno tracciare i progressi molto "
-"più semplicemente in rispetto di milestone e deadline."
+"realistica del progetto in lavorazione e potranno tracciare i progressi "
+"molto più semplicemente in rispetto di milestone e deadline."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:43
@@ -2352,7 +2476,7 @@ msgstr "<title>IDE predefinito Eclipse</title>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Eclipse Default IDE</primary>"
-msgstr "<primary>IDE predefinito eclipse</primary>"
+msgstr "<primary>IDE predefinito Eclipse</primary>"
 
 #. Tag: secondary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:47
@@ -2369,8 +2493,8 @@ msgid ""
 "maintain true interoperability between tools offered by different embedded "
 "software vendors."
 msgstr ""
-"Con l'aiuto ed il supporto del gruppo Eclipse Fedora, Eclipse è diventato l'"
-"IDE principale di FEL per lo sviluppo e documentazione IP di HDL. Questa "
+"Con l'aiuto ed il supporto del gruppo Eclipse Fedora, Eclipse è diventato "
+"l'IDE principale di FEL per lo sviluppo e documentazione IP di HDL. Questa "
 "adozione serve a mantenere l'interoperabilità di strumenti offerti da "
 "diversi produttori software embedded."
 
@@ -2465,38 +2589,6 @@ msgid "<primary>eclipse-egit</primary>"
 msgstr "<primary>eclipse-egit</primary>"
 
 #. Tag: entry
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:94 table-amusements-games.xml:14
-#: table-amusements-graphics.xml:15 table-application-editors.xml:15
-#: table-applications-archiving.xml:16
-#: table-applications-communications.xml:14
-#: table-applications-databases.xml:14 table-applications-editors.xml:14
-#: table-applications-emulators.xml:14 table-applications-engineering.xml:14
-#: table-applications-file.xml:14 table-applications-internet.xml:14
-#: table-applications-multimedia.xml:14 table-applications-productivity.xml:14
-#: table-applications-publishing.xml:14 table-applications-system.xml:14
-#: table-applications-text.xml:14 table-desktop-accessibility.xml:15
-#: table-development-build_tools.xml:14 table-development-debuggers.xml:14
-#: table-development-documentation.xml:14 table-development-java.xml:14
-#: table-development-languages.xml:14 table-development-libraries-java.xml:14
-#: table-development-libraries.xml:14 table-development.xml:14
-#: table-development-python.xml:14 table-development-ruby.xml:14
-#: table-development-system.xml:14 table-development-tools.xml:14
-#: table-documentation.xml:14 table-sugar-activities.xml:14
-#: table-system_environment-base.xml:14
-#: table-system_environment-daemons.xml:14
-#: table-system_environment-kernel.xml:14
-#: table-system_environment-libraries.xml:14
-#: table-system_environment-shells.xml:14
-#: table-system_environment-tools.xml:14 table-systems_management-base.xml:14
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:14
-#: table-user_interface-desktop.xml:15 table-user_interface-desktops.xml:14
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:14
-#: table-user_interface-x.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Package"
-msgstr "Pacchetto"
-
-#. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "Description"
@@ -2516,9 +2608,9 @@ msgid ""
 "Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, "
 "missing signals, unnecessary signals etc."
 msgstr ""
-"Aiuta i progettisti digital IC/FPGA a sviluppare codice "
-"Verilog/VHDL su Eclipse. Fornisce una notifica in tempo reale di errori e "
-"warning per typos, segnali mancanti, segnali non necessari ecc."
+"Aiuta i progettisti digital IC/FPGA a sviluppare codice Verilog/VHDL su "
+"Eclipse. Fornisce una notifica in tempo reale di errori e warning per typos, "
+"segnali mancanti, segnali non necessari ecc."
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:115
@@ -2616,8 +2708,7 @@ msgstr "<entry>eclipse-egit</entry>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "Adds distributed version controlled GIT integration to the Eclipse IDE"
-msgstr ""
-"Aggiunta l'integrazione con GIT a Eclipse IDE"
+msgstr "Aggiunta l'integrazione con GIT a Eclipse IDE"
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:187
@@ -2722,7 +2813,7 @@ msgstr "Formato TDT aggiornato con nuove voci. Versione aggiornata a 0.7."
 #, no-c-format
 msgid "Further updates on the user interface customization - toolbars."
 msgstr ""
-"Aggiornamenti successivi nella personalizzazione dell'interfaccia utente - "
+"Altri aggiornamenti nella personalizzazione dell'interfaccia utente - "
 "barre degli strumenti."
 
 #. Tag: para
@@ -2754,7 +2845,7 @@ msgid ""
 "is to do that after the release. Some features were postponed instead of "
 "sacrificing stability at this stage."
 msgstr ""
-"C'è una determinata quantità di codice che non è stato ancora unito al trunk "
+"C'è una determinata quantità di codice che non è stata ancora unita al trunk "
 "principale di sviluppo, incluso l'analizzatore di rapporto d'errore calibre. "
 "Il suggerimento è di farlo dopo la release. Alcune caratteristiche saranno "
 "posticipate invece di sacrificare la stabilità in questo stadio."
@@ -2792,8 +2883,8 @@ msgid ""
 "tutorials. Advanced Magic VLSI users would also be interested in reading the "
 "documentation again to grasp the fine details entailed in the 8.0 series."
 msgstr ""
-"Il pacchetto Fedora Magic ha la sua documentazione su un pacchetto separato "
-"chiamato: <package>magic-doc</package>. Il quale include alcuni esempi di "
+"Il pacchetto Fedora Magic ha la sua documentazione in un pacchetto separato "
+"chiamato: <package>magic-doc</package>, che include alcuni esempi di "
 "scmos e tutorial. Gli utenti VLSI avanzati di Magic potrebbero essere "
 "interessati alla lettura della documentazione per trovare i dettagli "
 "interessanti inseriti nella serie 8.0."
@@ -2827,7 +2918,7 @@ msgid ""
 "Features some \"cifoutput\" operators for use with the new \"cif paint\" "
 "command, for manipulating layout using boolean operators."
 msgstr ""
-"Caratteristiche di alcuni operatori \"cifoutput\" per l'uso on il nuofo "
+"Caratteristiche di alcuni operatori \"cifoutput\" per l'uso con il nuovo "
 "comando \"cif paint\", per la manipolazione di layout usando operatori "
 "booleani."
 
@@ -2869,7 +2960,7 @@ msgid ""
 "user’s plugins. Hence new versions of electric will once make their way to "
 "the updates-testing repository."
 msgstr ""
-"Notare che siccome molti degli utenti ase di electric usano plugin di terze "
+"Notare che siccome molti degli utenti base di electric usano plugin di terze "
 "parti che comportano incompatibilità di licenze con Fedora, il FEL non può "
 "aggiungere questi plugin. Detto questo, il gruppo del Fedora Electronic Lab "
 "comprende che rilasciando una nuova versione in upstream potrebbe rompere "
@@ -2902,9 +2993,8 @@ msgid ""
 "New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands "
 "Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
 msgstr ""
-"Nuovo in Fedora &PRODVER;,Dinotrace è un visualizzatore di forma d'onda che "
-"comprende i valori di modifica dump verilog, ASCII e altri formati di "
-"traccia."
+"Nuovo in Fedora &PRODVER;, Dinotrace è un visualizzatore di forme d'onda che "
+"comprende i formati di trace Verilog Value Change Dumps, ASCII, ed altri."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:387
@@ -2913,9 +3003,9 @@ msgid ""
 "It allows placing cursors, highlighting signals, searching, printing, and "
 "other capabilities superior to many commercial waveform viewers."
 msgstr ""
-"Consente di posizionare cursori, sottolineare segnali, ricerca, stampa e "
-"altre funzionalità superiori di molti visualizzatori di forma d'onda "
-"commerciali."
+"Consente di posizionare cursori, evidenziare segnali e comprende funzioni di "
+"ricerca, stampa e altro, superiori a quelle di molti visualizzatori di forme "
+"d'onda commerciali."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:392
@@ -2929,7 +3019,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dinotrace è ottimizzato per il debugging rapido. Con VTRACE, una simulazione "
 "fallita posizionerà automaticamente i cursori dove si verifica l'errore, "
-"aggiungendo commenti visibili nel visuaizzatore di forma d'onda. Quattro "
+"aggiungendo commenti visibili nel visualizzatore di forma d'onda. Quattro "
 "click del mouse e gli errori verranno sottolineati nel file di log, e i "
 "valori dei segnali all'errore verranno visti nel sorgente."
 
@@ -2940,7 +3030,7 @@ msgid ""
 "Fedora also ships <code>dinotrace-mode</code> for emacs as <package>emacs-"
 "dinotrace-mode</package>."
 msgstr ""
-"Fedora inoltre manda <code>dinotrace-mode</code> per emacs come "
+"Fedora inoltre contiene <code>dinotrace-mode</code> per emacs nel pacchetto "
 "<package>emacs-dinotrace-mode</package>."
 
 #. Tag: term
@@ -3023,8 +3113,8 @@ msgstr ""
 "sintetizzabile, piu alcune PSL, asserzioni SystemVerilog e Synthesis in "
 "codice C++ o SystemC. È disegnato per grandi progetti dove le prestazioni "
 "delle simulazioni rapide sono l'obbiettivo principale, ed è specialmente "
-"adatto a creare modelli eseguibili di CPU per gruppi di progettisti "
-"software embedded."
+"adatto a creare modelli eseguibili di CPU per gruppi di progettisti software "
+"embedded."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:464
@@ -3077,7 +3167,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il repositorio Fedora Alliance CVS devel ha ottenuto il suo 100mo "
 "aggiornamento in agosto 2009, in rispetto della stabilità su architetture 64 "
-"e siamo lieti che in upstream sono state applicate tutte le patch per "
+"e siamo lieti che in upstream siano state applicate tutte le patch per "
 "alliance. Inoltre è stata creata questa nuova release per tutti i repository "
 "di testing Fedora e repository EPEL-5 testing. È inoltre presente una nuova "
 "GUI <package>xgra</package>, un visualizzatore di grafici, in arrivo con "
@@ -3229,7 +3319,8 @@ msgstr "wesnoth"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Battle for Wesnoth has been updated to the new 1.6 release. Refer to the "
-"upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink> )."
+"upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></"
+"ulink>ulink> )."
 msgstr ""
 "Battle for Wesnoth è stato aggiornato alla versione 1.6. Fare riferimento al "
 "sito in upstream ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></"
@@ -3272,7 +3363,7 @@ msgid ""
 "However, if you are not comfortable leaving feedback through Bugzilla, you "
 "could also:"
 msgstr ""
-"È possibile imparare di piu sul processo bugzilla su <ulink type=\"http\" "
+"È possibile imparare di più sul processo bugzilla su <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>. "
 "Comunque, se non si è pratici nel lasciare commenti attraverso bugzilla, è "
 "possibile anche:"
@@ -3335,6 +3426,134 @@ msgstr ""
 "wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
 
 #. Tag: title
+#: FileSystems.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "<title>fusecompress</title>"
+msgstr "<title>fusecompress</title>"
+
+#. Tag: primary
+#: FileSystems.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "<primary>fusecompress</primary>"
+msgstr "<primary>fusecompress</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: FileSystems.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>Fusecompress</package> is a compressing filesystem mountable by "
+"unprivileged users. (Note: this may mean we don't want this note in the "
+"system admin section). Fedora-11 had fusecompress-1.99.19. Fedora-12 updates "
+"to fusecompress-2.6. This fixes many very nasty bugs but changes the on-disk "
+"format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate their data "
+"to the new format. Unless they decompress before upgrading, they will need "
+"the <package>fusecompress_offline1</package> package to do so."
+msgstr ""
+"<package>Fusecompress</package> è un filesystem con compressione, montabile da utenti non privilegiati. Fedora-11 contiene fusecompress-1.99.19, mentre Fedora-12 la versione fusecompress-2.6. Ciò risolve molti bug fastidiosi ma modifica il formato del disco. Gli utenti con filesystem fusecompress dovranno migrare i propri dati nel nuovo formato. A meno che non si decomprima prima dell'aggiornamento di versione, sarà necessario il pacchetto <package>fusecompress_offline1</package> per tale operazione."
+
+#. Tag: title
+#: FileSystems.xml:27
+#, no-c-format
+msgid "You must convert your filesystem"
+msgstr "Bisogna convertire il proprio filesystem"
+
+#. Tag: para
+#: FileSystems.xml:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a user doesn't read these release notes and realize they need to upgrade "
+"the format, the first indication they'll have that something is wrong will "
+"probably be when they try to read a text file and it is binary:"
+msgstr ""
+"Se un utente non ha letto queste note di rilascio e crede di avere la necessità di aggiornare il formato, la prima indicazione che qualcosa è andato storto si riceve quando si prova a leggere un file di testo trovandolo binario:"
+
+#. Tag: screen
+#: FileSystems.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ less test.txt\n"
+" \"test.dump\" may be a binary file.  See it anyway?"
+msgstr ""
+"$ less test.txt\n"
+" \"test.dump\" may be a binary file.  See it anyway?"
+
+#. Tag: para
+#: FileSystems.xml:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The basic method of updating their system is documented in a <filename>/usr/"
+"share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> file in "
+"the fusecompress1 package. The fusecompress package has a <filename>README."
+"fedora</filename> that tells the user to install "
+"<package>fusecompress_offline1</package> and read that file. The upgrade "
+"instructions are repeated below:"
+msgstr "Il metodo base di aggiornamento del sistema è documentato nel file <filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> nel pacchetto fusecompress1. Il pacchetto fusecompress ha un file <filename>README.fedora</filename> che consigli all'utente l'installazione di <package>fusecompress_offline1</package> e la lettura di tale file. Le istruzioni di aggiornamento sono ripetute di seguito:"
+
+#. Tag: screen
+#: FileSystems.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Let's say that in Fedora 11 your old fusecompress rootDir (where the files "
+"are\n"
+"actually stored) is in ~/.fusestorage and you mount it on ~/storage. Now "
+"you've\n"
+"updated to Fedora 12 and need to get your fusecompress filesystems updated "
+"to\n"
+"the new on-disk format.  Here's the basic steps::\n"
+"\n"
+"    # Make sure the old fusecompress filesystem is unmounted\n"
+"    fusermount -u ~/storage\n"
+"    # Move it to a new location\n"
+"    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Create a new directory for our new format data\n"
+"    mkdir ~/.fusestorage\n"
+"    # Mount the new directory.  It's now a new format fusecompress "
+"filesystem\n"
+"    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
+"    # Decompress all the files in the old fusecompress data directory\n"
+"    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Move the files into the new format storage\n"
+"    mv .fusestorage.old/* ~/storage\n"
+"    # If you have any hidden files, remember to move them too\n"
+"    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
+"\n"
+"Note that to use this exact procedure you need to have enough disk space to\n"
+"uncompress all of the files stored in ~/.fusestorage.old.  If you don't "
+"have\n"
+"that much space, you'll have to run fusecompress_offline1 on portions of\n"
+"~/.fusestorage.old and move them to ~/storage where they'll be "
+"recompressed,\n"
+"freeing up the space for you to run fusecompress_offline1 on more files."
+msgstr ""
+"Dovete sapere che in Fedora 11 la vecchia rootDir fusecompress (dove\n"
+"normalmente vengono conservati i file) è in ~/.fusestorage e viene montata su\n"
+"~/storage. Ora che si è aggiornato a Fedora 12 e si desidera ottenere il proprio\n"
+"filesystem fusecompress aggiornato al nuovoformato su disco.\n"
+"Ecco i passaggi base\n"
+"\n"
+"    # Assicurarsi che il vecchio filesystem fusecompress non sia montato\n"
+"    fusermount -u ~/storage\n"
+"    # Spostarlo in una nuova posizione\n"
+"    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Creare una nuova cartella per il nuovo formato di dati\n"
+"    mkdir ~/.fusestorage\n"
+"    # Monta la nuova cartella.  Ora il filesystem fusecompress ha il nuovo formato\n"
+"    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
+"    # Decomprimere tutti i file nella vecchia cartella dati fusecompress\n"
+"    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Sposta i file nel nuovo formato di storage\n"
+"    mv .fusestorage.old/* ~/storage\n"
+"    # Se si possiedono file nascosti, ricordare di spostarli\n"
+"    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
+"\n"
+"Notare che per l'utilizzo di questa procedura di estrazione è necessario avere\n"
+"abbastanza spazio libero per decomprimere tutti i file immagazzinati in\n"
+"~/.fusestorage.old.  Se non si possiede abbastanza spazio, si dovrebbe\n"
+"eseguire fusecompress_offline1 su porzioni di  ~/.fusestorage.old e spostarlo\n"
+"su ~/storage dove verrà ricompresso, liberando la spazio per eseguire\n"
+"fusecompress_offline1 su altri file."
+
+#. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Requirements"
@@ -3355,17 +3574,32 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:9
 #, no-c-format
+msgid "Minimums may not always be sufficient"
+msgstr "Il minimo potrebbe non essere sempre sufficente"
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In "
+"particular, installation in a virtual machine may require memory closer to "
+"the \"Recommended\" value."
+msgstr "La memoria minima elencata di seguito potrebbe non essere sufficiente per tutte le situazioni. In particolare, l'installazione in una macchina virtuale potrebbe richiedere una quantità di memoria più vicina al valore \"raccomandato\"."
+
+#. Tag: title
+#: HardwareOverview.xml:18
+#, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for PPC Architectures"
 msgstr "Requisiti di processore e memoria per architetture PPC"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:12
+#: HardwareOverview.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 msgstr "CPU Minima: PowerPC G3 / POWER3"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:17
+#: HardwareOverview.xml:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; supports the New World generation of Apple Power Macintosh, "
@@ -3381,14 +3615,14 @@ msgstr ""
 "macchine POWER5 e POWER6."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:27
+#: HardwareOverview.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
 msgstr ""
 "Fedora &PRODVER; supporta anche macchine Cell Broadband Engine e pSeries."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:33
+#: HardwareOverview.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II "
@@ -3398,7 +3632,7 @@ msgstr ""
 "Genesi Pegasos II ed Efika."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:39
+#: HardwareOverview.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; includes new hardware support for the P.A. Semiconductor "
@@ -3408,7 +3642,7 @@ msgstr ""
 "Semiconductor 'Electra'."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:45
+#: HardwareOverview.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
@@ -3418,14 +3652,14 @@ msgstr ""
 "Solutions powerstation."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:51
+#: HardwareOverview.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128 MiB RAM."
 msgstr ""
 "Raccomandati per la modalità testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:56
+#: HardwareOverview.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256 MiB RAM."
 msgstr ""
@@ -3433,90 +3667,90 @@ msgstr ""
 "RAM."
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:64
+#: HardwareOverview.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
 msgstr "Requisiti di memoria e di processore per architetture x86_64"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:65
+#: HardwareOverview.xml:74
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
 "with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium or better processor, and "
-"is optimized for Pentium 4 and later processors."
+"Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better processor, "
+"and is optimized for i686 and later processors."
 msgstr ""
 "Le seguenti specifiche di CPU usano come termine di paragone i processori "
 "Intel. Altri processori, come quelli di AMD, Cyrix e VIA, compatibili ed "
 "equivalenti ai seguenti processori Intel, possono essere utilizzati con "
-"Fedora. Fedora &PRODVER; richiede un processore Intel Pentium o successivo, "
-"ed è ottimizzato per i processori Pentium 4 e successivi."
+"Fedora. Fedora &PRODVER; richiede un processore Intel Pentium Pro o successivo, "
+"ed è ottimizzato per i processori i686 e successivi."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:74
+#: HardwareOverview.xml:83
 #, no-c-format
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Raccomandato per la modalità testo: 200 MHz classe Pentium o superiore"
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium Pro or better"
+msgstr "Raccomandato per la modalità testo:  Pentium Pro a 200 MHz o superiore"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:79
+#: HardwareOverview.xml:88
 #, no-c-format
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium Pro or better"
 msgstr ""
-"Raccomandato per la modalità grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore"
+"Raccomandato per la modalità grafica: Pentium Pro 400 MHz o superiore"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:84
+#: HardwareOverview.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128 MiB"
 msgstr "RAM minima per la modalità testo: 128 MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:89
+#: HardwareOverview.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192 MiB"
 msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 192 MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:94
+#: HardwareOverview.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256 MiB"
 msgstr "RAM consigliata per la modalità grafica: 256 MiB"
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:103
+#: HardwareOverview.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86_64 architectures"
 msgstr "Requisiti di memoria e di processore per architetture x86_64"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:107
+#: HardwareOverview.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256 MiB"
 msgstr "RAM minima per la modalità di testo: 256 MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:112
+#: HardwareOverview.xml:121
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384 MiB"
 msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 384 MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:117
+#: HardwareOverview.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512 MiB"
 msgstr "RAM consigliata per la modalità grafica: 512 MiB"
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:126
+#: HardwareOverview.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "Hard disk space requirements for all architectures"
 msgstr "Requisiti di spazio su disco rigido per tutte le architetture"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:127
+#: HardwareOverview.xml:136
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
@@ -3536,7 +3770,7 @@ msgstr ""
 "installato."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:136
+#: HardwareOverview.xml:145
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
@@ -3548,7 +3782,7 @@ msgstr ""
 "l'installazione massima."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:141
+#: HardwareOverview.xml:150
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
@@ -3561,20 +3795,164 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "International Language Support"
-msgstr "Supporto lingua internazionale"
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internazionalizzazione"
 
-#. Tag: remark
-#: I18n.xml:7
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support in Fedora."
+msgstr "Questa sezione include informazioni sul supporto di ligua fdi Fedora."
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "<primary>iBus</primary>"
+msgstr "<para>iBus</para>"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Qt4</primary>"
+msgstr "<primary>Qt4</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "ibus-qt"
+msgstr "ibus-qt"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "ipa-gothic-fonts"
+msgstr "ipa-gothic-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "ipa-pgothic-fonts"
+msgstr "ipa-pgothic-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:27
+#, no-c-format
+msgid "ipa-mincho-fonts"
+msgstr "ipa-mincho-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:30
+#, no-c-format
+msgid "ipa-pmincho-fonts"
+msgstr "ipa-pmincho-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "JIS2004"
+msgstr "JIS2004"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "Lohit"
+msgstr "Lohit"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Chinese</primary>"
+msgstr "<primary>Cinese</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: I18n.xml:40 I18n.xml:44 I18n.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Indic</primary>"
+msgstr "<primary>Indic</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Japanese</primary>"
+msgstr "<primary>Giapponese</primary>"
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:52
+#, no-c-format
+msgid "<title>iBus</title>"
+msgstr "<title>iBus</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:53
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</"
-"ulink>"
+"<package>iBus</package> has undergone further development and improvements, "
+"such as:"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/I18n</ulink>"
+"<package>iBus</package> ha subito ulteriori sviluppi e miglioramenti come:"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:58
+#, no-c-format
+msgid "Native input method module for Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
+msgstr "Modulo del metodo di input nativo per Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Key layout support for input method developers. It also enables non-US-"
+"QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
+msgstr ""
+"Supporto per i layout dei tasti per gli sviluppatori di metodi di input. Viene inoltre permesso l'utilizzo di metodi di input progettati solo per US-QWERTY agli utenti non US-QWERTY."
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "<title>Chinese</title>"
+msgstr "<title>Cinese</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:76
+#, no-c-format
+msgid "More Chinese tables have been ported from scim-table to ibus-table."
+msgstr "Molte tabelle di Cinese sono state portate da scim-table a ibus-table."
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:83
+#, no-c-format
+msgid "<title>Indic</title>"
+msgstr "<title>Indic</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. Lohit "
+"fonts are now Unicode 5.1 compatible."
+msgstr "I font lohit sono stati divisi in sottopacchetti per ogni script supportato. I font lohit ora sono compatibili a Unicode 5.1."
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:91
+#, no-c-format
+msgid "<title>Japanese</title>"
+msgstr "<title>Giapponese</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of "
+"JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-"
+"pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-pmincho-fonts</"
+"package> packages is recommended to get JIS2004 features on Fedora."
+msgstr "I font IPA sono stati aggiunti per fornire font di buona qualità con copertura JIS2004. L'installazione dei pacchetti <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts e <package>ipa-pmincho-fonts</package> è raccomandata per ottenere caratteristiche JIS2004 su Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:6
@@ -3975,13 +4353,12 @@ msgstr ""
 "nome in codice <application>Thusnelda</application>, mediante Christopher "
 "Montgomery (xiphmont), che ha creato il formato e il cui lavoro è risultato "
 "in un drastico miglioramento nella codifica. Questa release fornisce tale "
-"codifica di nuova generazione che, confrontata con <application>libtheora 1.0"
-"</application>, può produrre codifiche della stessa qualità con un bitrate "
-"minore, oppure una migliore qualità allo stesso bitrate. Tutte le "
-"applicazioni che usano la libreria <application>libtheora</application> "
-"tra cui tutte le applicazioni <application>GStreamer</application>, "
-"trarranno automaticamente ed in modo trasparente vantaggi da questi "
-"miglioramenti."
+"codifica di nuova generazione che, confrontata con <application>libtheora "
+"1.0</application>, può produrre codifiche della stessa qualità con un "
+"bitrate minore, oppure una migliore qualità allo stesso bitrate. Tutte le "
+"applicazioni che usano la libreria <application>libtheora</application> tra "
+"cui tutte le applicazioni <application>GStreamer</application>, trarranno "
+"automaticamente ed in modo trasparente vantaggi da questi miglioramenti."
 
 #. Tag: term
 #: Multimedia.xml:41
@@ -4013,7 +4390,7 @@ msgstr ""
 #: Multimedia.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "new mixer logic"
-msgstr "nuovo mixer logico"
+msgstr "nuovo logica del mixer"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:52
@@ -4059,7 +4436,7 @@ msgstr ""
 "opzionale che consente agli utenti di avere le proprie applicazioni audio e "
 "video classificate nel menu del desktop. Nelle precedenti versioni di "
 "Fedora, tutte le applicazioni multimediali erano in un unico gruppo. Questo "
-"pacchetto rende piu semplice agli utenti la navigazione di applicazioni "
+"pacchetto rende più semplice agli utenti la navigazione di applicazioni "
 "audio e video."
 
 #. Tag: title
@@ -4087,8 +4464,7 @@ msgid ""
 "<application>NetworkManager</application> with system-wide connections and "
 "enhanced support for mobile broadband"
 msgstr ""
-"<application>NetworkManager</application> con connessione a molti sistemi e "
-"supporto migliorato per le broadband mobili"
+"<application>NetworkManager</application> con supporto a connessioni system-wide e supporto migliorato per le broadband mobili"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:12
@@ -4108,14 +4484,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<application>NetworkManager</application> ora può creare e modificare "
 "connessioni di rete system-wide in <filename>/etc/sysconfig</filename>. "
-"<application>NetworkManager</application> è in grado di leggere informazioni "
-"sulle connessioni system-wide da <filename>/etc/sysconfig</filename> per "
-"poco. Ora è stato abilitato il supporto completo alla lettura/scrittura per "
-"le connessioni di sistema. La possibilità di creare o modificare nuove "
-"connessioni di sistema verrà controllata dalle politiche di "
+"<application>NetworkManager</application> è già da qualche tempo in grado di "
+"reperire le informazioni sulle connessioni system-wide da <filename>/etc/"
+"sysconfig</filename>. Ora è stato abilitato il supporto completo alla lettura/"
+"scrittura per le connessioni di sistema. La possibilità di creare o modificare "
+"nuove connessioni di sistema verrà controllata dalle politiche di "
 "<application>PolicyKit</application>. Inizialmente, solo le connessioni via "
 "cavo e wireless verranno supportate. Successivamente, seguiranno le "
-"connessioni vpn. Per le connessioni che richiedono la segretezza, queste "
+"connessioni vpn. Per le connessioni che richiedono password, queste "
 "verranno conservate nel file <filename>.keys</filename> in <filename>/etc/"
 "sysconfig</filename>."
 
@@ -4132,8 +4508,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fornendo un database di fornitori di banda larga mobile preconfigurata, "
 "supportando più hardware e permettendo la scansione delle reti GSM, "
-"<application>NetworkManager</application> rende l'uso della banda "
-"larga mobile piu semplice. Il fornitore di banda larga verrà automaticamente "
+"<application>NetworkManager</application> rende l'uso della banda larga "
+"mobile più semplice. Il fornitore di banda larga verrà automaticamente "
 "riconosciuto da <application>NetworkManager</application> e renderà semplice "
 "collegare il dispositivo USB e collegarsi ad internet in breve tempo."
 
@@ -4152,7 +4528,7 @@ msgid ""
 "interface with IPv6 connectivity correctly at boot. No modification of the "
 "<filename>ifcfg</filename> files should be necessary."
 msgstr ""
-"Per utenti non di GUI, e per coloro che usano i file <filename>ifcfg</"
+"Per utenti non GUI, e per coloro che usano i file <filename>ifcfg</"
 "filename> direttamente, <application>NetworkManager</application> può "
 "istruire l'interfaccia di connettività ipv6 correttamente all'avvio. Non "
 "dovrebbe essere necessaria nessuna modifica ai file <filename>ifcfg</"
@@ -4172,23 +4548,14 @@ msgid ""
 "requested by the user."
 msgstr ""
 "Per gli utenti della GUI, un nuovo tab ipv6 apparirà nell'editor della "
-"connessione, il quale consentirà il controllo delle impostazioni ipv6, simile "
-"al controllo delle impostazioni ipv4 precedenti. Dopo aver scelto il metodo "
-"di configurazione (<literal>auto</literal> è il predefinito, che tiene conto "
-"dei messaggi del router e cerca di ottenere le informazioni DNS con la "
-"modalità information-only di DHCPv6) e inserito qualsiasi impostazione "
-"aggiuntiva di cui si può avere bisogno, e dopo il salvataggio della "
-"connessione, alla sua attivazione questa verrà configurata interamente usando "
-"IPv6 come richiesto dall'utente."
-
-#. #-#-#-#-#  Networking.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Tag: title
-#. #-#-#-#-#  Virtualization.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Tag: secondary
-#: Networking.xml:34 Virtualization.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "Network Interface Management"
-msgstr "Gestione dell'interfaccia di rete"
+"connessione, il quale consentirà il controllo delle impostazioni ipv6, "
+"simile al controllo delle impostazioni ipv4 precedenti. Dopo aver scelto il "
+"metodo di configurazione (<literal>auto</literal> è il predefinito, che "
+"tiene conto dei messaggi del router e cerca di ottenere le informazioni DNS "
+"con la modalità information-only di DHCPv6) e inserito qualsiasi "
+"impostazione aggiuntiva di cui si può avere bisogno, e dopo il salvataggio "
+"della connessione, alla sua attivazione questa verrà configurata interamente "
+"usando IPv6 come richiesto dall'utente."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:36
@@ -4204,8 +4571,8 @@ msgstr ""
 "ancora moderatamente complicati è normalmente accessibile solo ad utenti "
 "avanzati, e molto poco supportato dagli strumenti esistenti. Questi scenari "
 "includono la creazione di un bridge e l'assegnazione di un NIC ad esso, "
-"oppure l'unione di due NIC, l'aggiunta di una interfaccia VLAN al bond e "
-"la sottomissione di questo ad un bridge."
+"oppure l'unione di due NIC, l'aggiunta di una interfaccia VLAN al bond e la "
+"sottomissione di questo ad un bridge."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:40
@@ -4216,7 +4583,7 @@ msgid ""
 "than a human user."
 msgstr ""
 "Impostazioni di bridge complesse sono spesso necessarie su host "
-"virtualizzati, e spesso devono essere eseguiti in remoto da strumenti di "
+"virtualizzati, e spesso devono essere eseguite in remoto da strumenti di "
 "gestione di alto livello, piuttosto che da un utente umano."
 
 #. Tag: para
@@ -4229,7 +4596,7 @@ msgid ""
 "application>'s local API through <application>libvirt</application>'s "
 "remoting facilities."
 msgstr ""
-"Questa caratteristica indirizza queste necessità, fornendo una libreria "
+"Questa caratteristica si rivolge a queste necessità, fornendo una libreria "
 "general purpose di configurazione della rete (<application>netcf</"
 "application>), e dei miglioramenti alle API di <application>libvirt</"
 "application>, in modo da esportare le API locali di <application>netcf</"
@@ -4305,44 +4672,11 @@ msgid ""
 "30 seconds after last device use instead. This reduces initial startup time "
 "and resources."
 msgstr ""
-"Per supportare i dispositivi Bluetooth, il servizio in ackground Bluetooth "
+"Per supportare i dispositivi Bluetooth, il servizio in background Bluetooth "
 "veniva avviato in modo predefinito nelle precedenti versioni di Fedora. In "
-"questa versione invece, il servizio Bluetooth viene avviato su "
-"richiesta quando necessario e si arresta automaticamente 30 secondi dopo "
-"l'ultimo utilizzo. Ciò riduce il tempo di avvio iniziale e le risosrse usate."
-
-#. Tag: title
-#: Networking.xml:66
-#, no-c-format
-msgid "NFS V4 Default"
-msgstr "NFS V4 predefinito"
-
-#. Tag: para
-#: Networking.xml:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first "
-"introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such "
-"support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, when "
-"an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</command>) "
-"version 3 is the first protocol version that was tried."
-msgstr ""
-"La più recente versione del protocollo NFS è la versione 4, che era stata "
-"introdotta la prima volta in Fedora Core 2 (la prima distro ad "
-"avere tale supporto). Precedentemente, la versione NFS predefinita era la "
-"versione 3. Quindi, quando un semplice mount NFS veniva effettuato "
-"(<command>mount server:/export /mnt</command>), la versione del protocollo "
-"che veniva provata provata per prima era la 3."
-
-#. Tag: para
-#: Networking.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In Fedora 12, version 4 is tried first. If the server does not support "
-"version 4, the mount then tries version 3."
-msgstr ""
-"In Fedora 12, la versione 4 viene provata prima. Se il server non "
-"supporta la versione 4, allora il mount prova la versione 3."
+"questa versione invece, il servizio Bluetooth viene avviato su richiesta "
+"quando necessario e si arresta automaticamente 30 secondi dopo l'ultimo "
+"utilizzo. Ciò riduce il tempo di avvio iniziale e le risorse usate."
 
 #. Tag: title
 #: OverView.xml:6
@@ -4425,7 +4759,7 @@ msgstr "Supporto di WebCam migliorato"
 #: OverView.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Better Video Codec"
-msgstr "Miglire codifica video"
+msgstr "Migliore codifica video"
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:34
@@ -4461,7 +4795,7 @@ msgstr "Bluetooth on demand"
 #: OverView.xml:59
 #, no-c-format
 msgid "Many, many virtualization enhancements"
-msgstr "Davvero molti miglioramenti alla virtualizzazione"
+msgstr "Molti importanti miglioramenti alla virtualizzazione"
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:64
@@ -4532,7 +4866,8 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Cronologia delle revisioni"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:26
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:28 Revision_History.xml:46
+#: Revision_History.xml:60
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> "
@@ -4544,11 +4879,59 @@ msgstr ""
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:19
 #, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Development Languages"
+msgstr "aggiornamenti wiki allo sviluppo di Linguaggi"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Bug 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
+msgstr "Bug 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Update table to current rawhide"
+msgstr "Tabella aggiornata alla rawhide attuale"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Desktop"
+msgstr "Aggiornamenti wiki a Desktop"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to I18n"
+msgstr "Aggiornamenti wiki a I18n"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:37
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Virtualization"
+msgstr "Aggiornamenti wiki a Virtualizzazione"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Web Servers"
+msgstr "Aggiornamenti wiki ai server web"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to File Systems"
+msgstr "Aggiornamenti wiki ai file system"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:53
+#, no-c-format
 msgid "Add section for all changes"
 msgstr "Aggiunta sezione per tutte le modifiche"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:33
+#: Revision_History.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
@@ -4557,13 +4940,13 @@ msgstr ""
 "pacchetti specifici fra i punti"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Change editor to the team"
 msgstr "Cambiato l'editor al team"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:75
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Rüdiger </firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -4573,7 +4956,7 @@ msgstr ""
 "landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:48
+#: Revision_History.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Clean sheet"
 msgstr "Foglio vuoto"
@@ -4732,8 +5115,8 @@ msgstr ""
 "prestazioni, fet 5.10.2 consente la schedulazione di eventi a durata fissa, "
 "consente di piazzare vincoli alle ore per gli insegnanti, consente di "
 "bloccare e sbloccare le attività e l'impostazione di ore d'inizio e stanze "
-"preferite. Maggiori dettagli possono essere trovati nelle novità fet "
-"su <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
+"preferite. Maggiori dettagli possono essere trovati nelle novità fet su "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:50
@@ -4789,13 +5172,13 @@ msgid ""
 "the shadow file or write to the <filename>$PATH</filename> directories."
 msgstr ""
 "I demoni in esecuzione come root sono stati revisionati e aggiornati per "
-"essere eseguiti con minori capabilities di processo. Ciò riduce l'"
-"appetibilità dell'utilizzo di tali demoni per una escalation di privilegi. "
+"essere eseguiti con minori capabilities di processo. Ciò riduce "
+"l'appetibilità dell'utilizzo di tali demoni per una escalation di privilegi. "
 "Inoltre, i permessi del file shadow sono stati cambiati in <literal>000</"
 "literal> e molte cartelle in <filename>$PATH</filename> sono state impostate "
-"a <literal>555</literal> per prevenire che i demoni senza <literal>"
-"DAC_OVERRIDE</literal> siano in grado di accedere al file shadow oppure che "
-"possano scrivere nelle cartelle nel <filename>$PATH</filename>."
+"a <literal>555</literal> per prevenire che i demoni senza "
+"<literal>DAC_OVERRIDE</literal> siano in grado di accedere al file shadow "
+"oppure che possano scrivere nelle cartelle nel <filename>$PATH</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:19
@@ -4849,7 +5232,7 @@ msgid ""
 "since capabilities are DAC controls and they have first vote on allowing an "
 "access."
 msgstr ""
-"Un sistema più rigido dovrà avere permessi come: <literal>555</literal> "
+"Un sistema più sicuro dovrà avere permessi come: <literal>555</literal> "
 "<filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, "
 "<literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename> e cosi via. "
 "L'obbiettivo attuale è quello di coprire le cartelle nella variabile "
@@ -4917,379 +5300,6 @@ msgstr "Divertimenti-Giochi"
 msgid "All Amusements-Games changes"
 msgstr "Tutte le modifiche Divertimenti-Giochi"
 
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:17 table-amusements-graphics.xml:18
-#: table-application-editors.xml:18 table-applications-archiving.xml:19
-#: table-applications-communications.xml:17
-#: table-applications-databases.xml:17 table-applications-editors.xml:17
-#: table-applications-emulators.xml:17 table-applications-engineering.xml:17
-#: table-applications-file.xml:17 table-applications-internet.xml:17
-#: table-applications-multimedia.xml:17 table-applications-productivity.xml:17
-#: table-applications-publishing.xml:17 table-applications-system.xml:17
-#: table-applications-text.xml:17 table-desktop-accessibility.xml:18
-#: table-development-build_tools.xml:17 table-development-debuggers.xml:17
-#: table-development-documentation.xml:17 table-development-java.xml:17
-#: table-development-languages.xml:17 table-development-libraries-java.xml:17
-#: table-development-libraries.xml:17 table-development.xml:17
-#: table-development-python.xml:17 table-development-ruby.xml:17
-#: table-development-system.xml:17 table-development-tools.xml:17
-#: table-documentation.xml:17 table-sugar-activities.xml:17
-#: table-system_environment-base.xml:17
-#: table-system_environment-daemons.xml:17
-#: table-system_environment-kernel.xml:17
-#: table-system_environment-libraries.xml:17
-#: table-system_environment-shells.xml:17
-#: table-system_environment-tools.xml:17 table-systems_management-base.xml:17
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:17
-#: table-user_interface-desktop.xml:18 table-user_interface-desktops.xml:17
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:17
-#: table-user_interface-x.xml:17
-#, no-c-format
-msgid "Old Version"
-msgstr "Vecchia versione"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:20 table-amusements-graphics.xml:21
-#: table-application-editors.xml:21 table-applications-archiving.xml:22
-#: table-applications-communications.xml:20
-#: table-applications-databases.xml:20 table-applications-editors.xml:20
-#: table-applications-emulators.xml:20 table-applications-engineering.xml:20
-#: table-applications-file.xml:20 table-applications-internet.xml:20
-#: table-applications-multimedia.xml:20 table-applications-productivity.xml:20
-#: table-applications-publishing.xml:20 table-applications-system.xml:20
-#: table-applications-text.xml:20 table-desktop-accessibility.xml:21
-#: table-development-build_tools.xml:20 table-development-debuggers.xml:20
-#: table-development-documentation.xml:20 table-development-java.xml:20
-#: table-development-languages.xml:20 table-development-libraries-java.xml:20
-#: table-development-libraries.xml:20 table-development.xml:20
-#: table-development-python.xml:20 table-development-ruby.xml:20
-#: table-development-system.xml:20 table-development-tools.xml:20
-#: table-documentation.xml:20 table-sugar-activities.xml:20
-#: table-system_environment-base.xml:20
-#: table-system_environment-daemons.xml:20
-#: table-system_environment-kernel.xml:20
-#: table-system_environment-libraries.xml:20
-#: table-system_environment-shells.xml:20
-#: table-system_environment-tools.xml:20 table-systems_management-base.xml:20
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:20
-#: table-user_interface-desktop.xml:21 table-user_interface-desktops.xml:20
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:20
-#: table-user_interface-x.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "New Version"
-msgstr "Nuova versione"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:23 table-amusements-graphics.xml:24
-#: table-application-editors.xml:24 table-applications-archiving.xml:25
-#: table-applications-communications.xml:23
-#: table-applications-databases.xml:23 table-applications-editors.xml:23
-#: table-applications-emulators.xml:23 table-applications-engineering.xml:23
-#: table-applications-file.xml:23 table-applications-internet.xml:23
-#: table-applications-multimedia.xml:23 table-applications-productivity.xml:23
-#: table-applications-publishing.xml:23 table-applications-system.xml:23
-#: table-applications-text.xml:23 table-desktop-accessibility.xml:24
-#: table-development-build_tools.xml:23 table-development-debuggers.xml:23
-#: table-development-documentation.xml:23 table-development-java.xml:23
-#: table-development-languages.xml:23 table-development-libraries-java.xml:23
-#: table-development-libraries.xml:23 table-development.xml:23
-#: table-development-python.xml:23 table-development-ruby.xml:23
-#: table-development-system.xml:23 table-development-tools.xml:23
-#: table-documentation.xml:23 table-sugar-activities.xml:23
-#: table-system_environment-base.xml:23
-#: table-system_environment-daemons.xml:23
-#: table-system_environment-kernel.xml:23
-#: table-system_environment-libraries.xml:23
-#: table-system_environment-shells.xml:23
-#: table-system_environment-tools.xml:23 table-systems_management-base.xml:23
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:23
-#: table-user_interface-desktop.xml:24 table-user_interface-desktops.xml:23
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:23
-#: table-user_interface-x.xml:23
-#, no-c-format
-msgid "Upstream URL"
-msgstr "URL upstream"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:30 table-amusements-games.xml:33
-#: table-amusements-games.xml:36 table-amusements-games.xml:39
-#: table-amusements-games.xml:51 table-amusements-games.xml:52
-#: table-amusements-games.xml:53 table-amusements-graphics.xml:31
-#: table-amusements-graphics.xml:34 table-amusements-graphics.xml:37
-#: table-amusements-graphics.xml:40 table-amusements-graphics.xml:53
-#: table-amusements-graphics.xml:54 table-amusements-graphics.xml:55
-#: table-application-editors.xml:34 table-application-editors.xml:37
-#: table-application-editors.xml:40 table-application-editors.xml:52
-#: table-application-editors.xml:53 table-application-editors.xml:54
-#: table-applications-archiving.xml:32 table-applications-archiving.xml:35
-#: table-applications-archiving.xml:38 table-applications-archiving.xml:41
-#: table-applications-archiving.xml:53 table-applications-archiving.xml:54
-#: table-applications-archiving.xml:55
-#: table-applications-communications.xml:30
-#: table-applications-communications.xml:33
-#: table-applications-communications.xml:36
-#: table-applications-communications.xml:39
-#: table-applications-communications.xml:51
-#: table-applications-communications.xml:52
-#: table-applications-communications.xml:53
-#: table-applications-databases.xml:30 table-applications-databases.xml:33
-#: table-applications-databases.xml:36 table-applications-databases.xml:39
-#: table-applications-databases.xml:51 table-applications-databases.xml:52
-#: table-applications-databases.xml:53 table-applications-editors.xml:30
-#: table-applications-editors.xml:33 table-applications-editors.xml:36
-#: table-applications-editors.xml:39 table-applications-editors.xml:51
-#: table-applications-editors.xml:52 table-applications-editors.xml:53
-#: table-applications-emulators.xml:30 table-applications-emulators.xml:33
-#: table-applications-emulators.xml:36 table-applications-emulators.xml:39
-#: table-applications-emulators.xml:51 table-applications-emulators.xml:52
-#: table-applications-emulators.xml:53 table-applications-engineering.xml:30
-#: table-applications-engineering.xml:33 table-applications-engineering.xml:36
-#: table-applications-engineering.xml:39 table-applications-engineering.xml:51
-#: table-applications-engineering.xml:52 table-applications-engineering.xml:53
-#: table-applications-file.xml:30 table-applications-file.xml:33
-#: table-applications-file.xml:36 table-applications-file.xml:39
-#: table-applications-file.xml:51 table-applications-file.xml:52
-#: table-applications-file.xml:53 table-applications-internet.xml:30
-#: table-applications-internet.xml:33 table-applications-internet.xml:36
-#: table-applications-internet.xml:39 table-applications-internet.xml:51
-#: table-applications-internet.xml:52 table-applications-internet.xml:53
-#: table-applications-multimedia.xml:30 table-applications-multimedia.xml:33
-#: table-applications-multimedia.xml:36 table-applications-multimedia.xml:39
-#: table-applications-multimedia.xml:51 table-applications-multimedia.xml:52
-#: table-applications-multimedia.xml:53 table-applications-productivity.xml:30
-#: table-applications-productivity.xml:33
-#: table-applications-productivity.xml:36
-#: table-applications-productivity.xml:39
-#: table-applications-productivity.xml:51
-#: table-applications-productivity.xml:52
-#: table-applications-productivity.xml:53 table-applications-publishing.xml:30
-#: table-applications-publishing.xml:33 table-applications-publishing.xml:36
-#: table-applications-publishing.xml:39 table-applications-publishing.xml:51
-#: table-applications-publishing.xml:52 table-applications-publishing.xml:53
-#: table-applications-system.xml:30 table-applications-system.xml:33
-#: table-applications-system.xml:36 table-applications-system.xml:39
-#: table-applications-system.xml:51 table-applications-system.xml:52
-#: table-applications-system.xml:53 table-applications-text.xml:30
-#: table-applications-text.xml:33 table-applications-text.xml:36
-#: table-applications-text.xml:39 table-applications-text.xml:51
-#: table-applications-text.xml:52 table-applications-text.xml:53
-#: table-desktop-accessibility.xml:31 table-desktop-accessibility.xml:34
-#: table-desktop-accessibility.xml:37 table-desktop-accessibility.xml:40
-#: table-desktop-accessibility.xml:52 table-desktop-accessibility.xml:53
-#: table-desktop-accessibility.xml:54 table-development-build_tools.xml:30
-#: table-development-build_tools.xml:33 table-development-build_tools.xml:36
-#: table-development-build_tools.xml:39 table-development-build_tools.xml:51
-#: table-development-build_tools.xml:52 table-development-build_tools.xml:53
-#: table-development-debuggers.xml:30 table-development-debuggers.xml:33
-#: table-development-debuggers.xml:36 table-development-debuggers.xml:39
-#: table-development-debuggers.xml:51 table-development-debuggers.xml:52
-#: table-development-debuggers.xml:53 table-development-documentation.xml:30
-#: table-development-documentation.xml:33
-#: table-development-documentation.xml:36
-#: table-development-documentation.xml:39
-#: table-development-documentation.xml:51
-#: table-development-documentation.xml:52
-#: table-development-documentation.xml:53 table-development-java.xml:30
-#: table-development-java.xml:33 table-development-java.xml:36
-#: table-development-java.xml:39 table-development-java.xml:51
-#: table-development-java.xml:52 table-development-java.xml:53
-#: table-development-languages.xml:30 table-development-languages.xml:33
-#: table-development-languages.xml:36 table-development-languages.xml:39
-#: table-development-languages.xml:51 table-development-languages.xml:52
-#: table-development-languages.xml:53 table-development-libraries-java.xml:30
-#: table-development-libraries-java.xml:33
-#: table-development-libraries-java.xml:36
-#: table-development-libraries-java.xml:39
-#: table-development-libraries-java.xml:51
-#: table-development-libraries-java.xml:52
-#: table-development-libraries-java.xml:53 table-development-libraries.xml:30
-#: table-development-libraries.xml:33 table-development-libraries.xml:36
-#: table-development-libraries.xml:39 table-development-libraries.xml:51
-#: table-development-libraries.xml:52 table-development-libraries.xml:53
-#: table-development.xml:30 table-development.xml:33 table-development.xml:36
-#: table-development.xml:39 table-development.xml:51 table-development.xml:52
-#: table-development.xml:53 table-development-python.xml:30
-#: table-development-python.xml:33 table-development-python.xml:36
-#: table-development-python.xml:39 table-development-python.xml:51
-#: table-development-python.xml:52 table-development-python.xml:53
-#: table-development-ruby.xml:30 table-development-ruby.xml:33
-#: table-development-ruby.xml:36 table-development-ruby.xml:39
-#: table-development-ruby.xml:51 table-development-ruby.xml:52
-#: table-development-ruby.xml:53 table-development-system.xml:30
-#: table-development-system.xml:33 table-development-system.xml:36
-#: table-development-system.xml:39 table-development-system.xml:51
-#: table-development-system.xml:52 table-development-system.xml:53
-#: table-development-tools.xml:30 table-development-tools.xml:33
-#: table-development-tools.xml:36 table-development-tools.xml:39
-#: table-development-tools.xml:51 table-development-tools.xml:52
-#: table-development-tools.xml:53 table-documentation.xml:30
-#: table-documentation.xml:33 table-documentation.xml:36
-#: table-documentation.xml:39 table-documentation.xml:51
-#: table-documentation.xml:52 table-documentation.xml:53
-#: table-sugar-activities.xml:30 table-sugar-activities.xml:33
-#: table-sugar-activities.xml:36 table-sugar-activities.xml:39
-#: table-sugar-activities.xml:51 table-sugar-activities.xml:52
-#: table-sugar-activities.xml:53 table-system_environment-base.xml:30
-#: table-system_environment-base.xml:33 table-system_environment-base.xml:36
-#: table-system_environment-base.xml:39 table-system_environment-base.xml:51
-#: table-system_environment-base.xml:52 table-system_environment-base.xml:53
-#: table-system_environment-daemons.xml:30
-#: table-system_environment-daemons.xml:33
-#: table-system_environment-daemons.xml:36
-#: table-system_environment-daemons.xml:39
-#: table-system_environment-daemons.xml:51
-#: table-system_environment-daemons.xml:52
-#: table-system_environment-daemons.xml:53
-#: table-system_environment-kernel.xml:30
-#: table-system_environment-kernel.xml:33
-#: table-system_environment-kernel.xml:36
-#: table-system_environment-kernel.xml:39
-#: table-system_environment-kernel.xml:51
-#: table-system_environment-kernel.xml:52
-#: table-system_environment-kernel.xml:53
-#: table-system_environment-libraries.xml:30
-#: table-system_environment-libraries.xml:33
-#: table-system_environment-libraries.xml:36
-#: table-system_environment-libraries.xml:39
-#: table-system_environment-libraries.xml:51
-#: table-system_environment-libraries.xml:52
-#: table-system_environment-libraries.xml:53
-#: table-system_environment-shells.xml:30
-#: table-system_environment-shells.xml:33
-#: table-system_environment-shells.xml:36
-#: table-system_environment-shells.xml:39
-#: table-system_environment-shells.xml:51
-#: table-system_environment-shells.xml:52
-#: table-system_environment-shells.xml:53
-#: table-system_environment-tools.xml:30 table-system_environment-tools.xml:33
-#: table-system_environment-tools.xml:36 table-system_environment-tools.xml:39
-#: table-system_environment-tools.xml:51 table-system_environment-tools.xml:52
-#: table-system_environment-tools.xml:53 table-systems_management-base.xml:30
-#: table-systems_management-base.xml:33 table-systems_management-base.xml:36
-#: table-systems_management-base.xml:39 table-systems_management-base.xml:51
-#: table-systems_management-base.xml:52 table-systems_management-base.xml:53
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:30
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:33
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:36
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:39
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:51
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:52
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:53
-#: table-user_interface-desktop.xml:31 table-user_interface-desktop.xml:34
-#: table-user_interface-desktop.xml:37 table-user_interface-desktop.xml:40
-#: table-user_interface-desktop.xml:52 table-user_interface-desktop.xml:53
-#: table-user_interface-desktop.xml:54 table-user_interface-desktops.xml:30
-#: table-user_interface-desktops.xml:33 table-user_interface-desktops.xml:36
-#: table-user_interface-desktops.xml:39 table-user_interface-desktops.xml:51
-#: table-user_interface-desktops.xml:52 table-user_interface-desktops.xml:53
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:30
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:33
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:36
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:39
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:51
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:52
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:53
-#: table-user_interface-x.xml:30 table-user_interface-x.xml:33
-#: table-user_interface-x.xml:36 table-user_interface-x.xml:39
-#: table-user_interface-x.xml:51 table-user_interface-x.xml:52
-#: table-user_interface-x.xml:53
-#, no-c-format
-msgid "<entry>-</entry>"
-msgstr "<entry>-</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:51 table-amusements-graphics.xml:53
-#: table-application-editors.xml:52 table-applications-archiving.xml:53
-#: table-applications-communications.xml:51
-#: table-applications-databases.xml:51 table-applications-editors.xml:51
-#: table-applications-emulators.xml:51 table-applications-engineering.xml:51
-#: table-applications-file.xml:51 table-applications-internet.xml:51
-#: table-applications-multimedia.xml:51 table-applications-productivity.xml:51
-#: table-applications-publishing.xml:51 table-applications-system.xml:51
-#: table-applications-text.xml:51 table-desktop-accessibility.xml:52
-#: table-development-build_tools.xml:51 table-development-debuggers.xml:51
-#: table-development-documentation.xml:51 table-development-java.xml:51
-#: table-development-languages.xml:51 table-development-libraries-java.xml:51
-#: table-development-libraries.xml:51 table-development.xml:51
-#: table-development-python.xml:51 table-development-ruby.xml:51
-#: table-development-system.xml:51 table-development-tools.xml:51
-#: table-documentation.xml:51 table-sugar-activities.xml:51
-#: table-system_environment-base.xml:51
-#: table-system_environment-daemons.xml:51
-#: table-system_environment-kernel.xml:51
-#: table-system_environment-libraries.xml:51
-#: table-system_environment-shells.xml:51
-#: table-system_environment-tools.xml:51 table-systems_management-base.xml:51
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:51
-#: table-user_interface-desktop.xml:52 table-user_interface-desktops.xml:51
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:51
-#: table-user_interface-x.xml:51
-#, no-c-format
-msgid "Packages changed"
-msgstr "Pacchetti cambiati"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:52 table-amusements-graphics.xml:54
-#: table-application-editors.xml:53 table-applications-archiving.xml:54
-#: table-applications-communications.xml:52
-#: table-applications-databases.xml:52 table-applications-editors.xml:52
-#: table-applications-emulators.xml:52 table-applications-engineering.xml:52
-#: table-applications-file.xml:52 table-applications-internet.xml:52
-#: table-applications-multimedia.xml:52 table-applications-productivity.xml:52
-#: table-applications-publishing.xml:52 table-applications-system.xml:52
-#: table-applications-text.xml:52 table-desktop-accessibility.xml:53
-#: table-development-build_tools.xml:52 table-development-debuggers.xml:52
-#: table-development-documentation.xml:52 table-development-java.xml:52
-#: table-development-languages.xml:52 table-development-libraries-java.xml:52
-#: table-development-libraries.xml:52 table-development.xml:52
-#: table-development-python.xml:52 table-development-ruby.xml:52
-#: table-development-system.xml:52 table-development-tools.xml:52
-#: table-documentation.xml:52 table-sugar-activities.xml:52
-#: table-system_environment-base.xml:52
-#: table-system_environment-daemons.xml:52
-#: table-system_environment-kernel.xml:52
-#: table-system_environment-libraries.xml:52
-#: table-system_environment-shells.xml:52
-#: table-system_environment-tools.xml:52 table-systems_management-base.xml:52
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:52
-#: table-user_interface-desktop.xml:53 table-user_interface-desktops.xml:52
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:52
-#: table-user_interface-x.xml:52
-#, no-c-format
-msgid "Packages unchanged"
-msgstr "Pacchetti non cambiati"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:53 table-amusements-graphics.xml:55
-#: table-application-editors.xml:54 table-applications-archiving.xml:55
-#: table-applications-communications.xml:53
-#: table-applications-databases.xml:53 table-applications-editors.xml:53
-#: table-applications-emulators.xml:53 table-applications-engineering.xml:53
-#: table-applications-file.xml:53 table-applications-internet.xml:53
-#: table-applications-multimedia.xml:53 table-applications-productivity.xml:53
-#: table-applications-publishing.xml:53 table-applications-system.xml:53
-#: table-applications-text.xml:53 table-desktop-accessibility.xml:54
-#: table-development-build_tools.xml:53 table-development-debuggers.xml:53
-#: table-development-documentation.xml:53 table-development-java.xml:53
-#: table-development-languages.xml:53 table-development-libraries-java.xml:53
-#: table-development-libraries.xml:53 table-development.xml:53
-#: table-development-python.xml:53 table-development-ruby.xml:53
-#: table-development-system.xml:53 table-development-tools.xml:53
-#: table-documentation.xml:53 table-sugar-activities.xml:53
-#: table-system_environment-base.xml:53
-#: table-system_environment-daemons.xml:53
-#: table-system_environment-kernel.xml:53
-#: table-system_environment-libraries.xml:53
-#: table-system_environment-shells.xml:53
-#: table-system_environment-tools.xml:53 table-systems_management-base.xml:53
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:53
-#: table-user_interface-desktop.xml:54 table-user_interface-desktops.xml:53
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:53
-#: table-user_interface-x.xml:53
-#, no-c-format
-msgid "Total packages"
-msgstr "Pacchetti totali"
-
 #. Tag: title
 #: table-amusements-graphics.xml:7
 #, no-c-format
@@ -5814,14 +5824,14 @@ msgstr ""
 "wiki/Docs/Beats/Virtualization</ulink>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:11 Virtualization.xml:223
+#: Virtualization.xml:11 Virtualization.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Virtualization</primary>"
 msgstr "<primary>Virtualizzazione</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:12 Virtualization.xml:46 Virtualization.xml:65
-#: Virtualization.xml:86 Virtualization.xml:102 Virtualization.xml:131
+#: Virtualization.xml:85 Virtualization.xml:100 Virtualization.xml:127
 #, no-c-format
 msgid "<primary>KVM</primary>"
 msgstr "<primary>KVM</primary>"
@@ -5833,31 +5843,31 @@ msgid "<primary>Xen</primary>"
 msgstr "<primary>Xen</primary>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:14 Virtualization.xml:300
+#: Virtualization.xml:14 Virtualization.xml:302
 #, no-c-format
 msgid "qemu"
 msgstr "qemu"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:15 Virtualization.xml:299
+#: Virtualization.xml:15 Virtualization.xml:301
 #, no-c-format
 msgid "gPXE"
 msgstr "gPXE"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:16 Virtualization.xml:221
+#: Virtualization.xml:16 Virtualization.xml:223
 #, no-c-format
 msgid "libvirt"
 msgstr "libvirt"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:17 Virtualization.xml:157
+#: Virtualization.xml:17 Virtualization.xml:151
 #, no-c-format
 msgid "libguestfs"
 msgstr "libguestfs"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:18 Virtualization.xml:158
+#: Virtualization.xml:18 Virtualization.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "guestfish"
 msgstr "guestfish"
@@ -5887,8 +5897,8 @@ msgstr ""
 "versione. L'utilizzo di memoria degli ospiti di KVM e le prestazioni sono "
 "state migliorate grazie all'aggiunta di KSM e KVM Huge Page Backed Memory. "
 "Le prestazioni dell'immagine qcow2 sono state fortemente miglioratae È stato "
-"aggiunto il supporto per entrambi gli hotplug SR-IOV e NIC. Infine, gPXE "
-"ora viene usato al posto di etherboot per l'avvio di ospiti PXE."
+"aggiunto il supporto per entrambi gli hotplug SR-IOV e NIC. Infine, gPXE ora "
+"viene usato al posto di etherboot per l'avvio di ospiti PXE."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:31
@@ -5918,8 +5928,7 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "Kernel Same Page Merging and Reduced Guest Memory Usage"
-msgstr ""
-"Kernel Same Page Merging e ridotto utilizzo della memoria per i guest"
+msgstr "Kernel Same Page Merging e ridotto utilizzo della memoria per i guest"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:45
@@ -6005,19 +6014,19 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:84
+#: Virtualization.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "KVM NIC Hotplug"
 msgstr "KVM NIC Hotplug"
 
 #. Tag: secondary
-#: Virtualization.xml:87
+#: Virtualization.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "NIC Hotplug"
 msgstr "NIC Hotplug"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:88
+#: Virtualization.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Network interfaces may now be added to a running KVM guest using "
@@ -6029,7 +6038,7 @@ msgstr ""
 "necessità di riavviare l'ospite."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:93
+#: Virtualization.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -6039,19 +6048,19 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:100
+#: Virtualization.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "KVM qcow2 Performance"
 msgstr "Prestazioni KVM qcow2"
 
 #. Tag: secondary
-#: Virtualization.xml:103
+#: Virtualization.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "qcow2 Performance"
 msgstr "Prestazioni qcow2"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:104
+#: Virtualization.xml:102
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The native disk image file format of <package>qemu</package> is "
@@ -6060,11 +6069,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il formato del file dell'immagine del disco nativo di <package>qemu</"
 "package> è <command>qcow2</command>. Qcow2 fornisce caratteristiche avanzate "
-"sulle immagini raw, che includono: immagini base, snapshot, compressione "
-"e cifratura."
+"sulle immagini raw, che includono: immagini base, snapshot, compressione e "
+"cifratura."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:110
+#: Virtualization.xml:108
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Users wishing to protect guest machine data from host crashes commonly "
@@ -6072,12 +6081,12 @@ msgid ""
 "performance for guests in qcow2 images."
 msgstr ""
 "Gli utenti che desiderano proteggere le macchine ospiti da errori dell'host "
-"comunemente disabilitano la cache di scrittura sull'host. "
-"Precedentemente, questo comportava delle prestazioni molto basse per gli "
-"ospiti nelle immagini qcow2."
+"comunemente disabilitano la cache di scrittura sull'host. Precedentemente, "
+"questo comportava delle prestazioni molto scarse per gli ospiti nelle "
+"immagini qcow2."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:115
+#: Virtualization.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The I/O performance of qcow2 disk images has been greatly improved. Users "
@@ -6091,7 +6100,7 @@ msgstr ""
 "caratteristiche aggiuntive fornite dal formato rispetto alle immagini raw."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:121
+#: Virtualization.xml:119
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -6105,19 +6114,19 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:129
+#: Virtualization.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "KVM Stable Guest ABI"
 msgstr "ABI KVM stabile"
 
 #. Tag: secondary
-#: Virtualization.xml:132
+#: Virtualization.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Stable Guest ABI"
 msgstr "Stabilità della ABI per i guest"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:133
+#: Virtualization.xml:129
 #, no-c-format
 msgid ""
 "KVM guests are presented with an emulated hardware platform or application "
@@ -6136,7 +6145,7 @@ msgstr ""
 "richiedere ad una installazione di essere riattivata."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:142
+#: Virtualization.xml:138
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Guest virtual machines will now be presented with the same ABI across QEMU "
@@ -6146,7 +6155,7 @@ msgstr ""
 "attraverso gli aggiornamenti di QEMU."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:146
+#: Virtualization.xml:142
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -6160,25 +6169,31 @@ msgstr ""
 "KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:155
+#: Virtualization.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "libguestfs Library for Manipulation of Virtual Machines"
 msgstr "Libreria libguestfs per la manipolazione di macchine virtuali"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:159
+#: Virtualization.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "virt-df"
 msgstr "virt-df"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:160
+#: Virtualization.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "virt-inspector"
 msgstr "virt-inspector"
 
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "virt-cat"
+msgstr "virt-cat"
+
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:160
+#: Virtualization.xml:155
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Added very late in the Fedora 11 development cycle, <package>libguestfs</"
@@ -6195,20 +6210,20 @@ msgstr ""
 "qualsiasi tipo di filesystem ospite per Linux e QEMU."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:168
+#: Virtualization.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "The following tools are provided or augmented by libguestfs:"
 msgstr "I seguenti strumenti vengono forniti o migliorati da libguestfs:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:173
+#: Virtualization.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "Bindings for OCaml, Perl, Python, Ruby, and Java programming languages."
 msgstr ""
 "Binding per i linguaggi di programmazione OCaml, Perl, Python, Ruby e Java."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:178
+#: Virtualization.xml:174
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>guestfish</package> - Provides an interactive shell for editing "
@@ -6220,7 +6235,7 @@ msgstr ""
 "nel contesto ospite."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:185
+#: Virtualization.xml:181
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>virt-df</package> - Displays free space on virtual machine "
@@ -6230,7 +6245,7 @@ msgstr ""
 "macchina virtuale"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:191
+#: Virtualization.xml:187
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>virt-inspector</package> - Displays OS version, kernel, drivers, "
@@ -6240,21 +6255,30 @@ msgstr ""
 "driver, punti di montaggio, applicazioni, ecc. in una macchina virtuale."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:199 Virtualization.xml:233 Virtualization.xml:271
-#: Virtualization.xml:305 Virtualization.xml:362 Virtualization.xml:388
-#: Virtualization.xml:417 Virtualization.xml:443 Virtualization.xml:479
+#: Virtualization.xml:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>virt-cat</package> - \"Cat\" out any file from inside a virtual "
+"machine."
+msgstr ""
+"<package>virt-cat</package> - Effettua il \"cat\" di alcuni file dall'interno di una macchina virtuale."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:201 Virtualization.xml:235 Virtualization.xml:273
+#: Virtualization.xml:307 Virtualization.xml:364 Virtualization.xml:390
+#: Virtualization.xml:419 Virtualization.xml:445 Virtualization.xml:481
 #, no-c-format
 msgid "For further details refer to:"
 msgstr "Per maggiori informazioni fare riferimento a:"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:219
+#: Virtualization.xml:221
 #, no-c-format
 msgid "Network Interface management"
 msgstr "Gestione interfaccia di rete"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:225
+#: Virtualization.xml:227
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Commonly used host network configurations, like bridges, bonds, VLAN's and "
@@ -6270,19 +6294,19 @@ msgstr ""
 "remota di host con <package>libvirtd</package>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:259
+#: Virtualization.xml:261
 #, no-c-format
 msgid "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
 msgstr "<title>Virtualizzazione Single Root I/O</title>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:261
+#: Virtualization.xml:263
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
 msgstr "<primary>Virtualizzazione Single Root I/O</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:261
+#: Virtualization.xml:263
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual "
@@ -6293,20 +6317,20 @@ msgid ""
 "performance."
 msgstr ""
 "Single Root I/O Virtualization è una caratteristica PCI che consente di "
-"creare funzioni virtuali (VF) che condividono le risorse di una "
-"funzione fisica (PF). I dispositivi VF sono assegnati a macchine virtuali "
-"ospiti e appaiono come dispositivi fisici PCI nell'ospite. Siccome l'OS ospite "
+"creare funzioni virtuali (VF) che condividono le risorse di una funzione "
+"fisica (PF). I dispositivi VF sono assegnati a macchine virtuali ospiti e "
+"appaiono come dispositivi fisici PCI nell'ospite. Siccome l'OS ospite "
 "effettua le operazioni hardware direttamente, le prestazioni di I/O sono al "
 "pari con le prestazioni bare metal."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:297
+#: Virtualization.xml:299
 #, no-c-format
 msgid "gPXE now Default for Guests"
 msgstr "gPXE è ora predefinito per gli ospiti"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:300
+#: Virtualization.xml:302
 #, no-c-format
 msgid ""
 "QEMU guests now make use of the more modern and currently maintained "
@@ -6318,13 +6342,13 @@ msgstr ""
 "per l'avvio PXE."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:324
+#: Virtualization.xml:326
 #, no-c-format
 msgid "Virt Privileges"
 msgstr "Privilegi virt"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:325
+#: Virtualization.xml:327
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes have been introduced for QEMU/KVM virtual machines to improve host "
@@ -6334,7 +6358,7 @@ msgstr ""
 "migliorare la sicurezza dell'host in caso di un difetto nei binari di QEMU."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:330
+#: Virtualization.xml:332
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Permissions on /dev/kvm have been updated to allow unprivileged users to "
@@ -6344,17 +6368,17 @@ msgstr ""
 "privilegiati di usare l'accelerazione hardware KVM."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:336
+#: Virtualization.xml:338
 #, no-c-format
 msgid ""
 "QEMU processes spawned by virt-manager on a local desktop install now run as "
 "the desktop user."
 msgstr ""
-"I processi QEMU lanciati da virt-manager su una installazione desktop "
-"locale sono ora eseguiti come da utente desktop."
+"I processi QEMU lanciati da virt-manager su una installazione desktop locale "
+"sono ora eseguiti come da utente desktop."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:342
+#: Virtualization.xml:344
 #, no-c-format
 msgid ""
 "QEMU processes spawned by the privileged libvirtd daemon now run as an "
@@ -6364,7 +6388,7 @@ msgstr ""
 "come da un account non privilegiato, utente 'qemu', gruppo 'qemu'."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:348
+#: Virtualization.xml:350
 #, no-c-format
 msgid ""
 "libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at "
@@ -6375,7 +6399,7 @@ msgstr ""
 "lettura/condivisi."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:355
+#: Virtualization.xml:357
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To revert to previous Fedora behaviour of running all QEMU instances as "
@@ -6387,13 +6411,13 @@ msgstr ""
 "configurazione in /etc/libvirt/qemu.conf. Non è raccomandabile modificarli."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:375
+#: Virtualization.xml:377
 #, no-c-format
 msgid "Virt Storage Management"
 msgstr "Gestione della memoria virtuale"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:376
+#: Virtualization.xml:378
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fibre Channel N_Port ID Virtualization or NPIV allows the creation of "
@@ -6402,12 +6426,12 @@ msgid ""
 "using NPIV."
 msgstr ""
 "NPIV (Fiber Channel N_Port ID Virtualization) consente la creazione di "
-"N_Ports virtuali multiple su un singolo adattatore bus di host fisico. Le API "
-"del nodo dispositivo libvirt sono state estese per creare e distruggere "
+"N_Ports virtuali multiple su un singolo adattatore bus di host fisico. Le "
+"API del nodo dispositivo libvirt sono state estese per creare e distruggere "
 "adattatori di rete usando NPIV."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:382
+#: Virtualization.xml:384
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The APIs permitting storage discovery and pool creation have been extended "
@@ -6415,25 +6439,25 @@ msgid ""
 "now discover, configure, and provision storage for virtual machines without "
 "the need for multiple tools."
 msgstr ""
-"Le API che consentono la scoperta di storage e la creazione di pool sono "
+"Le API che consentono la discovery di storage e la creazione di pool sono "
 "state estese per scoprire e ricontrollare lo storage su base host-SCSI. Gli "
 "amministratori ora possono scoprire, configurare e prevedere gli storage per "
-"le macchine virtuali senza la necessità di strumenti multipli"
+"le macchine virtuali senza la necessità di strumenti multipli."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:407
+#: Virtualization.xml:409
 #, no-c-format
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Altri miglioramenti"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:409
+#: Virtualization.xml:411
 #, no-c-format
 msgid "Libvirt Technology Compatibility Kit"
 msgstr "Kit di compatibilità di tecnologia libvirt"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:410
+#: Virtualization.xml:412
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora now includes the libvirt Technology Compatibility Kit (TCK). The TCK "
@@ -6449,13 +6473,13 @@ msgstr ""
 "caratteristiche di virtualizzazione di Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:436
+#: Virtualization.xml:438
 #, no-c-format
 msgid "Virtualization Technology Preview Repo"
 msgstr "Repositorio anteprima di tecnologia di virtualizzazione"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:437
+#: Virtualization.xml:439
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Virtualization Preview Repository has been created for people who would "
@@ -6470,13 +6494,13 @@ msgstr ""
 "'produzione'."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:456
+#: Virtualization.xml:458
 #, no-c-format
 msgid "Xen Kernel Support"
 msgstr "Supporto kernel xen"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:457
+#: Virtualization.xml:459
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The kernel package in Fedora 12 supports booting as a guest domU, but will "
@@ -6490,13 +6514,13 @@ msgstr ""
 "venga incluso nel <application>kernel</application> 2.6.30 e in Fedora 13."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:463
+#: Virtualization.xml:465
 #, no-c-format
 msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
 msgstr "La versione più recente di Fedora con supporto dom0 è Fedora 8."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:466
+#: Virtualization.xml:468
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting a Xen domU guest within a Fedora 12 host requires the KVM based "
@@ -6508,14 +6532,14 @@ msgstr ""
 "piccolo emulatore Xen come guest KVM."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:472
+#: Virtualization.xml:474
 #, no-c-format
 msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
 msgstr ""
 "KVM richiede caratteristiche di virtualizzazione hardware nel sistema host."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:474
+#: Virtualization.xml:476
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this "
@@ -6543,6 +6567,41 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: title
+#: WebServers.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "mod_fcgid 2.3.4"
+msgstr "mod_fcgid 2.3.4"
+
+#. Tag: primary
+#: WebServers.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "mod_fcgid"
+msgstr "mod_fcgid"
+
+#. Tag: primary
+#: WebServers.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "fixconf.sed"
+msgstr "fixconf.sed"
+
+#. Tag: para
+#: WebServers.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, the first non-beta "
+"release from its new home as part of the Apache httpd project. There should "
+"be no compatibility problems with existing applications designed to work "
+"with older versions of <package>mod_fcgid</package> but the configuration "
+"directives of <package>mod_fcgid</package> itself have all been renamed to "
+"avoid any potential conflicts with other parts of the Apache httpd project. "
+"This means that users updating from older releases may need to edit their "
+"<package>mod_fcgid</package> configuration: a script \"<filename>fixconf."
+"sed</filename>\" is included in the <package>mod_fcgid</package> package to "
+"convert configurations from the old directive names to the new ones."
+msgstr ""
+"Questa versione include <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, la prima versione non beta proveniente dalla nuova fonte come parte del progetto Apache httpd. Non dovrebbero esserci problemi di compatibilità con le applicazioni esistenti realizzate per funzionare con versioni precedenti di <package>mod_fcgid</package>, ma le direttive di configurazione di <package>mod_fcgid</package> sono state rinominate per prevenire qualsiasi potenziale conflitto con altre parti del progetto httpd Apache. Ciò significa che gli utenti che aggiornano da versioni precedenti potrebbero aver bisogno di modificare la propria configurazione <package>mod_fcgid</package>: uno script \"<filename>fixconf.sed</filename>\" viene incluso nel pacchetto <package>mod_fcgid</package> per convertire le configurazione dai vecchi nomi di direttive ai nuovi."
+
+#. Tag: title
 #: Welcome.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Welcome to Fedora"
@@ -6714,3 +6773,72 @@ msgstr ""
 "sull'utilizzo di driver di terze parti: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Sviluppo"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Sezione"
+
+#~ msgid "Runtime speed has been improved."
+#~ msgstr "La velocità di esecuzione è stata migliorata."
+
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Pacchetto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/I18n</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/I18n</ulink>"
+
+#~ msgid "Network Interface Management"
+#~ msgstr "Gestione dell'interfaccia di rete"
+
+#~ msgid "NFS V4 Default"
+#~ msgstr "NFS V4 predefinito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first "
+#~ "introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such "
+#~ "support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, "
+#~ "when an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</"
+#~ "command>) version 3 is the first protocol version that was tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "La più recente versione del protocollo NFS è la versione 4, che era stata "
+#~ "introdotta la prima volta in Fedora Core 2 (la prima distro ad "
+#~ "avere tale supporto). Precedentemente, la versione NFS predefinita era la "
+#~ "versione 3. Quindi, quando un semplice mount NFS veniva effettuato "
+#~ "(<command>mount server:/export /mnt</command>), la versione del "
+#~ "protocollo che veniva provata provata per prima era la 3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Fedora 12, version 4 is tried first. If the server does not "
+#~ "support version 4, the mount then tries version 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "In Fedora 12, la versione 4 viene provata prima. Se il server non "
+#~ "supporta la versione 4, allora il mount prova la versione 3."
+
+#~ msgid "Old Version"
+#~ msgstr "Vecchia versione"
+
+#~ msgid "New Version"
+#~ msgstr "Nuova versione"
+
+#~ msgid "Upstream URL"
+#~ msgstr "URL upstream"
+
+#~ msgid "<entry>-</entry>"
+#~ msgstr "<entry>-</entry>"
+
+#~ msgid "Packages changed"
+#~ msgstr "Pacchetti cambiati"
+
+#~ msgid "Packages unchanged"
+#~ msgstr "Pacchetti non cambiati"
+
+#~ msgid "Total packages"
+#~ msgstr "Pacchetti totali"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2ac5dc5..d9eb70c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,10 +2,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-02 23:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 00:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 23:52-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"Language-Team: pt-BR <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -243,29 +243,19 @@ msgstr ""
 "X-POFile-SpellExtra: Jesse Electronic Sinhala knmnew Developer indic\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Encorajamo tibetan kasct\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "All Changes in Fedora &PRODVER;"
-msgstr "Todas as alterações no Fedora &PRODVER;"
+msgid "All Changes in Fedora &PRODVER;"
+msgstr "Todas as alterações no Fedora;&PRODVER;"
 
 #. Tag: para
 #: AllChanges.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section details all the changed packages since the release of Fedora "
-"11. The tables are organized according to the groups identified in the "
-"repository data. This grouping may be viewed differently by different "
-"people, so you may find it easier to look up the particular package of "
-"interest in the index."
-msgstr ""
-"Esta seção detalha todos os pacotes alterados desde o lançamento do Fedora "
-"11. As tabelas estão organizadas de acordo com os grupos identificados nos "
-"dados de repositório. Este agrupamento pode ser visualizado de forma "
-"diferente por pessoas diferentes, por isso pode achar mais fácil procurar o "
-"pacote particular que lhe interessa no índice."
+msgid "This section details all the changed packages since the release of Fedora &PREVVER;. The tables are organized according to the groups identified in the repository data. This grouping may be viewed differently by different people, so you may find it easier to look up the particular package of interest in the index."
+msgstr "Esta seção detalha todos os pacotes alterados desde o lançamento do Fedora &PREVVER;. As tabelas estão organizadas de acordo com os grupos identificados nos dados de repositório. Este agrupamento pode ser visualizado de forma diferente por pessoas diferentes, por isso pode achar mais fácil procurar o pacote particular que lhe interessa no índice."
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:17
@@ -280,12 +270,6 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Aplicações"
 
 #. Tag: title
-#: AllChanges.xml:40 Development.xml:6 table-development.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Development"
-msgstr "Desenvolvimento"
-
-#. Tag: title
 #: AllChanges.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "System Environment"
@@ -306,49 +290,20 @@ msgstr "O que há de novo para operadores de radio amadores"
 #. Tag: remark
 #: AmateurRadio.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"AmateurRadio</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"AmateurRadio</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora &PRODVER; includes a number of applications and libraries that are of "
-"interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these "
-"applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Interesting "
-"applications may also be found under Circuit Design, Embedded Development, "
-"and Science and Mathematics. For a complete list of amateur radio "
-"applications available within Fedora see <citetitle>Applications for amateur "
-"radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> on the wiki."
-msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; inclui um número de aplicações e bibliotecas que são do "
-"interesse de operadores de rádio amador e entusiastas de eletrônica. Muitas "
-"destas aplicações são incluídas no Spin \"Fedora Laboratório Electrônico\". "
-"Aplicações interessantes também podem ser encontradas em Design de "
-"Circuitos, Desenvolvimento Embebido, e Ciência e Matemática. Para uma lista "
-"completa de aplicações rádio amador disponíveis no Fedora veja "
-"<citetitle>Aplicações para rádio amador</citetitle> em <ulink type=\"http\" "
-"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></"
-"ulink> na wiki."
+msgid "Fedora &PRODVER; includes a number of applications and libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> on the wiki."
+msgstr "Fedora &PRODVER; inclui um número de aplicações e bibliotecas que são do interesse de operadores de rádio amador e entusiastas de eletrônica. Muitas destas aplicações são incluídas no Spin \"Fedora Laboratório Electrônico\". Aplicações interessantes também podem ser encontradas em Design de Circuitos, Desenvolvimento Embebido, e Ciência e Matemática. Para uma lista completa de aplicações rádio amador disponíveis no Fedora veja <citetitle>Aplicações para rádio amador</citetitle> em <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> na wiki."
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:20
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section outline significant changes in these applications since the "
-"last release of Fedora. For complete information on all changes, major or "
-"minor, refer to the tables at the end of this document."
-msgstr ""
-"Esta secção descreve alterações significativas nestas aplicações desde o "
-"último lançamento do Fedora. Para informação completa sobre todas as "
-"alterações, maiores ou menores, procure nas tabelas no final deste documento."
+msgid "This section outline significant changes in these applications since the last release of Fedora. For complete information on all changes, major or minor, refer to the tables at the end of this document."
+msgstr "Esta secção descreve alterações significativas nestas aplicações desde o último lançamento do Fedora. Para informação completa sobre todas as alterações, maiores ou menores, procure nas tabelas no final deste documento."
 
 #. Tag: term
 #: AmateurRadio.xml:30
@@ -407,20 +362,8 @@ msgstr "<primary>xlog</primary>"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:54
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now includes a "
-"feature to ease handling of unknown countries. When \"<guimenu>Tools -> Find "
-"unknown countries</guimenu>\" is selected, <package>xlog</package> will show "
-"a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct this by "
-"using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
-msgstr ""
-"Além de um número de correcções de erros, o <package>xlog</package> agora "
-"inclui uma funcionalidade para facilitar o manuseamento de países "
-"desconhecidos. Quando a opção \"<guimenu>Ferramentas -> Procurar países "
-"desconhecidos</guimenu>\" está seleccionada, o <package>xlog</package> irá "
-"mostrar uma lista de contatos para os quais a pesquisa DXCC falhou. Você "
-"pode então corrigir esta situação utilizando a string \"<command>DXCC-</"
-"command>\" na coluna atribuições (\"awards\")."
+msgid "In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now includes a feature to ease handling of unknown countries. When \"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\" is selected, <package>xlog</package> will show a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct this by using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
+msgstr "Além de um número de correcções de erros, o <package>xlog</package> agora inclui uma funcionalidade para facilitar o manuseamento de países desconhecidos. Quando a opção \"<guimenu>Ferramentas -> Procurar países desconhecidos</guimenu>\" está seleccionada, o <package>xlog</package> irá mostrar uma lista de contatos para os quais a pesquisa DXCC falhou. Você pode então corrigir esta situação utilizando a string \"<command>DXCC-</command>\" na coluna atribuições (\"awards\")."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific.xml:6
@@ -431,24 +374,14 @@ msgstr "Notas Específicas da Arquitetura"
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"ArchSpecific</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"ArchSpecific</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
-"architectures of Fedora."
-msgstr ""
-"Esta seção fornece notas específicas sobre as arquiteturas de hardware "
-"suportadas pelo Fedora."
+msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora."
+msgstr "Esta seção fornece notas específicas sobre as arquiteturas de hardware suportadas pelo Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific.xml:13
@@ -465,19 +398,14 @@ msgstr "O Fedora 11 tem i586 como base para arquitecturas 32-bit x86."
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:17
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For Fedora 12, we are switching to i686 as the base architecture (including "
-"CMOV), and optimize for Atom processors."
-msgstr ""
-"Para o Fedora 12, estamos mudando para a arquitectura i686 como base "
-"(incluindo CMOV), e optimizados para processadores Atom."
+msgid "For Fedora 12, we are switching to i686 as the base architecture (including CMOV), and optimize for Atom processors."
+msgstr "Para o Fedora 12, estamos mudando para a arquitectura i686 como base (incluindo CMOV), e optimizados para processadores Atom."
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "This means we will loose support for the following CPU families:"
-msgstr ""
-"Isto significa que nós deixaremos de suportar as seguintes famílias de CPU:"
+msgstr "Isto significa que nós deixaremos de suportar as seguintes famílias de CPU:"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:25
@@ -506,14 +434,8 @@ msgstr "AMD Geode GX"
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:32
 #, no-c-format
-msgid ""
-"AMD Geode LX (as used in the OLPC XO laptop) and later Geode NX processors "
-"should still work. Those interested are, of course, welcome to set up a "
-"secondary arch for older processors"
-msgstr ""
-"AMD Geode LX (como utilizado no portátil OLPC XO) e processadores Geode NX "
-"posteriores devem ainda funcionar. Os interessados são, como é evidente, bem "
-"vindos para criar uma arquitectura secundária para processadores mais antigos"
+msgid "AMD Geode LX (as used in the OLPC XO laptop) and later Geode NX processors should still work. Those interested are, of course, welcome to set up a secondary arch for older processors"
+msgstr "AMD Geode LX (como utilizado no portátil OLPC XO) e processadores Geode NX posteriores devem ainda funcionar. Os interessados são, como é evidente, bem vindos para criar uma arquitectura secundária para processadores mais antigos"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:38
@@ -524,22 +446,14 @@ msgstr "Benefícios:"
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:41
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Faster binaries on mainstream architectures (Pentium M, Via C7, all 64-bit "
-"arches, Atom)"
-msgstr ""
-"Binários mais rápidos em arquitecturas comuns (Pentium M, Via C7, todas as "
-"versões 64-bits, Atom)"
+msgid "Faster binaries on mainstream architectures (Pentium M, Via C7, all 64-bit arches, Atom)"
+msgstr "Binários mais rápidos em arquitecturas comuns (Pentium M, Via C7, todas as versões 64-bits, Atom)"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:45
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Realistically, we don't support i586 as a practical matter. Enforce that "
-"more logically."
-msgstr ""
-"Realisticamente, nós não suportamos i586 na prática. Forçar isto mais "
-"logicamente."
+msgid "Realistically, we don't support i586 as a practical matter. Enforce that more logically."
+msgstr "Realisticamente, nós não suportamos i586 na prática. Forçar isto mais logicamente."
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:49
@@ -556,24 +470,14 @@ msgstr "Especificidade PPC no Fedora"
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-PPC.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-PPC.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-"Esta secção cobre informações específicas sobre o Fedora e da plataforma de "
-"hardware PPC."
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware platform."
+msgstr "Esta secção cobre informações específicas sobre o Fedora e da plataforma de hardware PPC."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:6
@@ -584,24 +488,14 @@ msgstr "Especificidades x86_64 para Fedora"
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Esta secção cobre as informações específicas sobre o Fedora e a plataforma "
-"de hardware x86_64."
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
+msgstr "Esta secção cobre as informações específicas sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86_64."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-x86.xml:6
@@ -612,24 +506,14 @@ msgstr "Especificidades x86 para Fedora"
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-x86.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-x86.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by "
-"the hardware."
-msgstr ""
-"Por padrão, o kernel PAE é utilizado em arquitecturas de 32-bits, quando "
-"suportado pelo hardware."
+msgid "By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by the hardware."
+msgstr "Por padrão, o kernel PAE é utilizado em arquitecturas de 32-bits, quando suportado pelo hardware."
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
@@ -659,8 +543,7 @@ msgstr "Logo"
 #: Author_Group.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>The Fedora</firstname> <surname>Docs Team</surname>"
-msgstr ""
-"<surname>A Equipa de Documentação</surname> <firstname>Do Fedora</firstname>"
+msgstr "<surname>A Equipa de Documentação</surname> <firstname>Do Fedora</firstname>"
 
 #. Tag: title
 #: BackwardsCompatibility.xml:6
@@ -671,40 +554,19 @@ msgstr "Retro-compatibilidade"
 #. Tag: remark
 #: BackwardsCompatibility.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: BackwardsCompatibility.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
-"software. This software is part of the Legacy Software Development group, "
-"which is not installed by default. Users who require this functionality may "
-"select this group either during installation or after the installation "
-"process is complete. To install the package group on a Fedora system, use "
-"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
-"guimenuitem> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
-"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
-"\"'</command>\n"
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
+"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</command>\n"
 "</screen> Enter the password for the root account when prompted."
 msgstr ""
-"O Fedora inclui bibliotecas de sistema herdadas para compatibilidade com "
-"software mais antigo. Este software faz parte do grupo Desenvolvimento de "
-"Software Herdado, que não é instalado por padrão. Os usuários que "
-"necessitarem desta funcionalidade poderão seleccionar este grupo durante a "
-"instalação, ou depois do processo de instalação ter terminado. Para instalar "
-"o grupo de pacotes num sistema Fedora, utilize a opção <guimenu>Aplicações</"
-"guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover Software</guimenuitem> ou digite o "
-"seguinte comando no console: <screen>\n"
-"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
-"\"'</command>\n"
+"O Fedora inclui bibliotecas de sistema herdadas para compatibilidade com software mais antigo. Este software faz parte do grupo Desenvolvimento de Software Herdado, que não é instalado por padrão. Os usuários que necessitarem desta funcionalidade poderão seleccionar este grupo durante a instalação, ou depois do processo de instalação ter terminado. Para instalar o grupo de pacotes num sistema Fedora, utilize a opção <guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover Software</guimenuitem> ou digite o seguinte comando no console: <screen>\n"
+"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</command>\n"
 "</screen> Insira a senha de root quando solicitada."
 
 #. Tag: title
@@ -716,14 +578,8 @@ msgstr "Tempo de Boot do Fedora 12"
 #. Tag: remark
 #: Boot.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</"
-"ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:10
@@ -734,22 +590,8 @@ msgstr "GRUB com suporte a ext4"
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:12
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 9 originally included experimental support for ext4 and "
-"Fedora 11 included ext4 by default. However, <application>GRUB</"
-"application> in that version did not support ext4 and hence required a "
-"separate boot partition formatted as ext3 or ext2. Fedora 12 now "
-"includes a updated version of <application>GRUB</application> with ext4 "
-"support. <application>Anaconda</application> (the Fedora installer) will "
-"permit this as well."
-msgstr ""
-"Fedora 9 originalmente incluía suporte experimental para ext4 e o "
-"Fedora 11 incluía ext4 por padrão. Contudo, o <application>GRUB</"
-"application> nessa versão ainda não suportava ext4, e assim, era necessário "
-"uma partição de boot separada formatada como ext3 ou ext2. O  Fedora 12 "
-"agora inclui uma versão actualizada do <application>GRUB</application> com "
-"suporte para ext4. O <application>Anaconda</application> (o instalador do "
-"Fedora) também permite isto."
+msgid "Fedora 9 originally included experimental support for ext4 and Fedora 11 included ext4 by default. However, <application>GRUB</application> in that version did not support ext4 and hence required a separate boot partition formatted as ext3 or ext2. Fedora 12 now includes a updated version of <application>GRUB</application> with ext4 support. <application>Anaconda</application> (the Fedora installer) will permit this as well."
+msgstr "Fedora 9 originalmente incluía suporte experimental para ext4 e o Fedora 11 incluía ext4 por padrão. Contudo, o <application>GRUB</application> nessa versão ainda não suportava ext4, e assim, era necessário uma partição de boot separada formatada como ext3 ou ext2. O  Fedora 12 agora inclui uma versão actualizada do <application>GRUB</application> com suporte para ext4. O <application>Anaconda</application> (o instalador do Fedora) também permite isto."
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:18
@@ -760,26 +602,8 @@ msgstr "Dracut — novo sistema de boot"
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:20
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Up until Fedora 10, the boot system (<firstterm>initial ram disk</"
-"firstterm> or <firstterm>initrd</firstterm>) used to boot Fedora was "
-"monolithic, very distribution-specific and did not provide much flexibility. "
-"This will be replaced with <application>Dracut</application>, an initial ram "
-"disk with an event-based framework designed to be distribution-independent. "
-"It has been also adopted by the Fedora-derived OLPC project's XO operating "
-"system. OLPC modules for <application>Dracut</application> are available in "
-"the Fedora repository. Early feedback and testing is welcome."
-msgstr ""
-"Até ao Fedora 10, o sistema de boot (<firstterm>disco ram inicial</"
-"firstterm> ou <firstterm>initrd</firstterm>) utilizado para iniciar o Fedora "
-"era monolítico, muito dependente da distribuição e não permitia muita "
-"flexibilidade. Este sistema será substituído pelo <application>Dracut</"
-"application>, um disco ram inicial com uma framework baseada em eventos e "
-"desenhada para ser independente da distribuição. Este sistema também foi "
-"adotada pelo projecto OLPC, derivado do Fedora, para o sistema operativo XO. "
-"Módulos OLPC para o <application>Dracut</application> estão disponíveis no "
-"repositório do Fedora. São bem vindos comentários e testes, quanto mais cedo "
-"melhor."
+msgid "Up until Fedora 10, the boot system (<firstterm>initial ram disk</firstterm> or <firstterm>initrd</firstterm>) used to boot Fedora was monolithic, very distribution-specific and did not provide much flexibility. This will be replaced with <application>Dracut</application>, an initial ram disk with an event-based framework designed to be distribution-independent. It has been also adopted by the Fedora-derived OLPC project's XO operating system. OLPC modules for <application>Dracut</application> are available in the Fedora repository. Early feedback and testing is welcome."
+msgstr "Até ao Fedora 10, o sistema de boot (<firstterm>disco ram inicial</firstterm> ou <firstterm>initrd</firstterm>) utilizado para iniciar o Fedora era monolítico, muito dependente da distribuição e não permitia muita flexibilidade. Este sistema será substituído pelo <application>Dracut</application>, um disco ram inicial com uma framework baseada em eventos e desenhada para ser independente da distribuição. Este sistema também foi adotada pelo projecto OLPC, derivado do Fedora, para o sistema operativo XO. Módulos OLPC para o <application>Dracut</application> estão disponíveis no repositório do Fedora. São bem vindos comentários e testes, quanto mais cedo melhor."
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:26
@@ -790,32 +614,14 @@ msgstr "Boot gráfico mais rápido e fluido"
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:28
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) is now enabled by default "
-"on NVIDIA systems as well, through the <application>Nouveau</application> "
-"driver. Fedora 10 originally included support for KMS, but only for "
-"some ATI display cards. In Fedora 11, this was extended to Intel cards "
-"as well. This release has extended it further to support NVIDIA cards as "
-"well."
-msgstr ""
-"<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) está agora também activo "
-"por padrão em sistemas NVIDIA, através do controlador <application>Nouveau</"
-"application>. Fedora 10 originalmente incluiu suporte para KMS, mas "
-"apenas para algumas placas ATI. No Fedora 11, isto foi estendido também "
-"a placas Intel. Neste lançamento isto foi estendido ainda mais para suportar "
-"também placas NVIDIA."
+msgid "<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) is now enabled by default on NVIDIA systems as well, through the <application>Nouveau</application> driver. Fedora 10 originally included support for KMS, but only for some ATI display cards. In Fedora 11, this was extended to Intel cards as well. This release has extended it further to support NVIDIA cards as well."
+msgstr "<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) está agora também activo por padrão em sistemas NVIDIA, através do controlador <application>Nouveau</application>. Fedora 10 originalmente incluiu suporte para KMS, mas apenas para algumas placas ATI. No Fedora 11, isto foi estendido também a placas Intel. Neste lançamento isto foi estendido ainda mais para suportar também placas NVIDIA."
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:32
 #, no-c-format
-msgid ""
-"As as result of this improvement, you will get a faster and smoother "
-"graphical boot on nearly all systems, via the <application>plymouth</"
-"application> graphical boot system developed within Fedora."
-msgstr ""
-"Como resultado deste melhoramento, você vai ter um boot gráfico mais rápido "
-"e suave em quase todos os sistemas, graças ao sistema de arranque gráfico "
-"<application>plymouth</application>, desenvolvido no seio do Fedora."
+msgid "As as result of this improvement, you will get a faster and smoother graphical boot on nearly all systems, via the <application>plymouth</application> graphical boot system developed within Fedora."
+msgstr "Como resultado deste melhoramento, você vai ter um boot gráfico mais rápido e suave em quase todos os sistemas, graças ao sistema de arranque gráfico <application>plymouth</application>, desenvolvido no seio do Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: CircuitDesign.xml:6
@@ -829,25 +635,11 @@ msgstr "<title>Design Circuitos</title>"
 msgid "<primary>Circuit Design</primary>"
 msgstr "<primary>Design de Circuitos</primary>"
 
-#. Tag: secondary
-#: CircuitDesign.xml:10 Devel-Embedded.xml:10 Multimedia.xml:11
-#, no-c-format
-msgid "Section"
-msgstr "Seção"
-
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:12
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora &PRODVER; includes a complete set of applications for schematic "
-"capture, circuit simulation, and PCB layout. The following are major changes "
-"to these applications. A complete list of changes may be found at the end of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; inclui um conjunto completo de aplicações para captura de "
-"esquemas, simulação de circuitos, e disposição PCB. A seguir estão as "
-"alterações mais significativas a estas aplicações. A lista completa de "
-"alterações pode ser encontrada no final deste documento."
+msgid "Fedora &PRODVER; includes a complete set of applications for schematic capture, circuit simulation, and PCB layout. The following are major changes to these applications. A complete list of changes may be found at the end of this document."
+msgstr "Fedora &PRODVER; inclui um conjunto completo de aplicações para captura de esquemas, simulação de circuitos, e disposição PCB. A seguir estão as alterações mais significativas a estas aplicações. A lista completa de alterações pode ser encontrada no final deste documento."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:21
@@ -864,13 +656,8 @@ msgstr "<primary>geda</primary>"
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:26
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In Fedora 12, the <package>geda</package> suite, previously packaged as a "
-"number of individual applications, is now provided in a single, complete "
-"package."
-msgstr ""
-"No Fedora 12, a suíte <package>geda</package>, anteriormente empacotada como "
-"aplicações individuais, é agora disponibilizada num único e completo pacote."
+msgid "In Fedora 12, the <package>geda</package> suite, previously packaged as a number of individual applications, is now provided in a single, complete package."
+msgstr "No Fedora 12, a suíte <package>geda</package>, anteriormente empacotada como aplicações individuais, é agora disponibilizada num único e completo pacote."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:35
@@ -887,17 +674,8 @@ msgstr "<primary>gspiceui</primary>"
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:40
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora’s <package>gspiceui</package> is now compiled under <package>wxgtk</"
-"package> 2.8 instead of the old <package>wxgtk</package> 2.6. This improves "
-"GSpiceUIi’s GUI interface. GSpiceUI includes missing opamp-3.sym to /usr/"
-"share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
-msgstr ""
-"O pacote <package>gspiceui</package> do Fedora é agora compilado com o "
-"<package>wxgtk</package> 2.8 e vez do antigo <package>wxgtk</package> 2.6. "
-"Isto melhora o interface gráfico do GSpiceUIi. GSpiceUI inclui o arquivo em "
-"falta opamp-3.sym em /usr/share/gEDA/sym/misc/ (diretório de símbolos do "
-"geda)."
+msgid "Fedora’s <package>gspiceui</package> is now compiled under <package>wxgtk</package> 2.8 instead of the old <package>wxgtk</package> 2.6. This improves GSpiceUIi’s GUI interface. GSpiceUI includes missing opamp-3.sym to /usr/share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
+msgstr "O pacote <package>gspiceui</package> do Fedora é agora compilado com o <package>wxgtk</package> 2.8 e vez do antigo <package>wxgtk</package> 2.6. Isto melhora o interface gráfico do GSpiceUIi. GSpiceUI inclui o arquivo em falta opamp-3.sym em /usr/share/gEDA/sym/misc/ (diretório de símbolos do geda)."
 
 #. Tag: title
 #: CircuitDesign.xml:47
@@ -908,12 +686,8 @@ msgstr "PPC64"
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:48
 #, no-c-format
-msgid ""
-"GSpiceUI is not available on Fedora supported PPC64 architecture as a result "
-"of missing gwave for that architecture."
-msgstr ""
-"GSpiceUI não está disponível na arquitectura suportada PPC64 do Fedora "
-"devido à falta do gwave para essa arquitetura."
+msgid "GSpiceUI is not available on Fedora supported PPC64 architecture as a result of missing gwave for that architecture."
+msgstr "GSpiceUI não está disponível na arquitectura suportada PPC64 do Fedora devido à falta do gwave para essa arquitetura."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:59
@@ -930,219 +704,135 @@ msgstr "<primary>kicad</primary>"
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:64
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 12 includes the latest version of <package>kicad</package>package> "
-"which incorporates a huge number of minor bug fixes and usability "
-"improvements. For a complete description of the many changes please refer to "
-"the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/"
-"realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora 12 inclui a versão mais recente do <package>kicad</package>package> "
-"que incorpora um enorme número de pequenas correções de erros e "
-"melhoramentos de usabilidade. Para uma descrição completa das muitas "
-"alterações, por favor, consulte o log de alterações em <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
+msgid "Fedora 12 includes the latest version of <package>kicad</package>package> which incorporates a huge number of minor bug fixes and usability improvements. For a complete description of the many changes please refer to the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
+msgstr "Fedora 12 inclui a versão mais recente do <package>kicad</package>package> que incorpora um enorme número de pequenas correções de erros e melhoramentos de usabilidade. Para uma descrição completa das muitas alterações, por favor, consulte o log de alterações em <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: CircuitDesign.xml:76
+#: CircuitDesign.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "<term>ngspice</term>"
 msgstr "<term>ngspice</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: CircuitDesign.xml:79
+#: CircuitDesign.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "<primary>ngspice</primary>"
 msgstr "<primary>ngspice</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:81
+#: CircuitDesign.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "<package>ngspice</package> has been updated to rework 19."
 msgstr "<package>ngspice</package> foi atualizado para rework 19."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:85
+#: CircuitDesign.xml:84
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
-msgstr ""
-"Gestor de memória: fuga de memória corrigido (Erro 514484 - Uma Longa "
-"Mensagem de Aviso)"
+msgid "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
+msgstr "Gestor de memória: fuga de memória corrigido (Erro 514484 - Uma Longa Mensagem de Aviso)"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:91
+#: CircuitDesign.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
 msgstr "Integração de correções de erros e melhoramentos do espice"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:96
+#: CircuitDesign.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Bug fixes in plots and cli interface."
 msgstr "Correção de erros em gráficos e interface cli."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:101
+#: CircuitDesign.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models "
-"mextram, hicum0, hicum2."
-msgstr ""
-"Modelos BSim refeitos, integração do modelo EPFL-EKV V2.63, modelos ADMS: "
-"mextram, hicum0, hicum2."
+msgid "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models mextram, hicum0, hicum2."
+msgstr "Modelos BSim refeitos, integração do modelo EPFL-EKV V2.63, modelos ADMS: mextram, hicum0, hicum2."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:107 CircuitDesign.xml:209
+#: CircuitDesign.xml:106
+#: CircuitDesign.xml:208
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora’s ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL "
-"interface."
-msgstr ""
-"O pacote ngspice do Fedora foi corrigido para aceitar chamadas do interface "
-"Xcircuit TCL."
+msgid "Fedora’s ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL interface."
+msgstr "O pacote ngspice do Fedora foi corrigido para aceitar chamadas do interface Xcircuit TCL."
 
 #. Tag: term
-#: CircuitDesign.xml:118
+#: CircuitDesign.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "<term>tclspice</term>"
 msgstr "<term>tclspice</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: CircuitDesign.xml:121
+#: CircuitDesign.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "<primary>tclspice</primary>"
 msgstr "<primary>tclspice</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:123
+#: CircuitDesign.xml:122
 #, no-c-format
 msgid "<package>tclspice</package> is new to Fedora &PRODVER;."
 msgstr "<package>tclspice</package> é novo no Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:126
+#: CircuitDesign.xml:125
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Before ngspice-rework-19, Fedora has considered <package>tclspice</"
-"package>’s stability too fragile. Examples of <package>tclspice</package> "
-"can be found via <command>rpm -qd tclspice</command>."
-msgstr ""
-"Antes do ngspice-rework-19, Fedora considerava a estabilidade do "
-"<package>tclspice</package> muito frágil. Exemplos do <package>tclspice</"
-"package> podem ser encontrados via <command>rpm -qd tclspice</command>."
+msgid "Before ngspice-rework-19, Fedora has considered <package>tclspice</package>’s stability too fragile. Examples of <package>tclspice</package> can be found via <command>rpm -qd tclspice</command>."
+msgstr "Antes do ngspice-rework-19, Fedora considerava a estabilidade do <package>tclspice</package> muito frágil. Exemplos do <package>tclspice</package> podem ser encontrados via <command>rpm -qd tclspice</command>."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:132
+#: CircuitDesign.xml:131
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Tclspice provides Fedora users with extended capabilities for mixed-signal "
-"design via its TCL backend. Since Fedora is also providing tools for boolean "
-"manipulation (explained in the following section), Fedora users have "
-"adequate materials to spin his or her own mixed-signal EDA plugin."
-msgstr ""
-"Tclspice fornece aos usuários do Fedora capacidades estendidas de design de "
-"sinal-misto, através do seu backend TCL. Como o Fedora também fornece "
-"ferramentas para a manipulação booleana (explicado na secção seguinte), os "
-"usuários do Fedora têm materiais adequados para criar o seu próprio plugin "
-"EDA para processamento de sinal-misto."
+msgid "Tclspice provides Fedora users with extended capabilities for mixed-signal design via its TCL backend. Since Fedora is also providing tools for boolean manipulation (explained in the following section), Fedora users have adequate materials to spin his or her own mixed-signal EDA plugin."
+msgstr "Tclspice fornece aos usuários do Fedora capacidades estendidas de design de sinal-misto, através do seu backend TCL. Como o Fedora também fornece ferramentas para a manipulação booleana (explicado na secção seguinte), os usuários do Fedora têm materiais adequados para criar o seu próprio plugin EDA para processamento de sinal-misto."
 
 #. Tag: term
-#: CircuitDesign.xml:143
+#: CircuitDesign.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "<term>xcircuit</term>"
 msgstr "<term>xcircuit</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: CircuitDesign.xml:146
+#: CircuitDesign.xml:145
 #, no-c-format
 msgid "<primary>xcircuit</primary>"
 msgstr "<primary>xcircuit</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:148
+#: CircuitDesign.xml:147
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. Highlights "
-"include:"
-msgstr ""
-"<package>xcircuit</package> foi atualizado para a versão 3.6.161. Os "
-"destaques incluem:"
+msgid "<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. Highlights include:"
+msgstr "<package>xcircuit</package> foi atualizado para a versão 3.6.161. Os destaques incluem:"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:153
+#: CircuitDesign.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Supports multiple schematic layout windows."
 msgstr "Suporta múltiplos esquemas de disposição de janelas."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:159
+#: CircuitDesign.xml:158
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A complete overhaul of the key-function binding routines and the function "
-"dispatch mechanism was effected."
-msgstr ""
-"Uma revisão completa das rotinas de funções-chave e do mecanismo de funções "
-"de envio foi afetado."
+msgid "A complete overhaul of the key-function binding routines and the function dispatch mechanism was effected."
+msgstr "Uma revisão completa das rotinas de funções-chave e do mecanismo de funções de envio foi afetado."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:167
+#: CircuitDesign.xml:166
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow "
-"implementation work properly."
-msgstr ""
-"Várias adições e correções foram necessárias para que a implementação de "
-"múltiplas janelas funcionasse correctamente."
+msgid "Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow implementation work properly."
+msgstr "Várias adições e correções foram necessárias para que a implementação de múltiplas janelas funcionasse correctamente."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The way libraries are handled by making the distinction between library "
-"pages and files using the concept of \"technology namespaces\" has improved. "
-"Each object has a name composed of a \"technology prefix\", a double colon "
-"(\"::\"), and the object’s name. Each library file declares a technology "
-"name, which is used as the prefix for all objects in that file. The prefixes "
-"are used by XCircuit to track which objects came from which file, regardless "
-"of the library page onto which they were loaded. Added support for wires "
-"connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also "
-"expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) "
-"automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for "
-"\"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key "
-"\"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin "
-"label."
-msgstr ""
-"A forma como as bibliotecas são manipuladas por fazer a distinção entre "
-"páginas da biblioteca e arquivos utilizando o conceito de \"tecnologia de "
-"namespaces\" foi melhorada. Cada objeto tem um nome composto por um "
-"\"prefixo de tecnologia\", um dois pontos duplo (\"::\"), e o nome do "
-"objeto. Cada arquivo da biblioteca declara o nome da tecnologia, que é "
-"utilizado como prefixo para todos os objetos desse arquivo. Os prefixos são "
-"utilizados pelo XCircuit para identificar que objetos vieram de que arquivo, "
-"independentemente da página da biblioteca na qual foram carregados. "
-"Adicionado suporte para fios ligados aos pinos de símbolo permanecem ligados "
-"enquanto o símbolo é movido. Também expande após a função \"Attach-to\", "
-"permitindo que os fios sejam (semi-) automaticamente ligados a pinos de "
-"etiquetas ou pinos de símbolos. A macro de teclas \"Attach-to\" (tecla \"A"
-"\") também pode ser utilizada como a função \"wire\" (tecla \"w\") para "
-"iniciar um fio com o seu ponto de início ligado ao pino de símbolo ou pino "
-"de uma etiqueta\""
-
-#. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:196
+#: CircuitDesign.xml:173
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
-msgstr ""
-"A forma como etiquetas informativas para PCB são manipuladas, mudou desde a "
-"versão 3.6.66."
+msgid "The way libraries are handled by making the distinction between library pages and files using the concept of \"technology namespaces\" has improved. Each object has a name composed of a \"technology prefix\", a double colon (\"::\"), and the object’s name. Each library file declares a technology name, which is used as the prefix for all objects in that file. The prefixes are used by XCircuit to track which objects came from which file, regardless of the library page onto which they were loaded. Added support for wires connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for \"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key \"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin label."
+msgstr "A forma como as bibliotecas são manipuladas por fazer a distinção entre páginas da biblioteca e arquivos utilizando o conceito de \"tecnologia de namespaces\" foi melhorada. Cada objeto tem um nome composto por um \"prefixo de tecnologia\", um dois pontos duplo (\"::\"), e o nome do objeto. Cada arquivo da biblioteca declara o nome da tecnologia, que é utilizado como prefixo para todos os objetos desse arquivo. Os prefixos são utilizados pelo XCircuit para identificar que objetos vieram de que arquivo, independentemente da página da biblioteca na qual foram carregados. Adicionado suporte para fios ligados aos pinos de símbolo permanecem ligados enquanto o símbolo é movido. Também expande após a função \"Attach-to\", permitindo que os fios sejam (semi-) automaticamente ligados a pinos de etiquetas ou pinos de símbolos. A macro de teclas \"Attach-to\" (tecla \"A\") também pode ser utilizada como a função \"wire\" (tecla \"w\") para iniciar um fio com 
 o seu ponto de início ligado ao pino de símbolo ou pino de uma etiqueta\""
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:203 ElectronicDesignAssistants.xml:331
+#: CircuitDesign.xml:195
 #, no-c-format
-msgid "Runtime speed has been improved."
-msgstr "A velocidade de execução foi melhorada."
+msgid "The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
+msgstr "A forma como etiquetas informativas para PCB são manipuladas, mudou desde a versão 3.6.66."
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
@@ -1153,24 +843,14 @@ msgstr "Infra-estrutura do Cluster de Alta disponibilidade (HA Cluster)"
 #. Tag: remark
 #: Clusters.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Cluster</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Cluster</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section highlights changes and additions to the clustering tools in "
-"Fedora 12."
-msgstr ""
-"Esta seção destaca as alterações e adições às ferramentas de clustering no "
-"Fedora 12."
+msgid "This section highlights changes and additions to the clustering tools in Fedora 12."
+msgstr "Esta seção destaca as alterações e adições às ferramentas de clustering no Fedora 12."
 
 #. Tag: title
 #: CommonBugs.xml:6
@@ -1181,26 +861,14 @@ msgstr "Bugs Comuns"
 #. Tag: para
 #: CommonBugs.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Most complex software contains bugs. One of the features of free and open "
-"source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the "
-"software you use."
-msgstr ""
-"A maioria do software complexo contém erros. Uma das características do "
-"software livre e aberto é a capacidade de poder reportar erros, ajudando a "
-"corrigir ou a melhorar o software que utiliza."
+msgid "Most complex software contains bugs. One of the features of free and open source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the software you use."
+msgstr "A maioria do software complexo contém erros. Uma das características do software livre e aberto é a capacidade de poder reportar erros, ajudando a corrigir ou a melhorar o software que utiliza."
 
 #. Tag: para
 #: CommonBugs.xml:10
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project "
-"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug "
-"in the software:"
-msgstr ""
-"A lista dos erros mais comuns, mantida para cada versão pelo Projecto "
-"Fedora, é um bom ponto de partida quando está a ter algum problema que pode "
-"ser um erro de software:"
+msgid "A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project as a good place to start when you are having a problem that might be a bug in the software:"
+msgstr "A lista dos erros mais comuns, mantida para cada versão pelo Projecto Fedora, é um bom ponto de partida quando está a ter algum problema que pode ser um erro de software:"
 
 #. Tag: title
 #: DatabaseServers.xml:6
@@ -1211,14 +879,8 @@ msgstr "Servidores de Base de Dados"
 #. Tag: remark
 #: DatabaseServers.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/DatabaseServers</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/DatabaseServers</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:8
@@ -1235,14 +897,8 @@ msgstr "Ambiente de trabalho Fedora"
 #. Tag: remark
 #: Desktop.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Desktop</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Desktop</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:10
@@ -1253,16 +909,8 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho em Múltiplos Monitores"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:11
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a "
-"dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of "
-"using a cloned display by default. This matches the behaviour of other "
-"operating systems."
-msgstr ""
-"Na versão mais recente do \"Xorg\", incluída neste lançamento, se tiver dois "
-"monitores, o seu ambiente de trabalho vai estender-se ao longo deles em vez "
-"de criar, por padrão, imagens clone. Este comportamento é similar a outros "
-"sistemas operativos."
+msgid "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other operating systems."
+msgstr "Na versão mais recente do \"Xorg\", incluída neste lançamento, se tiver dois monitores, o seu ambiente de trabalho vai estender-se ao longo deles em vez de criar, por padrão, imagens clone. Este comportamento é similar a outros sistemas operativos."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:17
@@ -1273,48 +921,26 @@ msgstr "Suporte webcam melhorado"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:19
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The better webcam support feature for Fedora 10 did much to improve "
-"webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</"
-"application>) for decompressing various proprietary video formats in user "
-"space, and almost all applications that use webcams have been patched to use "
-"this library."
-msgstr ""
-"A funcionalidade para melhor suportar webcam em Fedora 10 fez muito "
-"para melhorar o suporte de webcam em Linux. Agora temos uma biblioteca "
-"(<application>libv4l</application>) para descodificar vários formatos de "
-"vídeo proprietários no espaço de usuário, e quase todas as aplicações que "
-"utilizam webcam foram modificadas para utilizar esta biblioteca."
+msgid "The better webcam support feature for Fedora 10 did much to improve webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</application>) for decompressing various proprietary video formats in user space, and almost all applications that use webcams have been patched to use this library."
+msgstr "A funcionalidade para melhor suportar webcam em Fedora 10 fez muito para melhorar o suporte de webcam em Linux. Agora temos uma biblioteca (<application>libv4l</application>) para descodificar vários formatos de vídeo proprietários no espaço de usuário, e quase todas as aplicações que utilizam webcam foram modificadas para utilizar esta biblioteca."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:23
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 12 contains a second push for better webcam support, comprising "
-"three pieces:"
-msgstr ""
-"O Fedora 12 é um segundo fôlego para melhorar o suporte a webcam, "
-"consistindo em três partes:"
+msgid "Fedora 12 contains a second push for better webcam support, comprising three pieces:"
+msgstr "O Fedora 12 é um segundo fôlego para melhorar o suporte a webcam, consistindo em três partes:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:25
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
-msgstr ""
-"Muitos testes, correções de erros, e melhoramento de controladores "
-"existentes internos ao kernel."
+msgid "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
+msgstr "Muitos testes, correções de erros, e melhoramento de controladores existentes internos ao kernel."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:26
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Add video processing to <application>libv4l</application> for better video "
-"quality for cams which lack any of the following in hardware:"
-msgstr ""
-"Adição de processamento de vídeo à biblioteca <application>libv4l</"
-"application> para melhor qualidade de vídeo em câmaras sem o seguinte em "
-"hardware:"
+msgid "Add video processing to <application>libv4l</application> for better video quality for cams which lack any of the following in hardware:"
+msgstr "Adição de processamento de vídeo à biblioteca <application>libv4l</application> para melhor qualidade de vídeo em câmaras sem o seguinte em hardware:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:28
@@ -1337,64 +963,38 @@ msgstr "Ajuste automático de exposição (ganho)"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:31
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and rotate "
-"the image 180 degrees in software"
-msgstr ""
-"Reconhece câmaras de portáteis que se sabem serem instaladas de pés para o "
-"ar e roda a imagem 180 graus em software"
+msgid "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and rotate the image 180 degrees in software"
+msgstr "Reconhece câmaras de portáteis que se sabem serem instaladas de pés para o ar e roda a imagem 180 graus em software"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:33
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to "
-"<application>libv4l</application> where needed and merge them into the "
-"mainline, specifically the following ones:"
-msgstr ""
-"Limpa controladores existentes \"fora-da-árvore\". movendo a descompressão "
-"para a <application>libv4l</application> quando necessário e junta tudo no "
-"sistema principal, especificamente as seguintes:"
+msgid "Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to <application>libv4l</application> where needed and merge them into the mainline, specifically the following ones:"
+msgstr "Limpa controladores existentes \"fora-da-árvore\". movendo a descompressão para a <application>libv4l</application> quando necessário e junta tudo no sistema principal, especificamente as seguintes:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:35
 #, no-c-format
-msgid ""
-"qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam Express "
-"(done as of kernel 2.6.29)"
-msgstr ""
-"qc-usb: câmaras baseadas em stv0600 (e similares), principalmente a Logitech "
-"QuickCam Express (feito desde o kernel 2.6.29)"
+msgid "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam Express (done as of kernel 2.6.29)"
+msgstr "qc-usb: câmaras baseadas em stv0600 (e similares), principalmente a Logitech QuickCam Express (feito desde o kernel 2.6.29)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:36
 #, no-c-format
-msgid ""
-"ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, "
-"libv4l-0.6.0)"
-msgstr ""
-"ov51x-jpeg: ov511(+) e ov518(+) controlador (feito desde o kernel 2.6.31rc1, "
-"libv4l-0.6.0)"
+msgid "ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
+msgstr "ov51x-jpeg: ov511(+) e ov518(+) controlador (feito desde o kernel 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:37
 #, no-c-format
-msgid ""
-"qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger "
-"models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
-msgstr ""
-"qc-usb-messenger: câmaras baseadas em st6422 principalmente os modelos "
-"Logitech QuickCam Messenger (feito desde o kernel 2.6.31rc1)"
+msgid "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
+msgstr "qc-usb-messenger: câmaras baseadas em st6422 principalmente os modelos Logitech QuickCam Messenger (feito desde o kernel 2.6.31rc1)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:38
 #, no-c-format
-msgid ""
-"sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel "
-"2.6.31rc2)"
-msgstr ""
-"sn9c20x: câmaras baseadas em sn9c20x, muitas câmaras novas e baratas (feito "
-"desde o kernel 2.6.31rc2)"
+msgid "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel 2.6.31rc2)"
+msgstr "sn9c20x: câmaras baseadas em sn9c20x, muitas câmaras novas e baratas (feito desde o kernel 2.6.31rc2)"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:44
@@ -1405,71 +1005,36 @@ msgstr "ABRT"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:45
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces "
-"<application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</"
-"application> in the Fedora 12 desktop. <application>ABRT</application> "
-"has an extensible architecture and can not only catch and report "
-"segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. In contrast "
-"to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation faults in "
-"any binary, not just GTK+ applications."
-msgstr ""
-"A ferramenta automática de reportar erros <application>ABRT</application> "
-"substitui o <application>bug-buddy</application> e o "
-"<application>kerneloops</application> no Fedora 12. A "
-"<application>ABRT</application> tem uma arquitetura extensível e pode, não "
-"só apanhar e reportar falhas de memória (\"segmentation faults\") e erros de "
-"kernel (\"kernel oops\"), mas também pilhas de execução (\"backtraces\") do "
-"python. Em contraste com o <application>bug-buddy</application>, pode "
-"apanhar \"segmentation faults\" em qualquer binário, não apenas aplicações "
-"GTK+."
+msgid "The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces <application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</application> in the Fedora 12 desktop. <application>ABRT</application> has an extensible architecture and can not only catch and report segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. In contrast to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation faults in any binary, not just GTK+ applications."
+msgstr "A ferramenta automática de reportar erros <application>ABRT</application> substitui o <application>bug-buddy</application> e o <application>kerneloops</application> no Fedora 12. A <application>ABRT</application> tem uma arquitetura extensível e pode, não só apanhar e reportar falhas de memória (\"segmentation faults\") e erros de kernel (\"kernel oops\"), mas também pilhas de execução (\"backtraces\") do python. Em contraste com o <application>bug-buddy</application>, pode apanhar \"segmentation faults\" em qualquer binário, não apenas aplicações GTK+."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:47
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you have manually modified the <application>GConf</application> settings "
-"for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, you may see "
-"warning messages like the following from GTK+ applications:"
-msgstr ""
-"Se, anteriormente, modificou manualmente as configurações do "
-"<application>GConf</application> para o módulo GTK+ do <application>bug-"
-"buddy</application>, pode obter, em aplicações GTK+, mensagens de aviso como "
-"as seguintes:"
+msgid "If you have manually modified the <application>GConf</application> settings for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, you may see warning messages like the following from GTK+ applications:"
+msgstr "Se, anteriormente, modificou manualmente as configurações do <application>GConf</application> para o módulo GTK+ do <application>bug-buddy</application>, pode obter, em aplicações GTK+, mensagens de aviso como as seguintes:"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:49
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</"
-"computeroutput>\n"
-"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such "
-"file or directory</computeroutput>"
+"<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such file or directory</computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>Gtk-Message: Falhou o carregamento do módulo \"gnomebreakpad"
-"\":</computeroutput>\n"
-"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: não é possível abrir o arquivo "
-"compartilhado: Ficheiro ou diretório inexistente</computeroutput>"
+"<computeroutput>Gtk-Message: Falhou o carregamento do módulo \"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: não é possível abrir o arquivo compartilhado: Ficheiro ou diretório inexistente</computeroutput>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:52
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To stop these messages, run the following command in a terminal in your "
-"session:"
-msgstr ""
-"Para parar estas mensagens, execute o seguinte comando no console dentro da "
-"sua sessão:"
+msgid "To stop these messages, run the following command in a terminal in your session:"
+msgstr "Para parar estas mensagens, execute o seguinte comando no console dentro da sua sessão:"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:54
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
-"modules/gnomebreakpad false</command>"
-msgstr ""
-"<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
-"modules/gnomebreakpad false</command>"
+msgid "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-modules/gnomebreakpad false</command>"
+msgstr "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-modules/gnomebreakpad false</command>"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:60
@@ -1480,20 +1045,8 @@ msgstr "GNOME 2.28"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:61
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>GNOME 2.28</application> development snapshot is part of "
-"this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live "
-"image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the "
-"new GNOME environment with or without installing it. The image can be "
-"written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
-msgstr ""
-"A versão <application>GNOME 2.28</application> é parte deste lançamento, e "
-"é o ambiente por padrão utilizado na imagem Fedora Desktop Live. A imagem "
-"Fedora Desktop Live é um CD, disponível para descarregar, que pode utilizar "
-"para testar o novo ambiente GNOME, instalando-o, ou não. A imagem pode ser "
-"gravada em CD, ou num Pen Drive USB; para instruções, consulte <ulink url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+msgid "The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME environment with or without installing it. The image can be written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+msgstr "O ambiente Desktop <application>GNOME 2.28.1</application> é parte deste lançamento, e é o ambiente por padrão utilizado na imagem Fedora Desktop Live. A imagem Fedora Desktop Live é um CD, disponível para baixar, que pode utilizar para testar o novo ambiente GNOME, instalando-o, ou não. A imagem pode ser gravada em CD, ou num Pen Drive USB; para instruções, consulte <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:65
@@ -1504,456 +1057,334 @@ msgstr "Ícones em menus e botões"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:66
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME "
-"2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the "
-"<guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in menus</"
-"guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the icons for the "
-"buttons. To set the corresponding GConf keys instead for enabling both the "
-"menus and buttons to have icons:"
-msgstr ""
-"Ícones em menus e botões não são mostrados, por padrão, no "
-"<application>GNOME 2.28 </application>. Para obter a antiga, mais rica, "
-"aparência de volta, selecione <menuchoice><guimenu>Sistema</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem><guimenuitem>Aparência</"
-"guimenuitem></menuchoice>, carregue no separador <guilabel>Interface</"
-"guilabel> e ative a opção <guilabel>Mostrar ícones nos menus</guilabel>. Não "
-"existe, no entanto, nenhuma interface para ativar os ícones para os botões. "
-"Alternativamente, para definir as chaves GConf correspondente para ícones em "
-"menus e botões:"
+msgid "Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME 2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the <guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in menus</guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the icons for the buttons. To set the corresponding GConf keys instead for enabling both the menus and buttons to have icons:"
+msgstr "Ícones em menus e botões não são mostrados, por padrão, no <application>GNOME 2.28 </application>. Para obter a antiga, mais rica, aparência de volta, selecione <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem><guimenuitem>Aparência</guimenuitem></menuchoice>, carregue no separador <guilabel>Interface</guilabel> e ative a opção <guilabel>Mostrar ícones nos menus</guilabel>. Não existe, no entanto, nenhuma interface para ativar os ícones para os botões. Alternativamente, para definir as chaves GConf correspondente para ícones em menus e botões:"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:68
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
-"buttons_have_icons true</command>\n"
-"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
-"menus_have_icons true</command>"
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/buttons_have_icons true</command>\n"
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons true</command>"
 msgstr ""
-"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
-"buttons_have_icons true</command>\n"
-"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
-"menus_have_icons true</command>"
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/buttons_have_icons true</command>\n"
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons true</command>"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:72
 #, no-c-format
-msgid "Gnote"
-msgstr "Gnote"
+msgid "Additional imrpovements in GNOME 2.28"
+msgstr "Melhorias adicionais no GNOME 2.28"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:73
 #, no-c-format
+msgid "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes in the default configuration of the GNOME desktop:"
+msgstr "Comparando com versões anteriores do Fedora, existem outras alterações na configuração por padrão do ambiente GNOME:"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is still available in the control-center-extra package"
+msgstr "A caixa de preferências 'Janelas' já não é instalada por padrão. Continua disponível no pacote control-center-extra"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:82
+#, no-c-format
+msgid "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It is still available in the alacarte package"
+msgstr "A caixa de preferências 'Menu Principal' já não é instalada por padrão. Continua disponível no pacote alacarte"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "The user switcher has been moved to the far right of the top panel"
+msgstr "O alternador de usuário foi movido para o canto direito mais afastado no painel superior"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and selecting \"Show Desktop\"."
+msgstr "O botão 'Apresentar Área de Trabalho' foi removido por padrão. Se preferir, pode adicionar novamente este objeto clicando com o botão direito do mouse sobre o painel, selecionado a opção \"Adicionar ao Painel...\" e selecionado o objeto \"Apresentar Área de Trabalho\"."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
+msgstr "O número de áreas de trabalho no \"Alternador de Áreas de Trabalho\" foi reduzido para 2"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:97
+#, no-c-format
+msgid "The panel now adds padding between applets and between icons in the notification area. The padding can be removed with the following commands:"
+msgstr "O painel agora adiciona espaçamento entre objetos e entre ícones na área de notificações. O espaçamento pode ser removido com os comandos seguintes:"
+
+#. Tag: screen
+#: Desktop.xml:101
+#, no-c-format
 msgid ""
-"<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this "
-"release replacing <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</"
-"application> is a port of <application>Tomboy</application> from Mono to C++ "
-"and consumes fewer resources. <application>Gnote</application> is both an "
-"applet that can sit in your GNOME panel as well as a individual application "
-"you can run within other desktop environments. Fedora Desktop Live CD since "
-"the Fedora 10 release has excluded Mono and hence Mono-based applications "
-"like <application>Tomboy</application> due to lack of space. "
-"<application>Gnote</application> will be installed by default in the Live CD "
-"as well in this release. <application>Tomboy</application> is still "
-"available as a optional alternative. If you are upgrading from the previous "
-"release you will not be migrated to <application>Gnote</application> and "
-"will continue to have <application>Tomboy</application>. "
-"<application>Tomboy</application> users can migrate easily to "
-"<application>Gnote</application> as it shares the file format and a plugin "
-"is available in <application>Gnote</application> that will automatically "
-"import <application>Tomboy</application> notes on first run. Many of the "
-"<application>Tomboy</application> plugins have been ported to "
-"<application>Gnote</application>. The following plugins are available as "
-"part of <application>Gnote</application>:"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
 msgstr ""
-"O <application>Gnote</application> é instalado por padrão no GNOME neste "
-"lançamento substituindo o <application>Tomboy</application>. O "
-"<application>Gnote</application> foi portado do <application>Tomboy</"
-"application> do Mono para C++ e consome menos recursos. O "
-"<application>Gnote</application> é tanto um applet que pode colocar-se no "
-"painel do GNOME como uma aplicação individual que pode ser executada noutros "
-"ambientes gráficos. O CD Fedora Desktop Live desde o lançamento do Fedora 10 "
-"excluiu o Mono, e portanto, todas as aplicações baseadas em Mono,  como o "
-"<application>Tomboy</application>, devido a falta de espaço. O "
-"<application>Gnote</application> irá ser instalado por padrão no CD Live, "
-"bem como neste lançamento do Fedora. O <application>Tomboy</application> "
-"continua disponível como uma alternativa. Se você estiver atualizando da "
-"versão anterior não será migrado para o <application>Gnote</application> e "
-"continuará a ter o <application>Tomboy</application>. Os usuários do "
-"<application>Tomboy</application> podem migrar facilmente para o "
-"<application>Gnote</application> pois estes partilham o formato do arquivo e "
-"um plugin está disponível no <application>Gnote</application> que irá "
-"importar automaticamente as notas do <application>Tomboy</application> na "
-"primeira execução. Muitos dos plugins do <application>Tomboy</application> "
-"foram portados para o <application>Gnote</application>. Os seguintes plugins "
-"estão disponíveis como parte do <application>Gnote</application>:"
-
-#. Tag: para
-#: Desktop.xml:77
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:108
+#, no-c-format
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:109
+#, no-c-format
+msgid "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this release replacing <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> is a port of <application>Tomboy</application> from Mono to C++ and consumes fewer resources. <application>Gnote</application> is both an applet that can sit in your GNOME panel as well as a individual application you can run within other desktop environments. Fedora Desktop Live CD since the Fedora 10 release has excluded Mono and hence Mono-based applications like <application>Tomboy</application> due to lack of space. <application>Gnote</application> will be installed by default in the Live CD as well in this release. <application>Tomboy</application> is still available as a optional alternative. If you are upgrading from the previous release you will not be migrated to <application>Gnote</application> and will continue to have <application>Tomboy</application>. <application>Tomboy</application> users can m
 igrate easily to <application>Gnote</application> as it shares the file format and a plugin is available in <application>Gnote</application> that will automatically import <application>Tomboy</application> notes on first run. Many of the <application>Tomboy</application> plugins have been ported to <application>Gnote</application>. The following plugins are available as part of <application>Gnote</application>:"
+msgstr "O <application>Gnote</application> é instalado por padrão no GNOME neste lançamento substituindo o <application>Tomboy</application>. O <application>Gnote</application> foi portado do <application>Tomboy</application> do Mono para C++ e consome menos recursos. O <application>Gnote</application> é tanto um applet que pode colocar-se no painel do GNOME como uma aplicação individual que pode ser executada noutros ambientes gráficos. O CD Fedora Desktop Live desde o lançamento do Fedora 10 excluiu o Mono, e portanto, todas as aplicações baseadas em Mono,  como o <application>Tomboy</application>, devido a falta de espaço. O <application>Gnote</application> irá ser instalado por padrão no CD Live, bem como neste lançamento do Fedora. O <application>Tomboy</application> continua disponível como uma alternativa. Se você estiver atualizando da versão anterior não será migrado para o <application>Gnote</application> e continuará a ter o <application>Tomboy
 </application>. Os usuários do <application>Tomboy</application> podem migrar facilmente para o <application>Gnote</application> pois estes partilham o formato do arquivo e um plugin está disponível no <application>Gnote</application> que irá importar automaticamente as notas do <application>Tomboy</application> na primeira execução. Muitos dos plugins do <application>Tomboy</application> foram portados para o <application>Gnote</application>. Os seguintes plugins estão disponíveis como parte do <application>Gnote</application>:"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Links Bugzilla"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:78
+#: Desktop.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "Tomboy Importer"
 msgstr "Importador Tomboy"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:79
+#: Desktop.xml:115
 #, no-c-format
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largura Fixa"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:80
+#: Desktop.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Inserir Data e Hora"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:81
+#: Desktop.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exportar para HTML"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:82
+#: Desktop.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Suporte a Impressão"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:83
+#: Desktop.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "Sticky Notes Importer"
 msgstr "Importador de notas do Sticky Notes"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:84
+#: Desktop.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Backlinks"
 msgstr "Backlinks"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:87
+#: Desktop.xml:123
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to "
-"<application>Gnote</application> using the following command in your home "
-"directory:"
-msgstr ""
-"Você pode copiar as notas do <application>Tomboy</application> para o "
-"<application>Gnote</application> utilizando o seguinte comando no seu "
-"diretório pessoal:"
+msgid "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to <application>Gnote</application> using the following command in your home directory:"
+msgstr "Você pode copiar as notas do <application>Tomboy</application> para o <application>Gnote</application> utilizando o seguinte comando no seu diretório pessoal:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:89
+#: Desktop.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:91
+#: Desktop.xml:127
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</"
-"application> provides a better note taking utility and is available by "
-"default in this release."
-msgstr ""
-"O applet sticky notes já não é incluído, uma vez que, o <application>Gnote</"
-"application> permite uma melhor forma de tirar notas e está disponível por "
-"padrão neste lançamento."
+msgid "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</application> provides a better note taking utility and is available by default in this release."
+msgstr "O applet sticky notes já não é incluído, uma vez que, o <application>Gnote</application> permite uma melhor forma de tirar notas e está disponível por padrão neste lançamento."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:96
+#: Desktop.xml:132
 #, no-c-format
 msgid "Sound preferences"
 msgstr "Preferências de Som"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:97
+#: Desktop.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "The GNOME sound preferences now supports profile switching."
 msgstr "As preferências de som do GNOME agora suportam a troca de perfis."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:102
+#: Desktop.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:103
+#: Desktop.xml:139
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</"
-"application> as the default instant messenger in GNOME. "
-"<application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and "
-"provides audio and video functionality for users of the Extensible Messaging "
-"and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more improvements "
-"planned. <application>Empathy</application> supports importing accounts from "
-"<application>Pidgin</application> on first run so you can migrate more "
-"easily. If you are upgrading from a previous release, you will continue to "
-"have <application>Pidgin</application> by default. <application>Pidgin</"
-"application> continues to be available in the repository and is actively "
-"maintained."
-msgstr ""
-"O <application>Empathy</application> substitui o <application>Pidgin</"
-"application> como programa de mensagens instantâneas, por padrão, no GNOME. "
-"O <application>Empathy</application> integra-se melhor no GNOME e fornece "
-"funcionalidades áudio e vídeo para os usuários do XMPP (Extensible Messaging "
-"and Presence Protocol), antigo Jabbler, com mais melhoramento planejados. O "
-"<application>Empathy</application> suporta a importação de contas do "
-"<application>Pidgin</application> no primeiro boot, para que possa migrar "
-"mais facilmente. Se está atualizando de uma versão anterior, continuará a "
-"ter o <application>Pidgin</application> por padrão. O <application>Pidgin</"
-"application> continua a estar disponível no repositório e é mantido "
-"ativamente."
+msgid "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</application> as the default instant messenger in GNOME. <application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and provides audio and video functionality for users of the Extensible Messaging and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more improvements planned. <application>Empathy</application> supports importing accounts from <application>Pidgin</application> on first run so you can migrate more easily. If you are upgrading from a previous release, you will continue to have <application>Pidgin</application> by default. <application>Pidgin</application> continues to be available in the repository and is actively maintained."
+msgstr "O <application>Empathy</application> substitui o <application>Pidgin</application> como programa de mensagens instantâneas, por padrão, no GNOME. O <application>Empathy</application> integra-se melhor no GNOME e fornece funcionalidades áudio e vídeo para os usuários do XMPP (Extensible Messaging and Presence Protocol), antigo Jabbler, com mais melhoramento planejados. O <application>Empathy</application> suporta a importação de contas do <application>Pidgin</application> no primeiro boot, para que possa migrar mais facilmente. Se está atualizando de uma versão anterior, continuará a ter o <application>Pidgin</application> por padrão. O <application>Pidgin</application> continua a estar disponível no repositório e é mantido ativamente."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:107
+#: Desktop.xml:143
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> "
-"are:"
-msgstr ""
-"As maiores vantagens e desvantagens do <application>Empathy</application> "
-"são:"
+msgid "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> are:"
+msgstr "As maiores vantagens e desvantagens do <application>Empathy</application> são:"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:109
+#: Desktop.xml:145
 #, no-c-format
 msgid "Advantages"
 msgstr "Vantagens"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:110
+#: Desktop.xml:146
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of "
-"plain text like in <application>Pidgin</application>"
-msgstr ""
-"Melhor integração GNOME. As senhas são guardadas no chaveiro em vez de "
-"arquivo de texto como no <application>Pidgin</application>"
+msgid "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of plain text like in <application>Pidgin</application>"
+msgstr "Melhor integração GNOME. As senhas são guardadas no chaveiro em vez de arquivo de texto como no <application>Pidgin</application>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:111
+#: Desktop.xml:147
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires "
-"extra <application>gstreamer</application> codecs and manual firewall "
-"reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the same "
-"framework as well."
-msgstr ""
-"Chat de voz com o <application>GoogleTalk</application>. Chat de voz requer "
-"codecs <application>gstreamer</application> adicionais e reconfiguração "
-"manual da firewall e o <application>Pidgin</application> agora utiliza "
-"também a mesma framework."
+msgid "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires extra <application>gstreamer</application> codecs and manual firewall reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the same framework as well."
+msgstr "Chat de voz com o <application>GoogleTalk</application>. Chat de voz requer codecs <application>gstreamer</application> adicionais e reconfiguração manual da firewall e o <application>Pidgin</application> agora utiliza também a mesma framework."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:112
+#: Desktop.xml:148
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Account migration support from <application>Pidgin</application> has been "
-"added to <application>Empathy</application>."
-msgstr ""
-"Suporte a migração de contas do <application>Pidgin</application> foi "
-"adicionado ao <application>Empathy</application>."
+msgid "Account migration support from <application>Pidgin</application> has been added to <application>Empathy</application>."
+msgstr "Suporte a migração de contas do <application>Pidgin</application> foi adicionado ao <application>Empathy</application>."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:113
+#: Desktop.xml:149
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other "
-"programs"
-msgstr ""
-"Suporte para colaboração com o <application>Abiword</application> e outros "
-"programas"
+msgid "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other programs"
+msgstr "Suporte para colaboração com o <application>Abiword</application> e outros programas"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:114
+#: Desktop.xml:150
 #, no-c-format
 msgid "Geo Location (very recent feature)"
 msgstr "Localização Geográfica (funcionalidade muito recente)"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:117
+#: Desktop.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "Disdvantages"
 msgstr "Desvantagens"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:118
+#: Desktop.xml:154
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Missing plugin system, so many of the add-on features available to "
-"<application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to "
-"<application>Empathy</application>"
-msgstr ""
-"Inexistência de um sistema de plugins, por isso, muitas das funcionalidades "
-"extras disponíveis para o <application>Pidgin</application> (como "
-"encriptação) não estão disponíveis para o <application>Empathy</application>"
+msgid "Missing plugin system, so many of the add-on features available to <application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to <application>Empathy</application>"
+msgstr "Inexistência de um sistema de plugins, por isso, muitas das funcionalidades extras disponíveis para o <application>Pidgin</application> (como encriptação) não estão disponíveis para o <application>Empathy</application>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:119
+#: Desktop.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "No proxy support"
 msgstr "Sem suporte a proxy"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:124
+#: Desktop.xml:160
 #, no-c-format
 msgid "Totem"
 msgstr "Totem"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:125
+#: Desktop.xml:161
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</"
-"application> back end now. The <application>totem-xine</application> back "
-"end has been removed completely."
-msgstr ""
-"O <application>Totem</application> agora só suporta o sistema "
-"<application>gstreamer</application>. O componente <application>totem-xine</"
-"application> foi removido completamente."
+msgid "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</application> back end now. The <application>totem-xine</application> back end has been removed completely."
+msgstr "O <application>Totem</application> agora só suporta o sistema <application>gstreamer</application>. O componente <application>totem-xine</application> foi removido completamente."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:130
+#: Desktop.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:131
+#: Desktop.xml:167
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit "
-"engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</application>."
-msgstr ""
-"O <application>Epiphany</application> neste lançamento está a utilizar o "
-"motor WebKit em vez do motor Gecko do <application>Firefox</application>."
+msgid "<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</application>."
+msgstr "O <application>Epiphany</application> neste lançamento está a utilizar o motor WebKit em vez do motor Gecko do <application>Firefox</application>."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:136
+#: Desktop.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "GNOME Shell — preview of GNOME 3"
 msgstr "Console GNOME — Previsão do GNOME 3"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:137
+#: Desktop.xml:173
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. "
-"GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with the "
-"heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A simple "
-"way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-effects</"
-"package> package:"
-msgstr ""
-"Uma versão embrionária da Console GNOME está agora disponível no "
-"repositório. A Consola GNOME é uma parte fundamental do GNOME 3 e está em "
-"activo desenvolvimento com a forte participação de programadores Fedora e "
-"interação de designers. Uma forma simples de experimentar a Console GNOME é "
-"instalando o pacote <package>desktop-effects</package>:"
+msgid "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with the heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A simple way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-effects</package> package:"
+msgstr "Uma versão embrionária da Console GNOME está agora disponível no repositório. A Consola GNOME é uma parte fundamental do GNOME 3 e está em activo desenvolvimento com a forte participação de programadores Fedora e interação de designers. Uma forma simples de experimentar a Console GNOME é instalando o pacote <package>desktop-effects</package>:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:139
+#: Desktop.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:141
+#: Desktop.xml:177
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Então, selecione <menuchoice><guimenu>Sistema</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem><guimenuitem>Efeitos do "
-"Ambiente de Trabalho</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Então, selecione <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem><guimenuitem>Efeitos do Ambiente de Trabalho</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:144
+#: Desktop.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "If you would like to configure it manually, run"
 msgstr "se você deseja configurá-lo manualmente, execute"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:146
+#: Desktop.xml:182
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
-"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
-"autostart</command>"
+"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
 msgstr ""
 "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
-"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
-"autostart</command>"
+"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:148
+#: Desktop.xml:184
 #, no-c-format
 msgid "You can also run the following to invoke it directly."
 msgstr "Você também pode executar o seguinte para o invocar diretamente."
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:150
+#: Desktop.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "<command>gnome-shell --replace &</command>"
 msgstr "<command>gnome-shell --replace &</command>"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:156
+#: Desktop.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "KDE 4.3"
 msgstr "KDE 4.3"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:157
+#: Desktop.xml:193
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the "
-"default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop "
-"Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE environment "
-"with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB "
-"flash drive."
-msgstr ""
-"O <application>KDE 4.3</application> é parte deste lançamento e é o ambiente "
-"por padrão do spin Fedora KDE Desktop Live. O spin KDE Desktop Live é um CD "
-"que pode ser descarregado e que pode utilizar para testar o novo ambiente "
-"KDE, instalando ou não. Pode gravar a imagem ISO num CD ou Pen Drive USB."
+msgid "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE environment with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB flash drive."
+msgstr "O <application>KDE 4.3</application> é parte deste lançamento e é o ambiente por padrão do spin Fedora KDE Desktop Live. O spin KDE Desktop Live é um CD que pode ser descarregado e que pode utilizar para testar o novo ambiente KDE, instalando ou não. Pode gravar a imagem ISO num CD ou Pen Drive USB."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:160
+#: Desktop.xml:196
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many "
-"enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new "
-"<citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification management "
-"and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new "
-"<application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. "
-"<application>KWin</application> is optimized for performance and brings new "
-"desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it "
-"easier to report bugs to the KDE developers. The <application>gstreamer "
-"Phonon</application> back end is now the default."
-msgstr ""
-"<application>KDE 4.3</application> é o mais recente lançamento do KDE 4, com "
-"muitos melhoramentos e novas funcionalidades. O <application>Plasma</"
-"application> tem um novo aspecto, de nome <citetitle>Air</citetitle>, gestão "
-"de tarefas e notificação melhorados e atalhos de teclado completamente "
-"configuráveis. Existem também novas widgets <application>Plasma</"
-"application> e as existentes foram melhoradas. O <application>KWin</"
-"application> está otimizado para uma melhor performance e traz novos efeitos "
-"ao ambiente de trabalho KDE. O KDE agora tem uma nova ferramenta para "
-"reportar erros, tornando mais fácil reportar erros aos programadores do KDE. "
-"O sistema <application>gstreamer Phonon</application> é agora o sistema pré-"
-"definido."
+msgid "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new <application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. <application>KWin</application> is optimized for performance and brings new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it easier to report bugs to the KDE developers."
+msgstr "<application>KDE 4.3</application> é o mais recente lançamento do KDE 4, com muitos melhoramentos e novas funcionalidades. O <application>Plasma</application> tem um novo aspecto, de nome <citetitle>Air</citetitle>, gestão de tarefas e notificação melhorados e atalhos de teclado completamente configuráveis. Existem também novas widgets <application>Plasma</application> e as existentes foram melhoradas. O <application>KWin</application> está otimizado para uma melhor performance e traz novos efeitos ao ambiente de trabalho KDE. O KDE agora tem uma nova ferramenta para reportar erros, tornando mais fácil reportar erros aos programadores do KDE."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -1964,64 +1395,26 @@ msgstr "Eclipse"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Eclipse.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:9
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Eclipse</application> has had a major update to version 3.5 "
-"(Galileo). Users should read the <citetitle>Eclipse New & Noteworthy</"
-"citetitle> page available at <ulink type=\"http\" url=\"http://update."
-"eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></"
-"ulink> to see the release notes for this version."
-msgstr ""
-"O <application>Eclipse</application> teve uma grande atualização para a "
-"versão 3.5 (Galileo). Os usuáruis devem ler a página de <citetitle>Eclipse "
-"& Notas Dignas de Destaque</citetitle> disponível em <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/"
-"eclipse-news-all.html\"></ulink> para ler as notas de lançamento desta "
-"versão."
+msgid "<application>Eclipse</application> has had a major update to version 3.5 (Galileo). Users should read the <citetitle>Eclipse New & Noteworthy</citetitle> page available at <ulink type=\"http\" url=\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></ulink> to see the release notes for this version."
+msgstr "O <application>Eclipse</application> teve uma grande atualização para a versão 3.5 (Galileo). Os usuáruis devem ler a página de <citetitle>Eclipse & Notas Dignas de Destaque</citetitle> disponível em <ulink type=\"http\" url=\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></ulink> para ler as notas de lançamento desta versão."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:13
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora now includes more <application>Eclipse</application> plug-ins than "
-"ever before with the new inclusion of Doxygen Integration (<package>eclipse-"
-"eclox</package>), the Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</"
-"package>) and a Verilog/VHDL Editor (<package>eclipse-veditor</package>)."
-msgstr ""
-"O Fedora agora inclui mais plug-ins do <application>Eclipse</application> do "
-"que nunca, com a nova inclusão da Integração Doxygen (<package>eclipse-"
-"eclox</package>), o Explorador Remoto do Sistema (<package>eclipse-rse</"
-"package>) e um Editor Verilog/VHDL (<package>eclipse-veditor</package>)."
+msgid "Fedora now includes more <application>Eclipse</application> plug-ins than ever before with the new inclusion of Doxygen Integration (<package>eclipse-eclox</package>), the Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</package>) and a Verilog/VHDL Editor (<package>eclipse-veditor</package>)."
+msgstr "O Fedora agora inclui mais plug-ins do <application>Eclipse</application> do que nunca, com a nova inclusão da Integração Doxygen (<package>eclipse-eclox</package>), o Explorador Remoto do Sistema (<package>eclipse-rse</package>) e um Editor Verilog/VHDL (<package>eclipse-veditor</package>)."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:19
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other major changes in <application>Eclipse</application> plug-ins include "
-"the Data Tools Platform now contains the full database development IDE "
-"(<package>eclipse-dtp</package>), the Dynamic Language Toolkit now includes "
-"Remote System Explorer integration (<package>eclipse-dltk-rse</package>) and "
-"the Eclipse Modelling Framework SDO component was obsoleted and removed "
-"(<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
-msgstr ""
-"Outras grandes alterações nos plug-ins do <application>Eclipse</application> "
-"incluem a \"Data Tools Platform\" que contém a base de dados completa IDE de "
-"desenvolvimento (<package>eclipse-dtp</package>),  a \"Dynamic Language "
-"Toolkit\" que agora inclui integração com Explorador Remoto do Sistema "
-"(<package>eclipse-dltk-rse</package>) e o componente \"Eclipse Modelling "
-"Framework SDO\" que, por se encontrar obsoleto, foi removido "
-"(<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
+msgid "Other major changes in <application>Eclipse</application> plug-ins include the Data Tools Platform now contains the full database development IDE (<package>eclipse-dtp</package>), the Dynamic Language Toolkit now includes Remote System Explorer integration (<package>eclipse-dltk-rse</package>) and the Eclipse Modelling Framework SDO component was obsoleted and removed (<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
+msgstr "Outras grandes alterações nos plug-ins do <application>Eclipse</application> incluem a \"Data Tools Platform\" que contém a base de dados completa IDE de desenvolvimento (<package>eclipse-dtp</package>),  a \"Dynamic Language Toolkit\" que agora inclui integração com Explorador Remoto do Sistema (<package>eclipse-dltk-rse</package>) e o componente \"Eclipse Modelling Framework SDO\" que, por se encontrar obsoleto, foi removido (<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:6
@@ -2032,14 +1425,8 @@ msgstr "<title>Desenvolvimento de Software Embutido</title>"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Embedded.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: primary
 #: Devel-Embedded.xml:9
@@ -2050,24 +1437,8 @@ msgstr "<primary>Desenvolvimento de Software Embutido</primary>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:12
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora &PRODVER; includes a range of packages to support development of "
-"embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR "
-"and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are "
-"packages to support development on older, less popular parts such as the "
-"Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to "
-"<citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle> "
-"available at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
-msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; inclui um conjunto de pacotes de suporte a desenvolvimento "
-"de aplicações embebidas em vários equipamentos. Existe amplo suporte para  "
-"AVR e peças relacionadas assim como para o Microchip PIC. Além disso, "
-"existem pacotes de suporte ao desenvolvimento em equipamentos mais antigos e "
-"menos populares, tais como o Z80, 8051, e outros. Para uma descrição mais "
-"completa consulte <citetitle>Pacotes para desenvolvimento embutido na wiki</"
-"citetitle> disponível em <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
+msgid "Fedora &PRODVER; includes a range of packages to support development of embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are packages to support development on older, less popular parts such as the Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
+msgstr "Fedora &PRODVER; inclui um conjunto de pacotes de suporte a desenvolvimento de aplicações embebidas em vários equipamentos. Existe amplo suporte para  AVR e peças relacionadas assim como para o Microchip PIC. Além disso, existem pacotes de suporte ao desenvolvimento em equipamentos mais antigos e menos populares, tais como o Z80, 8051, e outros. Para uma descrição mais completa consulte <citetitle>Pacotes para desenvolvimento embutido na wiki</citetitle> disponível em <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:25
@@ -2084,19 +1455,8 @@ msgstr "gnusim8085"
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:28
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical "
-"simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some very "
-"nice features including a keypad which can be used to write assembly "
-"language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers "
-"which can be used for debugging the programs."
-msgstr ""
-"O <package>gnusim8085</package> é novo no Fedora. GNUSim8085 é um simulador "
-"gráfico da linguagem assembly para micro processadores Intel 8085. Tem "
-"algumas funcionalidades muito interessantes incluindo um teclado que pode "
-"ser utilizado para escrever programas assembly de forma muito simples. "
-"Também tem visualizadores da stack, da memory e portos que podem ser "
-"utilizados para depurar programas."
+msgid "<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some very nice features including a keypad which can be used to write assembly language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers which can be used for debugging the programs."
+msgstr "O <package>gnusim8085</package> é novo no Fedora. GNUSim8085 é um simulador gráfico da linguagem assembly para micro processadores Intel 8085. Tem algumas funcionalidades muito interessantes incluindo um teclado que pode ser utilizado para escrever programas assembly de forma muito simples. Também tem visualizadores da stack, da memory e portos que podem ser utilizados para depurar programas."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:39
@@ -2113,15 +1473,8 @@ msgstr "<primary>gputils</primary>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:44
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>gputils</package> has added support for a number of newer "
-"processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported "
-"by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
-msgstr ""
-"O <package>gputils</package> adicionou suporte a um número de novos "
-"processadores. O <package>gputils</package> suporta agora todos os "
-"processadores suportados pelo MPLAB 8.20 (excepto para EEPROM e dispositivos "
-"semelhantes)."
+msgid "<package>gputils</package> has added support for a number of newer processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
+msgstr "O <package>gputils</package> adicionou suporte a um número de novos processadores. O <package>gputils</package> suporta agora todos os processadores suportados pelo MPLAB 8.20 (excepto para EEPROM e dispositivos semelhantes)."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:53
@@ -2138,16 +1491,8 @@ msgstr "<primary>gsim85</primary>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:58
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is having "
-"very user friendly graphical user interface. It can be used to test 8085 "
-"programs before actualy implementing them on target board. <package>gsim85</"
-"package> is new to Fedora &PRODVER;."
-msgstr ""
-"<package>gsim85</package> é um simulador de microprocessador 8085. Ele tem "
-"uma interface de usuário bastante amigável. Ele pode ser utilizado para "
-"testes de programas 8085 antes de realmente implementá-los no alvo bordo. "
-"<package>gsim85</package> é novo para o Fedora &PRODVER;."
+msgid "<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is having very user friendly graphical user interface. It can be used to test 8085 programs before actualy implementing them on target board. <package>gsim85</package> is new to Fedora &PRODVER;."
+msgstr "<package>gsim85</package> é um simulador de microprocessador 8085. Ele tem uma interface de usuário bastante amigável. Ele pode ser utilizado para testes de programas 8085 antes de realmente implementá-los no alvo bordo. <package>gsim85</package> é novo para o Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:68
@@ -2164,24 +1509,14 @@ msgstr "<primary>mcu8051ide</primary>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:73
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. "
-"MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based "
-"on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
-msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; inclue o novo pacote <package>mcu8051ide</package>. MCU "
-"8051 IDE está integrado ao ambiente de desenvolvimento para microcontrolador "
-"baseados em 8051. Linguagens de programação suportadas são C e assembly."
+msgid "Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
+msgstr "Fedora &PRODVER; inclue o novo pacote <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE está integrado ao ambiente de desenvolvimento para microcontrolador baseados em 8051. Linguagens de programação suportadas são C e assembly."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:79
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C "
-"language, it uses SDCC compiler."
-msgstr ""
-"Ele tem o seu próprio assemblador e suporte para 2 assembladores externos. "
-"Para a linguagem C, utiliza o compilador SDCC."
+msgid "It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C language, it uses SDCC compiler."
+msgstr "Ele tem o seu próprio assemblador e suporte para 2 assembladores externos. Para a linguagem C, utiliza o compilador SDCC."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:86
@@ -2198,16 +1533,8 @@ msgstr "<primary>openocd</primary>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:91
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New for Fedora &PRODVER;, the Open On-Chip Debugger (OpenOCD) provides "
-"debugging, in-system programming and boundary-scan testing for embedded "
-"devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported to "
-"ease development time."
-msgstr ""
-"Novo para Fedora &PRODVER;, o Open On-Chip Debugger (OpenOCD) prover "
-"depuração, em programação de sistemas e escaneamento de teste para "
-"dispositivos embutidos. Várias placas diferentes, alvos e interfaces são "
-"suportados para facilitar tempo de desenvolvimento."
+msgid "New for Fedora &PRODVER;, the Open On-Chip Debugger (OpenOCD) provides debugging, in-system programming and boundary-scan testing for embedded devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported to ease development time."
+msgstr "Novo para Fedora &PRODVER;, o Open On-Chip Debugger (OpenOCD) prover depuração, em programação de sistemas e escaneamento de teste para dispositivos embutidos. Várias placas diferentes, alvos e interfaces são suportados para facilitar tempo de desenvolvimento."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:101
@@ -2224,14 +1551,8 @@ msgstr "<primary>sdcc</primary>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:106
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the "
-"complete list."
-msgstr ""
-"<package>sdcc</package> 2.9.0 inclui um número de novas funcionalidades. "
-"Consulte <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> "
-"para a lista completa."
+msgid "<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the complete list."
+msgstr "<package>sdcc</package> 2.9.0 inclui um número de novas funcionalidades. Consulte <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> para a lista completa."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:112
@@ -2242,12 +1563,8 @@ msgstr "Código fonte pode ser incompatível"
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully compatible "
-"with 2.9.0."
-msgstr ""
-"Código desenvolvido para <package>sdcc</package> 2.8.0 pode não ser "
-"completamente compatível com 2.9.0."
+msgid "Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully compatible with 2.9.0."
+msgstr "Código desenvolvido para <package>sdcc</package> 2.8.0 pode não ser completamente compatível com 2.9.0."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-GCC.xml:6
@@ -2258,14 +1575,8 @@ msgstr "A Coleção de Compiladores GCC"
 #. Tag: remark
 #: Devel-GCC.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-GCC.xml:8
@@ -2274,59 +1585,82 @@ msgid "<para>TBD</para>"
 msgstr "<para>TBD</para>"
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Haskell.xml:6
+#: Devel-Java.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "Haskell"
-msgstr "Haskell"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
 
 #. Tag: remark
-#: Devel-Haskell.xml:7
+#: Devel-Java.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Java.xml:6
+#: Devel-Languages.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
+msgid "Languages"
+msgstr "Línguas"
 
 #. Tag: remark
-#: Devel-Java.xml:7
+#: Devel-Languages.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
-"ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Fedora &PRODVER; includes all of the popular programming languages. This section outlines the major changes since Fedora &PREVVER;. Since Fedora tries to include the lastest of everything from upstream, there are, of course, many minor changes. See the tables at the end of this document for details."
+msgstr "Fedora &PRODVER; inclui todas as linguagens de programação populares. Esta seção destaca as maiores alterações desde Fedora &PREVVER;. Como o Fedora tenta incluir as mais recentes versões de tudo, existem, como é evidente, muitas pequenas alterações. Consulte as tabelas no final deste documento para mais detalhes."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Languages.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 12 includes the <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. Haskell Platform is standard set of libraries and tools which provide a stable known platform for developing Haskell projects."
+msgstr "O Fedora 12 inclui o <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. A Plataforma Haskell é um conjunto standard de bibliotecas e ferramentas que disponibilizam uma estável e conhecida plataforma para o desenvolvimento de projetos Haskell."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "<package>ghc</package> has been updated to 6.10.4. The xmonad window manager and quite a few more libraries have also been added (cgi, editline, fgl, GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, xmonad, xmonad-contrib)."
+msgstr "O <package>ghc</package> foi atualizado para a versão 6.10.4. O gestor de janelas xmonad e mais umas quantas bibliotecas também foram adicionadas (cgi, editline, fgl, GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, xmonad, xmonad-contrib)."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "<package>ghc-rpm-macros</package> contains the rpm macros used in the Haskell Packaging Guidelines."
+msgstr "O <package>ghc-rpm-macros</package> contém as macros rpm utilizadas nas Recomendações de Empacotamento Haskell."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Languages.xml:44
+#, no-c-format
+msgid "<term>php</term>"
+msgstr "<term>php</term>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:46
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a number of significant new features including support for namespaces, late binding, more consistent float rounding as well as a number of performance enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
+msgstr "O Fedora 12 inclui a versão 5.3.0 do <package>php</package>. Isto inclui um número significativo de novas características incluindo suporte para \"namespaces\", \"late binding\", arredondamento de números de vírgula flutuante mais consistente, assim como um número de melhorias na performance. Para detalhes completos veja <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
 
 #. Tag: remark
 #: Development.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</"
-"ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Development.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr ""
-"Esta seção cobre várias ferramentas e funcionalidades de desenvolvimento."
+msgstr "Esta seção cobre várias ferramentas e funcionalidades de desenvolvimento."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Runtime.xml:6
@@ -2337,14 +1671,8 @@ msgstr "Em tempo de execução"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Runtime.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:6
@@ -2355,31 +1683,14 @@ msgstr "Ferramentas"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Tools.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Devel/Tools</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Devel/Tools</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:10
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all "
-"popluar programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive "
-"set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. "
-"For a complete list of the hundreds of updated development components see "
-"the tables at the end of this document."
-msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; inclui um rico conjunto de ferramentas para "
-"desenvolvimento, incluindo todas linguagens populares de programação, as "
-"melhores e mais novas IDEs, e uma extenso conjunto de bibliotecas. Essa "
-"seção mostras as maiores mudanças do Fedora 12. Para uma completa lista das "
-"centenas de atualizações de desenvolvimento de componentes, veja a tabela no "
-"final deste documento."
+msgid "Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all popular programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. For a complete list of the hundreds of updated development components see the tables at the end of this document."
+msgstr "Fedora &PRODVER; inclui um rico conjunto de ferramentas para desenvolvimento, incluindo todas linguagens populares de programação, as melhores e mais novas IDEs, e uma extenso conjunto de bibliotecas. Essa seção mostras as maiores mudanças do Fedora 12. Para uma completa lista das centenas de atualizações de desenvolvimento de componentes, veja a tabela no final deste documento."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:20
@@ -2390,12 +1701,8 @@ msgstr "emacs"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:22
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>emacs</package> has been updated to version 23. Emacs 23 has a wide "
-"variety of new features, including:"
-msgstr ""
-"<package>emacs</package> foi atualizado para a versão 23. Emacs 23 tem uma "
-"variedade de novas funcionalidades, incluindo:"
+msgid "<package>emacs</package> has been updated to version 23. Emacs 23 has a wide variety of new features, including:"
+msgstr "<package>emacs</package> foi atualizado para a versão 23. Emacs 23 tem uma variedade de novas funcionalidades, incluindo:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:29
@@ -2412,36 +1719,20 @@ msgstr "Renderização de fontes com o Fontconfig e Xft."
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:37
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Support for using X displays and text terminals in one session, and for "
-"running as a daemon."
-msgstr ""
-"Suporte para utilizar telas de X e terminais de texto na mesma sessão, assim "
-"como executar como serviço."
+msgid "Support for using X displays and text terminals in one session, and for running as a daemon."
+msgstr "Suporte para utilizar telas de X e terminais de texto na mesma sessão, assim como executar como serviço."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:42
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Support for multi-file commits in distributed version-control systems (VC-"
-"dir)."
-msgstr ""
-"Suporte para submissões de múltiplos arquivos em sistemas de controle de "
-"versões distribuídos (VC-dir)."
+msgid "Support for multi-file commits in distributed version-control systems (VC-dir)."
+msgstr "Suporte para submissões de múltiplos arquivos em sistemas de controle de versões distribuídos (VC-dir)."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:47
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view mode), "
-"connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the GNU Privacy "
-"Guard (EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing Ruby programs "
-"(Ruby mode), and more."
-msgstr ""
-"Novo modo e pacote para visualização de arquivos PDF e postscript (Doc-view "
-"mode), conectando para processo através do D-Bus (dbus), conectando para o "
-"GNU Privacy Guard (EasyPG), editando documento XML (nXML mode), editando "
-"programas Ruby (Ruby mode), e mais."
+msgid "New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view mode), connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the GNU Privacy Guard (EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing Ruby programs (Ruby mode), and more."
+msgstr "Novo modo e pacote para visualização de arquivos PDF e postscript (Doc-view mode), conectando para processo através do D-Bus (dbus), conectando para o GNU Privacy Guard (EasyPG), editando documento XML (nXML mode), editando programas Ruby (Ruby mode), e mais."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:61
@@ -2452,35 +1743,8 @@ msgstr "mercurial"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:63
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental "
-"support for sub-repositories."
-msgstr ""
-"Versão 1.3.1 do <package>mercurial</package> agora inclui suporte "
-"experimental para sub-repositórios."
-
-#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:71
-#, no-c-format
-msgid "<term>php</term>"
-msgstr "<term>php</term>"
-
-#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a "
-"number of significant new features including support for namespaces, late "
-"binding, more consistent float rounding as well as a number of performance "
-"enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php."
-"net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
-msgstr ""
-"O Fedora 12 inclui a versão 5.3.0 do <package>php</package>. Isto inclui um "
-"número significativo de novas características incluindo suporte para "
-"\"namespaces\", \"late binding\", arredondamento de números de vírgula "
-"flutuante mais consistente, assim como um número de melhorias na "
-"performance. Para detalhes completos veja <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
+msgid "Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental support for sub-repositories."
+msgstr "Versão 1.3.1 do <package>mercurial</package> agora inclui suporte experimental para sub-repositórios."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:6
@@ -2491,14 +1755,8 @@ msgstr "<title>Automação de Design Eletrônico</title>"
 #. Tag: remark
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:6
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Documentation_EDA_Beat</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Documentation_EDA_Beat</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:10
@@ -2515,18 +1773,8 @@ msgstr "Laboratório Eletrônico do Fedora"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:12
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section outlines changes in the Fedora Electronic Lab for Fedora 12. "
-"Note that a number of the applications in FEL have application to a number "
-"of communities. These specific applications are outlined in the Circuit "
-"Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development "
-"sections of these notes."
-msgstr ""
-"Esta seção descreve mudanças no Fedora Electronic Lab para o Fedora 12. "
-"Atente que um número de softwares no Fedora tem aplicação para um número de "
-"comunidade. Essas aplicações específicas são descritas no Circuit Design "
-"(que inclui simulação e layout PCB) e seção de desenvolvimento embutido "
-"dessas notas."
+msgid "This section outlines changes in the Fedora Electronic Lab for Fedora 12. Note that a number of the applications in FEL have application to a number of communities. These specific applications are outlined in the Circuit Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development sections of these notes."
+msgstr "Esta seção descreve mudanças no Fedora Electronic Lab para o Fedora 12. Atente que um número de softwares no Fedora tem aplicação para um número de comunidade. Essas aplicações específicas são descritas no Circuit Design (que inclui simulação e layout PCB) e seção de desenvolvimento embutido dessas notas."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:21
@@ -2543,37 +1791,14 @@ msgstr "<primary>Revisão Colaborativa de Código</primary>"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:23
 #, no-c-format
-msgid ""
-"One of the many faces of digital hardware design entails tracking many files "
-"to be fed to multiple EDA tools. The eventual reports or netlists are "
-"carefully analysed and logged as part of the sign-off methodology. Each "
-"company tracks these project dependent files under a certain directory "
-"structure and under a certain revision controlled system of their choice."
-msgstr ""
-"Uma das muitas faces do projeto de hardware digital acarreta muitos arquivos "
-"de rastreamento para ser consumido por várias ferramentas EDA. Esses "
-"relatórios de eventuais ou netlists são cuidadosamente analisados e logados "
-"como parte da metodologia sign-off. Cada companhia gerencia esses arquivos "
-"de projetos dependentes sob uma certa estrutura de diretório e sob um certo "
-"sistema de controle de revisão de sua escolha."
+msgid "One of the many faces of digital hardware design entails tracking many files to be fed to multiple EDA tools. The eventual reports or netlists are carefully analysed and logged as part of the sign-off methodology. Each company tracks these project dependent files under a certain directory structure and under a certain revision controlled system of their choice."
+msgstr "Uma das muitas faces do projeto de hardware digital acarreta muitos arquivos de rastreamento para ser consumido por várias ferramentas EDA. Esses relatórios de eventuais ou netlists são cuidadosamente analisados e logados como parte da metodologia sign-off. Cada companhia gerencia esses arquivos de projetos dependentes sob uma certa estrutura de diretório e sob um certo sistema de controle de revisão de sua escolha."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:31
 #, no-c-format
-msgid ""
-"We have included an efficient and reliable code review solution into the "
-"Fedora collection. This trac-based peerreview solution will also help create "
-"links and seamless references between bugs, tasks, changesets and files. "
-"Project coordinators will have a more realistic the overview of the on-going "
-"project and track the progress very easy with respect to different "
-"milestones and deadlines."
-msgstr ""
-"Nos incluímos um eficiente e confiável solução de revisão de código na "
-"coleção Fedora. Essa solução, baseada em trac, ajudará também na criação de "
-"links e construção de referências entre bugs, tarefas, conjuntos de mudanças "
-"e arquivos. Coordenando o projeto teremos uma visão mais realística do que "
-"está acontecendo no projeto e rastrear o progresso de forma mais simples, "
-"respeitando diferentes milestones e deadlines."
+msgid "We have included an efficient and reliable code review solution into the Fedora collection. This trac-based peerreview solution will also help create links and seamless references between bugs, tasks, changesets and files. Project coordinators will have a more realistic the overview of the on-going project and track the progress very easy with respect to different milestones and deadlines."
+msgstr "Nos incluímos um eficiente e confiável solução de revisão de código na coleção Fedora. Essa solução, baseada em trac, ajudará também na criação de links e construção de referências entre bugs, tarefas, conjuntos de mudanças e arquivos. Coordenando o projeto teremos uma visão mais realística do que está acontecendo no projeto e rastrear o progresso de forma mais simples, respeitando diferentes milestones e deadlines."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:43
@@ -2596,26 +1821,14 @@ msgstr "<secondary>Automação de Design Eletrônico</secondary>"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:48
 #, no-c-format
-msgid ""
-"With the help and support from Fedora Eclipse team, Eclipse becomes FEL’s "
-"prime IDE for HDL IP development and documentation. This adoption is to "
-"maintain true interoperability between tools offered by different embedded "
-"software vendors."
-msgstr ""
-"Com a ajuda e suporte do time Eclipse do Fedora, o Eclipse torná-se a melhor "
-"IDE do Fedora para desenvolvimento e documentação de HDL IP. Essa adoção é "
-"para manter uma verdadeira interoperabilidade entre ferramentas que "
-"oferecidas por diferentes softwares embutidos por fornecedores"
+msgid "With the help and support from Fedora Eclipse team, Eclipse becomes FEL’s prime IDE for HDL IP development and documentation. This adoption is to maintain true interoperability between tools offered by different embedded software vendors."
+msgstr "Com a ajuda e suporte do time Eclipse do Fedora, o Eclipse torná-se a melhor IDE do Fedora para desenvolvimento e documentação de HDL IP. Essa adoção é para manter uma verdadeira interoperabilidade entre ferramentas que oferecidas por diferentes softwares embutidos por fornecedores"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:55
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab "
-"platform will enhance :"
-msgstr ""
-"Os seguintes plugins, disponibilizados por padrão no Laboratório Eletrônico "
-"Fedora, vão melhorar :"
+msgid "The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab platform will enhance :"
+msgstr "Os seguintes plugins, disponibilizados por padrão no Laboratório Eletrônico Fedora, vão melhorar :"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:60
@@ -2626,11 +1839,8 @@ msgstr "Design do interface"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:65
 #, no-c-format
-msgid ""
-"autogeneration of documentation and maintenance of professional datasheets"
-msgstr ""
-"auto-geração de documentação e manutenção profissional de dados em folhas de "
-"cálculo"
+msgid "autogeneration of documentation and maintenance of professional datasheets"
+msgstr "auto-geração de documentação e manutenção profissional de dados em folhas de cálculo"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:71
@@ -2699,38 +1909,6 @@ msgid "<primary>eclipse-egit</primary>"
 msgstr "<primary>eclipse-egit</primary>"
 
 #. Tag: entry
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:94 table-amusements-games.xml:14
-#: table-amusements-graphics.xml:15 table-application-editors.xml:15
-#: table-applications-archiving.xml:16
-#: table-applications-communications.xml:14
-#: table-applications-databases.xml:14 table-applications-editors.xml:14
-#: table-applications-emulators.xml:14 table-applications-engineering.xml:14
-#: table-applications-file.xml:14 table-applications-internet.xml:14
-#: table-applications-multimedia.xml:14 table-applications-productivity.xml:14
-#: table-applications-publishing.xml:14 table-applications-system.xml:14
-#: table-applications-text.xml:14 table-desktop-accessibility.xml:15
-#: table-development-build_tools.xml:14 table-development-debuggers.xml:14
-#: table-development-documentation.xml:14 table-development-java.xml:14
-#: table-development-languages.xml:14 table-development-libraries-java.xml:14
-#: table-development-libraries.xml:14 table-development.xml:14
-#: table-development-python.xml:14 table-development-ruby.xml:14
-#: table-development-system.xml:14 table-development-tools.xml:14
-#: table-documentation.xml:14 table-sugar-activities.xml:14
-#: table-system_environment-base.xml:14
-#: table-system_environment-daemons.xml:14
-#: table-system_environment-kernel.xml:14
-#: table-system_environment-libraries.xml:14
-#: table-system_environment-shells.xml:14
-#: table-system_environment-tools.xml:14 table-systems_management-base.xml:14
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:14
-#: table-user_interface-desktop.xml:15 table-user_interface-desktops.xml:14
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:14
-#: table-user_interface-x.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
-
-#. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "Description"
@@ -2745,14 +1923,8 @@ msgstr "<entry>eclipse-veditor</entry>"
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:107
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Helps digital IC designers/FPGA designers develop Verilog/ VHDL code on "
-"Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, "
-"missing signals, unnecessary signals etc."
-msgstr ""
-"Ajuda designers IC/designers FPGA a desenvolver código Verilog/ VHDL no "
-"Eclipse. Fornece avisos e notificações de erros de digitação, falta de "
-"sinais, sinais desnecessários, etc, em tempo real."
+msgid "Helps digital IC designers/FPGA designers develop Verilog/ VHDL code on Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, missing signals, unnecessary signals etc."
+msgstr "Ajuda designers IC/designers FPGA a desenvolver código Verilog/ VHDL no Eclipse. Fornece avisos e notificações de erros de digitação, falta de sinais, sinais desnecessários, etc, em tempo real."
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:115
@@ -2763,13 +1935,8 @@ msgstr "<entry>eclipse-eclox</entry>"
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:118
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be autogenerated "
-"and used either during internal meetings or sent to the client."
-msgstr ""
-"Se o código do vhdl implica em um estilo de comentário doxygen, um pdf pode "
-"ser gerado automaticamente e usado tanto durante reuniões internas como "
-"enviando para o cliente."
+msgid "If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be autogenerated and used either during internal meetings or sent to the client."
+msgstr "Se o código do vhdl implica em um estilo de comentário doxygen, um pdf pode ser gerado automaticamente e usado tanto durante reuniões internas como enviando para o cliente."
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:125
@@ -2780,16 +1947,8 @@ msgstr "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:128
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Since the pdf is generated from latex, the texlipse plugin will provide some "
-"additional page layout formatting and easy pdf creation. The pdf creation is "
-"now only Ctrl-S, rather than a manual click like one would do on kile. That "
-"said, kile will be removed from the FEL livedvd."
-msgstr ""
-"Como um pdf é gerado a partir do latex, o plugin texlipse fornecerá "
-"formatações de página adicionais e facilitará a criação de pdf. A criação de "
-"pdf agora é só Ctrl-S, em vez de um clique manual como no kile. Dito isto, o "
-"kile será removido do FEL livedvd."
+msgid "Since the pdf is generated from latex, the texlipse plugin will provide some additional page layout formatting and easy pdf creation. The pdf creation is now only Ctrl-S, rather than a manual click like one would do on kile. That said, kile will be removed from the FEL livedvd."
+msgstr "Como um pdf é gerado a partir do latex, o plugin texlipse fornecerá formatações de página adicionais e facilitará a criação de pdf. A criação de pdf agora é só Ctrl-S, em vez de um clique manual como no kile. Dito isto, o kile será removido do FEL livedvd."
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:138
@@ -2872,26 +2031,14 @@ msgstr "<primary>toped</primary>"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:197
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Updated to the consolidation release 0.9.4. The Fedora Toped package sets "
-"the variable $TPD_GLOBAL to /usr/share/toped by default so that the user "
-"could run toped out of the box."
-msgstr ""
-"Atualizado para a versão 0.9.4 de consolidação. O pacote Toped do Fedora "
-"define a variável $TPD_GLOBAL para /usr/share/toped por padrão, para que o "
-"usuário possa executar o toped facilmente."
+msgid "Updated to the consolidation release 0.9.4. The Fedora Toped package sets the variable $TPD_GLOBAL to /usr/share/toped by default so that the user could run toped out of the box."
+msgstr "Atualizado para a versão 0.9.4 de consolidação. O pacote Toped do Fedora define a variável $TPD_GLOBAL para /usr/share/toped por padrão, para que o usuário possa executar o toped facilmente."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:203
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Graham Petley and Krustev Svilen provided 2 TELL files as a demonstration "
-"how toped can interact with Pharosc Standard Cells via toped’s GDSII and CIF "
-"parsers."
-msgstr ""
-"Graham Petley e Krustev Svilen providenciaram 2 arquivos TELL como "
-"demonstração de como o toped pode interagir com Pharosc Standard Cells "
-"através dos analisadores do toped, GDSII e CIF."
+msgid "Graham Petley and Krustev Svilen provided 2 TELL files as a demonstration how toped can interact with Pharosc Standard Cells via toped’s GDSII and CIF parsers."
+msgstr "Graham Petley e Krustev Svilen providenciaram 2 arquivos TELL como demonstração de como o toped pode interagir com Pharosc Standard Cells através dos analisadores do toped, GDSII e CIF."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:209
@@ -2902,25 +2049,14 @@ msgstr "Destaques"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:213
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New graphic renderer which speeds-up the drawing up-to 3.5 times. Requires "
-"openGL version 1.4 (F-11 uses 1.3, but this is not an issue) and Virtual "
-"Buffer Objects. It will be used as a base for future graphical effects."
-msgstr ""
-"Novo motor gráfico que acelera o processo de desenho até 3.5 vezes. Requer "
-"openGL versão 1.4 (F-11 utiliza 1.3, mas isto não é problema) e Virtual "
-"Buffer Objects. Será utilizado como base para futuros efeitos gráficos."
+msgid "New graphic renderer which speeds-up the drawing up-to 3.5 times. Requires openGL version 1.4 (F-11 uses 1.3, but this is not an issue) and Virtual Buffer Objects. It will be used as a base for future graphical effects."
+msgstr "Novo motor gráfico que acelera o processo de desenho até 3.5 vezes. Requer openGL versão 1.4 (F-11 utiliza 1.3, mas isto não é problema) e Virtual Buffer Objects. Será utilizado como base para futuros efeitos gráficos."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:222
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The old renderer remains to cover graphic drivers implementing older openGL "
-"versions and particularly virtual desktops."
-msgstr ""
-"O motor gráficos anterior permanece para drivers de gráficos que implementam "
-"versões do openGL mais antigas, em particular para ambientes de trabalho "
-"virtuais."
+msgid "The old renderer remains to cover graphic drivers implementing older openGL versions and particularly virtual desktops."
+msgstr "O motor gráficos anterior permanece para drivers de gráficos que implementam versões do openGL mais antigas, em particular para ambientes de trabalho virtuais."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:229
@@ -2932,18 +2068,17 @@ msgstr "A velocidade também melhorou significativamente."
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:234
 #, no-c-format
 msgid "Updates and fixes in the external interfaces. GDSII in particular."
-msgstr ""
-"Atualizações e correções nas interfaces externas. Em particular a GDSII."
+msgstr "Atualizações e correções nas interfaces externas. Em particular a GDSII."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:240
 #, no-c-format
 msgid "New utility for conversion of Virtuoso(C) technology files to TELL."
-msgstr ""
-"Novo utilitário para converter arquivos da tecnologia Virtuoso(C) para TELL."
+msgstr "Novo utilitário para converter arquivos da tecnologia Virtuoso(C) para TELL."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:246 ElectronicDesignAssistants.xml:252
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:246
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:252
 #, no-c-format
 msgid "TDT format updated with new records. Version updated to 0.7."
 msgstr "Formato TDT atualizado com novos registos. Versão atualizada para 0.7."
@@ -2952,43 +2087,25 @@ msgstr "Formato TDT atualizado com novos registos. Versão atualizada para 0.7."
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:258
 #, no-c-format
 msgid "Further updates on the user interface customization - toolbars."
-msgstr ""
-"Mais atualizações na personalização do interface de usuário - barra de "
-"ferramentas."
+msgstr "Mais atualizações na personalização do interface de usuário - barra de ferramentas."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:264
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Updates in the internal handling of the cell references. In result layer 0 "
-"is handled as a normal layer now."
-msgstr ""
-"Atualizações no modo de lidar internamente com referências de células. A "
-"camada de resultado 0 é agora manipulada como uma camada normal."
+msgid "Updates in the internal handling of the cell references. In result layer 0 is handled as a normal layer now."
+msgstr "Atualizações no modo de lidar internamente com referências de células. A camada de resultado 0 é agora manipulada como uma camada normal."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:273
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Old Toped releases will not be able to read TDT files produced by this "
-"release."
-msgstr ""
-"Versões de lançamento mais antigas não serão capazes de ler os arquivos TDT "
-"produzidos por esta versão."
+msgid "Old Toped releases will not be able to read TDT files produced by this release."
+msgstr "Versões de lançamento mais antigas não serão capazes de ler os arquivos TDT produzidos por esta versão."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:277
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There is a certain amount of code which is not yet merged to the main "
-"development trunk, including the calibre error report parser. The suggestion "
-"is to do that after the release. Some features were postponed instead of "
-"sacrificing stability at this stage."
-msgstr ""
-"Existe uma certa quantidade de código que ainda não foi adicionado ao ramo "
-"principal de desenvolvimento, incluindo o analisador de relatórios de erros "
-"do calibre. A sugestão é fazer isso depois do lançamento. Algumas "
-"funcionalidades foram adiadas em vez de sacrificar a estabilidade nesta fase."
+msgid "There is a certain amount of code which is not yet merged to the main development trunk, including the calibre error report parser. The suggestion is to do that after the release. Some features were postponed instead of sacrificing stability at this stage."
+msgstr "Existe uma certa quantidade de código que ainda não foi adicionado ao ramo principal de desenvolvimento, incluindo o analisador de relatórios de erros do calibre. A sugestão é fazer isso depois do lançamento. Algumas funcionalidades foram adiadas em vez de sacrificar a estabilidade nesta fase."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:290
@@ -3017,17 +2134,8 @@ msgstr "Fedora Magic foi atualizado para 8.0.54."
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:301
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Magic package has its documentation on a separate package called : "
-"<package>magic-doc</package>. The latter includes some examples of scmos and "
-"tutorials. Advanced Magic VLSI users would also be interested in reading the "
-"documentation again to grasp the fine details entailed in the 8.0 series."
-msgstr ""
-"O pacote Fedora Magic tem a sua documentação num pacote separado de nome : "
-"<package>magic-doc</package>. Este pacote inclui alguns exemplos de  scmos e "
-"tutoriais. Usuários avançados do Magic VLSI estarão interessados em ler "
-"novamente a documentação para entenderem os delicados detalhes inseridos na "
-"série 8.0."
+msgid "Fedora Magic package has its documentation on a separate package called : <package>magic-doc</package>. The latter includes some examples of scmos and tutorials. Advanced Magic VLSI users would also be interested in reading the documentation again to grasp the fine details entailed in the 8.0 series."
+msgstr "O pacote Fedora Magic tem a sua documentação num pacote separado de nome : <package>magic-doc</package>. Este pacote inclui alguns exemplos de  scmos e tutoriais. Usuários avançados do Magic VLSI estarão interessados em ler novamente a documentação para entenderem os delicados detalhes inseridos na série 8.0."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:309
@@ -3038,12 +2146,8 @@ msgstr "Características: "
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:312
 #, no-c-format
-msgid ""
-"outline vector fonts (courtesy of the freefont project), and aims to clean "
-"up a lot of problems associated with labels in Magic."
-msgstr ""
-"contorno de fontes vectoriais (cortesia do projecto freefont) e destina-se a "
-"limpar um monte de problemas associados aos rótulos em Magic."
+msgid "outline vector fonts (courtesy of the freefont project), and aims to clean up a lot of problems associated with labels in Magic."
+msgstr "contorno de fontes vectoriais (cortesia do projecto freefont) e destina-se a limpar um monte de problemas associados aos rótulos em Magic."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:319
@@ -3054,21 +2158,14 @@ msgstr "Todos a visualização, manipulação, e OpenGL estão completos."
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:324
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Features some \"cifoutput\" operators for use with the new \"cif paint\" "
-"command, for manipulating layout using boolean operators."
-msgstr ""
-"Caracteriza alguns operadores \"cifoutput\" para uso com o novo comando "
-"\"cif paint\", para a manipulação do layout usando operadores booleanos."
+msgid "Features some \"cifoutput\" operators for use with the new \"cif paint\" command, for manipulating layout using boolean operators."
+msgstr "Caracteriza alguns operadores \"cifoutput\" para uso com o novo comando \"cif paint\", para a manipulação do layout usando operadores booleanos."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:336
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Two additional menus have been added for grid manipulation and text settings."
-msgstr ""
-"Dois menus adicionais foram adicionados para manipulação da grelha e "
-"definições de texto."
+msgid "Two additional menus have been added for grid manipulation and text settings."
+msgstr "Dois menus adicionais foram adicionados para manipulação da grelha e definições de texto."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:347
@@ -3091,21 +2188,8 @@ msgstr "<package>electric</package> foi atualizado para 8.09."
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:355
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that because most of the electric userbase use third party "
-"plugins that due to the licensing incompatibilities wih Fedora, FEL can not "
-"add those plugins. That said, Fedora Electronic Lab team understands that "
-"releasing a new upstream version would break interoperability with the "
-"user’s plugins. Hence new versions of electric will once make their way to "
-"the updates-testing repository."
-msgstr ""
-"Tenha atenção que, devido a uma grande parte dos usuários do electric "
-"utilizarem plugins de terceiros que devido às incompatibilidades de "
-"licenciamento com o Fedora, o FEL não pode adicionar esses plugins. Dessa "
-"forma, a equipe do Laboratório Eletrônico Fedora compreende que lançar uma "
-"nova versão iria quebrar a interoperabilidade com os plugins dos usuários. "
-"Por este motivo, novas versões do electric serão estarão disponíveis apenas "
-"no repositório updates-testing."
+msgid "Please note that because most of the electric userbase use third party plugins that due to the licensing incompatibilities wih Fedora, FEL can not add those plugins. That said, Fedora Electronic Lab team understands that releasing a new upstream version would break interoperability with the user’s plugins. Hence new versions of electric will once make their way to the updates-testing repository."
+msgstr "Tenha atenção que, devido a uma grande parte dos usuários do electric utilizarem plugins de terceiros que devido às incompatibilidades de licenciamento com o Fedora, o FEL não pode adicionar esses plugins. Dessa forma, a equipe do Laboratório Eletrônico Fedora compreende que lançar uma nova versão iria quebrar a interoperabilidade com os plugins dos usuários. Por este motivo, novas versões do electric serão estarão disponíveis apenas no repositório updates-testing."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:372
@@ -3128,49 +2212,26 @@ msgstr "dinotrace"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:382
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands "
-"Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
-msgstr ""
-"Novo no Fedora &PRODVER;, Dinotrace é um visualizador formas de onda que "
-"entende Verilog Value Change Dumps, ASCII e outros formatos de traçado."
+msgid "New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
+msgstr "Novo no Fedora &PRODVER;, Dinotrace é um visualizador formas de onda que entende Verilog Value Change Dumps, ASCII e outros formatos de traçado."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:387
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It allows placing cursors, highlighting signals, searching, printing, and "
-"other capabilities superior to many commercial waveform viewers."
-msgstr ""
-"Permite posicionamento de cursores, realçar sinais, procurar, imprimir e "
-"outras capacidades superiores a muitos visualizadores de formas de onda "
-"comerciais."
+msgid "It allows placing cursors, highlighting signals, searching, printing, and other capabilities superior to many commercial waveform viewers."
+msgstr "Permite posicionamento de cursores, realçar sinais, procurar, imprimir e outras capacidades superiores a muitos visualizadores de formas de onda comerciais."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:392
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Dinotrace is optimized for rapid debugging. With VTRACE, a simulation "
-"failure will automatically place cursors where errors occur, add comments "
-"visible in the wave form viewer. Four mouse clicks and the errors will be "
-"highlighted in the log files, and the values of signals at the error will be "
-"seen in the source."
-msgstr ""
-"Dinotrace está otimizado para uma depuração rápida. Com o VTRACE, uma falha "
-"na simulação colocará automaticamente cursores onde ocorrem os erros, e "
-"adicionará comentários visíveis no visualizador de formas de onda. Quatro "
-"cliques de mouse farão os erros destacar-se nos arquivos de registo e os "
-"valores dos sinais no erro serão vistos na fonte."
+msgid "Dinotrace is optimized for rapid debugging. With VTRACE, a simulation failure will automatically place cursors where errors occur, add comments visible in the wave form viewer. Four mouse clicks and the errors will be highlighted in the log files, and the values of signals at the error will be seen in the source."
+msgstr "Dinotrace está otimizado para uma depuração rápida. Com o VTRACE, uma falha na simulação colocará automaticamente cursores onde ocorrem os erros, e adicionará comentários visíveis no visualizador de formas de onda. Quatro cliques de mouse farão os erros destacar-se nos arquivos de registo e os valores dos sinais no erro serão vistos na fonte."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:400
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora also ships <code>dinotrace-mode</code> for emacs as <package>emacs-"
-"dinotrace-mode</package>."
-msgstr ""
-"Fedora também inclui <code>dinotrace-mode</code> para emacs como "
-"<package>emacs-dinotrace-mode</package>."
+msgid "Fedora also ships <code>dinotrace-mode</code> for emacs as <package>emacs-dinotrace-mode</package>."
+msgstr "Fedora também inclui <code>dinotrace-mode</code> para emacs como <package>emacs-dinotrace-mode</package>."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:409
@@ -3187,18 +2248,8 @@ msgstr "<primary>eqntott</primary>"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:414
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>eqntott</package> converts Boolean logic expressions into a truth "
-"table that is useful for preparing input to espresso package for logic "
-"minimization, converting logic expressions into simpler forms, and for "
-"creating truth tables. <package>eqntott</package> is new for Fedora "
-"&PRODVER;."
-msgstr ""
-"<package>eqntott</package> converte expressões lógicas Booleanas numa tabela "
-"de verdade o que é útil na preparação de entrada para o pacote espresso para "
-"minimização lógica, conversão de expressões lógicas para formas mais "
-"simples, e para criar tabelas de verdade. <package>eqntott</package> é novo "
-"para o Fedora &PRODVER;."
+msgid "<package>eqntott</package> converts Boolean logic expressions into a truth table that is useful for preparing input to espresso package for logic minimization, converting logic expressions into simpler forms, and for creating truth tables. <package>eqntott</package> is new for Fedora &PRODVER;."
+msgstr "<package>eqntott</package> converte expressões lógicas Booleanas numa tabela de verdade o que é útil na preparação de entrada para o pacote espresso para minimização lógica, conversão de expressões lógicas para formas mais simples, e para criar tabelas de verdade. <package>eqntott</package> é novo para o Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:428
@@ -3215,16 +2266,8 @@ msgstr "<primary>expresso-ab</primary>"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:433
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New for Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> takes as input a two-"
-"level representation of a two-valued (or multiplevalued) Boolean function, "
-"and produces a minimal equivalent representation. It is a boolean logic "
-"minimization tool."
-msgstr ""
-"Novo para o Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> toma como entrada "
-"uma representação de dois níveis de uma função Booleana de dois valores (ou "
-"valores múltiplos) e produz uma representação mínima equivalente. É uma "
-"ferramenta de minimização lógica boolena."
+msgid "New for Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> takes as input a two-level representation of a two-valued (or multiplevalued) Boolean function, and produces a minimal equivalent representation. It is a boolean logic minimization tool."
+msgstr "Novo para o Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> toma como entrada uma representação de dois níveis de uma função Booleana de dois valores (ou valores múltiplos) e produz uma representação mínima equivalente. É uma ferramenta de minimização lógica boolena."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:445
@@ -3241,19 +2284,8 @@ msgstr "verilator"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:450
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator. It compiles "
-"synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog and Synthesis assertions "
-"into C++ or SystemC code. It is designed for large projects where fast "
-"simulation performance is of primary concern, and is especially well suited "
-"to create executable models of CPUs for embedded software design teams."
-msgstr ""
-"Verilator é o mais rápido simulador Verilog HDL livre. Ele compila "
-"instruções Verilog sintetizáveis, mais alguns PSL, SystemVerilog e inserções "
-"Synthesis em código C++ ou SystemC. É desenhado para grandes projetos onde a "
-"simulação rápida é a principal preocupação e é especialmente adequado à "
-"criação de modelos executáveis de CPUs para equipas de desenho de software "
-"embebido."
+msgid "Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator. It compiles synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog and Synthesis assertions into C++ or SystemC code. It is designed for large projects where fast simulation performance is of primary concern, and is especially well suited to create executable models of CPUs for embedded software design teams."
+msgstr "Verilator é o mais rápido simulador Verilog HDL livre. Ele compila instruções Verilog sintetizáveis, mais alguns PSL, SystemVerilog e inserções Synthesis em código C++ ou SystemC. É desenhado para grandes projetos onde a simulação rápida é a principal preocupação e é especialmente adequado à criação de modelos executáveis de CPUs para equipas de desenho de software embebido."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:464
@@ -3270,16 +2302,8 @@ msgstr "<primary>vrq</primary>"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:469
 #, no-c-format
-msgid ""
-"VRQ is modular verilog parser that supports plugin tools to process verilog. "
-"Multiple tools may be invoked in a pipeline fashion within a single "
-"execution of vrq. It is a generic front-end parser with support for plugin "
-"backend customizable tools."
-msgstr ""
-"VRQ é um analisador verilog modular que suporta plugins para processar "
-"verilog. Podem ser invocadas múltiplas ferramentas de forma encadeada dentro "
-"de uma única execução do vrg. É um analisador \"front-end\" genérico com "
-"suporte para plugins personalizáveis de \"backend\"."
+msgid "VRQ is modular verilog parser that supports plugin tools to process verilog. Multiple tools may be invoked in a pipeline fashion within a single execution of vrq. It is a generic front-end parser with support for plugin backend customizable tools."
+msgstr "VRQ é um analisador verilog modular que suporta plugins para processar verilog. Podem ser invocadas múltiplas ferramentas de forma encadeada dentro de uma única execução do vrg. É um analisador \"front-end\" genérico com suporte para plugins personalizáveis de \"backend\"."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:481
@@ -3296,39 +2320,14 @@ msgstr "<primary>Alliance</primary>"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:486
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Alliance CVS devel repository got its 100th patch in August 2009, "
-"with respect to stability on 64 architecture and we are happy that upstream "
-"has applied all our patches for alliance. We have also built this new "
-"release for all Fedora supported testing repositories and EPEL-5 testing "
-"repository. There is also a new GUI <package>xgra</package> coming with this "
-"new release which is a Graph viewer."
-msgstr ""
-"O repositório de desenvolvimento CVS da Fedora Alliance teve o seu 100º "
-"patch em Agosto de 2009, no que respeita a estabilidade na arquitetura 64 e "
-"nós estamos contentes que \"upstream\" tenham aplicado todos os nossos "
-"pathes para o alliance. Nós também construímos este novo lançamento do "
-"Fedora para todos os repositórios Fedora de teste suportados e para o "
-"repositório de teste EPEL-5. Também existe um novo GUI <package>xgra</"
-"package>, que é um visualizador Gráfico, e que chega com este novo "
-"lançamento."
+msgid "Fedora Alliance CVS devel repository got its 100th patch in August 2009, with respect to stability on 64 architecture and we are happy that upstream has applied all our patches for alliance. We have also built this new release for all Fedora supported testing repositories and EPEL-5 testing repository. There is also a new GUI <package>xgra</package> coming with this new release which is a Graph viewer."
+msgstr "O repositório de desenvolvimento CVS da Fedora Alliance teve o seu 100º patch em Agosto de 2009, no que respeita a estabilidade na arquitetura 64 e nós estamos contentes que \"upstream\" tenham aplicado todos os nossos pathes para o alliance. Nós também construímos este novo lançamento do Fedora para todos os repositórios Fedora de teste suportados e para o repositório de teste EPEL-5. Também existe um novo GUI <package>xgra</package>, que é um visualizador Gráfico, e que chega com este novo lançamento."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:496
 #, no-c-format
-msgid ""
-"We will not replace Alliance VLSI by herb (which was supported to be a fork "
-"of alliance) on Fedora. Before F-11’s release, herb development was active "
-"but died out after F-11 was released. Since Alliance VLSI upstream is active "
-"and responsive to our wishes, there is currently no valid reason behind "
-"obsoleting alliance in favour of herb."
-msgstr ""
-"Nós não vamos substituir o Alliance VLSI pelo herb (que foi apoiado para ser "
-"um fork/derivação do alliance) no Fedora. Antes do lançamento do F-11, o "
-"desenvolvimento do herb encontrava-se ativo mas morreu depois do F-11 ter "
-"sido lançado. Como o Alliance VLSI está ativo e receptivo aos nossos "
-"desejos, não existe nenhuma razão válida para considerar o alliance obsoleto "
-"em favor do herb."
+msgid "We will not replace Alliance VLSI by herb (which was supported to be a fork of alliance) on Fedora. Before F-11’s release, herb development was active but died out after F-11 was released. Since Alliance VLSI upstream is active and responsive to our wishes, there is currently no valid reason behind obsoleting alliance in favour of herb."
+msgstr "Nós não vamos substituir o Alliance VLSI pelo herb (que foi apoiado para ser um fork/derivação do alliance) no Fedora. Antes do lançamento do F-11, o desenvolvimento do herb encontrava-se ativo mas morreu depois do F-11 ter sido lançado. Como o Alliance VLSI está ativo e receptivo aos nossos desejos, não existe nenhuma razão válida para considerar o alliance obsoleto em favor do herb."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:512
@@ -3357,17 +2356,8 @@ msgstr "Esse é um novo pacote para Fedora &PRODVER;."
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:519
 #, no-c-format
-msgid ""
-"SystemPerl is a version of the SystemC language. It is designed to expand "
-"text so that needless repetition in the language is minimized. By using "
-"sp_preproc, SystemPerl files can be expanded into C++ files at compile time, "
-"or expanded in place to make them valid stand-alone SystemC files."
-msgstr ""
-"SystemPerl é uma versão da linguagem SystemC. È desenhada para expandir o "
-"texto de modo a minimizar a repetição desnecessária na linguagem. Ao usar "
-"sp_preproc, os arquivos SystemPerl podem ser expandidos em arquivos C++ no "
-"momento da compilação, ou expandidos no lugar para torná-los arquivos de "
-"SystemC autónomos válidos."
+msgid "SystemPerl is a version of the SystemC language. It is designed to expand text so that needless repetition in the language is minimized. By using sp_preproc, SystemPerl files can be expanded into C++ files at compile time, or expanded in place to make them valid stand-alone SystemC files."
+msgstr "SystemPerl é uma versão da linguagem SystemC. È desenhada para expandir o texto de modo a minimizar a repetição desnecessária na linguagem. Ao usar sp_preproc, os arquivos SystemPerl podem ser expandidos em arquivos C++ no momento da compilação, ou expandidos no lugar para torná-los arquivos de SystemC autónomos válidos."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:529
@@ -3384,12 +2374,8 @@ msgstr "<primary>perl-Verilog-Perl</primary>"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:532
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>perl-Verilog-Perl</package> has been updated to version 3.123. New "
-"features include:"
-msgstr ""
-"<package>perl-Verilog-Perl</package> foi actualizado para a versão 3.123. "
-"Novas funcionalidades incluem:"
+msgid "<package>perl-Verilog-Perl</package> has been updated to version 3.123. New features include:"
+msgstr "<package>perl-Verilog-Perl</package> foi actualizado para a versão 3.123. Novas funcionalidades incluem:"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:537
@@ -3418,12 +2404,8 @@ msgstr "Erro na compilação do Perl 5.8.0 corrigido com callbackgen."
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:558
 #, no-c-format
-msgid ""
-"perl-Verilog-Perl obsoletes perl-Verilog. Fedora users are advised to tune "
-"their home-made Perl scripts accordingly."
-msgstr ""
-"perl-Verilog-Perl torna obsoleto o perl-Verilog. Os usuários do Fedora são "
-"avisados para reverem os seus scripts de acordo."
+msgid "perl-Verilog-Perl obsoletes perl-Verilog. Fedora users are advised to tune their home-made Perl scripts accordingly."
+msgstr "perl-Verilog-Perl torna obsoleto o perl-Verilog. Os usuários do Fedora são avisados para reverem os seus scripts de acordo."
 
 #. Tag: title
 #: Entertainment.xml:6
@@ -3434,14 +2416,8 @@ msgstr "Jogos e Entretenimento"
 #. Tag: remark
 #: Entertainment.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/Entertainment</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/Entertainment</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment</ulink>"
 
 #. Tag: primary
 #: Entertainment.xml:10
@@ -3458,12 +2434,8 @@ msgstr "wesnoth"
 #. Tag: para
 #: Entertainment.xml:13
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Battle for Wesnoth has been updated to the new 1.6 release. Refer to the "
-"upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink> )."
-msgstr ""
-"O jogo Battle for Wesnoth foi atualizado para a nova versão 1.6. Consulte a "
-"site web ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink> )."
+msgid "Battle for Wesnoth has been updated to the new 1.6 release. Refer to the upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink>ulink> )."
+msgstr "O jogo Battle for Wesnoth foi atualizado para a nova versão 1.6. Consulte a site web ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink>ulink> )."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:6
@@ -3474,18 +2446,8 @@ msgstr "Diga-nos a sua opinião"
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
-"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, "
-"Linux, and free software worldwide. A list of commonly reported bugs and "
-"known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Obrigado pelo seu tempo a enviar os seus comentários, sugestões e relatórios "
-"de erros à comunidade do Fedora. Isto ajuda a melhorar o estado do  Fedora, "
-"do Linux e do Software Livre em todo o mundo. A lista dos erros e problemas "
-"mais comuns reportados para este lançamento está disponível em <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
+msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
+msgstr "Obrigado pelo seu tempo a enviar os seus comentários, sugestões e relatórios de erros à comunidade do Fedora. Isto ajuda a melhorar o estado do  Fedora, do Linux e do Software Livre em todo o mundo. A lista dos erros e problemas mais comuns reportados para este lançamento está disponível em <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:14
@@ -3496,36 +2458,20 @@ msgstr "Outras formas de nos deixar a sua opinião"
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:15
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You can learn more about the Bugzilla process at <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>. "
-"However, if you are not comfortable leaving feedback through Bugzilla, you "
-"could also:"
-msgstr ""
-"Poderá aprender mais sobre o processo Bugzilla em <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>. No "
-"entanto, se não se sentir confortável em deixar feedback através do "
-"Bugzilla, também poderá:"
+msgid "You can learn more about the Bugzilla process at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>. However, if you are not comfortable leaving feedback through Bugzilla, you could also:"
+msgstr "Poderá aprender mais sobre o processo Bugzilla em <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>. No entanto, se não se sentir confortável em deixar feedback através do Bugzilla, também poderá:"
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:20
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Se tiver uma conta Fedora, edite o conteúdo diretamente em <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\"></ulink>."
+msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\"></ulink>."
+msgstr "Se tiver uma conta Fedora, edite o conteúdo diretamente em <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:25
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Email <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
-"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"E-mail <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
-"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgid "Email <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr "E-mail <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: FileServers.xml:6
@@ -3536,14 +2482,8 @@ msgstr "Servidores de arquivos"
 #. Tag: remark
 #: FileServers.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: FileSystems.xml:6
@@ -3554,14 +2494,111 @@ msgstr "Sistemas de arquivos"
 #. Tag: remark
 #: FileSystems.xml:7
 #, no-c-format
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: FileSystems.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "<title>fusecompress</title>"
+msgstr "<title>fusecompress</title>"
+
+#. Tag: primary
+#: FileSystems.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "<primary>fusecompress</primary>"
+msgstr "<primary>fusecompress</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: FileSystems.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "<package>Fusecompress</package> is a compressing filesystem mountable by unprivileged users. (Note: this may mean we don't want this note in the system admin section). Fedora-11 had fusecompress-1.99.19. Fedora-12 updates to fusecompress-2.6. This fixes many very nasty bugs but changes the on-disk format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate their data to the new format. Unless they decompress before upgrading, they will need the <package>fusecompress_offline1</package> package to do so."
+msgstr "O <package>Fusecompress</package> é um sistema de arquivos com compressão utilizável por usuários não privilegiados. (Nota: isto pode querer dizer que não queremos esta nota na seção de administração de sistemas). O Fedora-11 teve o fusecompress-1.99.19. O Fedora-12 atualiza para o fusecompress-2.6. Isto corrige muitos e terríveis erros mas altera a formatação do disco. Os usuários com sistemas de arquivos fusecompress vão precisar migrar seus dados para o novo formato. A não ser que descomprimam antes da atualização, irão precisar do pacote <package>fusecompress_offline1</package> para o conseguir."
+
+#. Tag: title
+#: FileSystems.xml:27
+#, no-c-format
+msgid "You must convert your filesystem"
+msgstr "Você precisa converter seu sistema de arquivo"
+
+#. Tag: para
+#: FileSystems.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "If a user doesn't read these release notes and realize they need to upgrade the format, the first indication they'll have that something is wrong will probably be when they try to read a text file and it is binary:"
+msgstr "Se um usuário não ler estas notas de lançamento e perceber que precisa de atualizar o formato, a primeira indicação que irão ter de que algumas coisa está errada será provavelmente quando tentarem ler um arquivo de texto e este ser binário:"
+
+#. Tag: screen
+#: FileSystems.xml:33
+#, no-c-format
 msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"FileSystems</ulink>"
+"$ less test.txt\n"
+" \"test.dump\" may be a binary file.  See it anyway?"
 msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"FileSystems</ulink>"
+"$ less test.txt\n"
+" \"test.dump\" pode ser um arquivo binário.  Mostrar na mesma?"
+
+#. Tag: para
+#: FileSystems.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "The basic method of updating their system is documented in a <filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> file in the fusecompress1 package. The fusecompress package has a <filename>README.fedora</filename> that tells the user to install <package>fusecompress_offline1</package> and read that file. The upgrade instructions are repeated below:"
+msgstr "O método básico de atualizar o sistema está documentado no arquivo <filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> no pacote fusecompress1. O pacote fusecompress tem um <filename>README.fedora</filename> que informa o usuário para instalar o  <package>fusecompress_offline1</package> e ler esse arquivo. As instruções de atualização estão repetidas abaixo:"
+
+#. Tag: screen
+#: FileSystems.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Let's say that in Fedora 11 your old fusecompress rootDir (where the files are\n"
+"actually stored) is in ~/.fusestorage and you mount it on ~/storage. Now you've\n"
+"updated to Fedora 12 and need to get your fusecompress filesystems updated to\n"
+"the new on-disk format.  Here's the basic steps::\n"
+"\n"
+"    # Make sure the old fusecompress filesystem is unmounted\n"
+"    fusermount -u ~/storage\n"
+"    # Move it to a new location\n"
+"    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Create a new directory for our new format data\n"
+"    mkdir ~/.fusestorage\n"
+"    # Mount the new directory.  It's now a new format fusecompress filesystem\n"
+"    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
+"    # Decompress all the files in the old fusecompress data directory\n"
+"    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Move the files into the new format storage\n"
+"    mv .fusestorage.old/* ~/storage\n"
+"    # If you have any hidden files, remember to move them too\n"
+"    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
+"\n"
+"Note that to use this exact procedure you need to have enough disk space to\n"
+"uncompress all of the files stored in ~/.fusestorage.old.  If you don't have\n"
+"that much space, you'll have to run fusecompress_offline1 on portions of\n"
+"~/.fusestorage.old and move them to ~/storage where they'll be recompressed,\n"
+"freeing up the space for you to run fusecompress_offline1 on more files."
+msgstr ""
+"Imaginemos que no Fedora 11 a sua antiga rootDir fusecompress (onde os arquivos\n"
+"estão realmente armazenados) está em ~/.fusestorage e que você a monta em\n"
+"~/storage. Agora que atualizou para o Fedora 12, precisa de ter o seu sistema\n"
+"de arquivos fusecompress atualizado para o novo formato de disco.  Aqui estão os\n"
+"passos básicos::\n"
+"\n"
+"    # Tenha a certeza que o sistema antigo está desmontado\n"
+"    fusermount -u ~/storage\n"
+"    # Mova-o para uma nova localização\n"
+"    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Crie um novo diretório para o novo formato de dados\n"
+"    mkdir ~/.fusestorage\n"
+"    # Monte o novo diretório.  Agora é um sistema de arquivos fusecompress com o novo formato\n"
+"    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
+"    # Descomprima todos os arquivos do diretório de dados fusecompress antigo\n"
+"    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Mova os arquivos para o novo armazenamento\n"
+"    mv .fusestorage.old/* ~/storage\n"
+"    # Se tem arquivos escondidos, lembre-se de os mover também\n"
+"    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
+"\n"
+"Note que para utilizar este procedimento à risca precisa de ter espaço de disco\n"
+"suficiente para descomprimir todos os arquivos armazenados em ~/.fusestorage.old.\n"
+"Se não tem espaço suficiente terá de executar o fusecompress_offline1 em porções do\n"
+"~/.fusestorage.old e move-los para o ~/storage onde serão comprimidos novamente,\n"
+"libertando espaço para que possa executar o fusecompress_offline1 em mais arquivos."
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:6
@@ -3572,233 +2609,316 @@ msgstr "Requisitos de Hardware"
 #. Tag: remark
 #: HardwareOverview.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/HardwareOverview</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/HardwareOverview</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:9
 #, no-c-format
+msgid "Minimums may not always be sufficient"
+msgstr "Os mínimos nem sempre serão suficientes"
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In particular, installation in a virtual machine may require memory closer to the \"Recommended\" value."
+msgstr "A memória mínima apresentada abaixo pode não ser suficiente para todas as situações. Em particular, uma instalação numa máquina virtual pode necessitar de uma quantidade de memória próxima do valor \"Recomendado\"."
+
+#. Tag: title
+#: HardwareOverview.xml:18
+#, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for PPC Architectures"
 msgstr "Requisitos de Processador e Memória para a Arquitectura PPC"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:12
+#: HardwareOverview.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 msgstr "CPU Mínimo: PowerPC G3 / POWER3"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:17
+#: HardwareOverview.xml:26
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora &PRODVER; supports the New World generation of Apple Power Macintosh, "
-"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, "
-"they require a special bootloader which is not included in the Fedora "
-"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
-"machines."
-msgstr ""
-"O Fedora &PRODVER; suporta a geração \"New World\" dos Apple Power "
-"Macintosh, lançado a partir de 1999 em diante. Embora as máquinas \"Old World"
-"\" possam funcionar, elas necessitam de um gestor de boot especial, que não "
-"é incluído na distribuição Fedora. O Fedora também foi instalado e testado "
-"em máquinas POWER5 e POWER6."
+msgid "Fedora &PRODVER; supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines."
+msgstr "O Fedora &PRODVER; suporta a geração \"New World\" dos Apple Power Macintosh, lançado a partir de 1999 em diante. Embora as máquinas \"Old World\" possam funcionar, elas necessitam de um gestor de boot especial, que não é incluído na distribuição Fedora. O Fedora também foi instalado e testado em máquinas POWER5 e POWER6."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:27
+#: HardwareOverview.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
-msgstr ""
-"O Fedora &PRODVER; suporta pSeries e as máquinas Cell Broadband Engine."
+msgstr "O Fedora &PRODVER; suporta pSeries e as máquinas Cell Broadband Engine."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:33
+#: HardwareOverview.xml:42
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora &PRODVER; also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II "
-"and Efika."
-msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; também suporta a Sony PlayStation 3 e Genesi Pegasos II e "
-"Efika."
+msgid "Fedora &PRODVER; also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika."
+msgstr "Fedora &PRODVER; também suporta a Sony PlayStation 3 e Genesi Pegasos II e Efika."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:39
+#: HardwareOverview.xml:48
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora &PRODVER; includes new hardware support for the P.A. Semiconductor "
-"'Electra' machines."
-msgstr ""
-"O Fedora &PRODVER; inclui suporte para o novo hardware das máquinas P.A. "
-"Semiconductor Electra."
+msgid "Fedora &PRODVER; includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines."
+msgstr "O Fedora &PRODVER; inclui suporte para o novo hardware das máquinas P.A. Semiconductor Electra."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:45
+#: HardwareOverview.xml:54
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora &PRODVER; also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
-"workstations."
-msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; também inclui suporte para estações de trabalho "
-"\"powerstation\" da Terrasoft Solutions."
+msgid "Fedora &PRODVER; also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations."
+msgstr "Fedora &PRODVER; também inclui suporte para estações de trabalho \"powerstation\" da Terrasoft Solutions."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:51
+#: HardwareOverview.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128 MiB RAM."
 msgstr "Recomendado para modo de texto: G3 a 233 MHz ou superior, 128MiB RAM."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:56
+#: HardwareOverview.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256 MiB RAM."
 msgstr "Recomendado para o modo gráfico: G3 a 400 MHz ou superior, 256MiB RAM."
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:64
+#: HardwareOverview.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
 msgstr "Requisitos de Processador e Memória para a Arquitectura X86"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:65
+#: HardwareOverview.xml:74
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium or better processor, and "
-"is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"As seguintes especificações do CPU são referidas em termos de processadores "
-"da Intel. Os outros processadores, nomeadamente as ofertas da AMD, Cyrix e "
-"VIA, que são compatíveis ou equivalentes aos seguintes processadores da "
-"Intel, também poderão ser usados com o Fedora. Fedora &PRODVER; requer um "
-"processador Intel Pentium ou melhor, e está optimizado para Pentium 4 ou "
-"processadores mais recentes."
+msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better processor, and is optimized for i686 and later processors."
+msgstr "As seguintes especificações do CPU são referidas em termos de processadores da Intel. Os outros processadores, nomeadamente as ofertas da AMD, Cyrix e VIA, que são compatíveis ou equivalentes aos seguintes processadores da Intel, também poderão ser usados com o Fedora. Fedora &PRODVER; requer um processador Intel Pentium Pro ou melhor, e está otimizado para processadores i686 ou superior."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:74
+#: HardwareOverview.xml:83
 #, no-c-format
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Recomendado para modo de texto: Pentium a 200 MHz ou superior"
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium Pro or better"
+msgstr "Recomendado para modo de texto: Pentium Pro a 200 MHz ou superior"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:79
+#: HardwareOverview.xml:88
 #, no-c-format
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Recomendado para o modo gráfico: Pentium II a 400 MHz ou superior"
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium Pro or better"
+msgstr "Recomendado para o modo gráfico: Pentium Pro a 400 MHz ou superior"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:84
+#: HardwareOverview.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128 MiB"
 msgstr "RAM mínima para modo de texto: 128 MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:89
+#: HardwareOverview.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192 MiB"
 msgstr "RAM mínima para modo gráfico: 192 MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:94
+#: HardwareOverview.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256 MiB"
 msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 256 MiB"
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:103
+#: HardwareOverview.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86_64 architectures"
 msgstr "Requisitos de Processador e Memória para a Arquitetura x86_64"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:107
+#: HardwareOverview.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256 MiB"
 msgstr "RAM mínima para modo de texto: 256 MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:112
+#: HardwareOverview.xml:121
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384 MiB"
 msgstr "RAM mínima para o modo gráfico: 384 MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:117
+#: HardwareOverview.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512 MiB"
 msgstr "RAM recomendada para modo gráfico: 512 MiB"
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:126
+#: HardwareOverview.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "Hard disk space requirements for all architectures"
 msgstr "Requisitos de espaço em disco para todas as arquiteturas"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:127
+#: HardwareOverview.xml:136
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
-"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
-"installation. Additional disk space is required during installation to "
-"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
-"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the "
-"size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
-msgstr ""
-"Uma instalação total pode ocupar mais de 9 GiB de espaço de disco. O espaço "
-"final é inteiramente determinado pelo suporte de instalação escolhido (spin) "
-"e pelos pacotes selecionados durante a instalação. É necessário espaço de "
-"disco adicional durante a instalação para o próprio ambiente de instalação. "
-"Este espaço adicional corresponde ao tamanho do arquivo /Fedora/base/stage2."
-"img (disponível no Disco 1 de instalação) mais o tamanho dos ficheiros "
-"existentes em /var/lib/rpm do sistema instalado."
+msgid "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
+msgstr "Uma instalação total pode ocupar mais de 9 GiB de espaço de disco. O espaço final é inteiramente determinado pelo suporte de instalação escolhido (spin) e pelos pacotes selecionados durante a instalação. É necessário espaço de disco adicional durante a instalação para o próprio ambiente de instalação. Este espaço adicional corresponde ao tamanho do arquivo /Fedora/base/stage2.img (disponível no Disco 1 de instalação) mais o tamanho dos ficheiros existentes em /var/lib/rpm do sistema instalado."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:136
+#: HardwareOverview.xml:145
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
-"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"a larger installation."
-msgstr ""
-"Em termos práticos, os requisitos de espaço adicionais poderão ir desde 90 "
-"MiB, para uma instalação mínima, até 175 MiB adicionais para uma instalação "
-"mais completa."
+msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
+msgstr "Em termos práticos, os requisitos de espaço adicionais poderão ir desde 90 MiB, para uma instalação mínima, até 175 MiB adicionais para uma instalação mais completa."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:141
+#: HardwareOverview.xml:150
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
-"space should be maintained for proper system operation."
-msgstr ""
-"Também é necessário espaço adicional para os dados do usuário, assim como "
-"pelo menos 5% de espaço livre, para o correto funcionamento do sistema."
+msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
+msgstr "Também é necessário espaço adicional para os dados do usuário, assim como pelo menos 5% de espaço livre, para o correto funcionamento do sistema."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "International Language Support"
+msgid "Internationalization"
 msgstr "Suporte Internacional a Línguas"
 
-#. Tag: remark
-#: I18n.xml:7
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</"
-"ulink>"
+msgid "This section includes information on language support in Fedora."
+msgstr "Esta seção inclui informação sobre o suporte a línguas no Fedora."
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "<primary>iBus</primary>"
+msgstr "<primary>iBus</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Qt4</primary>"
+msgstr "<primary>Qt4</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "ibus-qt"
+msgstr "ibus-qt"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "ipa-gothic-fonts"
+msgstr "ipa-gothic-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "ipa-pgothic-fonts"
+msgstr "ipa-pgothic-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:27
+#, no-c-format
+msgid "ipa-mincho-fonts"
+msgstr "ipa-mincho-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:30
+#, no-c-format
+msgid "ipa-pmincho-fonts"
+msgstr "ipa-pmincho-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "JIS2004"
+msgstr "JIS2004"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "Lohit"
+msgstr "Lohit"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Chinese</primary>"
+msgstr "<primary>Chinês</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: I18n.xml:40
+#: I18n.xml:44
+#: I18n.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Indic</primary>"
+msgstr "<primary>Indiano</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Japanese</primary>"
+msgstr "<primary>Japonês</primary>"
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:52
+#, no-c-format
+msgid "<title>iBus</title>"
+msgstr "<title>iBus</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:53
+#, no-c-format
+msgid "<package>iBus</package> has undergone further development and improvements, such as:"
+msgstr "O <package>iBus</package> foi alvo de ainda mais desenvolvimento e melhoramentos, tais como:"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:58
+#, no-c-format
+msgid "Native input method module for Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
+msgstr "Módulo de método de input nativo para Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:64
+#, no-c-format
+msgid "Key layout support for input method developers. It also enables non-US-QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
+msgstr "Suporte para disposição de teclas para desenvolvimento de métodos de input. Também permite que usuários não-US-QUERTY possam utilizar métodos de input que foram desenhados apenas para US-QUERTY."
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "<title>Chinese</title>"
+msgstr "<title>Chinês</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:76
+#, no-c-format
+msgid "More Chinese tables have been ported from scim-table to ibus-table."
+msgstr "Mais tabelas de Chinês foram portadas de scim-table para ibus-table."
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:83
+#, no-c-format
+msgid "<title>Indic</title>"
+msgstr "<title>Indiano</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:84
+#, no-c-format
+msgid "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. Lohit fonts are now Unicode 5.1 compatible."
+msgstr "As fontes Lohit foram divididas em sub-pacotes para cada script suportado. As fontes Lohit são agora compatíveis com Unicode 5.1."
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:91
+#, no-c-format
+msgid "<title>Japanese</title>"
+msgstr "<title>Japonês</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:92
+#, no-c-format
+msgid "IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-pmincho-fonts</package> packages is recommended to get JIS2004 features on Fedora."
+msgstr "As fontes IPA foram adicionadas para disponibilizar boa qualidade com cobertura do JIS2004. A Instalação dos pacotes <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, <package>ipa-mincho-fonts</package> e <package>ipa-pmincho-fonts</package> é recomendado para obter as funcionalidades JIS2004 no Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:6
@@ -3809,53 +2929,20 @@ msgstr "Notas de Instalação"
 #. Tag: remark
 #: Installer.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Installer</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Installer</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:10
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
-"Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink> "
-"or the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"></"
-"ulink>. If you encounter a problem or have a question during installation "
-"that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-msgstr ""
-"Para aprender como instalar o Fedora, consulte o <citetitle>Guia de "
-"Instalação Rápido do Fedora</citetitle> disponível em <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink> ou o "
-"<citetitle>Guia de Instalação do Fedora</citetitle> disponível em <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"></ulink>. "
-"Se encontrar algum problema ou tiver alguma dúvida durante a instalação, que "
-"não esteja referida nestas notas de lançamento, consulte <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject."
-"org/wiki/FAQ</ulink> e <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject."
-"org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</"
-"ulink>."
+msgid "To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink> or the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"></ulink>. If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr "Para aprender como instalar o Fedora, consulte o <citetitle>Guia de Instalação Rápido do Fedora</citetitle> disponível em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink> ou o <citetitle>Guia de Instalação do Fedora</citetitle> disponível em <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"></ulink>. Se encontrar algum problema ou tiver alguma dúvida durante a instalação, que não esteja referida nestas notas de lançamento, consulte <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> e <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:12
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
-"This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
-"and installing Fedora &PRODVER;."
-msgstr ""
-"O <application>Anaconda</application> é o nome do Instalador do Fedora. Esta "
-"seção destaca questões relacionadas com o <application>Anaconda</"
-"application> e a instalação do Fedora  &PRODVER;."
+msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>anaconda</application> and installing Fedora &PRODVER;."
+msgstr "O <application>Anaconda</application> é o nome do Instalador do Fedora. Esta seção destaca questões relacionadas com o <application>Anaconda</application> e a instalação do Fedora  &PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:17
@@ -3866,20 +2953,8 @@ msgstr "Ext4 para partições de boot"
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:18
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Although ext4 was the default file system in Fedora 11, the version of "
-"the GRUB bootloader included with Fedora 11 could not read ext4 "
-"partitions. Fedora 11 therefore required a separate ext3 boot "
-"partition. The version of GRUB included in Fedora 12 now supports ext4, "
-"so <application>anaconda</application> now allows you to place <filename>/"
-"boot</filename> on an ext4 partition."
-msgstr ""
-"Apesar do ext4 ser o sistema de arquivos por padrão no Fedora 11, a "
-"versão do GRUB incluída no Fedora 11 não conseguia ler partições do "
-"Fedora 11, necessitando dessa forma uma partição ext3 separada para o "
-"boot. A versão do GRUB incluída no Fedora 12 agora suporta ext4, assim, "
-"o <application>anaconda</application> agora permite que você coloque o "
-"<filename>/boot</filename> numa partição ext4."
+msgid "Although ext4 was the default file system in Fedora 11, the version of the GRUB bootloader included with Fedora 11 could not read ext4 partitions. Fedora 11 therefore required a separate ext3 boot partition. The version of GRUB included in Fedora 12 now supports ext4, so <application>anaconda</application> now allows you to place <filename>/boot</filename> on an ext4 partition."
+msgstr "Apesar do ext4 ser o sistema de arquivos por padrão no Fedora 11, a versão do GRUB incluída no Fedora 11 não conseguia ler partições do Fedora 11, necessitando dessa forma uma partição ext3 separada para o boot. A versão do GRUB incluída no Fedora 12 agora suporta ext4, assim, o <application>anaconda</application> agora permite que você coloque o <filename>/boot</filename> numa partição ext4."
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:6
@@ -3890,24 +2965,14 @@ msgstr "Kernel Linux"
 #. Tag: remark
 #: Kernel.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.29 "
-"based kernel in Fedora &PRODVER;."
-msgstr ""
-"Esta seção cobre as alterações e outras informações importantes respeitantes "
-"ao kernel 2.6.29 no Fedora &PRODVER;."
+msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.29 based kernel in Fedora &PRODVER;."
+msgstr "Esta seção cobre as alterações e outras informações importantes respeitantes ao kernel 2.6.29 no Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:15
@@ -3918,19 +2983,12 @@ msgstr "Reportando Erros"
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:16
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
-"html\"></ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You "
-"may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> for "
-"reporting bugs that are specific to Fedora."
-msgstr ""
-"Consulte <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
-"html\"></ulink> para informações sobre o envio de relatório de erros no "
-"kernel do Linux. Também poderá utilizar o <ulink url=\"http://bugzilla."
-"redhat.com\"></ulink> para reportar erros que sejam específicos do Fedora."
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"></ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr "Consulte <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"></ulink> para informações sobre o envio de relatório de erros no kernel do Linux. Também poderá utilizar o <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> para reportar erros que sejam específicos do Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Legal.xml:6 Legal.xml:39
+#: Legal.xml:6
+#: Legal.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Informação Legal"
@@ -3950,23 +3008,8 @@ msgstr "Licença"
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:12
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference "
-"version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> This document "
-"is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without "
-"options: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
-"Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
-msgstr ""
-"O Acordo de Licenciamento do Fedora está incluído com cada lançamento. Uma "
-"versão de referência está disponível no sítio do Projecto Fedora: <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/"
-"LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/"
-"LicenseAgreement</ulink> Este documento está licenciado nos termos do Open "
-"Publicaton Licence v1.0 sem opções: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Legal/Licenses/OPL</ulink>"
+msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
+msgstr "O Acordo de Licenciamento do Fedora está incluído com cada lançamento. Uma versão de referência está disponível no sítio do Projecto Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> Este documento está licenciado nos termos do Open Publicaton Licence v1.0 sem opções: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:18
@@ -3977,18 +3020,8 @@ msgstr "Trademarks"
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:19
 #, no-c-format
-msgid ""
-"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject "
-"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other "
-"trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
-"'Fedora' e o logótipo Fedora são marcas registadas da Red Hat, Inc e estão "
-"sujeitas aos termos do Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> Todas as outras "
-"marcas registadas são propriedade dos seus respectivos donos."
+msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr "'Fedora' e o logótipo Fedora são marcas registadas da Red Hat, Inc e estão sujeitas aos termos do Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> Todas as outras marcas registadas são propriedade dos seus respectivos donos."
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:25
@@ -3999,20 +3032,8 @@ msgstr "Referências Externas"
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:26
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document may link to other resources that are not under the control of "
-"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not "
-"responsible for the content of those resources. We provide these links only "
-"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not "
-"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We "
-"reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
-msgstr ""
-"Este documento pode linkar outros recursos que não estão sob o controle nem "
-"são mantidos pelo Projeto Fedora. Red Hat, Inc não é responsável pelo "
-"conteúdo desses recursos. Fornecemos estas ligações apenas por conveniência "
-"e a inclusão de qualquer ligação para tal recurso não implica o apoio a esse "
-"recurso pelo Projecto Fedora ou pela Red Hat. Reservamos o direito a "
-"terminar qualquer ligação ou programa a qualquer momento."
+msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
+msgstr "Este documento pode linkar outros recursos que não estão sob o controle nem são mantidos pelo Projeto Fedora. Red Hat, Inc não é responsável pelo conteúdo desses recursos. Fornecemos estas ligações apenas por conveniência e a inclusão de qualquer ligação para tal recurso não implica o apoio a esse recurso pelo Projecto Fedora ou pela Red Hat. Reservamos o direito a terminar qualquer ligação ou programa a qualquer momento."
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:32
@@ -4023,29 +3044,14 @@ msgstr "Exportar"
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:33
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
-msgstr ""
-"Algumas restrições a exportação podem aplicar-se aos lançamentos do Projecto "
-"Fedora. Consulte <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> para mais "
-"detalhes."
+msgid "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
+msgstr "Algumas restrições a exportação podem aplicar-se aos lançamentos do Projecto Fedora. Consulte <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> para mais detalhes."
 
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:40
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The following legal information concerns some software in Fedora. Portions "
-"Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. "
-"Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 "
-"Philip A. Craig"
-msgstr ""
-"A informação legal a seguir diz respeito a algum software no Fedora. "
-"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole ou Copyright (c) 2002-2004 "
-"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov ou Copyright (c) 2000-"
-"2002 Philip A. Craig"
+msgid "The following legal information concerns some software in Fedora. Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig"
+msgstr "A informação legal a seguir diz respeito a algum software no Fedora. Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole ou Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov ou Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig"
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:46
@@ -4056,16 +3062,8 @@ msgstr "Mais Informação"
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:47
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
-"releases is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Legal </ulink>"
-msgstr ""
-"Informação legal adicional sobre este documento e sobre os lançamentos do "
-"Projecto Fedora está disponível no sítio web do Projecto Fedora: <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Legal </ulink>"
+msgid "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project releases is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/Legal </ulink>"
+msgstr "Informação legal adicional sobre este documento e sobre os lançamentos do Projecto Fedora está disponível no sítio web do Projecto Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/Legal </ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Live.xml:6
@@ -4076,50 +3074,26 @@ msgstr "Imagens Live do Fedora"
 #. Tag: remark
 #: Live.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</"
-"ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Live.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
-"\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games "
-"available in Fedora."
-msgstr ""
-"O <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
-"\">Spin de Jogos</ulink> disponibiliza um DVD Live com uma amostra dos "
-"melhores jogos disponíveis no Fedora."
+msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games available in Fedora."
+msgstr "O <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Spin de Jogos</ulink> disponibiliza um DVD Live com uma amostra dos melhores jogos disponíveis no Fedora."
 
 #. Tag: para
 #: Live.xml:11
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
-"fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a "
-"complete toolchain for IC designers."
-msgstr ""
-"Para designers de eletrônica, o spin <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Laboratório de Eletrônica Fedora</ulink> "
-"disponibiliza um conjunto de ferramentas completo para designers IC."
+msgid "For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a complete toolchain for IC designers."
+msgstr "Para designers de eletrônica, o spin <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Laboratório de Eletrônica Fedora</ulink> disponibiliza um conjunto de ferramentas completo para designers IC."
 
 #. Tag: para
 #: Live.xml:14
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is "
-"continuously developing specialized Live images for specific purposes."
-msgstr ""
-"O Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) está "
-"continuamente desenvolvendo imagens Live para propósitos específicos."
+msgid "The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is continuously developing specialized Live images for specific purposes."
+msgstr "O Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) está continuamente desenvolvendo imagens Live para propósitos específicos."
 
 #. Tag: title
 #: MailServers.xml:6
@@ -4130,14 +3104,8 @@ msgstr "Servidores de Correio"
 #. Tag: remark
 #: MailServers.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"MailServers</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"MailServers</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Multimedia.xml:6
@@ -4148,14 +3116,8 @@ msgstr "<title>Multimédia</title>"
 #. Tag: remark
 #: Multimedia.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Multimedia</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Multimedia</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia</ulink>"
 
 #. Tag: primary
 #: Multimedia.xml:10
@@ -4178,31 +3140,8 @@ msgstr "<primary>Thusnelda</primary>"
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:22
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In support of free culture, the open web, and to reduce the hold of "
-"proprietary and patent-encumbered codecs, Red Hat has been sponsoring "
-"improvements on the open Ogg Theora video codec implementation codenamed "
-"<application>Thusnelda</application> via Christopher Montgomery (xiphmont), "
-"who created the format and work has resulted in drastic improvements to the "
-"codec. This release features this next generation codec, compared to "
-"<application>libtheora 1.0</application>, the new encoder can produce "
-"comparable quality encodings at a lower bitrate, or better quality at the "
-"same bitrate. All applications using <application>libtheora</application> "
-"library including all the <application>GStreamer</application> applications "
-"will automatically and transparently be taking advantage of the improvements."
-msgstr ""
-"Em favor da cultura livre, da web aberta e para reduzir a espera de "
-"proprietários por patentes de codecs, a Red Hat tem patrocinado "
-"melhoramentos na implementação do codec de vídeo aberto Ogg Theora, com nome "
-"de código <application>Thusnelda</application>, através de Christopher "
-"Montgomery (xiphmont), que criou o formato e cujo trabalho resultou em "
-"melhoramentos drásticos no codec. Este lançamento traz este codec de próxima "
-"geração que, comparado com <application>libtheora 1.0</application>, o novo "
-"codificador pode produzir codificações de qualidade comparável a uma taxa "
-"inferior de bitrate, ou melhor qualidade na mesma bitrate. Todas as "
-"aplicações que usam a biblioteca <application>libtheora</application> "
-"incluindo as aplicações <application>GStreamer</application> tirarão "
-"automaticamente e transparentemente vantagem dos melhoramentos."
+msgid "In support of free culture, the open web, and to reduce the hold of proprietary and patent-encumbered codecs, Red Hat has been sponsoring improvements on the open Ogg Theora video codec implementation codenamed <application>Thusnelda</application> via Christopher Montgomery (xiphmont), who created the format and work has resulted in drastic improvements to the codec. This release features this next generation codec, compared to <application>libtheora 1.0</application>, the new encoder can produce comparable quality encodings at a lower bitrate, or better quality at the same bitrate. All applications using <application>libtheora</application> library including all the <application>GStreamer</application> applications will automatically and transparently be taking advantage of the improvements."
+msgstr "Em favor da cultura livre, da web aberta e para reduzir a espera de proprietários por patentes de codecs, a Red Hat tem patrocinado melhoramentos na implementação do codec de vídeo aberto Ogg Theora, com nome de código <application>Thusnelda</application>, através de Christopher Montgomery (xiphmont), que criou o formato e cujo trabalho resultou em melhoramentos drásticos no codec. Este lançamento traz este codec de próxima geração que, comparado com <application>libtheora 1.0</application>, o novo codificador pode produzir codificações de qualidade comparável a uma taxa inferior de bitrate, ou melhor qualidade na mesma bitrate. Todas as aplicações que usam a biblioteca <application>libtheora</application> incluindo as aplicações <application>GStreamer</application> tirarão automaticamente e transparentemente vantagem dos melhoramentos."
 
 #. Tag: term
 #: Multimedia.xml:41
@@ -4219,16 +3158,8 @@ msgstr "pulseaudio"
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:46
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora developers have been made several improvements to the "
-"<application>PulseAudio</application> system. More details are available "
-"from <ulink url=\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></"
-"ulink>. These include the following:"
-msgstr ""
-"Os programadores Fedora fizeram melhoramentos ao sistema "
-"<application>PulseAudio</application>. Mais detalhes estão disponíveis em "
-"<ulink url=\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></"
-"ulink>. Estes incluem os seguintes:"
+msgid "Fedora developers have been made several improvements to the <application>PulseAudio</application> system. More details are available from <ulink url=\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></ulink>. These include the following:"
+msgstr "Os programadores Fedora fizeram melhoramentos ao sistema <application>PulseAudio</application>. Mais detalhes estão disponíveis em <ulink url=\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></ulink>. Estes incluem os seguintes:"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:51
@@ -4269,18 +3200,8 @@ msgstr "<primary>Estúdio Fedora</primary>"
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:67
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Fedora Studio</application> is an optional multimedia menus "
-"package that allows users to have their audio and video applications "
-"classified in their desktop menu. In previous versions of Fedora, all "
-"multimedia applications were in one large group. This package makes it "
-"easier for users to navigate audio and video applications."
-msgstr ""
-"<application>Estúdio Fedora</application> é um pacote opcional que define um "
-"menu multimédia que permite aos usuárioss terem as aplicações de áudio e "
-"vídeo classificadas no menu do ambiente de trabalho. Em versões anteriores "
-"do Fedora, todas as aplicações multimédia estavam num grande grupo. Este "
-"pacote torna mais fácil a navegação pelas aplicações áudio e vídeo."
+msgid "<application>Fedora Studio</application> is an optional multimedia menus package that allows users to have their audio and video applications classified in their desktop menu. In previous versions of Fedora, all multimedia applications were in one large group. This package makes it easier for users to navigate audio and video applications."
+msgstr "<application>Estúdio Fedora</application> é um pacote opcional que define um menu multimédia que permite aos usuárioss terem as aplicações de áudio e vídeo classificadas no menu do ambiente de trabalho. Em versões anteriores do Fedora, todas as aplicações multimédia estavam num grande grupo. Este pacote torna mais fácil a navegação pelas aplicações áudio e vídeo."
 
 #. Tag: title
 #: Networking.xml:6
@@ -4291,222 +3212,74 @@ msgstr "Rede"
 #. Tag: remark
 #: Networking.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Networking</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Networking</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Networking.xml:10
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> with system-wide connections and "
-"enhanced support for mobile broadband"
-msgstr ""
-"<application>NetworkManager</application> com gestão de ligações gerais do "
-"sistema e suporte melhorado a Internet móvel de banda larga"
+msgid "<application>NetworkManager</application> with system-wide connections and enhanced support for mobile broadband"
+msgstr "<application>NetworkManager</application> com gestão de ligações gerais do sistema e suporte melhorado a Internet móvel de banda larga"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:12
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-"
-"wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. "
-"<application>NetworkManager</application> has been able to read information "
-"about system-wide network connections from <filename>/etc/sysconfig</"
-"filename> for a while. Now we have enabled full read-write support for "
-"system connections. The ability to create or modify new system connections "
-"will be controlled by <application>PolicyKit</application> policies. "
-"Initially, only wired and wireless connections will be supported. Later on, "
-"vpn connections will follow. For connections that require secrets, those "
-"will be stored in <filename>.keys</filename> files in <filename>/etc/"
-"sysconfig</filename>."
-msgstr ""
-"O <application>NetworkManager</application> agora pode criar e editar "
-"conexões de rede do sistema em <filename>/etc/sysconfig</filename>. O "
-"<application>NetworkManager</application> já conseguia ler informação acerca "
-"de conexões de rede do sistema a partir de <filename>/etc/sysconfig</"
-"filename>. Agora foi adicionada a capacidade total de leitura e escrita das "
-"conexões do sistema. A capacidade de criar ou modificar novas conexões de "
-"rede do sistema será controlada pelas politicas do <application>PolicyKit</"
-"application>. Inicialmente, apenas conexões com fios e sem fios serão "
-"suportadas. Mais tarde, seguirão conexões vpn. Para conexões que exijam "
-"segredos, estes serão gravados em arquivos <filename>.keys</filename> em "
-"<filename>/etc/sysconfig</filename>."
+msgid "<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. <application>NetworkManager</application> has been able to read information about system-wide network connections from <filename>/etc/sysconfig</filename> for a while. Now we have enabled full read-write support for system connections. The ability to create or modify new system connections will be controlled by <application>PolicyKit</application> policies. Initially, only wired and wireless connections will be supported. Later on, vpn connections will follow. For connections that require secrets, those will be stored in <filename>.keys</filename> files in <filename>/etc/sysconfig</filename>."
+msgstr "O <application>NetworkManager</application> agora pode criar e editar conexões de rede do sistema em <filename>/etc/sysconfig</filename>. O <application>NetworkManager</application> já conseguia ler informação acerca de conexões de rede do sistema a partir de <filename>/etc/sysconfig</filename>. Agora foi adicionada a capacidade total de leitura e escrita das conexões do sistema. A capacidade de criar ou modificar novas conexões de rede do sistema será controlada pelas politicas do <application>PolicyKit</application>. Inicialmente, apenas conexões com fios e sem fios serão suportadas. Mais tarde, seguirão conexões vpn. Para conexões que exijam segredos, estes serão gravados em arquivos <filename>.keys</filename> em <filename>/etc/sysconfig</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:16
 #, no-c-format
-msgid ""
-"By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, "
-"supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, "
-"<application>NetworkManager</application> makes the use of mobile broadband "
-"much easier. Your broadband provider will be automatically recognized by "
-"<application>NetworkManager</application> and it will make it easy to just "
-"plug it your USB device and get you online within minutes."
-msgstr ""
-"Ao fornecer uma base de dados de fornecedores pré-configurados de Internet "
-"móvel de banda larga, ao suportar mais hardware, ao permitir a detecção de "
-"redes GSM, O <application>NetworkManager</application> torna a utilização de "
-"Internet móvel de banda larga muito mais fácil. O seu fornecedor de Internet "
-"móvel de banda larga será automaticamente reconhecido pelo "
-"<application>NetworkManager</application> e tornará fácil a tarefa de ligar "
-"o dispositivo USB e ficar ligado à Internet, em minutos."
+msgid "By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, <application>NetworkManager</application> makes the use of mobile broadband much easier. Your broadband provider will be automatically recognized by <application>NetworkManager</application> and it will make it easy to just plug it your USB device and get you online within minutes."
+msgstr "Ao fornecer uma base de dados de fornecedores pré-configurados de Internet móvel de banda larga, ao suportar mais hardware, ao permitir a detecção de redes GSM, O <application>NetworkManager</application> torna a utilização de Internet móvel de banda larga muito mais fácil. O seu fornecedor de Internet móvel de banda larga será automaticamente reconhecido pelo <application>NetworkManager</application> e tornará fácil a tarefa de ligar o dispositivo USB e ficar ligado à Internet, em minutos."
 
 #. Tag: title
 #: Networking.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Enhanced IPv6 support in <application>NetworkManager</application>"
-msgstr ""
-"Foi melhorado o suporte a IPv6 no <application>NetworkManager</application>"
+msgstr "Foi melhorado o suporte a IPv6 no <application>NetworkManager</application>"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:24
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files "
-"directly, <application>NetworkManager</application> should bring up the "
-"interface with IPv6 connectivity correctly at boot. No modification of the "
-"<filename>ifcfg</filename> files should be necessary."
-msgstr ""
-"Para usuário do console, e para aqueles que utilizam os arquivos "
-"<filename>ifcfg</filename> diretamente, o <application>NetworkManager</"
-"application> deve levantar corretamente s interface com conectividade IPv6 "
-"no boot. Não devem ser necessárias modificações nos arquivos "
-"<filename>ifcfg</filename>."
+msgid "For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files directly, <application>NetworkManager</application> should bring up the interface with IPv6 connectivity correctly at boot. No modification of the <filename>ifcfg</filename> files should be necessary."
+msgstr "Para usuário do console, e para aqueles que utilizam os arquivos <filename>ifcfg</filename> diretamente, o <application>NetworkManager</application> deve levantar corretamente s interface com conectividade IPv6 no boot. Não devem ser necessárias modificações nos arquivos <filename>ifcfg</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:28
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which "
-"will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 "
-"settings already. After selecting the configuration method (<literal>auto</"
-"literal> is the default, which will honor router-advertisements and attempt "
-"to retrieve DNS information with DHCPv6 information-only mode) and entering "
-"any additional settings they may wish to use, then saving the connection, "
-"activating that connection should configure the interface fully with IPv6 as "
-"requested by the user."
-msgstr ""
-"Para os usuários em modo gráfico (GUI), uma nova guia IPv6 irá aparecer no "
-"editor de conexões que vai permitir controlar as configurações IPv6 de modo "
-"similar ao que já era feito para as configurações IPv4. Depois de selecionar "
-"o método de configuração (<literal>auto</literal> é o valor pré-definido, o "
-"qual honra configurações publicadas pelo router (\"router-advertisements\") "
-"e tenta obter informação de DNS com DHCPv6 em modo exclusivo) e inserir "
-"configurações adicionais que pretendam utilizar, e depois gravando a "
-"conexão, ativando essa conexão deve configurar o interface totalmente com "
-"IPv6 tal como pedido pelo usuário."
-
-#. #-#-#-#-#  Networking.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Tag: title
-#. #-#-#-#-#  Virtualization.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Tag: secondary
-#: Networking.xml:34 Virtualization.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "Network Interface Management"
-msgstr "Gestão do Interface de Rede"
+msgid "For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 settings already. After selecting the configuration method (<literal>auto</literal> is the default, which will honor router-advertisements and attempt to retrieve DNS information with DHCPv6 information-only mode) and entering any additional settings they may wish to use, then saving the connection, activating that connection should configure the interface fully with IPv6 as requested by the user."
+msgstr "Para os usuários em modo gráfico (GUI), uma nova guia IPv6 irá aparecer no editor de conexões que vai permitir controlar as configurações IPv6 de modo similar ao que já era feito para as configurações IPv4. Depois de selecionar o método de configuração (<literal>auto</literal> é o valor pré-definido, o qual honra configurações publicadas pelo router (\"router-advertisements\") e tenta obter informação de DNS com DHCPv6 em modo exclusivo) e inserir configurações adicionais que pretendam utilizar, e depois gravando a conexão, ativando essa conexão deve configurar o interface totalmente com IPv6 tal como pedido pelo usuário."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:36
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Configuring the network interfaces on a machine for moderately complicated "
-"yet common scenarios is generally only accessible to advanced users, and "
-"very poorly supported by existing tools. Such scenarios include creating a "
-"bridge and enslaving a physical NIC to it, or bonding two NICs, adding a "
-"VLAN interface to the bond and enslaving that to a bridge."
-msgstr ""
-"Configurando as interfaces de rede numa máquina para cenários moderadamente "
-"complicados, mas comuns, geralmente só está acessível a usuários avançados, "
-"e muito mal suportados pelas ferramentas existentes. Esses cenários incluem "
-"criar uma bridge e associar \"(enslaving\") uma NIC física a esta, ou "
-"configurar dois interfaces NIC em \"bonding\", adicionar um interface VLAN "
-"ao \"bond\" e associar este a uma bridge."
+msgid "Configuring the network interfaces on a machine for moderately complicated yet common scenarios is generally only accessible to advanced users, and very poorly supported by existing tools. Such scenarios include creating a bridge and enslaving a physical NIC to it, or bonding two NICs, adding a VLAN interface to the bond and enslaving that to a bridge."
+msgstr "Configurando as interfaces de rede numa máquina para cenários moderadamente complicados, mas comuns, geralmente só está acessível a usuários avançados, e muito mal suportados pelas ferramentas existentes. Esses cenários incluem criar uma bridge e associar \"(enslaving\") uma NIC física a esta, ou configurar dois interfaces NIC em \"bonding\", adicionar um interface VLAN ao \"bond\" e associar este a uma bridge."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:40
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and "
-"often have to be performed remotely by higher-level management tools, rather "
-"than a human user."
-msgstr ""
-"Configurações complicadas de bridge são normalmente necessárias em "
-"servidores de virtualização, e muitas vezes são executadas remotamente por "
-"ferramentas de gestão de alto nível, ao invés de um usuário humano."
+msgid "Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and often have to be performed remotely by higher-level management tools, rather than a human user."
+msgstr "Configurações complicadas de bridge são normalmente necessárias em servidores de virtualização, e muitas vezes são executadas remotamente por ferramentas de gestão de alto nível, ao invés de um usuário humano."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:44
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This feature addresses these needs by providing a general-purpose network "
-"configuration library (<application>netcf</application>) and additions to "
-"the <application>libvirt</application> API to expose <application>netcf</"
-"application>'s local API through <application>libvirt</application>'s "
-"remoting facilities."
-msgstr ""
-"Este recurso atenta estas necessidades, fornecendo uma biblioteca de "
-"configuração de rede generalista (<application>netcf</application>) e "
-"adições à API <application>libvirt</application> para expor a API local "
-"<application>netcf</application> através das facilidades remotas do "
-"<application>libvirt</application>."
+msgid "This feature addresses these needs by providing a general-purpose network configuration library (<application>netcf</application>) and additions to the <application>libvirt</application> API to expose <application>netcf</application>'s local API through <application>libvirt</application>'s remoting facilities."
+msgstr "Este recurso atenta estas necessidades, fornecendo uma biblioteca de configuração de rede generalista (<application>netcf</application>) e adições à API <application>libvirt</application> para expor a API local <application>netcf</application> através das facilidades remotas do <application>libvirt</application>."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:48
 #, no-c-format
-msgid ""
-"With <application>netcf</application>, a logical network interface (for "
-"example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and "
-"<application>netcf</application> takes care of translating that description "
-"into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To guarantee the "
-"happy coexistence of <application>netcf</application> with other network "
-"configuration utilities, including <application>vi</application>, "
-"<application>netcf</application> is bidirectional: it modifies "
-"<filename>ifcfg-*</filename> files based on a <application>netcf</"
-"application> interface description, but also reads <filename>ifcfg-*</"
-"filename> files to generate such a description. It is therefore possible to "
-"use <application>netcf</application> side-by-side with any other method of "
-"changing network configuration, and many of the pitfalls of earlier attempts "
-"to do this — for example, the Xen networking scripts — are "
-"avoided."
-msgstr ""
-"Com o <application>netcf</application>, uma interface de rede lógica (por "
-"exemplo, uma bridge e seus slaves) é descrita como uma unidade, e o "
-"<application>netcf</application> assume a tradução dessa descrição num "
-"arquivo de configuração <filename>ifcfg-*</filename> apropriado. Para "
-"garantir a feliz coexistência do <application>netcf</application> com outros "
-"utilitários de configuração de rede, incluindo o <application>vi</"
-"application>, o <application>netcf</application> é bidireccional: ele "
-"modifica os arquivos de configuração <filename>ifcfg-*</filename> baseado na "
-"descrição do interface  <application>netcf</application>, man também lê os "
-"arquivos <filename>ifcfg-*</filename> para gerar essa descrição. É, "
-"portanto, possível utilizar o <application>netcf</application> lado a lado "
-"com outro método qualquer de alteração da configuração de rede, e evitam-se "
-"muitas das desvantagens de tentativas anteriores de conseguir isto — "
-"por exemplo, os scripts de rede do Xen."
+msgid "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and <application>netcf</application> takes care of translating that description into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To guarantee the happy coexistence of <application>netcf</application> with other network configuration utilities, including <application>vi</application>, <application>netcf</application> is bidirectional: it modifies <filename>ifcfg-*</filename> files based on a <application>netcf</application> interface description, but also reads <filename>ifcfg-*</filename> files to generate such a description. It is therefore possible to use <application>netcf</application> side-by-side with any other method of changing network configuration, and many of the pitfalls of earlier attempts to do this — for example, the Xen networking scripts — are avoided."
+msgstr "Com o <application>netcf</application>, uma interface de rede lógica (por exemplo, uma bridge e seus slaves) é descrita como uma unidade, e o <application>netcf</application> assume a tradução dessa descrição num arquivo de configuração <filename>ifcfg-*</filename> apropriado. Para garantir a feliz coexistência do <application>netcf</application> com outros utilitários de configuração de rede, incluindo o <application>vi</application>, o <application>netcf</application> é bidireccional: ele modifica os arquivos de configuração <filename>ifcfg-*</filename> baseado na descrição do interface  <application>netcf</application>, man também lê os arquivos <filename>ifcfg-*</filename> para gerar essa descrição. É, portanto, possível utilizar o <application>netcf</application> lado a lado com outro método qualquer de alteração da configuração de rede, e evitam-se muitas das desvantagens de tentativas anteriores de conseguir isto — por exemplo
 , os scripts de rede do Xen."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:52
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to "
-"<application>netcf</application> as the backend for system-wide network "
-"configuration in a future release; while it is not part of this feature, it "
-"will further unify the user experience around network configuration. "
-"Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in a "
-"future release of <application>virt-manager</application>."
-msgstr ""
-"Está planejado mudar o <application>NetworkManager</application> para o "
-"<application>netcf</application> num futuro lançamento, como o backend para "
-"configuração da rede do sistema; embora não seja parte desta característica, "
-"vai unificar ainda mais a experiência do usuário em torno da configuração de "
-"rede. Do mesmo modo, está previsto expor a funcionalidade de configuração da "
-"rede numa versão futura do <application>virt-manager</application>."
+msgid "It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to <application>netcf</application> as the backend for system-wide network configuration in a future release; while it is not part of this feature, it will further unify the user experience around network configuration. Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in a future release of <application>virt-manager</application>."
+msgstr "Está planejado mudar o <application>NetworkManager</application> para o <application>netcf</application> num futuro lançamento, como o backend para configuração da rede do sistema; embora não seja parte desta característica, vai unificar ainda mais a experiência do usuário em torno da configuração de rede. Do mesmo modo, está previsto expor a funcionalidade de configuração da rede numa versão futura do <application>virt-manager</application>."
 
 #. Tag: title
 #: Networking.xml:58
@@ -4517,50 +3290,8 @@ msgstr "Serviço Bluetooth Quando Necessário"
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:60
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service was "
-"started by default in previous versions of Fedora. In this release, the "
-"Bluetooth service is started on demand when needed and automatically stops "
-"30 seconds after last device use instead. This reduces initial startup time "
-"and resources."
-msgstr ""
-"A fim de oferecer suporte a dispositivos Bluetooth, o serviço de background "
-"do Bluetooth foi iniciado por padrão em versões anteriores do Fedora. Neste "
-"lançamento, o serviço de Bluetooth é iniciado sob pedido quando necessário e "
-"pára automaticamente 30 segundos após a utilização do último dispositivo. "
-"Isto reduz o tempo de boot e poupa recursos."
-
-#. Tag: title
-#: Networking.xml:66
-#, no-c-format
-msgid "NFS V4 Default"
-msgstr "NFS V4 por padrão"
-
-#. Tag: para
-#: Networking.xml:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first "
-"introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such "
-"support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, when "
-"an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</command>) "
-"version 3 is the first protocol version that was tried."
-msgstr ""
-"A última versão do protocolo NFS é a versão 4, a qual foi apresentada pela "
-"primeira vez no Fedora Core 2 (a primeira distro a ter tal "
-"suporte). Anteriormente, a versão por padrão era a versão 3. Portanto, "
-"quando um simples mount NFS era efetuado (<command>mount server:/export /"
-"mnt</command>) a versão 3 do protocolo NFS era a primeira a ser tentada."
-
-#. Tag: para
-#: Networking.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In Fedora 12, version 4 is tried first. If the server does not support "
-"version 4, the mount then tries version 3."
-msgstr ""
-"No Fedora 12, a versão 4 é tentada primeiro. Se o servidor não suportar "
-"a versão 4, o mount então tenta a versão 3."
+msgid "In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service was started by default in previous versions of Fedora. In this release, the Bluetooth service is started on demand when needed and automatically stops 30 seconds after last device use instead. This reduces initial startup time and resources."
+msgstr "A fim de oferecer suporte a dispositivos Bluetooth, o serviço de background do Bluetooth foi iniciado por padrão em versões anteriores do Fedora. Neste lançamento, o serviço de Bluetooth é iniciado sob pedido quando necessário e pára automaticamente 30 segundos após a utilização do último dispositivo. Isto reduz o tempo de boot e poupa recursos."
 
 #. Tag: title
 #: OverView.xml:6
@@ -4571,38 +3302,14 @@ msgstr "Visão Geral do Fedora &PRODVER;"
 #. Tag: remark
 #: OverView.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"OverView</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"OverView</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject."
-"org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and "
-"open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject."
-"org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The "
-"following sections provide a brief overview of major changes from the last "
-"release of Fedora. For more details about other features that are included "
-"in Fedora &PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail feature "
-"goals and progress:"
-msgstr ""
-"Como sempre, o Fedora continua a desenvolver (<ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www."
-"fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) e a integrar o mais "
-"recente software livre e aberto (<ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/"
-"Features</ulink>). As seguinte seções disponibilizam um breve resumo das "
-"maiores alterações do último lançamento do Fedora. Para mais detalhes sobre "
-"outras funcionalidades incluídas no Fedora &PRODVER; consulte as páginas "
-"wiki individuais que detalham funcionalidades, objetivos e progresso:"
+msgid "As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora &PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:"
+msgstr "Como sempre, o Fedora continua a desenvolver (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) e a integrar o mais recente software livre e aberto (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). As seguinte seções disponibilizam um breve resumo das maiores alterações do último lançamento do Fedora. Para mais detalhes sobre outras funcionalidades incluídas no Fedora &PRODVER; consulte as páginas wiki individuais que detalham funcionalidades, objetivos e progresso:"
 
 #. Tag: ulink
 #: OverView.xml:12
@@ -4613,12 +3320,8 @@ msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/12/FeatureList"
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:14
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
-"behind key features giving out the inside story:"
-msgstr ""
-"Durante todo o ciclo de lançamento, existem entrevistas com os programadores "
-"por trás de características-chave, que nos dão a história:"
+msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:"
+msgstr "Durante todo o ciclo de lançamento, existem entrevistas com os programadores por trás de características-chave, que nos dão a história:"
 
 #. Tag: ulink
 #: OverView.xml:18
@@ -4690,8 +3393,7 @@ msgstr "Ainda mais melhoramentos de segurança"
 #: OverView.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "Features for Fedora &PRODVER; tracked on the feature list page:"
-msgstr ""
-"Funcionalidades do Fedora &PRODVER; encontradas na página de funcionalidades:"
+msgstr "Funcionalidades do Fedora &PRODVER; encontradas na página de funcionalidades:"
 
 #. Tag: title
 #: Printing.xml:6
@@ -4702,14 +3404,8 @@ msgstr "Impressão"
 #. Tag: remark
 #: Printing.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Printing</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Printing</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Release_Notes.xml:8
@@ -4748,48 +3444,88 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Histórico de Revisões"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:26
+#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:28
+#: Revision_History.xml:46
+#: Revision_History.xml:60
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> "
-"<email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> "
-"<email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:19
 #, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Development Languages"
+msgstr "Atualizações da wiki para desenvolvimento de linguagens"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Bug 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
+msgstr "Bug 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Update table to current rawhide"
+msgstr "Atualizar tabela para a versão de desenvolvimento atual (rawhide)"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Desktop"
+msgstr "Atualizações da wiki para Ambiente de Trabalho"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to I18n"
+msgstr "Atualizações da wiki para l18n"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:37
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Virtualization"
+msgstr "Atualizações da wiki para Virtualização"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Web Servers"
+msgstr "Atualizações da wiki para servidores web"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to File Systems"
+msgstr "Atualizações da wiki para sistema de arquivo"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:53
+#, no-c-format
 msgid "Add section for all changes"
 msgstr "Adicionar seção para todas as alterações"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:33
+#: Revision_History.xml:67
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
-msgstr ""
-"Teste de adição de índices para ajudar os usuários a encontrar pacotes "
-"específicos entre os textos"
+msgid "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
+msgstr "Teste de adição de índices para ajudar os usuários a encontrar pacotes específicos entre os textos"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Change editor to the team"
 msgstr "Mudar editor da equipe"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:75
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger </firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger </firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "<firstname>Rüdiger </firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr "<firstname>Rüdiger </firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:48
+#: Revision_History.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Clean sheet"
 msgstr "Nova Folha"
@@ -4803,25 +3539,14 @@ msgstr "Samba (Compatibilidade com Windows)"
 #. Tag: remark
 #: Samba.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</"
-"ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section contains information related to Samba, the suite of software "
-"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
-msgstr ""
-"Esta seção contém informações relacionadas com o Samba, o conjunto de "
-"aplicações que o Fedora utiliza para interagir com sistemas Microsoft "
-"Windows."
+msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
+msgstr "Esta seção contém informações relacionadas com o Samba, o conjunto de aplicações que o Fedora utiliza para interagir com sistemas Microsoft Windows."
 
 #. Tag: term
 #: Samba.xml:15
@@ -4850,21 +3575,8 @@ msgstr "Samba em Cluster"
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:24
 #, no-c-format
-msgid ""
-"With the availability of a clustered database (CTDB) for <application>Samba</"
-"application>, multiple instances of <application>smbd</application> across "
-"different nodes of a cluster are able to share state. It is now possible to "
-"export a gfs2 filesystem through one or more nodes in the cluster in a "
-"active/passive or active/active configuration to provide a highly-available "
-"<application>Samba</application> service."
-msgstr ""
-"Com a disponibilidade da base de dados em 'cluster' para o "
-"<application>Samba</application>, as múltiplas instâncias do "
-"<application>smbd</application> nos diferentes nós de um cluster podem "
-"partilhar o estado. É agora possível exportar um sistema de arquivos gfs2 "
-"através de um ou mais nós no cluster numa configuração ativa/passiva ou "
-"ativa/ativa para providenciar um serviço <application>Samba</application> de "
-"alta disponibilidade."
+msgid "With the availability of a clustered database (CTDB) for <application>Samba</application>, multiple instances of <application>smbd</application> across different nodes of a cluster are able to share state. It is now possible to export a gfs2 filesystem through one or more nodes in the cluster in a active/passive or active/active configuration to provide a highly-available <application>Samba</application> service."
+msgstr "Com a disponibilidade da base de dados em 'cluster' para o <application>Samba</application>, as múltiplas instâncias do <application>smbd</application> nos diferentes nós de um cluster podem partilhar o estado. É agora possível exportar um sistema de arquivos gfs2 através de um ou mais nós no cluster numa configuração ativa/passiva ou ativa/ativa para providenciar um serviço <application>Samba</application> de alta disponibilidade."
 
 #. Tag: title
 #: ScientificTechnical.xml:6
@@ -4875,24 +3587,14 @@ msgstr "Quais as novidades em ciência e matemática"
 #. Tag: remark
 #: ScientificTechnical.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora &PRODVER; includes a range of packages for science and mathematics. "
-"The following packages have been updated for Fedora &PRODVER;."
-msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; inclui uma séria de pacotes para ciência e matemática. Os "
-"seguintes pacotes foram atualizados para o Fedora &PRODVER;."
+msgid "Fedora &PRODVER; includes a range of packages for science and mathematics. The following packages have been updated for Fedora &PRODVER;."
+msgstr "Fedora &PRODVER; inclui uma séria de pacotes para ciência e matemática. Os seguintes pacotes foram atualizados para o Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: term
 #: ScientificTechnical.xml:15
@@ -4909,16 +3611,8 @@ msgstr "<primary>R</primary>"
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:20
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>R</package> and many of its subpackages have been updated to the "
-"latest versions. There are a large number of new features which are "
-"described in detail on the project's mailing list: <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
-msgstr ""
-"<package>R</package> e muitos dos seus sub-pacotes foram atualizados para as "
-"últimas versões. Existe um número enorme de novas funcionalidades que são "
-"descritas em detalhes na lista de email do projeto: <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
+msgid "<package>R</package> and many of its subpackages have been updated to the latest versions. There are a large number of new features which are described in detail on the project's mailing list: <ulink type=\"http\" url=\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
+msgstr "<package>R</package> e muitos dos seus sub-pacotes foram atualizados para as últimas versões. Existe um número enorme de novas funcionalidades que são descritas em detalhes na lista de email do projeto: <ulink type=\"http\" url=\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: ScientificTechnical.xml:31
@@ -4935,32 +3629,14 @@ msgstr "<primary>fet</primary>"
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:36
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>fet</package> is a scheduling program for schools and universities. "
-"In addition to a large number of bug fixes and performance improvements, fet "
-"5.10.2 allows for scheduling fixed time events, allows constraints to be "
-"placed on hours for teachers, allows activities to be locked and unlocked, "
-"and setting preferred starting times and rooms. The details may be found in "
-"the fet news at <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"<package>fet</package> é um programa para horários de escolas e "
-"universidades. Além de um grande número de correções de erros e "
-"melhoramentos na performance, fet 5.10.2 permite marcações de eventos fixos, "
-"permite a colocação de restrições em horas para professores, permite "
-"bloquear e desbloquear atividades, e definir horas de início e salas "
-"preferidas. Os detalhes podem ser encontrados nas notícias do fet em <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
+msgid "<package>fet</package> is a scheduling program for schools and universities. In addition to a large number of bug fixes and performance improvements, fet 5.10.2 allows for scheduling fixed time events, allows constraints to be placed on hours for teachers, allows activities to be locked and unlocked, and setting preferred starting times and rooms. The details may be found in the fet news at <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
+msgstr "<package>fet</package> é um programa para horários de escolas e universidades. Além de um grande número de correções de erros e melhoramentos na performance, fet 5.10.2 permite marcações de eventos fixos, permite a colocação de restrições em horas para professores, permite bloquear e desbloquear atividades, e definir horas de início e salas preferidas. Os detalhes podem ser encontrados nas notícias do fet em <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:50
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A large number of other packages have undergone minor or bugfix updates. "
-"Refer to the tables at the end of this document for details."
-msgstr ""
-"Um grande número de outros pacotes sofreram pequenas alterações ou correções "
-"de erros. Consulte as tabelas no final deste documentos para detalhes."
+msgid "A large number of other packages have undergone minor or bugfix updates. Refer to the tables at the end of this document for details."
+msgstr "Um grande número de outros pacotes sofreram pequenas alterações ou correções de erros. Consulte as tabelas no final deste documentos para detalhes."
 
 #. Tag: title
 #: Security.xml:6
@@ -4971,14 +3647,8 @@ msgstr "Segurança"
 #. Tag: remark
 #: Security.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Security</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Security</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:8
@@ -4995,83 +3665,26 @@ msgstr "Menores capacidades de processo"
 #. Tag: para
 #: Security.xml:15
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Daemons running as root have been reviewed and patched to run with lower "
-"process capabilities. This reduces the desirability of using these daemons "
-"for privilege escalation. Additionally, the shadow file permissions have "
-"been changed to <literal>000</literal> and several directories in <filename>"
-"$PATH</filename> have been set to <literal>555</literal> in order to prevent "
-"daemons without <literal>DAC_OVERRIDE</literal> from being able to access "
-"the shadow file or write to the <filename>$PATH</filename> directories."
-msgstr ""
-"Os serviços que são executados como root foram revistos e modificados para o "
-"fazerem com menores capacidades. Isto reduz a tentação de serem utilizados "
-"para escalada de privilégios. Adicionalmente, as permissões do arquivo "
-"shadow foram alteradas para <literal>000</literal> e vários diretórios em "
-"<filename>$PATH</filename> foram alterados para <literal>555</literal> para "
-"impedir que serviços sem <literal>DAC_OVERRIDE</literal> possam acessar o "
-"arquivo shadow ou escrever nos diretórios <filename>$PATH</filename>."
+msgid "Daemons running as root have been reviewed and patched to run with lower process capabilities. This reduces the desirability of using these daemons for privilege escalation. Additionally, the shadow file permissions have been changed to <literal>000</literal> and several directories in <filename>$PATH</filename> have been set to <literal>555</literal> in order to prevent daemons without <literal>DAC_OVERRIDE</literal> from being able to access the shadow file or write to the <filename>$PATH</filename> directories."
+msgstr "Os serviços que são executados como root foram revistos e modificados para o fazerem com menores capacidades. Isto reduz a tentação de serem utilizados para escalada de privilégios. Adicionalmente, as permissões do arquivo shadow foram alteradas para <literal>000</literal> e vários diretórios em <filename>$PATH</filename> foram alterados para <literal>555</literal> para impedir que serviços sem <literal>DAC_OVERRIDE</literal> possam acessar o arquivo shadow ou escrever nos diretórios <filename>$PATH</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:19
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When someone attacks a system, they normally can not do much unless they can "
-"escalate privileges. This feature reduces the number of attack targets that "
-"can be used to escalate privileges. If root processes do not have all "
-"capabilities, they will be harder to use to subvert the system."
-msgstr ""
-"Quando alguém ataca um sistema, normalmente não podem fazer muito, a não ser "
-"que consigam escalar privilégios. Esta característica reduz o número de "
-"alvos que podem ser utilizados para escalar privilégios. Se os processos de "
-"root não têm todas as capacidades, eles serão mais difíceis de utilizar para "
-"subverter o sistema."
+msgid "When someone attacks a system, they normally can not do much unless they can escalate privileges. This feature reduces the number of attack targets that can be used to escalate privileges. If root processes do not have all capabilities, they will be harder to use to subvert the system."
+msgstr "Quando alguém ataca um sistema, normalmente não podem fazer muito, a não ser que consigam escalar privilégios. Esta característica reduz o número de alvos que podem ser utilizados para escalar privilégios. Se os processos de root não têm todas as capacidades, eles serão mais difíceis de utilizar para subverter o sistema."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:23
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Processes with the root uid can still damage a system, because they can "
-"write to nearly any file and of course read the <filename>/etc/shadow file</"
-"filename>. However, if the system is hardened so that root requires the "
-"<literal>DAC_OVERRIDE</literal> capability, then only a limited number of "
-"processes can damage the system. This will not affect any admin abilities "
-"because they always get full privileges which includes "
-"<literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Therefore, even if someone does "
-"successfully attack a root process, it is now harder for them to take "
-"advantage of this attack."
-msgstr ""
-"Processos com o uid de root ainda podem danificar o sistema, porque eles "
-"podem escrever literalmente em todos os arquivos, e claro, ler o arquivo "
-"<filename>/etc/shadow file</filename>. Contudo, se o sistema for fortificado "
-"para que o root necessite da capacidade <literal>DAC_OVERRIDE</literal>, "
-"então apenas um número limitado de processos pode danificar o sistema. Isto "
-"não irá afetar nenhuma capacidade de administração porque eles recebem "
-"sempre privilégios totais, o que inclui <literal>DAC_OVERRIDE</literal>. "
-"Portanto, mesmo que alguém consiga atacar um processo de root com sucesso, "
-"agora está protegido para que eles possam tirar partido deste ataque."
+msgid "Processes with the root uid can still damage a system, because they can write to nearly any file and of course read the <filename>/etc/shadow file</filename>. However, if the system is hardened so that root requires the <literal>DAC_OVERRIDE</literal> capability, then only a limited number of processes can damage the system. This will not affect any admin abilities because they always get full privileges which includes <literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Therefore, even if someone does successfully attack a root process, it is now harder for them to take advantage of this attack."
+msgstr "Processos com o uid de root ainda podem danificar o sistema, porque eles podem escrever literalmente em todos os arquivos, e claro, ler o arquivo <filename>/etc/shadow file</filename>. Contudo, se o sistema for fortificado para que o root necessite da capacidade <literal>DAC_OVERRIDE</literal>, então apenas um número limitado de processos pode danificar o sistema. Isto não irá afetar nenhuma capacidade de administração porque eles recebem sempre privilégios totais, o que inclui <literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Portanto, mesmo que alguém consiga atacar um processo de root com sucesso, agora está protegido para que eles possam tirar partido deste ataque."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:27
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A hardened system would have permissions like: <literal>555</literal> "
-"<filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, "
-"<literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename> and so on. The "
-"current scope is to cover the directories in <filename>$PATH</filename> "
-"variable, library dirs, <filename>/boot</filename>, and <filename>/root</"
-"filename>. This scheme does not affect SELinux in any way and complements it "
-"since capabilities are DAC controls and they have first vote on allowing an "
-"access."
-msgstr ""
-"Um sistema protegido teria permissões como: <literal>555</literal> "
-"<filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, "
-"<literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename> e assim por diante. "
-"O âmbito corrente é abranger os diretórios variáveis em <filename>$PATH</"
-"filename>, diretórios de bibliotecas, <filename>/boot</filename>, e "
-"<filename>/root</filename>. Este esquema não afeta o SELinux de nenhuma "
-"forma e complementa-o, uma vez que estas capacidades são controles DAC e têm "
-"direito ao primeiro voto na permissão de acessos."
+msgid "A hardened system would have permissions like: <literal>555</literal> <filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, <literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename> and so on. The current scope is to cover the directories in <filename>$PATH</filename> variable, library dirs, <filename>/boot</filename>, and <filename>/root</filename>. This scheme does not affect SELinux in any way and complements it since capabilities are DAC controls and they have first vote on allowing an access."
+msgstr "Um sistema protegido teria permissões como: <literal>555</literal> <filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, <literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename> e assim por diante. O âmbito corrente é abranger os diretórios variáveis em <filename>$PATH</filename>, diretórios de bibliotecas, <filename>/boot</filename>, e <filename>/root</filename>. Este esquema não afeta o SELinux de nenhuma forma e complementa-o, uma vez que estas capacidades são controles DAC e têm direito ao primeiro voto na permissão de acessos."
 
 #. Tag: title
 #: ServerTools.xml:6
@@ -5082,24 +3695,14 @@ msgstr "Ferramentas de Servidor"
 #. Tag: remark
 #: ServerTools.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"ServerTools</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"ServerTools</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ServerTools.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
-"system configuration tools in Fedora &PRODVER;."
-msgstr ""
-"Esta secção destaca as alterações e adições às várias ferramentas gráficas "
-"de configuração do sistema no Fedora &PRODVER;."
+msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora &PRODVER;."
+msgstr "Esta secção destaca as alterações e adições às várias ferramentas gráficas de configuração do sistema no Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #: SystemDaemons.xml:6
@@ -5110,14 +3713,8 @@ msgstr "Serviços do Sistema"
 #. Tag: remark
 #: SystemDaemons.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/SystemDaemons</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/SystemDaemons</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: table-amusements-games.xml:7
@@ -5131,379 +3728,6 @@ msgstr "Divertimentos-Jogos"
 msgid "All Amusements-Games changes"
 msgstr "Todas as alterações em Divertimento-Jogos"
 
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:17 table-amusements-graphics.xml:18
-#: table-application-editors.xml:18 table-applications-archiving.xml:19
-#: table-applications-communications.xml:17
-#: table-applications-databases.xml:17 table-applications-editors.xml:17
-#: table-applications-emulators.xml:17 table-applications-engineering.xml:17
-#: table-applications-file.xml:17 table-applications-internet.xml:17
-#: table-applications-multimedia.xml:17 table-applications-productivity.xml:17
-#: table-applications-publishing.xml:17 table-applications-system.xml:17
-#: table-applications-text.xml:17 table-desktop-accessibility.xml:18
-#: table-development-build_tools.xml:17 table-development-debuggers.xml:17
-#: table-development-documentation.xml:17 table-development-java.xml:17
-#: table-development-languages.xml:17 table-development-libraries-java.xml:17
-#: table-development-libraries.xml:17 table-development.xml:17
-#: table-development-python.xml:17 table-development-ruby.xml:17
-#: table-development-system.xml:17 table-development-tools.xml:17
-#: table-documentation.xml:17 table-sugar-activities.xml:17
-#: table-system_environment-base.xml:17
-#: table-system_environment-daemons.xml:17
-#: table-system_environment-kernel.xml:17
-#: table-system_environment-libraries.xml:17
-#: table-system_environment-shells.xml:17
-#: table-system_environment-tools.xml:17 table-systems_management-base.xml:17
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:17
-#: table-user_interface-desktop.xml:18 table-user_interface-desktops.xml:17
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:17
-#: table-user_interface-x.xml:17
-#, no-c-format
-msgid "Old Version"
-msgstr "Versão Antiga"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:20 table-amusements-graphics.xml:21
-#: table-application-editors.xml:21 table-applications-archiving.xml:22
-#: table-applications-communications.xml:20
-#: table-applications-databases.xml:20 table-applications-editors.xml:20
-#: table-applications-emulators.xml:20 table-applications-engineering.xml:20
-#: table-applications-file.xml:20 table-applications-internet.xml:20
-#: table-applications-multimedia.xml:20 table-applications-productivity.xml:20
-#: table-applications-publishing.xml:20 table-applications-system.xml:20
-#: table-applications-text.xml:20 table-desktop-accessibility.xml:21
-#: table-development-build_tools.xml:20 table-development-debuggers.xml:20
-#: table-development-documentation.xml:20 table-development-java.xml:20
-#: table-development-languages.xml:20 table-development-libraries-java.xml:20
-#: table-development-libraries.xml:20 table-development.xml:20
-#: table-development-python.xml:20 table-development-ruby.xml:20
-#: table-development-system.xml:20 table-development-tools.xml:20
-#: table-documentation.xml:20 table-sugar-activities.xml:20
-#: table-system_environment-base.xml:20
-#: table-system_environment-daemons.xml:20
-#: table-system_environment-kernel.xml:20
-#: table-system_environment-libraries.xml:20
-#: table-system_environment-shells.xml:20
-#: table-system_environment-tools.xml:20 table-systems_management-base.xml:20
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:20
-#: table-user_interface-desktop.xml:21 table-user_interface-desktops.xml:20
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:20
-#: table-user_interface-x.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "New Version"
-msgstr "Versão Nova"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:23 table-amusements-graphics.xml:24
-#: table-application-editors.xml:24 table-applications-archiving.xml:25
-#: table-applications-communications.xml:23
-#: table-applications-databases.xml:23 table-applications-editors.xml:23
-#: table-applications-emulators.xml:23 table-applications-engineering.xml:23
-#: table-applications-file.xml:23 table-applications-internet.xml:23
-#: table-applications-multimedia.xml:23 table-applications-productivity.xml:23
-#: table-applications-publishing.xml:23 table-applications-system.xml:23
-#: table-applications-text.xml:23 table-desktop-accessibility.xml:24
-#: table-development-build_tools.xml:23 table-development-debuggers.xml:23
-#: table-development-documentation.xml:23 table-development-java.xml:23
-#: table-development-languages.xml:23 table-development-libraries-java.xml:23
-#: table-development-libraries.xml:23 table-development.xml:23
-#: table-development-python.xml:23 table-development-ruby.xml:23
-#: table-development-system.xml:23 table-development-tools.xml:23
-#: table-documentation.xml:23 table-sugar-activities.xml:23
-#: table-system_environment-base.xml:23
-#: table-system_environment-daemons.xml:23
-#: table-system_environment-kernel.xml:23
-#: table-system_environment-libraries.xml:23
-#: table-system_environment-shells.xml:23
-#: table-system_environment-tools.xml:23 table-systems_management-base.xml:23
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:23
-#: table-user_interface-desktop.xml:24 table-user_interface-desktops.xml:23
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:23
-#: table-user_interface-x.xml:23
-#, no-c-format
-msgid "Upstream URL"
-msgstr "URL da Página Web"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:30 table-amusements-games.xml:33
-#: table-amusements-games.xml:36 table-amusements-games.xml:39
-#: table-amusements-games.xml:51 table-amusements-games.xml:52
-#: table-amusements-games.xml:53 table-amusements-graphics.xml:31
-#: table-amusements-graphics.xml:34 table-amusements-graphics.xml:37
-#: table-amusements-graphics.xml:40 table-amusements-graphics.xml:53
-#: table-amusements-graphics.xml:54 table-amusements-graphics.xml:55
-#: table-application-editors.xml:34 table-application-editors.xml:37
-#: table-application-editors.xml:40 table-application-editors.xml:52
-#: table-application-editors.xml:53 table-application-editors.xml:54
-#: table-applications-archiving.xml:32 table-applications-archiving.xml:35
-#: table-applications-archiving.xml:38 table-applications-archiving.xml:41
-#: table-applications-archiving.xml:53 table-applications-archiving.xml:54
-#: table-applications-archiving.xml:55
-#: table-applications-communications.xml:30
-#: table-applications-communications.xml:33
-#: table-applications-communications.xml:36
-#: table-applications-communications.xml:39
-#: table-applications-communications.xml:51
-#: table-applications-communications.xml:52
-#: table-applications-communications.xml:53
-#: table-applications-databases.xml:30 table-applications-databases.xml:33
-#: table-applications-databases.xml:36 table-applications-databases.xml:39
-#: table-applications-databases.xml:51 table-applications-databases.xml:52
-#: table-applications-databases.xml:53 table-applications-editors.xml:30
-#: table-applications-editors.xml:33 table-applications-editors.xml:36
-#: table-applications-editors.xml:39 table-applications-editors.xml:51
-#: table-applications-editors.xml:52 table-applications-editors.xml:53
-#: table-applications-emulators.xml:30 table-applications-emulators.xml:33
-#: table-applications-emulators.xml:36 table-applications-emulators.xml:39
-#: table-applications-emulators.xml:51 table-applications-emulators.xml:52
-#: table-applications-emulators.xml:53 table-applications-engineering.xml:30
-#: table-applications-engineering.xml:33 table-applications-engineering.xml:36
-#: table-applications-engineering.xml:39 table-applications-engineering.xml:51
-#: table-applications-engineering.xml:52 table-applications-engineering.xml:53
-#: table-applications-file.xml:30 table-applications-file.xml:33
-#: table-applications-file.xml:36 table-applications-file.xml:39
-#: table-applications-file.xml:51 table-applications-file.xml:52
-#: table-applications-file.xml:53 table-applications-internet.xml:30
-#: table-applications-internet.xml:33 table-applications-internet.xml:36
-#: table-applications-internet.xml:39 table-applications-internet.xml:51
-#: table-applications-internet.xml:52 table-applications-internet.xml:53
-#: table-applications-multimedia.xml:30 table-applications-multimedia.xml:33
-#: table-applications-multimedia.xml:36 table-applications-multimedia.xml:39
-#: table-applications-multimedia.xml:51 table-applications-multimedia.xml:52
-#: table-applications-multimedia.xml:53 table-applications-productivity.xml:30
-#: table-applications-productivity.xml:33
-#: table-applications-productivity.xml:36
-#: table-applications-productivity.xml:39
-#: table-applications-productivity.xml:51
-#: table-applications-productivity.xml:52
-#: table-applications-productivity.xml:53 table-applications-publishing.xml:30
-#: table-applications-publishing.xml:33 table-applications-publishing.xml:36
-#: table-applications-publishing.xml:39 table-applications-publishing.xml:51
-#: table-applications-publishing.xml:52 table-applications-publishing.xml:53
-#: table-applications-system.xml:30 table-applications-system.xml:33
-#: table-applications-system.xml:36 table-applications-system.xml:39
-#: table-applications-system.xml:51 table-applications-system.xml:52
-#: table-applications-system.xml:53 table-applications-text.xml:30
-#: table-applications-text.xml:33 table-applications-text.xml:36
-#: table-applications-text.xml:39 table-applications-text.xml:51
-#: table-applications-text.xml:52 table-applications-text.xml:53
-#: table-desktop-accessibility.xml:31 table-desktop-accessibility.xml:34
-#: table-desktop-accessibility.xml:37 table-desktop-accessibility.xml:40
-#: table-desktop-accessibility.xml:52 table-desktop-accessibility.xml:53
-#: table-desktop-accessibility.xml:54 table-development-build_tools.xml:30
-#: table-development-build_tools.xml:33 table-development-build_tools.xml:36
-#: table-development-build_tools.xml:39 table-development-build_tools.xml:51
-#: table-development-build_tools.xml:52 table-development-build_tools.xml:53
-#: table-development-debuggers.xml:30 table-development-debuggers.xml:33
-#: table-development-debuggers.xml:36 table-development-debuggers.xml:39
-#: table-development-debuggers.xml:51 table-development-debuggers.xml:52
-#: table-development-debuggers.xml:53 table-development-documentation.xml:30
-#: table-development-documentation.xml:33
-#: table-development-documentation.xml:36
-#: table-development-documentation.xml:39
-#: table-development-documentation.xml:51
-#: table-development-documentation.xml:52
-#: table-development-documentation.xml:53 table-development-java.xml:30
-#: table-development-java.xml:33 table-development-java.xml:36
-#: table-development-java.xml:39 table-development-java.xml:51
-#: table-development-java.xml:52 table-development-java.xml:53
-#: table-development-languages.xml:30 table-development-languages.xml:33
-#: table-development-languages.xml:36 table-development-languages.xml:39
-#: table-development-languages.xml:51 table-development-languages.xml:52
-#: table-development-languages.xml:53 table-development-libraries-java.xml:30
-#: table-development-libraries-java.xml:33
-#: table-development-libraries-java.xml:36
-#: table-development-libraries-java.xml:39
-#: table-development-libraries-java.xml:51
-#: table-development-libraries-java.xml:52
-#: table-development-libraries-java.xml:53 table-development-libraries.xml:30
-#: table-development-libraries.xml:33 table-development-libraries.xml:36
-#: table-development-libraries.xml:39 table-development-libraries.xml:51
-#: table-development-libraries.xml:52 table-development-libraries.xml:53
-#: table-development.xml:30 table-development.xml:33 table-development.xml:36
-#: table-development.xml:39 table-development.xml:51 table-development.xml:52
-#: table-development.xml:53 table-development-python.xml:30
-#: table-development-python.xml:33 table-development-python.xml:36
-#: table-development-python.xml:39 table-development-python.xml:51
-#: table-development-python.xml:52 table-development-python.xml:53
-#: table-development-ruby.xml:30 table-development-ruby.xml:33
-#: table-development-ruby.xml:36 table-development-ruby.xml:39
-#: table-development-ruby.xml:51 table-development-ruby.xml:52
-#: table-development-ruby.xml:53 table-development-system.xml:30
-#: table-development-system.xml:33 table-development-system.xml:36
-#: table-development-system.xml:39 table-development-system.xml:51
-#: table-development-system.xml:52 table-development-system.xml:53
-#: table-development-tools.xml:30 table-development-tools.xml:33
-#: table-development-tools.xml:36 table-development-tools.xml:39
-#: table-development-tools.xml:51 table-development-tools.xml:52
-#: table-development-tools.xml:53 table-documentation.xml:30
-#: table-documentation.xml:33 table-documentation.xml:36
-#: table-documentation.xml:39 table-documentation.xml:51
-#: table-documentation.xml:52 table-documentation.xml:53
-#: table-sugar-activities.xml:30 table-sugar-activities.xml:33
-#: table-sugar-activities.xml:36 table-sugar-activities.xml:39
-#: table-sugar-activities.xml:51 table-sugar-activities.xml:52
-#: table-sugar-activities.xml:53 table-system_environment-base.xml:30
-#: table-system_environment-base.xml:33 table-system_environment-base.xml:36
-#: table-system_environment-base.xml:39 table-system_environment-base.xml:51
-#: table-system_environment-base.xml:52 table-system_environment-base.xml:53
-#: table-system_environment-daemons.xml:30
-#: table-system_environment-daemons.xml:33
-#: table-system_environment-daemons.xml:36
-#: table-system_environment-daemons.xml:39
-#: table-system_environment-daemons.xml:51
-#: table-system_environment-daemons.xml:52
-#: table-system_environment-daemons.xml:53
-#: table-system_environment-kernel.xml:30
-#: table-system_environment-kernel.xml:33
-#: table-system_environment-kernel.xml:36
-#: table-system_environment-kernel.xml:39
-#: table-system_environment-kernel.xml:51
-#: table-system_environment-kernel.xml:52
-#: table-system_environment-kernel.xml:53
-#: table-system_environment-libraries.xml:30
-#: table-system_environment-libraries.xml:33
-#: table-system_environment-libraries.xml:36
-#: table-system_environment-libraries.xml:39
-#: table-system_environment-libraries.xml:51
-#: table-system_environment-libraries.xml:52
-#: table-system_environment-libraries.xml:53
-#: table-system_environment-shells.xml:30
-#: table-system_environment-shells.xml:33
-#: table-system_environment-shells.xml:36
-#: table-system_environment-shells.xml:39
-#: table-system_environment-shells.xml:51
-#: table-system_environment-shells.xml:52
-#: table-system_environment-shells.xml:53
-#: table-system_environment-tools.xml:30 table-system_environment-tools.xml:33
-#: table-system_environment-tools.xml:36 table-system_environment-tools.xml:39
-#: table-system_environment-tools.xml:51 table-system_environment-tools.xml:52
-#: table-system_environment-tools.xml:53 table-systems_management-base.xml:30
-#: table-systems_management-base.xml:33 table-systems_management-base.xml:36
-#: table-systems_management-base.xml:39 table-systems_management-base.xml:51
-#: table-systems_management-base.xml:52 table-systems_management-base.xml:53
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:30
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:33
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:36
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:39
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:51
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:52
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:53
-#: table-user_interface-desktop.xml:31 table-user_interface-desktop.xml:34
-#: table-user_interface-desktop.xml:37 table-user_interface-desktop.xml:40
-#: table-user_interface-desktop.xml:52 table-user_interface-desktop.xml:53
-#: table-user_interface-desktop.xml:54 table-user_interface-desktops.xml:30
-#: table-user_interface-desktops.xml:33 table-user_interface-desktops.xml:36
-#: table-user_interface-desktops.xml:39 table-user_interface-desktops.xml:51
-#: table-user_interface-desktops.xml:52 table-user_interface-desktops.xml:53
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:30
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:33
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:36
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:39
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:51
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:52
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:53
-#: table-user_interface-x.xml:30 table-user_interface-x.xml:33
-#: table-user_interface-x.xml:36 table-user_interface-x.xml:39
-#: table-user_interface-x.xml:51 table-user_interface-x.xml:52
-#: table-user_interface-x.xml:53
-#, no-c-format
-msgid "<entry>-</entry>"
-msgstr "<entry>-</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:51 table-amusements-graphics.xml:53
-#: table-application-editors.xml:52 table-applications-archiving.xml:53
-#: table-applications-communications.xml:51
-#: table-applications-databases.xml:51 table-applications-editors.xml:51
-#: table-applications-emulators.xml:51 table-applications-engineering.xml:51
-#: table-applications-file.xml:51 table-applications-internet.xml:51
-#: table-applications-multimedia.xml:51 table-applications-productivity.xml:51
-#: table-applications-publishing.xml:51 table-applications-system.xml:51
-#: table-applications-text.xml:51 table-desktop-accessibility.xml:52
-#: table-development-build_tools.xml:51 table-development-debuggers.xml:51
-#: table-development-documentation.xml:51 table-development-java.xml:51
-#: table-development-languages.xml:51 table-development-libraries-java.xml:51
-#: table-development-libraries.xml:51 table-development.xml:51
-#: table-development-python.xml:51 table-development-ruby.xml:51
-#: table-development-system.xml:51 table-development-tools.xml:51
-#: table-documentation.xml:51 table-sugar-activities.xml:51
-#: table-system_environment-base.xml:51
-#: table-system_environment-daemons.xml:51
-#: table-system_environment-kernel.xml:51
-#: table-system_environment-libraries.xml:51
-#: table-system_environment-shells.xml:51
-#: table-system_environment-tools.xml:51 table-systems_management-base.xml:51
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:51
-#: table-user_interface-desktop.xml:52 table-user_interface-desktops.xml:51
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:51
-#: table-user_interface-x.xml:51
-#, no-c-format
-msgid "Packages changed"
-msgstr "Pacotes alterados"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:52 table-amusements-graphics.xml:54
-#: table-application-editors.xml:53 table-applications-archiving.xml:54
-#: table-applications-communications.xml:52
-#: table-applications-databases.xml:52 table-applications-editors.xml:52
-#: table-applications-emulators.xml:52 table-applications-engineering.xml:52
-#: table-applications-file.xml:52 table-applications-internet.xml:52
-#: table-applications-multimedia.xml:52 table-applications-productivity.xml:52
-#: table-applications-publishing.xml:52 table-applications-system.xml:52
-#: table-applications-text.xml:52 table-desktop-accessibility.xml:53
-#: table-development-build_tools.xml:52 table-development-debuggers.xml:52
-#: table-development-documentation.xml:52 table-development-java.xml:52
-#: table-development-languages.xml:52 table-development-libraries-java.xml:52
-#: table-development-libraries.xml:52 table-development.xml:52
-#: table-development-python.xml:52 table-development-ruby.xml:52
-#: table-development-system.xml:52 table-development-tools.xml:52
-#: table-documentation.xml:52 table-sugar-activities.xml:52
-#: table-system_environment-base.xml:52
-#: table-system_environment-daemons.xml:52
-#: table-system_environment-kernel.xml:52
-#: table-system_environment-libraries.xml:52
-#: table-system_environment-shells.xml:52
-#: table-system_environment-tools.xml:52 table-systems_management-base.xml:52
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:52
-#: table-user_interface-desktop.xml:53 table-user_interface-desktops.xml:52
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:52
-#: table-user_interface-x.xml:52
-#, no-c-format
-msgid "Packages unchanged"
-msgstr "Pacotes inalterados"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:53 table-amusements-graphics.xml:55
-#: table-application-editors.xml:54 table-applications-archiving.xml:55
-#: table-applications-communications.xml:53
-#: table-applications-databases.xml:53 table-applications-editors.xml:53
-#: table-applications-emulators.xml:53 table-applications-engineering.xml:53
-#: table-applications-file.xml:53 table-applications-internet.xml:53
-#: table-applications-multimedia.xml:53 table-applications-productivity.xml:53
-#: table-applications-publishing.xml:53 table-applications-system.xml:53
-#: table-applications-text.xml:53 table-desktop-accessibility.xml:54
-#: table-development-build_tools.xml:53 table-development-debuggers.xml:53
-#: table-development-documentation.xml:53 table-development-java.xml:53
-#: table-development-languages.xml:53 table-development-libraries-java.xml:53
-#: table-development-libraries.xml:53 table-development.xml:53
-#: table-development-python.xml:53 table-development-ruby.xml:53
-#: table-development-system.xml:53 table-development-tools.xml:53
-#: table-documentation.xml:53 table-sugar-activities.xml:53
-#: table-system_environment-base.xml:53
-#: table-system_environment-daemons.xml:53
-#: table-system_environment-kernel.xml:53
-#: table-system_environment-libraries.xml:53
-#: table-system_environment-shells.xml:53
-#: table-system_environment-tools.xml:53 table-systems_management-base.xml:53
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:53
-#: table-user_interface-desktop.xml:54 table-user_interface-desktops.xml:53
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:53
-#: table-user_interface-x.xml:53
-#, no-c-format
-msgid "Total packages"
-msgstr "Total Pacotes"
-
 #. Tag: title
 #: table-amusements-graphics.xml:7
 #, no-c-format
@@ -5958,9 +4182,7 @@ msgstr "Editores de Texto-Ambientes de Desenvolvimento Integrado (IDE)"
 #: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Text_Editors-Integrated_Development_Environments_(IDE) changes"
-msgstr ""
-"Todas as alterações em Editores de Texto-Ambientes de Desenvolvimento "
-"Integrado (IDE)"
+msgstr "Todas as alterações em Editores de Texto-Ambientes de Desenvolvimento Integrado (IDE)"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-desktop.xml:7
@@ -6019,24 +4241,23 @@ msgstr "<title>Virtualização</title>"
 #. Tag: remark
 #: Virtualization.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/Virtualization</ulink>"
-msgstr ""
-"Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/Virtualization</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization</ulink>"
+msgstr "Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization</ulink>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:11 Virtualization.xml:223
+#: Virtualization.xml:11
+#: Virtualization.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Virtualization</primary>"
 msgstr "<primary>Virtualização</primary>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:12 Virtualization.xml:46 Virtualization.xml:65
-#: Virtualization.xml:86 Virtualization.xml:102 Virtualization.xml:131
+#: Virtualization.xml:12
+#: Virtualization.xml:46
+#: Virtualization.xml:65
+#: Virtualization.xml:85
+#: Virtualization.xml:100
+#: Virtualization.xml:127
 #, no-c-format
 msgid "<primary>KVM</primary>"
 msgstr "<primary>KVM</primary>"
@@ -6048,31 +4269,36 @@ msgid "<primary>Xen</primary>"
 msgstr "<primary>Xen</primary>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:14 Virtualization.xml:300
+#: Virtualization.xml:14
+#: Virtualization.xml:302
 #, no-c-format
 msgid "qemu"
 msgstr "qemu"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:15 Virtualization.xml:299
+#: Virtualization.xml:15
+#: Virtualization.xml:301
 #, no-c-format
 msgid "gPXE"
 msgstr "gPXE"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:16 Virtualization.xml:221
+#: Virtualization.xml:16
+#: Virtualization.xml:223
 #, no-c-format
 msgid "libvirt"
 msgstr "libvirt"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:17 Virtualization.xml:157
+#: Virtualization.xml:17
+#: Virtualization.xml:151
 #, no-c-format
 msgid "libguestfs"
 msgstr "libguestfs"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:18 Virtualization.xml:158
+#: Virtualization.xml:18
+#: Virtualization.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "guestfish"
 msgstr "guestfish"
@@ -6080,61 +4306,32 @@ msgstr "guestfish"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:18
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Virtualization in Fedora 12 includes major changes, and new features, "
-"that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
-msgstr ""
-"A virtualização no Fedora 12 inclui grandes mudanças e novas "
-"funcionalidades, que continuará a suportar KVM, Xen e muitas outras "
-"plataformas de máquinas virtuais."
+msgid "Virtualization in Fedora 12 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
+msgstr "A virtualização no Fedora 12 inclui grandes mudanças e novas funcionalidades, que continuará a suportar KVM, Xen e muitas outras plataformas de máquinas virtuais."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:23
 #, no-c-format
-msgid ""
-"KVM and QEMU have gained a number of new features in this release. KVM guest "
-"memory usage and performance is improved by the addition of KSM and KVM Huge "
-"Page Backed Memory. The performance of the qcow2 image format is greatly "
-"improved. Support for both SR-IOV and NIC hotplug has been added. Finally, "
-"gPXE is now used in place of etherboot for guest PXE booting."
-msgstr ""
-"O KVM e o QEMU ganharam imensas novas funcionalidades neste lançamento. A "
-"utilização e performance da memória em máquinas virtuais KVM foi melhorada "
-"pela adição do KSM e Memória KVM \"Huge Page Backed\". A performance do "
-"formato de imagem qcow2 foi grandemente melhorada. Foi adicionado suporte, "
-"tanto para SR-IOV, como para \"hotplug\" de NICs. Finalmente, o gPXE é agora "
-"utilizado em vez do etherboot para boot de máquinas virtuais PXE."
+msgid "KVM and QEMU have gained a number of new features in this release. KVM guest memory usage and performance is improved by the addition of KSM and KVM Huge Page Backed Memory. The performance of the qcow2 image format is greatly improved. Support for both SR-IOV and NIC hotplug has been added. Finally, gPXE is now used in place of etherboot for guest PXE booting."
+msgstr "O KVM e o QEMU ganharam imensas novas funcionalidades neste lançamento. A utilização e performance da memória em máquinas virtuais KVM foi melhorada pela adição do KSM e Memória KVM \"Huge Page Backed\". A performance do formato de imagem qcow2 foi grandemente melhorada. Foi adicionado suporte, tanto para SR-IOV, como para \"hotplug\" de NICs. Finalmente, o gPXE é agora utilizado em vez do etherboot para boot de máquinas virtuais PXE."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:31
 #, no-c-format
-msgid ""
-"On the libvirt side, APIs have been added for storage management and network "
-"interface management. libvirt now also runs QEMU processes unprivileged."
-msgstr ""
-"Quanto à libvirt, foram adicionadas APIs para gestão de armazenamento e "
-"gestão da interface de rede. A libvirt agora também executa os processos "
-"QEMU sem privilégios."
+msgid "On the libvirt side, APIs have been added for storage management and network interface management. libvirt now also runs QEMU processes unprivileged."
+msgstr "Quanto à libvirt, foram adicionadas APIs para gestão de armazenamento e gestão da interface de rede. A libvirt agora também executa os processos QEMU sem privilégios."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:36
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A new library (<application>libguestfs</application>) and an interactive "
-"tool (<application>guestfish</application>) is now available for accessing "
-"and modifying virtual machine disk images."
-msgstr ""
-"A nova biblioteca (<application>libguestfs</application>) e uma ferramenta "
-"interativa (<application>guestfish</application>) já está disponível para "
-"acessar e modificar imagens de disco de máquinas virtuais."
+msgid "A new library (<application>libguestfs</application>) and an interactive tool (<application>guestfish</application>) is now available for accessing and modifying virtual machine disk images."
+msgstr "A nova biblioteca (<application>libguestfs</application>) e uma ferramenta interativa (<application>guestfish</application>) já está disponível para acessar e modificar imagens de disco de máquinas virtuais."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "Kernel Same Page Merging and Reduced Guest Memory Usage"
-msgstr ""
-"\"Kernel Same Page Merging\" e Utilização Reduzida de Memória nas Máquinas "
-"Virtuais (Guest)"
+msgstr "\"Kernel Same Page Merging\" e Utilização Reduzida de Memória nas Máquinas Virtuais (Guest)"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:45
@@ -6151,31 +4348,14 @@ msgstr "kernel"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:47
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) allows identical memory "
-"pages to be merged by the kernel into a single page shared between one or "
-"more processes. This feature is leveraged by KVM to allow multiple, similar, "
-"guest virtual machines to have a reduced memory footprint. Because memory is "
-"shared, the combined memory usage of the guests is reduced."
-msgstr ""
-"<firstterm>\"Kernel SamePage Merging\"</firstterm> (KSM) permite que páginas "
-"idênticas de memória sejam empacotadas pelo kernel numa única página "
-"compartilhada por um ou mais processos. Esta funcionalidade é potenciada "
-"pelo KVM para permitir que múltiplas, similares, máquinas virtuais tenham "
-"uma utilização de memória reduzida. Como a memória é compartilhada, a "
-"utilização combinada desta pelas máquinas virtuais é reduzida."
+msgid "<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) allows identical memory pages to be merged by the kernel into a single page shared between one or more processes. This feature is leveraged by KVM to allow multiple, similar, guest virtual machines to have a reduced memory footprint. Because memory is shared, the combined memory usage of the guests is reduced."
+msgstr "<firstterm>\"Kernel SamePage Merging\"</firstterm> (KSM) permite que páginas idênticas de memória sejam empacotadas pelo kernel numa única página compartilhada por um ou mais processos. Esta funcionalidade é potenciada pelo KVM para permitir que múltiplas, similares, máquinas virtuais tenham uma utilização de memória reduzida. Como a memória é compartilhada, a utilização combinada desta pelas máquinas virtuais é reduzida."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:55
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For further details refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Features/KSM\"></ulink> and <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"Para mais detalhes consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Features/KSM\"></ulink> e <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></"
-"ulink>"
+msgid "For further details refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KSM\"></ulink> and <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></ulink>"
+msgstr "Para mais detalhes consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KSM\"></ulink> e <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:63
@@ -6192,553 +4372,352 @@ msgstr "Memória KVM \"Huge Page Backed\""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:67
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Enable KVM guests to use huge page backed memory in order to reduce memory "
-"consumption and improve performance by reducing CPU cache pressure. Users of "
-"KVM guests using huge page backed memory should experience improved "
-"performance with some savings in host memory consumption. The performance "
-"benefit is workload dependent.Using huge pages for guest memory does have a "
-"downside, however - you can no longer swap nor balloon guest memory."
-msgstr ""
-"Configure as máquinas virtuais KVM para utilizar memória \"huge page backed"
-"\" de modo a reduzir o consumo de memória e melhorar a performance reduzindo "
-"a pressão sobre a cache. Usuários de máquinas virtuais utilizando memória "
-"\"huge page backed\" devem notar performance melhorada com alguma poupança "
-"no consumo de memória do servidor. O benefício na performance depende da "
-"carga da máquina. Utilizar memória \"huge page backed\" tem, contudo, uma "
-"desvantagem - nunca mais poderá trocar nem dimensionar a memória das "
-"máquinas virtuais."
+msgid "Enable KVM guests to use huge page backed memory in order to reduce memory consumption and improve performance by reducing CPU cache pressure. Users of KVM guests using huge page backed memory should experience improved performance with some savings in host memory consumption. The performance benefit is workload dependent.Using huge pages for guest memory does have a downside, however - you can no longer swap nor balloon guest memory."
+msgstr "Configure as máquinas virtuais KVM para utilizar memória \"huge page backed\" de modo a reduzir o consumo de memória e melhorar a performance reduzindo a pressão sobre a cache. Usuários de máquinas virtuais utilizando memória \"huge page backed\" devem notar performance melhorada com alguma poupança no consumo de memória do servidor. O benefício na performance depende da carga da máquina. Utilizar memória \"huge page backed\" tem, contudo, uma desvantagem - nunca mais poderá trocar nem dimensionar a memória das máquinas virtuais."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:77
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Para mais detalhes consulte: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
+msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
+msgstr "Para mais detalhes consulte: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:84
+#: Virtualization.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "KVM NIC Hotplug"
 msgstr "NIC Hotplug em KVM"
 
 #. Tag: secondary
-#: Virtualization.xml:87
+#: Virtualization.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "NIC Hotplug"
 msgstr "NIC Hotplug "
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:88
+#: Virtualization.xml:87
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Network interfaces may now be added to a running KVM guest using "
-"<package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> without the need "
-"to restart the guest."
-msgstr ""
-"Interfaces de rede podem agora ser adicionados a uma máquina virtual KVM "
-"utilizando <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> sem a "
-"necessidade de reiniciar a máquina virtual."
+msgid "Network interfaces may now be added to a running KVM guest using <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> without the need to restart the guest."
+msgstr "Interfaces de rede podem agora ser adicionados a uma máquina virtual KVM utilizando <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> sem a necessidade de reiniciar a máquina virtual."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:93
+#: Virtualization.xml:92
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Para mais detalhes consulte: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+msgstr "Para mais detalhes consulte: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:100
+#: Virtualization.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "KVM qcow2 Performance"
 msgstr "Performance KVM qcow2"
 
 #. Tag: secondary
-#: Virtualization.xml:103
+#: Virtualization.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "qcow2 Performance"
 msgstr "Performance qcow2"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:104
+#: Virtualization.xml:102
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The native disk image file format of <package>qemu</package> is "
-"<command>qcow2</command>. Qcow2 provides enhanced features over raw images, "
-"including: base images, snapshots, compression, and encryption."
-msgstr ""
-"O formato nativo das imagens de disco do <package>qemu</package> é "
-"<command>qcow2</command>. O qcow2 tem funcionalidades melhoradas, quando "
-"comparado com imagens raw, incluindo: imagens base, snapshots, compressão, e "
-"cifra."
+msgid "The native disk image file format of <package>qemu</package> is <command>qcow2</command>. Qcow2 provides enhanced features over raw images, including: base images, snapshots, compression, and encryption."
+msgstr "O formato nativo das imagens de disco do <package>qemu</package> é <command>qcow2</command>. O qcow2 tem funcionalidades melhoradas, quando comparado com imagens raw, incluindo: imagens base, snapshots, compressão, e cifra."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:110
+#: Virtualization.xml:108
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Users wishing to protect guest machine data from host crashes commonly "
-"disable write caching on the host. Previously, this led to very poor "
-"performance for guests in qcow2 images."
-msgstr ""
-"Usuários querendo proteger as suas máquinas virtuais contra crashes do "
-"servidor, normalmente desativam a cache de escrita no servidor. Antes, isto "
-"provocava uma pobre performance para as máquinas virtuais em imagens qcow2."
+msgid "Users wishing to protect guest machine data from host crashes commonly disable write caching on the host. Previously, this led to very poor performance for guests in qcow2 images."
+msgstr "Usuários querendo proteger as suas máquinas virtuais contra crashes do servidor, normalmente desativam a cache de escrita no servidor. Antes, isto provocava uma pobre performance para as máquinas virtuais em imagens qcow2."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:115
+#: Virtualization.xml:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The I/O performance of qcow2 disk images has been greatly improved. Users "
-"who did not use qcow2 because of the poor performance may consider to switch "
-"and take advantage of the additional features the format provides over raw "
-"disk images."
-msgstr ""
-"A performance de I/O das imagens de disco qcow2 foi grandemente melhorada. "
-"Usuários que não utilizavam qcow2 por causa da fraca performance devem "
-"reconsiderar e tirar partido das funcionalidades adicionais que o formato "
-"apresenta sobre imagens de disco raw."
+msgid "The I/O performance of qcow2 disk images has been greatly improved. Users who did not use qcow2 because of the poor performance may consider to switch and take advantage of the additional features the format provides over raw disk images."
+msgstr "A performance de I/O das imagens de disco qcow2 foi grandemente melhorada. Usuários que não utilizavam qcow2 por causa da fraca performance devem reconsiderar e tirar partido das funcionalidades adicionais que o formato apresenta sobre imagens de disco raw."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:121
+#: Virtualization.xml:119
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> and <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format.html\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Para mais detalhes consulte: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> e <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format.html\"></ulink>."
+msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format.html\"></ulink>."
+msgstr "Para mais detalhes consulte: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> e <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:129
+#: Virtualization.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "KVM Stable Guest ABI"
 msgstr "KVM Guest ABI Estável"
 
 #. Tag: secondary
-#: Virtualization.xml:132
+#: Virtualization.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Stable Guest ABI"
 msgstr "ABI Estável para Convidados"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:133
+#: Virtualization.xml:129
 #, no-c-format
-msgid ""
-"KVM guests are presented with an emulated hardware platform or application "
-"binary interface that includes (e.g. a CPU model, APIC, PIT, ACPI tables, "
-"IDE/USB/VGA controllers, NICs etc.). When QEMU is updated to a new version, "
-"some aspects of this platform may change as new hardware capabilities are "
-"added. This is problematic for Windows guests where a guest ABI change may "
-"require a installation to be reactivated."
-msgstr ""
-"Para as máquinas virtuais KVM é apresentado um plataforma de hardware "
-"emulada ou um interface de aplicativo binário (ABI - application binary "
-"interface) que inclui, por exemplo, um modelo de CPU, APIC, PIT, tabelas "
-"ACPI, IDE/USB/controladores VGA, NICs, etc. Quando o QEMU é atualizado para "
-"uma nova versão, alguns aspectos desta plataforma podem mudar, quando novas "
-"capacidades de hardware são adicionadas. Isto é problemático para máquinas "
-"virtuais Windows onde uma mudança de ABI pode requerer uma reinstalação."
+msgid "KVM guests are presented with an emulated hardware platform or application binary interface that includes (e.g. a CPU model, APIC, PIT, ACPI tables, IDE/USB/VGA controllers, NICs etc.). When QEMU is updated to a new version, some aspects of this platform may change as new hardware capabilities are added. This is problematic for Windows guests where a guest ABI change may require a installation to be reactivated."
+msgstr "Para as máquinas virtuais KVM é apresentado um plataforma de hardware emulada ou um interface de aplicativo binário (ABI - application binary interface) que inclui, por exemplo, um modelo de CPU, APIC, PIT, tabelas ACPI, IDE/USB/controladores VGA, NICs, etc. Quando o QEMU é atualizado para uma nova versão, alguns aspectos desta plataforma podem mudar, quando novas capacidades de hardware são adicionadas. Isto é problemático para máquinas virtuais Windows onde uma mudança de ABI pode requerer uma reinstalação."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:142
+#: Virtualization.xml:138
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Guest virtual machines will now be presented with the same ABI across QEMU "
-"upgrades."
-msgstr ""
-"As máquinas virtuais a partir de agora terão acesso sempre à mesma ABI entre "
-"atualizações do QEMU."
+msgid "Guest virtual machines will now be presented with the same ABI across QEMU upgrades."
+msgstr "As máquinas virtuais a partir de agora terão acesso sempre à mesma ABI entre atualizações do QEMU."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:146
+#: Virtualization.xml:142
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> and <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
-msgstr ""
-"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> e <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
+msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
+msgstr "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> e <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:155
+#: Virtualization.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "libguestfs Library for Manipulation of Virtual Machines"
 msgstr "Biblioteca libguestfs para Manipulação de Máquinas Virtuais"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:159
+#: Virtualization.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "virt-df"
 msgstr "virt-df"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:160
+#: Virtualization.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "virt-inspector"
 msgstr "virt-inspector"
 
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "virt-cat"
+msgstr "virt-cat"
+
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:160
+#: Virtualization.xml:155
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Added very late in the Fedora 11 development cycle, <package>libguestfs</"
-"package> is now an official feature in Fedora 12. <package>libguestfs</"
-"package> is a library for accessing and modifying guest disk images. Using "
-"Linux kernel and <package>qemu</package> code, <package>libguestfs</package> "
-"can access any type of guest filesystem that Linux and QEMU can."
-msgstr ""
-"Adicionado tardiamente ao ciclo de desenvolvimento do Fedora 11, "
-"<package>libguestfs</package> é agora uma característica oficial no Fedora "
-"12. <package>libguestfs</package> é uma biblioteca para acessar e modificar "
-"imagens de máquinas virtuais. Usando o kernel do Linux e código "
-"<package>qemu</package>, <package>libguestfs</package> consegue acessar aos "
-"mesmos tipos de sistema de arquivos de máquinas virtuais que o Linux e o "
-"QEMU."
+msgid "Added very late in the Fedora 11 development cycle, <package>libguestfs</package> is now an official feature in Fedora 12. <package>libguestfs</package> is a library for accessing and modifying guest disk images. Using Linux kernel and <package>qemu</package> code, <package>libguestfs</package> can access any type of guest filesystem that Linux and QEMU can."
+msgstr "Adicionado tardiamente ao ciclo de desenvolvimento do Fedora 11, <package>libguestfs</package> é agora uma característica oficial no Fedora 12. <package>libguestfs</package> é uma biblioteca para acessar e modificar imagens de máquinas virtuais. Usando o kernel do Linux e código <package>qemu</package>, <package>libguestfs</package> consegue acessar aos mesmos tipos de sistema de arquivos de máquinas virtuais que o Linux e o QEMU."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:168
+#: Virtualization.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "The following tools are provided or augmented by libguestfs:"
-msgstr ""
-"As seguintes ferramentas são disponibilizadas ou aumentadas pela libguestfs:"
+msgstr "As seguintes ferramentas são disponibilizadas ou aumentadas pela libguestfs:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:173
+#: Virtualization.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "Bindings for OCaml, Perl, Python, Ruby, and Java programming languages."
-msgstr ""
-"Bindings para as linguagens de programação OCaml, Perl, Python, Ruby, e Java."
+msgstr "Bindings para as linguagens de programação OCaml, Perl, Python, Ruby, e Java."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:178
+#: Virtualization.xml:174
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>guestfish</package> - Provides an interactive shell for editing "
-"virtual machine filesystems and executing commands in the context of the "
-"guest."
-msgstr ""
-"<package>guestfish</package> - Fornece uma shell interativa para edição de "
-"sistemas de arquivos de máquinas virtuais e execução de comandos no contexto "
-"da máquina virtual."
+msgid "<package>guestfish</package> - Provides an interactive shell for editing virtual machine filesystems and executing commands in the context of the guest."
+msgstr "<package>guestfish</package> - Fornece uma shell interativa para edição de sistemas de arquivos de máquinas virtuais e execução de comandos no contexto da máquina virtual."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:185
+#: Virtualization.xml:181
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>virt-df</package> - Displays free space on virtual machine "
-"filesystems"
-msgstr ""
-"<package>virt-df</package> - Mostra espaço livre nos sistemas de arquivos de "
-"máquinas virtuais"
+msgid "<package>virt-df</package> - Displays free space on virtual machine filesystems"
+msgstr "<package>virt-df</package> - Mostra espaço livre nos sistemas de arquivos de máquinas virtuais"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:191
+#: Virtualization.xml:187
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>virt-inspector</package> - Displays OS version, kernel, drivers, "
-"mount points, applications, etc. in a virtual machine."
-msgstr ""
-"<package>virt-inspector</package> - Mostra a versão do SO, kernel, drivers, "
-"pontos de montagem, aplicações, etc. de uma máquina virtual."
+msgid "<package>virt-inspector</package> - Displays OS version, kernel, drivers, mount points, applications, etc. in a virtual machine."
+msgstr "<package>virt-inspector</package> - Mostra a versão do SO, kernel, drivers, pontos de montagem, aplicações, etc. de uma máquina virtual."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:194
+#, no-c-format
+msgid "<package>virt-cat</package> - \"Cat\" out any file from inside a virtual machine."
+msgstr "<package>virt-cat</package> - Mostra qualquer arquivo do interior de uma máquina virtual."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:199 Virtualization.xml:233 Virtualization.xml:271
-#: Virtualization.xml:305 Virtualization.xml:362 Virtualization.xml:388
-#: Virtualization.xml:417 Virtualization.xml:443 Virtualization.xml:479
+#: Virtualization.xml:201
+#: Virtualization.xml:235
+#: Virtualization.xml:273
+#: Virtualization.xml:307
+#: Virtualization.xml:364
+#: Virtualization.xml:390
+#: Virtualization.xml:419
+#: Virtualization.xml:445
+#: Virtualization.xml:481
 #, no-c-format
 msgid "For further details refer to:"
 msgstr "Para mais detalhes consulte:"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:219
+#: Virtualization.xml:221
 #, no-c-format
 msgid "Network Interface management"
 msgstr "Gestão do Interface de Rede"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:225
+#: Virtualization.xml:227
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Commonly used host network configurations, like bridges, bonds, VLAN's and "
-"sensible combinations thereof may now be created using the general-purpose "
-"network configuration library, netcf. Enhancements to the <package>libvirt</"
-"package> API expose this new functionality to remote managment hosts with "
-"<package>libvirtd</package>"
-msgstr ""
-"As configurações  normais de rede de equipamentos, como bridges, bonds, "
-"VLANs e combinações menos usuais, podem agora ser criadas utilizando a "
-"biblioteca de configuração de rede de uso geral, netcf. As melhorias da API "
-"do <package>libvirt</package> expoem esta nova funcionalidade a equipamentos "
-"de administração remota com o<package>libvirtd</package>"
+msgid "Commonly used host network configurations, like bridges, bonds, VLAN's and sensible combinations thereof may now be created using the general-purpose network configuration library, netcf. Enhancements to the <package>libvirt</package> API expose this new functionality to remote managment hosts with <package>libvirtd</package>"
+msgstr "As configurações  normais de rede de equipamentos, como bridges, bonds, VLANs e combinações menos usuais, podem agora ser criadas utilizando a biblioteca de configuração de rede de uso geral, netcf. As melhorias da API do <package>libvirt</package> expoem esta nova funcionalidade a equipamentos de administração remota com o<package>libvirtd</package>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:259
+#: Virtualization.xml:261
 #, no-c-format
 msgid "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
 msgstr "<title>Raiz Única de Virtualização de I/O</title>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:261
+#: Virtualization.xml:263
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
 msgstr "<primary>Raiz Única de Virtualização de I/O</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:261
+#: Virtualization.xml:263
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual "
-"functions (VF) to be created that share the resources of a physical function "
-"(PF). The VF devices are assigned to guest virtual machines and appear as "
-"physical PCI devices inside the guest. Because the guest OS is effectively "
-"driving the hardware directly, the I/O performance is on par with bare metal "
-"performance."
-msgstr ""
-"Raiz Única de Virtualização de I/O é uma funcionalidade PCI que permite a "
-"criação de funções virtuais (VF) que compartilham os recursos de uma função "
-"física (PF). Os dispositivos VF são atribuídos a máquinas virtuais e "
-"aparecem internamente como dispositivos físicos. Porque a máquina virtual "
-"está na realidade gerenciando diretamente o hardware, a performance do I/O "
-"equipara-se à performance do equipamento físico."
+msgid "Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual functions (VF) to be created that share the resources of a physical function (PF). The VF devices are assigned to guest virtual machines and appear as physical PCI devices inside the guest. Because the guest OS is effectively driving the hardware directly, the I/O performance is on par with bare metal performance."
+msgstr "Raiz Única de Virtualização de I/O é uma funcionalidade PCI que permite a criação de funções virtuais (VF) que compartilham os recursos de uma função física (PF). Os dispositivos VF são atribuídos a máquinas virtuais e aparecem internamente como dispositivos físicos. Porque a máquina virtual está na realidade gerenciando diretamente o hardware, a performance do I/O equipara-se à performance do equipamento físico."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:297
+#: Virtualization.xml:299
 #, no-c-format
 msgid "gPXE now Default for Guests"
 msgstr "gPXE padrão para Máquinas Virtuais"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:300
+#: Virtualization.xml:302
 #, no-c-format
-msgid ""
-"QEMU guests now make use of the more modern and currently maintained "
-"<package>gpxe</package> rather than the deprecated etherboot tool for PXE "
-"booting."
-msgstr ""
-"As máquinas virtuais QEMU utilizam agora o <package>gpxe</package> que é "
-"mais moderno e atualmente mantido, em vez da obsoleta ferramenta ethertool "
-"para o boot PXE."
+msgid "QEMU guests now make use of the more modern and currently maintained <package>gpxe</package> rather than the deprecated etherboot tool for PXE booting."
+msgstr "As máquinas virtuais QEMU utilizam agora o <package>gpxe</package> que é mais moderno e atualmente mantido, em vez da obsoleta ferramenta ethertool para o boot PXE."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:324
+#: Virtualization.xml:326
 #, no-c-format
 msgid "Virt Privileges"
 msgstr "Privilégios Virt"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:325
+#: Virtualization.xml:327
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Changes have been introduced for QEMU/KVM virtual machines to improve host "
-"security in the event of a flaw in the QEMU binary."
-msgstr ""
-"Foram feitas alterações às máquinas virtuais QEMU/KVM para melhorar a "
-"segurança do servidor no evento de uma falha no binário do QEMU."
+msgid "Changes have been introduced for QEMU/KVM virtual machines to improve host security in the event of a flaw in the QEMU binary."
+msgstr "Foram feitas alterações às máquinas virtuais QEMU/KVM para melhorar a segurança do servidor no evento de uma falha no binário do QEMU."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:330
+#: Virtualization.xml:332
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Permissions on /dev/kvm have been updated to allow unprivileged users to "
-"utilize KVM hardware acceleration."
-msgstr ""
-"As permissões em /dev/kvm foram atualizadas para permitir que usuários não "
-"privilegiados possam utilizar hardware de aceleração."
+msgid "Permissions on /dev/kvm have been updated to allow unprivileged users to utilize KVM hardware acceleration."
+msgstr "As permissões em /dev/kvm foram atualizadas para permitir que usuários não privilegiados possam utilizar hardware de aceleração."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:336
+#: Virtualization.xml:338
 #, no-c-format
-msgid ""
-"QEMU processes spawned by virt-manager on a local desktop install now run as "
-"the desktop user."
-msgstr ""
-"Os processos QEMU criados pelo virt-manager num ambiente de trabalho local "
-"são executados agora com os privilégios do usuário."
+msgid "QEMU processes spawned by virt-manager on a local desktop install now run as the desktop user."
+msgstr "Os processos QEMU criados pelo virt-manager num ambiente de trabalho local são executados agora com os privilégios do usuário."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:342
+#: Virtualization.xml:344
 #, no-c-format
-msgid ""
-"QEMU processes spawned by the privileged libvirtd daemon now run as an "
-"unprivileged account, user 'qemu', group 'qemu'."
-msgstr ""
-"Os processos QEMU criados pelo serviço privilegiado libvirtd são executados "
-"agora como uma conta sem privilégios, usuário 'qemu', grupo 'qemu'."
+msgid "QEMU processes spawned by the privileged libvirtd daemon now run as an unprivileged account, user 'qemu', group 'qemu'."
+msgstr "Os processos QEMU criados pelo serviço privilegiado libvirtd são executados agora como uma conta sem privilégios, usuário 'qemu', grupo 'qemu'."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:348
+#: Virtualization.xml:350
 #, no-c-format
-msgid ""
-"libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at "
-"startup, to user 'qemu', group 'qemu', except for readonly/shared disks."
-msgstr ""
-"libvirtd irá alterar no boot o proprietário de qualquer disco atribuído a "
-"uma máquina virtual, para usuário 'qemu' e grupo 'qemu'. Excepção para "
-"discos apenas de leitura ou compartilhados."
+msgid "libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at startup, to user 'qemu', group 'qemu', except for readonly/shared disks."
+msgstr "libvirtd irá alterar no boot o proprietário de qualquer disco atribuído a uma máquina virtual, para usuário 'qemu' e grupo 'qemu'. Excepção para discos apenas de leitura ou compartilhados."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:355
+#: Virtualization.xml:357
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To revert to previous Fedora behaviour of running all QEMU instances as "
-"'root', two config parameters are introduced in /etc/libvirt/qemu.conf. It "
-"is not recommended to change these."
-msgstr ""
-"Para reverter ao comportamento anterior do Fedora de executar todas as "
-"instancias do QEMU como 'root', foram introduzidos dois parâmetros de "
-"configuração em /etc/libvirt/qemu.conf. Não é recomendado que se alterem."
+msgid "To revert to previous Fedora behaviour of running all QEMU instances as 'root', two config parameters are introduced in /etc/libvirt/qemu.conf. It is not recommended to change these."
+msgstr "Para reverter ao comportamento anterior do Fedora de executar todas as instancias do QEMU como 'root', foram introduzidos dois parâmetros de configuração em /etc/libvirt/qemu.conf. Não é recomendado que se alterem."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:375
+#: Virtualization.xml:377
 #, no-c-format
 msgid "Virt Storage Management"
 msgstr "Gestão de Armazenamento Virt"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:376
+#: Virtualization.xml:378
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fibre Channel N_Port ID Virtualization or NPIV allows the creation of "
-"multiple virtual N_Ports on a single physical host bus adapter. The libvirt "
-"node device APIs have been extended to create and destroy virtual adapters "
-"using NPIV."
-msgstr ""
-"A Virtualização de ID N_Port do Canal de Fibra ou NPIV permite a criação de "
-"múltiplos N_Ports virtuais num único adaptador de bus do equipamento físico. "
-"As APIs dos nós do libvirt foram extendidos para criar e destruir "
-"adaptadores virtuais utilizando o NPIV."
+msgid "Fibre Channel N_Port ID Virtualization or NPIV allows the creation of multiple virtual N_Ports on a single physical host bus adapter. The libvirt node device APIs have been extended to create and destroy virtual adapters using NPIV."
+msgstr "A Virtualização de ID N_Port do Canal de Fibra ou NPIV permite a criação de múltiplos N_Ports virtuais num único adaptador de bus do equipamento físico. As APIs dos nós do libvirt foram extendidos para criar e destruir adaptadores virtuais utilizando o NPIV."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:382
+#: Virtualization.xml:384
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The APIs permitting storage discovery and pool creation have been extended "
-"to discover and rescan storage on a per-SCSI-host basis. Administrators may "
-"now discover, configure, and provision storage for virtual machines without "
-"the need for multiple tools."
-msgstr ""
-"As APIs que permitem a descoberta de armazenamento e a criação de grupos "
-"foram extendidas para descobrir e re-examinar armazenamento por servidor "
-"SCSI. Os administradores podem agora descobrir, configurar e aprovisionar "
-"armazenamento para máquinas virtuais sem a necessidade de múltiplas "
-"ferramentas."
+msgid "The APIs permitting storage discovery and pool creation have been extended to discover and rescan storage on a per-SCSI-host basis. Administrators may now discover, configure, and provision storage for virtual machines without the need for multiple tools."
+msgstr "As APIs que permitem a descoberta de armazenamento e a criação de grupos foram extendidas para descobrir e re-examinar armazenamento por servidor SCSI. Os administradores podem agora descobrir, configurar e aprovisionar armazenamento para máquinas virtuais sem a necessidade de múltiplas ferramentas."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:407
+#: Virtualization.xml:409
 #, no-c-format
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Outros Melhoramentos"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:409
+#: Virtualization.xml:411
 #, no-c-format
 msgid "Libvirt Technology Compatibility Kit"
 msgstr "Kit de Compatibilidade da Tecnologia Libvirt"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:410
+#: Virtualization.xml:412
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora now includes the libvirt Technology Compatibility Kit (TCK). The TCK "
-"is a functional test suite which provides detailed reports on functionality "
-"available for each libvirt driver and can be used to quickly identify "
-"failures or regressions in the development of Fedora's virtualization "
-"features."
-msgstr ""
-"O Fedora inclui agora o kit de compatibilidade tecnológica libvirt (TCK). O "
-"TCK é uma suíte de testes funcionais que providencia informações detalhadas "
-"das funcionalidades disponíveis em cada driver libvirt e pode ser utilizada "
-"para identificar falhas ou regressões no desenvolvimento de funcionalidades "
-"de virtualização do Fedora."
+msgid "Fedora now includes the libvirt Technology Compatibility Kit (TCK). The TCK is a functional test suite which provides detailed reports on functionality available for each libvirt driver and can be used to quickly identify failures or regressions in the development of Fedora's virtualization features."
+msgstr "O Fedora inclui agora o kit de compatibilidade tecnológica libvirt (TCK). O TCK é uma suíte de testes funcionais que providencia informações detalhadas das funcionalidades disponíveis em cada driver libvirt e pode ser utilizada para identificar falhas ou regressões no desenvolvimento de funcionalidades de virtualização do Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:436
+#: Virtualization.xml:438
 #, no-c-format
 msgid "Virtualization Technology Preview Repo"
 msgstr "Repositório Preview de Tecnologia de Virtualização"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:437
+#: Virtualization.xml:439
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Virtualization Preview Repository has been created for people who would "
-"like to test the very latest virtualization related packages. This repo is "
-"intended primarily as an aid to testing and early experimentation. It is not "
-"intended for 'production' deployment."
-msgstr ""
-"O Repositório Preview de Tecnologia de Virtualização foi criado para pessoas "
-"que gostariam de testar os pacotes mais recentes relacionados com "
-"virtualização. Este repositório tem como objetivo principal ajudar a testar "
-"e permitir novas experimentações. Não é destinado a ambientes de produção."
+msgid "The Virtualization Preview Repository has been created for people who would like to test the very latest virtualization related packages. This repo is intended primarily as an aid to testing and early experimentation. It is not intended for 'production' deployment."
+msgstr "O Repositório Preview de Tecnologia de Virtualização foi criado para pessoas que gostariam de testar os pacotes mais recentes relacionados com virtualização. Este repositório tem como objetivo principal ajudar a testar e permitir novas experimentações. Não é destinado a ambientes de produção."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:456
+#: Virtualization.xml:458
 #, no-c-format
 msgid "Xen Kernel Support"
 msgstr "Suporte Kernel Xen"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:457
+#: Virtualization.xml:459
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The kernel package in Fedora 12 supports booting as a guest domU, but will "
-"not function as a dom0 until such support is provided upstream. Work is "
-"ongoing and hopes are high that support will be included in kernel 2.6.33 "
-"and Fedora 13."
-msgstr ""
-"O pacote kernel no Fedora 12 suporta o boot como domU (máquina virtual), mas "
-"não irá funcionar como dom0 (máquina física) até que esse suporte seja "
-"disponibilizado \"upstream\". Os trabalhos estão em curso e espera-se que "
-"esse suporte seja incluído no kernel 2.6.33 e Fedora 13."
+msgid "The kernel package in Fedora 12 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. Work is ongoing and hopes are high that support will be included in kernel 2.6.33 and Fedora 13."
+msgstr "O pacote kernel no Fedora 12 suporta o boot como domU (máquina virtual), mas não irá funcionar como dom0 (máquina física) até que esse suporte seja disponibilizado \"upstream\". Os trabalhos estão em curso e espera-se que esse suporte seja incluído no kernel 2.6.33 e Fedora 13."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:463
+#: Virtualization.xml:465
 #, no-c-format
 msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
-msgstr ""
-"O lançamento mais recente do Fedora com suporte para dom0 é o Fedora 8."
+msgstr "O lançamento mais recente do Fedora com suporte para dom0 é o Fedora 8."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:466
+#: Virtualization.xml:468
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Booting a Xen domU guest within a Fedora 12 host requires the KVM based "
-"xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a "
-"KVM guest."
-msgstr ""
-"Bootar uma máquina virtual Xen domU dentro do Fedora 12 requer o xenner "
-"baseado no KVM. O xenner executa o kernel da máquina virtual e um pequeno "
-"emulador Xen em conjunto com a máquina virtual KVM."
+msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 12 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest."
+msgstr "Bootar uma máquina virtual Xen domU dentro do Fedora 12 requer o xenner baseado no KVM. O xenner executa o kernel da máquina virtual e um pequeno emulador Xen em conjunto com a máquina virtual KVM."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:472
+#: Virtualization.xml:474
 #, no-c-format
 msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
-msgstr ""
-"O KVM requer funcionalidades de virtualização de hardware no servidor físico."
+msgstr "O KVM requer funcionalidades de virtualização de hardware no servidor físico."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:474
+#: Virtualization.xml:476
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this "
-"time."
-msgstr ""
-"Sistemas sem virtualização em hardware não suporta neste momento máquinas "
-"virtuais Xen."
+msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time."
+msgstr "Sistemas sem virtualização em hardware não suporta neste momento máquinas virtuais Xen."
 
 #. Tag: title
 #: WebServers.xml:6
@@ -6749,14 +4728,32 @@ msgstr "Web e Servidores de Conteúdo"
 #. Tag: remark
 #: WebServers.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: WebServers.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "mod_fcgid 2.3.4"
+msgstr "mod_fcgid 2.3.4"
+
+#. Tag: primary
+#: WebServers.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "mod_fcgid"
+msgstr "mod_fcgid"
+
+#. Tag: primary
+#: WebServers.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "fixconf.sed"
+msgstr "fixconf.sed"
+
+#. Tag: para
+#: WebServers.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "This release includes <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, the first non-beta release from its new home as part of the Apache httpd project. There should be no compatibility problems with existing applications designed to work with older versions of <package>mod_fcgid</package> but the configuration directives of <package>mod_fcgid</package> itself have all been renamed to avoid any potential conflicts with other parts of the Apache httpd project. This means that users updating from older releases may need to edit their <package>mod_fcgid</package> configuration: a script \"<filename>fixconf.sed</filename>\" is included in the <package>mod_fcgid</package> package to convert configurations from the old directive names to the new ones."
+msgstr "Esta versão inclui o <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, o primeiro lançamento não-beta da sua nova casa como parte do projeto Apache httpd. Não devem existir problemas de compatibilidade com aplicações existentes desenhadas para funcionar com versões mais antigas do <package>mod_fcgid</package> mas as diretivas de configuração do <package>mod_fcgid</package> foram renomeadas para evitar qualquer conflito potencial com outras partes do projeto Apache httpd. Isto quer dizer que os usuários que estão a atualizar de versões mais antigas podem precisar de editar a configuração do <package>mod_fcgid</package>: um script \"<filename>fixconf.sed</filename>\" é incluído no pacote <package>mod_fcgid</package> para converter configurações dos nomes antigos para os novos."
 
 #. Tag: title
 #: Welcome.xml:6
@@ -6767,119 +4764,56 @@ msgstr "Bem Vindo ao Fedora"
 #. Tag: remark
 #: Welcome.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Welcome</ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Welcome</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free "
-"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, "
-"and distribute. It is built by people across the globe who work together as "
-"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is "
-"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the "
-"advancement of free, open software and content."
-msgstr ""
-"O Fedora é um sistema operacional baseado em Linux que mostra a mais recente "
-"tecnologia em software livre e de código aberto. Fedora é sempre livre para "
-"qualquer pessoa utilizar, modificar e distribuir. É desenvolvido por pessoas "
-"à volta do mundo, que trabalham juntas como uma comunidade: O Projeto Fedora "
-"é aberto e qualquer pessoa é bem-vinda para participar. O Projeto Fedora "
-"está muito à frente, liderando o desenvolvimento de software livre e aberto "
-"e conteúdos."
+msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content."
+msgstr "O Fedora é um sistema operacional baseado em Linux que mostra a mais recente tecnologia em software livre e de código aberto. Fedora é sempre livre para qualquer pessoa utilizar, modificar e distribuir. É desenvolvido por pessoas à volta do mundo, que trabalham juntas como uma comunidade: O Projeto Fedora é aberto e qualquer pessoa é bem-vinda para participar. O Projeto Fedora está muito à frente, liderando o desenvolvimento de software livre e aberto e conteúdos."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:12
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
-"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest "
-"release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are "
-"migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, "
-"you should refer to older Release Notes for additional information."
-msgstr ""
-"Visite <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> para ver as "
-"últimas notas do lançamento do Fedora, especialmente se estiver a fazer uma "
-"atualização. Se está migrando de uma versão do Fedora mais antiga que a "
-"imediatamente anterior, deve consultar as notas de lançamentos mais antigas "
-"para mais informação."
+msgid "Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information."
+msgstr "Visite <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> para ver as últimas notas do lançamento do Fedora, especialmente se estiver a fazer uma atualização. Se está migrando de uma versão do Fedora mais antiga que a imediatamente anterior, deve consultar as notas de lançamentos mais antigas para mais informação."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:16
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
-"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more "
-"information about bug and feature reporting. Thank you for your "
-"participation."
-msgstr ""
-"Você Pode ajudar a comunidade do Projecto Fedora a continuar o melhoramento "
-"do Fedora, se enviar relatórios de erros e pedidos de melhorias. Consulte em "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Bugs_and_feature_requests</ulink> mais informações sobre o envio de "
-"relatórios de erros e pedidos de funcionalidades. Obrigado pela sua "
-"participação."
+msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation."
+msgstr "Você Pode ajudar a comunidade do Projecto Fedora a continuar o melhoramento do Fedora, se enviar relatórios de erros e pedidos de melhorias. Consulte em <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> mais informações sobre o envio de relatórios de erros e pedidos de funcionalidades. Obrigado pela sua participação."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:19
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
-"Web pages:"
-msgstr ""
-"Para descobrir mais informações gerais sobre o Fedora, veja as seguintes "
-"páginas Web:"
+msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:"
+msgstr "Para descobrir mais informações gerais sobre o Fedora, veja as seguintes páginas Web:"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:23
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-msgstr ""
-"Visão Geral do Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgid "Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr "Visão Geral do Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:28
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-msgstr ""
-"FAQ do Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgid "Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr "FAQ do Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:33
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-msgstr ""
-"Ajuda e Discussões (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgid "Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr "Ajuda e Discussões (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:38
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-msgstr ""
-"Participe no Projecto Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgid "Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr "Participe no Projecto Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:6
@@ -6890,24 +4824,14 @@ msgstr "(Gráficos) Sistema X Window"
 #. Tag: remark
 #: Xorg.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</"
-"ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
+msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Esta secção contém informações relacionadas com a implementação do sistema X "
-"Window, X.Org, disponibilizado com o Fedora."
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr "Esta secção contém informações relacionadas com a implementação do sistema X Window, X.Org, disponibilizado com o Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:14
@@ -6918,13 +4842,59 @@ msgstr "Controladores Vídeo de Terceiros"
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:15
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using "
-"third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
-msgstr ""
-"Consulte a página do Xorg sobre dicas detalhadas de como utilizar "
-"controladores de vídeo de terceiros: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr "Consulte a página do Xorg sobre dicas detalhadas de como utilizar controladores de vídeo de terceiros: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Desenvolvimento"
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Seção"
+#~ msgid "Runtime speed has been improved."
+#~ msgstr "A velocidade de execução foi melhorada."
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Pacote"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/I18n</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/I18n</ulink>"
+#~ msgid "Network Interface Management"
+#~ msgstr "Gestão do Interface de Rede"
+#~ msgid "NFS V4 Default"
+#~ msgstr "NFS V4 por padrão"
+#~ msgid ""
+#~ "The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first "
+#~ "introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such "
+#~ "support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, "
+#~ "when an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</"
+#~ "command>) version 3 is the first protocol version that was tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "A última versão do protocolo NFS é a versão 4, a qual foi apresentada "
+#~ "pela primeira vez no Fedora Core 2 (a primeira distro a ter tal "
+#~ "suporte). Anteriormente, a versão por padrão era a versão 3. Portanto, "
+#~ "quando um simples mount NFS era efetuado (<command>mount server:/export /"
+#~ "mnt</command>) a versão 3 do protocolo NFS era a primeira a ser tentada."
+#~ msgid ""
+#~ "In Fedora 12, version 4 is tried first. If the server does not "
+#~ "support version 4, the mount then tries version 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "No Fedora 12, a versão 4 é tentada primeiro. Se o servidor não "
+#~ "suportar a versão 4, o mount então tenta a versão 3."
+#~ msgid "Old Version"
+#~ msgstr "Versão Antiga"
+#~ msgid "New Version"
+#~ msgstr "Versão Nova"
+#~ msgid "Upstream URL"
+#~ msgstr "URL da Página Web"
+#~ msgid "<entry>-</entry>"
+#~ msgstr "<entry>-</entry>"
+#~ msgid "Packages changed"
+#~ msgstr "Pacotes alterados"
+#~ msgid "Packages unchanged"
+#~ msgstr "Pacotes inalterados"
+#~ msgid "Total packages"
+#~ msgstr "Total Pacotes"
+
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 83b49ac..5370c4d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 22:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 00:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 15:53+0300\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team:  <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,23 +31,24 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "All Changes in Fedora &PRODVER;"
-msgstr "Все изменения в Fedora &PRODVER;"
+msgid "All Changes in Fedora &PRODVER;"
+msgstr "Все изменения в Fedora &PRODVER;"
 
 #. Tag: para
 #: AllChanges.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This section details all the changed packages since the release of Fedora "
-"11. The tables are organized according to the groups identified in the "
-"repository data. This grouping may be viewed differently by different "
-"people, so you may find it easier to look up the particular package of "
-"interest in the index."
+"This section details all the changed packages since the release of "
+"Fedora &PREVVER;. The tables are organized according to the groups "
+"identified in the repository data. This grouping may be viewed differently "
+"by different people, so you may find it easier to look up the particular "
+"package of interest in the index."
 msgstr ""
-"В этом разделе подробно рассматриваются все пакеты, которые изменились после "
-"выпуска Fedora 11. Таблицы организованы по группам, обозначенным в данных "
-"репозитория. Разные люди могут по-разному воспринять эту группировку, "
-"поэтому вам может быть легче найти нужный пакет в алфавитном указателе."
+"В этом разделе подробно рассматриваются все пакеты, которые изменились со "
+"времени выпуска Fedora &PREVVER;. Таблицы организованы по группам, "
+"обозначенным в данных репозитория. Разные люди могут по-разному воспринять "
+"эту группировку, поэтому вам может быть легче найти нужный пакет в "
+"алфавитном указателе."
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:17
@@ -63,12 +64,6 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Приложения"
 
 #. Tag: title
-#: AllChanges.xml:40 Development.xml:6 table-development.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Development"
-msgstr "Разработка"
-
-#. Tag: title
 #: AllChanges.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "System Environment"
@@ -610,12 +605,6 @@ msgstr "<title>Проектирование схем</title>"
 msgid "<primary>Circuit Design</primary>"
 msgstr "<primary>Проектирование схем</primary>"
 
-#. Tag: secondary
-#: CircuitDesign.xml:10 Devel-Embedded.xml:10 Multimedia.xml:11
-#, no-c-format
-msgid "Section"
-msgstr "Раздел"
-
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:12
 #, no-c-format
@@ -726,25 +715,25 @@ msgstr ""
 "inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: CircuitDesign.xml:76
+#: CircuitDesign.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "<term>ngspice</term>"
 msgstr "<term>ngspice</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: CircuitDesign.xml:79
+#: CircuitDesign.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "<primary>ngspice</primary>"
 msgstr "<primary>ngspice</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:81
+#: CircuitDesign.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "<package>ngspice</package> has been updated to rework 19."
 msgstr "<package>ngspice</package> обновлен до версии 19."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:85
+#: CircuitDesign.xml:84
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
@@ -753,19 +742,19 @@ msgstr ""
 "предупреждающее сообщение)"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:91
+#: CircuitDesign.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
 msgstr "Введение исправлений ошибок и улучшений espice"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:96
+#: CircuitDesign.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Bug fixes in plots and cli interface."
 msgstr "Исправления ошибок в интерфейсе plots и cli."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:101
+#: CircuitDesign.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models "
@@ -775,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "mextram, hicum0, hicum2."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:107 CircuitDesign.xml:209
+#: CircuitDesign.xml:106 CircuitDesign.xml:208
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora’s ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL "
@@ -785,25 +774,25 @@ msgstr ""
 "из интерфейса Xcircuit TCL."
 
 #. Tag: term
-#: CircuitDesign.xml:118
+#: CircuitDesign.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "<term>tclspice</term>"
 msgstr "<term>tclspice</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: CircuitDesign.xml:121
+#: CircuitDesign.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "<primary>tclspice</primary>"
 msgstr "<primary>tclspice</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:123
+#: CircuitDesign.xml:122
 #, no-c-format
 msgid "<package>tclspice</package> is new to Fedora &PRODVER;."
 msgstr "Пакет <package>tclspice</package> - новый в Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:126
+#: CircuitDesign.xml:125
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Before ngspice-rework-19, Fedora has considered <package>tclspice</"
@@ -815,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "помощью команды <command>rpm -qd tclspice</command>."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:132
+#: CircuitDesign.xml:131
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Tclspice provides Fedora users with extended capabilities for mixed-signal "
@@ -831,19 +820,19 @@ msgstr ""
 "сигналов."
 
 #. Tag: term
-#: CircuitDesign.xml:143
+#: CircuitDesign.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "<term>xcircuit</term>"
 msgstr "<term>xcircuit</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: CircuitDesign.xml:146
+#: CircuitDesign.xml:145
 #, no-c-format
 msgid "<primary>xcircuit</primary>"
 msgstr "<primary>xcircuit</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:148
+#: CircuitDesign.xml:147
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. Highlights "
@@ -853,13 +842,13 @@ msgstr ""
 "моментов:"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:153
+#: CircuitDesign.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Supports multiple schematic layout windows."
 msgstr "Поддержка нескольких окон со схемами."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:159
+#: CircuitDesign.xml:158
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A complete overhaul of the key-function binding routines and the function "
@@ -869,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "размещения функций."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:167
+#: CircuitDesign.xml:166
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow "
@@ -879,7 +868,7 @@ msgstr ""
 "вариант работал нормально."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:174
+#: CircuitDesign.xml:173
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The way libraries are handled by making the distinction between library "
@@ -914,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "с выводом."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:196
+#: CircuitDesign.xml:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
@@ -922,12 +911,6 @@ msgstr ""
 "С версии 3.6.66 изменен способ обработки информационных меток для печатных "
 "плат."
 
-#. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:203 ElectronicDesignAssistants.xml:331
-#, no-c-format
-msgid "Runtime speed has been improved."
-msgstr "Увеличена скорость работы."
-
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
 #, no-c-format
@@ -1266,14 +1249,14 @@ msgstr "GNOME 2.28"
 #: Desktop.xml:61
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The <application>GNOME 2.28</application> development snapshot is part of "
-"this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live "
-"image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the "
-"new GNOME environment with or without installing it. The image can be "
-"written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+"The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this release, "
+"and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The "
+"Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME "
+"environment with or without installing it. The image can be written to CD, "
+"or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
 msgstr ""
-"В состав этого выпуска входит <application>GNOME 2.28</application>, и эта "
+"В состав этого выпуска входит <application>GNOME 2.28.1</application>, и эта "
 "версия является стандартной средой в \"живом\" образе Fedora Desktop Live. "
 "Этот образ  можно загрузить и использовать для проверки новой среды GNOME с "
 "ее установкой или без установки. Этот образ может быть записан на CD или на "
@@ -1326,11 +1309,96 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:72
 #, no-c-format
+msgid "Additional imrpovements in GNOME 2.28"
+msgstr "Дополнительные улучшения в GNOME 2.28"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes in "
+"the default configuration of the GNOME desktop:"
+msgstr ""
+"По сравнению с предыдущими выпусками Fedora настройки по умолчанию рабочего "
+"стола GNOME претерпели ряд изменений:"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is "
+"still available in the control-center-extra package"
+msgstr ""
+"Диалог параметров \"Окна\" не устанавливается по умолчанию. Он по-прежнему "
+"доступен из пакета control-center-extra."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It is "
+"still available in the alacarte package"
+msgstr ""
+"Диалог параметров \"Главное меню\" не устанавливается по умолчанию. Он по-"
+"прежнему доступен из пакета alacarte."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "The user switcher has been moved to the far right of the top panel"
+msgstr "Переключатель пользователей был перемещен в правую часть панели"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you "
+"can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and "
+"selecting \"Show Desktop\"."
+msgstr ""
+"Кнопка \"Расчистить рабочий стол\" отсутствует в конфигурации по умолчанию. "
+"Ее можно добавить вручную, нажав на панель правой кнопкой мыши, выбрав "
+"\"Добавить на панель...\" и затем \"Расчистить рабочий стол\"."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
+msgstr ""
+"Количество рабочих мест в \"Переключателе рабочих мест\" было уменьшено до "
+"двух."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The panel now adds padding between applets and between icons in the "
+"notification area. The padding can be removed with the following commands:"
+msgstr ""
+"Между аплетами и иконками в области уведомлений на панели теперь добавляются "
+"разделители. Разделители можно убрать следующими командами:"
+
+#. Tag: screen
+#: Desktop.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
+msgstr ""
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:108
+#, no-c-format
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:73
+#: Desktop.xml:109
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this "
@@ -1377,55 +1445,55 @@ msgstr ""
 "имеются следующие модули:"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:77
+#: Desktop.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Ссылки для Bugzilla"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:78
+#: Desktop.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "Tomboy Importer"
 msgstr "Средство импорта Tomboy"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:79
+#: Desktop.xml:115
 #, no-c-format
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Фиксированная ширина"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:80
+#: Desktop.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Вставка метки времени"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:81
+#: Desktop.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Экспорт в HTML"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:82
+#: Desktop.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Поддержка печати"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:83
+#: Desktop.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "Sticky Notes Importer"
 msgstr "Средство импорта Sticky Notes"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:84
+#: Desktop.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Backlinks"
 msgstr "Обратные ссылки"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:87
+#: Desktop.xml:123
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to "
@@ -1437,13 +1505,13 @@ msgstr ""
 "домашнем каталоге:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:89
+#: Desktop.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:91
+#: Desktop.xml:127
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</"
@@ -1455,25 +1523,25 @@ msgstr ""
 "имеется по умолчанию в этом выпуске."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:96
+#: Desktop.xml:132
 #, no-c-format
 msgid "Sound preferences"
 msgstr "Настройки звука"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:97
+#: Desktop.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "The GNOME sound preferences now supports profile switching."
 msgstr "Настройки звука в GNOME теперь поддерживают смену профилей."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:102
+#: Desktop.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:103
+#: Desktop.xml:139
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</"
@@ -1501,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "прежнему будет присутствовать в репозитории и он активно сопровождается."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:107
+#: Desktop.xml:143
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> "
@@ -1509,13 +1577,13 @@ msgid ""
 msgstr "Основные преимущества и недостатки <application>Empathy</application>:"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:109
+#: Desktop.xml:145
 #, no-c-format
 msgid "Advantages"
 msgstr "Преимущества"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:110
+#: Desktop.xml:146
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of "
@@ -1525,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 "текста, как в <application>Pidgin</application>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:111
+#: Desktop.xml:147
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires "
@@ -1540,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "средства."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:112
+#: Desktop.xml:148
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Account migration support from <application>Pidgin</application> has been "
@@ -1550,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 "записей с <application>Pidgin</application>."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:113
+#: Desktop.xml:149
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other "
@@ -1560,19 +1628,19 @@ msgstr ""
 "другими программами"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:114
+#: Desktop.xml:150
 #, no-c-format
 msgid "Geo Location (very recent feature)"
 msgstr "Географическое положение (совсем недавняя функция)"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:117
+#: Desktop.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "Disdvantages"
 msgstr "Недостатки"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:118
+#: Desktop.xml:154
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Missing plugin system, so many of the add-on features available to "
@@ -1584,19 +1652,19 @@ msgstr ""
 "недоступны в <application>Empathy</application>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:119
+#: Desktop.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "No proxy support"
 msgstr "Отсутствие поддержки прокси"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:124
+#: Desktop.xml:160
 #, no-c-format
 msgid "Totem"
 msgstr "Totem"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:125
+#: Desktop.xml:161
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</"
@@ -1608,13 +1676,13 @@ msgstr ""
 "xine</application> полностью удален."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:130
+#: Desktop.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:131
+#: Desktop.xml:167
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit "
@@ -1624,13 +1692,13 @@ msgstr ""
 "WebKit вместо Gecko из <application>Firefox</application>."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:136
+#: Desktop.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "GNOME Shell — preview of GNOME 3"
 msgstr "GNOME Shell — предварительное знакомство с GNOME 3"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:137
+#: Desktop.xml:173
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. "
@@ -1646,13 +1714,13 @@ msgstr ""
 "<package>desktop-effects</package>:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:139
+#: Desktop.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:141
+#: Desktop.xml:177
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
@@ -1662,13 +1730,13 @@ msgstr ""
 "guimenuitem><guimenuitem>Эффекты рабочего стола</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:144
+#: Desktop.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "If you would like to configure it manually, run"
 msgstr "Если вы предпочитаете настроить его вручную, запустите"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:146
+#: Desktop.xml:182
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
@@ -1680,25 +1748,25 @@ msgstr ""
 "autostart</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:148
+#: Desktop.xml:184
 #, no-c-format
 msgid "You can also run the following to invoke it directly."
 msgstr "Для прямого вызова можно также запустить следующее."
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:150
+#: Desktop.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "<command>gnome-shell --replace &</command>"
 msgstr "<command>gnome-shell --replace &</command>"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:156
+#: Desktop.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "KDE 4.3"
 msgstr "KDE 4.3"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:157
+#: Desktop.xml:193
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the "
@@ -1714,7 +1782,7 @@ msgstr ""
 "флэш-диск."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:160
+#: Desktop.xml:196
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many "
@@ -1724,8 +1792,7 @@ msgid ""
 "<application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. "
 "<application>KWin</application> is optimized for performance and brings new "
 "desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it "
-"easier to report bugs to the KDE developers. The <application>gstreamer "
-"Phonon</application> back end is now the default."
+"easier to report bugs to the KDE developers."
 msgstr ""
 "<application>KDE 4.3</application> - новейший выпуск KDE 4, в котором "
 "содержится много улучшений и новых возможностей. У <application>Plasma</"
@@ -1736,8 +1803,7 @@ msgstr ""
 "<application>KWin</application>, и он обеспечивает новые эффекты рабочего "
 "стола для KDE. В составе KDE теперь есть новый инструмент составления "
 "отчетов об ошибках, что облегчает передачу сведений об ошибках разработчикам "
-"KDE. Теперь по умолчанию используется движок <application>gstreamer Phonon</"
-"application>."
+"KDE."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -2060,13 +2126,31 @@ msgid "<para>TBD</para>"
 msgstr "<para>не сделано</para>"
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Haskell.xml:6
+#: Devel-Java.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "Haskell"
-msgstr "Haskell"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
 
 #. Tag: remark
-#: Devel-Haskell.xml:7
+#: Devel-Java.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Последняя версия этого документа находится здесь: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: Devel-Languages.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Languages"
+msgstr "Языки"
+
+#. Tag: remark
+#: Devel-Languages.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
@@ -2078,23 +2162,84 @@ msgstr ""
 "\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</"
 "ulink>"
 
-#. Tag: title
-#: Devel-Java.xml:6
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:9
 #, no-c-format
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes all of the popular programming languages. "
+"This section outlines the major changes since Fedora &PREVVER;. Since "
+"Fedora tries to include the lastest of everything from upstream, there are, "
+"of course, many minor changes. See the tables at the end of this document "
+"for details."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; включает в себя все популярные языки программирования. "
+"Ð’ этом разделе приведены основные изменения по сравнению с Fedora "
+"&PREVVER;. Так как Fedora старается включать все новейшее из апстрима, также "
+"имеется множество менее значимых изменений. Подробности приведены в таблицах "
+"в конце документа."
 
-#. Tag: remark
-#: Devel-Java.xml:7
+#. Tag: term
+#: Devel-Languages.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
-"ulink>"
+"Fedora 12 includes the <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. "
+"Haskell Platform is standard set of libraries and tools which provide a "
+"stable known platform for developing Haskell projects."
 msgstr ""
-"Последняя версия этого документа находится здесь: <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
+"В Fedora 12 входит <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. Haskell "
+"Platform - это стандартный набор библиотек и инструментов, составляющих "
+"стабильную платформу для разработки проектов Haskell."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>ghc</package> has been updated to 6.10.4. The xmonad window manager "
+"and quite a few more libraries have also been added (cgi, editline, fgl, "
+"GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, "
+"xmonad, xmonad-contrib)."
+msgstr ""
+"<package>ghc</package> обновлен до версии 6.10.4. Был добавлен менеджер окон "
+"xmonad и ряд других библиоте (cgi, editline, fgl, GLUT, haskell-platform, "
+"network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, xmonad, xmonad-contrib)."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>ghc-rpm-macros</package> contains the rpm macros used in the "
+"Haskell Packaging Guidelines."
+msgstr ""
+"<package>ghc-rpm-macros</package> содержит макросы rpm, используемые в "
+"Haskell Packaging Guidelines."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Languages.xml:44
+#, no-c-format
+msgid "<term>php</term>"
+msgstr "<term>php</term>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a "
+"number of significant new features including support for namespaces, late "
+"binding, more consistent float rounding as well as a number of performance "
+"enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php."
+"net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 12 содержит версию 5.3.0 <package>php</package>. В нее входит ряд "
+"важных новых функций, в том числе поддержка пространств имен, позднего "
+"связывания, более надежное округление чисел с плавающей запятой, а также  "
+"повышение производительности. Все подробности смотрите на <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
 
 #. Tag: remark
 #: Development.xml:7
@@ -2158,7 +2303,7 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all "
-"popluar programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive "
+"popular programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive "
 "set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. "
 "For a complete list of the hundreds of updated development components see "
 "the tables at the end of this document."
@@ -2247,28 +2392,6 @@ msgstr ""
 "Версия 1.3.1 пакета <package>mercurial</package> теперь включает "
 "экспериментальную поддержку под-репозиториев."
 
-#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:71
-#, no-c-format
-msgid "<term>php</term>"
-msgstr "<term>php</term>"
-
-#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a "
-"number of significant new features including support for namespaces, late "
-"binding, more consistent float rounding as well as a number of performance "
-"enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php."
-"net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora 12 содержит версию 5.3.0 <package>php</package>. В нее входит ряд "
-"важных новых функций, в том числе поддержка пространств имен, позднего "
-"связывания, более надежное округление чисел с плавающей запятой, а также  "
-"повышение производительности. Все подробности смотрите на <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
-
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:6
 #, no-c-format
@@ -2486,38 +2609,6 @@ msgid "<primary>eclipse-egit</primary>"
 msgstr "<primary>eclipse-egit</primary>"
 
 #. Tag: entry
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:94 table-amusements-games.xml:14
-#: table-amusements-graphics.xml:15 table-application-editors.xml:15
-#: table-applications-archiving.xml:16
-#: table-applications-communications.xml:14
-#: table-applications-databases.xml:14 table-applications-editors.xml:14
-#: table-applications-emulators.xml:14 table-applications-engineering.xml:14
-#: table-applications-file.xml:14 table-applications-internet.xml:14
-#: table-applications-multimedia.xml:14 table-applications-productivity.xml:14
-#: table-applications-publishing.xml:14 table-applications-system.xml:14
-#: table-applications-text.xml:14 table-desktop-accessibility.xml:15
-#: table-development-build_tools.xml:14 table-development-debuggers.xml:14
-#: table-development-documentation.xml:14 table-development-java.xml:14
-#: table-development-languages.xml:14 table-development-libraries-java.xml:14
-#: table-development-libraries.xml:14 table-development.xml:14
-#: table-development-python.xml:14 table-development-ruby.xml:14
-#: table-development-system.xml:14 table-development-tools.xml:14
-#: table-documentation.xml:14 table-sugar-activities.xml:14
-#: table-system_environment-base.xml:14
-#: table-system_environment-daemons.xml:14
-#: table-system_environment-kernel.xml:14
-#: table-system_environment-libraries.xml:14
-#: table-system_environment-shells.xml:14
-#: table-system_environment-tools.xml:14 table-systems_management-base.xml:14
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:14
-#: table-user_interface-desktop.xml:15 table-user_interface-desktops.xml:14
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:14
-#: table-user_interface-x.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
-
-#. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "Description"
@@ -3249,7 +3340,8 @@ msgstr "wesnoth"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Battle for Wesnoth has been updated to the new 1.6 release. Refer to the "
-"upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink> )."
+"upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></"
+"ulink>ulink> )."
 msgstr ""
 "Битва за Веснот обновлена до нового выпуска 1.6. Обращайтесь на сайт игры "
 "( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink> )."
@@ -3354,6 +3446,150 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
 
 #. Tag: title
+#: FileSystems.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "<title>fusecompress</title>"
+msgstr "<title>fusecompress</title>"
+
+#. Tag: primary
+#: FileSystems.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "<primary>fusecompress</primary>"
+msgstr "<primary>fusecompress</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: FileSystems.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>Fusecompress</package> is a compressing filesystem mountable by "
+"unprivileged users. (Note: this may mean we don't want this note in the "
+"system admin section). Fedora-11 had fusecompress-1.99.19. Fedora-12 updates "
+"to fusecompress-2.6. This fixes many very nasty bugs but changes the on-disk "
+"format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate their data "
+"to the new format. Unless they decompress before upgrading, they will need "
+"the <package>fusecompress_offline1</package> package to do so."
+msgstr ""
+"<package>Fusecompress</package> - файловая система с сжатием, доступная для "
+"монтирования для непривилегированных пользователей. В Fedora-11 входила "
+"fusecompress-1.99.19. В Fedora-12 fusecompress обновлена до версии 2.6. При "
+"этом исправлено множество ошибок. но изменен формат диска. Пользователям "
+"fusecompress необходимо перенести данные на новый формат. Если декомпрессия "
+"не была выполнена перед обновлением, для этого потребуется пакет "
+"<package>fusecompress_offline1</package>."
+
+#. Tag: title
+#: FileSystems.xml:27
+#, no-c-format
+msgid "You must convert your filesystem"
+msgstr "Вы должны сконвертировать файловую систему."
+
+#. Tag: para
+#: FileSystems.xml:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a user doesn't read these release notes and realize they need to upgrade "
+"the format, the first indication they'll have that something is wrong will "
+"probably be when they try to read a text file and it is binary:"
+msgstr ""
+"Если пользователь не прочтет эти замечания к выпуску и не обновит формат, то "
+"первым индикатором того, что что-то идет не так, вероятно, будет тот факт, "
+"что при попытке чтения текстового файла он будет считаться бинарным:"
+
+#. Tag: screen
+#: FileSystems.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ less test.txt\n"
+" \"test.dump\" may be a binary file.  See it anyway?"
+msgstr ""
+"$ less test.txt\n"
+" \"test.dump\" является бинарным  файлом. Просмотреть?"
+
+#. Tag: para
+#: FileSystems.xml:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The basic method of updating their system is documented in a <filename>/usr/"
+"share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> file in "
+"the fusecompress1 package. The fusecompress package has a <filename>README."
+"fedora</filename> that tells the user to install "
+"<package>fusecompress_offline1</package> and read that file. The upgrade "
+"instructions are repeated below:"
+msgstr ""
+"Метод обновления системы описан в файле <filename>/usr/share/doc/"
+"fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> из пакета "
+"fusecompress1. В <filename>README.fedora</filename> из состава fusecompress1 "
+"говорится, что пользователь должен установить пакет "
+"<package>fusecompress_offline1</package> и следовать данным инструкциям. "
+"Руководство по обновления продублировано ниже:"
+
+#. Tag: screen
+#: FileSystems.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Let's say that in Fedora 11 your old fusecompress rootDir (where the files "
+"are\n"
+"actually stored) is in ~/.fusestorage and you mount it on ~/storage. Now "
+"you've\n"
+"updated to Fedora 12 and need to get your fusecompress filesystems updated "
+"to\n"
+"the new on-disk format.  Here's the basic steps::\n"
+"\n"
+"    # Make sure the old fusecompress filesystem is unmounted\n"
+"    fusermount -u ~/storage\n"
+"    # Move it to a new location\n"
+"    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Create a new directory for our new format data\n"
+"    mkdir ~/.fusestorage\n"
+"    # Mount the new directory.  It's now a new format fusecompress "
+"filesystem\n"
+"    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
+"    # Decompress all the files in the old fusecompress data directory\n"
+"    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Move the files into the new format storage\n"
+"    mv .fusestorage.old/* ~/storage\n"
+"    # If you have any hidden files, remember to move them too\n"
+"    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
+"\n"
+"Note that to use this exact procedure you need to have enough disk space to\n"
+"uncompress all of the files stored in ~/.fusestorage.old.  If you don't "
+"have\n"
+"that much space, you'll have to run fusecompress_offline1 on portions of\n"
+"~/.fusestorage.old and move them to ~/storage where they'll be "
+"recompressed,\n"
+"freeing up the space for you to run fusecompress_offline1 on more files."
+msgstr ""
+"Допустим, в Fedora 11 корневая директория fusecompress (где на самом \n"
+"деле хранятся файлы) располагалась в ~/.fusestorage и монтировалась в \n"
+"~/storage. После обновления до Fedora 12 необходимо обновить формат \n"
+"файловой системы на диске. Процедура следующая:\n"
+"\n"
+"    # Убедитесь, что старая файловая система размонтирована\n"
+"    fusermount -u ~/storage\n"
+"    # Переместите ее в новое место\n"
+"    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Создайте новую директорию для данных в новом формате\n"
+"    mkdir ~/.fusestorage\n"
+"    # Смонтируйте новую директорию. Теперь это файловая система в новом "
+"формате\n"
+"    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
+"    # Извлеките файлы из старой сжатой директории\n"
+"    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Переместите файлы в новую директорию\n"
+"    mv .fusestorage.old/* ~/storage\n"
+"    # Не забудьте переместить скрытые файлы\n"
+"    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
+"\n"
+"Чтобывоспользоваться этой процедурой необходимо иметь достаточно места на \n"
+"диске для извлечения всех файлов из ~/.fusestorage.old. Если места "
+"недостаточно, \n"
+"необходимо с помощью fusecompress_offline1 извлечь данные  из ~/.fusestorage."
+"old \n"
+"по частям и переместить их в ~/storage, где они будут снова сжаты, освободив "
+"при \n"
+"этом место для извлечения с помощью fusecompress_offline1 следующей части."
+
+#. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Requirements"
@@ -3374,17 +3610,37 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:9
 #, no-c-format
+msgid "Minimums may not always be sufficient"
+msgstr ""
+"Минимальных требований может быть не достаточно для использования всех "
+"возможностей."
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In "
+"particular, installation in a virtual machine may require memory closer to "
+"the \"Recommended\" value."
+msgstr ""
+"Указанных минимальных требований к памяти может быть не достаточно для всех "
+"ситуаций. В частности, установка в виртуальную машину может требовать память "
+"близкую к \"Рекомендованному\" значению."
+
+#. Tag: title
+#: HardwareOverview.xml:18
+#, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for PPC Architectures"
 msgstr "Требования к процессору и памяти для архитектуры PPC"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:12
+#: HardwareOverview.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 msgstr "Процессор не ниже PowerPC G3 / POWER3"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:17
+#: HardwareOverview.xml:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; supports the New World generation of Apple Power Macintosh, "
@@ -3400,7 +3656,7 @@ msgstr ""
 "процессорами POWER5 и POWER6."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:27
+#: HardwareOverview.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
 msgstr ""
@@ -3408,7 +3664,7 @@ msgstr ""
 "Broadband Engine."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:33
+#: HardwareOverview.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II "
@@ -3418,7 +3674,7 @@ msgstr ""
 "Efika."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:39
+#: HardwareOverview.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; includes new hardware support for the P.A. Semiconductor "
@@ -3428,7 +3684,7 @@ msgstr ""
 "Semiconductor «Electra»."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:45
+#: HardwareOverview.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
@@ -3438,7 +3694,7 @@ msgstr ""
 "Terrasoft Solutions."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:51
+#: HardwareOverview.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128 MiB RAM."
 msgstr ""
@@ -3446,7 +3702,7 @@ msgstr ""
 "128 МиБ ОЗУ."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:56
+#: HardwareOverview.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256 MiB RAM."
 msgstr ""
@@ -3454,93 +3710,93 @@ msgstr ""
 "выше, 256 МиБ ОЗУ."
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:64
+#: HardwareOverview.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
 msgstr "Требования к процессору и памяти для архитектуры x86"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:65
+#: HardwareOverview.xml:74
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
 "with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium or better processor, and "
-"is optimized for Pentium 4 and later processors."
+"Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better processor, "
+"and is optimized for i686 and later processors."
 msgstr ""
 "Следующие спецификации процессоров определены для процессоров Intel. Другие "
-"процессоры (например, предлагаемые компаниями AMD, Cyrix и VIA), совместимые "
-"и эквивалентные следующим процессорам Intel, также могут использоваться с "
-"Fedora. Для Fedora &PRODVER; требуется процессор не ниже Intel Pentium, и "
-"она оптимизирована для Pentium 4 и более современных процессоров."
+"процессоры, такие как AMD, Cyrix и VIA, совместимые и эквивалентные "
+"следующим процессорам Intel, также могут использоваться с Fedora. Для Fedora "
+"&PRODVER; требуется процессор не ниже Intel Pentium Pro, и она "
+"оптимизирована для i686 и более современных процессоров."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:74
+#: HardwareOverview.xml:83
 #, no-c-format
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium Pro or better"
 msgstr ""
-"Рекомендуется для текстового режима: Процессор класса 200 МГц Pentium или "
-"выше"
+"Рекомендуется для текстового режима: Процессор класса 200 МГц Pentium Pro "
+"или выше"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:79
+#: HardwareOverview.xml:88
 #, no-c-format
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium Pro or better"
 msgstr ""
-"Рекомендуется для графического режима: Процессор класса 400 МГц Pentium II "
+"Рекомендуется для графического режима: Процессор класса 400 МГц Pentium Pro "
 "или выше"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:84
+#: HardwareOverview.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128 MiB"
 msgstr "Минимальный объем ОЗУ для текстового режима: 128 МиБ"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:89
+#: HardwareOverview.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192 MiB"
 msgstr "Минимальный объем ОЗУ для графического режима: 192 МиБ"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:94
+#: HardwareOverview.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256 MiB"
 msgstr "Рекомендуемый объем ОЗУ для графического режима: 256 МиБ"
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:103
+#: HardwareOverview.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86_64 architectures"
 msgstr "Требования к процессору и памяти для архитектуры x86_64"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:107
+#: HardwareOverview.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256 MiB"
 msgstr "Минимальный объем ОЗУ для текстового режима: 256 МиБ"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:112
+#: HardwareOverview.xml:121
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384 MiB"
 msgstr "Минимальный объем ОЗУ для графического режима: 384 МиБ"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:117
+#: HardwareOverview.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512 MiB"
 msgstr "Рекомендуемый объем ОЗУ для графического режима: 512 МиБ"
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:126
+#: HardwareOverview.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "Hard disk space requirements for all architectures"
 msgstr "Требования к месту на жёстком диске для всех архитектур"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:127
+#: HardwareOverview.xml:136
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
@@ -3559,7 +3815,7 @@ msgstr ""
 "установленной системе."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:136
+#: HardwareOverview.xml:145
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
@@ -3571,7 +3827,7 @@ msgstr ""
 "большего размера."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:141
+#: HardwareOverview.xml:150
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
@@ -3584,20 +3840,174 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "International Language Support"
-msgstr "Поддержка различных языков"
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Интернационализация"
 
-#. Tag: remark
-#: I18n.xml:7
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support in Fedora."
+msgstr "Данный раздел содержит информацию о поддержке языков в Fedora."
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "<primary>iBus</primary>"
+msgstr "<primary>iBus</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Qt4</primary>"
+msgstr "<primary>Qt4</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "ibus-qt"
+msgstr "ibus-qt"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "ipa-gothic-fonts"
+msgstr "ipa-gothic-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "ipa-pgothic-fonts"
+msgstr "ipa-pgothic-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:27
+#, no-c-format
+msgid "ipa-mincho-fonts"
+msgstr "ipa-mincho-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:30
+#, no-c-format
+msgid "ipa-pmincho-fonts"
+msgstr "ipa-pmincho-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "JIS2004"
+msgstr "JIS2004"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "Lohit"
+msgstr "Lohit"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Chinese</primary>"
+msgstr "<primary>Chinese</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: I18n.xml:40 I18n.xml:44 I18n.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Indic</primary>"
+msgstr "<primary>Indic</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Japanese</primary>"
+msgstr "<primary>Japanese</primary>"
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:52
+#, no-c-format
+msgid "<title>iBus</title>"
+msgstr "<title>iBus</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:53
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</"
-"ulink>"
+"<package>iBus</package> has undergone further development and improvements, "
+"such as:"
+msgstr "<package>iBus</package> был значительно доработан и улучшен:"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:58
+#, no-c-format
+msgid "Native input method module for Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
+msgstr "\"Родной\" модуль метода ввода для Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Key layout support for input method developers. It also enables non-US-"
+"QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
 msgstr ""
-"Последняя версия этого документа находится здесь: <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Docs/Beats/I18n</ulink>"
+"Поддержка раскладок клавиш для разработчиков методов ввода. Это позволяет "
+"пользователям не-US-QWERTY клавиатур использовать методы, которые рассчитаны "
+"только на US-QWERTY."
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "<title>Chinese</title>"
+msgstr "<title>Chinese</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:76
+#, no-c-format
+msgid "More Chinese tables have been ported from scim-table to ibus-table."
+msgstr ""
+"Большее количество китайских таблиц было портировано с scim-table на ibus-"
+"table."
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:83
+#, no-c-format
+msgid "<title>Indic</title>"
+msgstr "<title>Indic</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. Lohit "
+"fonts are now Unicode 5.1 compatible."
+msgstr ""
+"Шрифты Lohit были разделены на подпакеты. Шрифты Lohit теперь совместимы с "
+"Unicode 5.1."
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:91
+#, no-c-format
+msgid "<title>Japanese</title>"
+msgstr "<title>Japanese</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of "
+"JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-"
+"pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-pmincho-fonts</"
+"package> packages is recommended to get JIS2004 features on Fedora."
+msgstr ""
+"Добавлен шрифты IPA для обеспечения качественных шрифтов JIS2004. "
+"Рекомендуется установить пакеты <package>ipa-gothic-fonts</package>, "
+"<package>ipa-pgothic-fonts</package>, <package>ipa-mincho-fonts</package> и "
+"<package>ipa-pmincho-fonts</package> для использования возможностей JIS2004 "
+"в Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:6
@@ -4202,15 +4612,6 @@ msgstr ""
 "потребоваться, затем сохранения подключения, активирование этого подключения "
 "должно настроить интерфейс полностью с IPv6, как требовалось пользователю."
 
-#. #-#-#-#-#  Networking.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Tag: title
-#. #-#-#-#-#  Virtualization.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Tag: secondary
-#: Networking.xml:34 Virtualization.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "Network Interface Management"
-msgstr "Управление сетевыми интерфейсами"
-
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:36
 #, no-c-format
@@ -4330,38 +4731,6 @@ msgstr ""
 "Это уменьшает время начального запуска и потребляемые ресурсы."
 
 #. Tag: title
-#: Networking.xml:66
-#, no-c-format
-msgid "NFS V4 Default"
-msgstr "NFS V4 по умолчанию"
-
-#. Tag: para
-#: Networking.xml:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first "
-"introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such "
-"support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, when "
-"an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</command>) "
-"version 3 is the first protocol version that was tried."
-msgstr ""
-"Самой последней версией протокола NFS является версия 4, которая впервые "
-"появилась в Fedora Core 2 (первый дистрибутив, в котором была "
-"такая поддержка). До этого стандартной версией NFS была версия 3. Поэтому, "
-"когда делалось простое NFS-монтирования (<command>mount server:/export /mnt</"
-"command>), сначала пробовался протокол версии 3."
-
-#. Tag: para
-#: Networking.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In Fedora 12, version 4 is tried first. If the server does not support "
-"version 4, the mount then tries version 3."
-msgstr ""
-"Ð’ Fedora 12 первой пробуется версия 4. Если сервер не поддерживает "
-"версию 4, то mount пробует версию 3."
-
-#. Tag: title
 #: OverView.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; Overview"
@@ -4546,7 +4915,8 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "История изменений"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:26
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:28 Revision_History.xml:46
+#: Revision_History.xml:60
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> "
@@ -4558,11 +4928,59 @@ msgstr ""
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:19
 #, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Development Languages"
+msgstr "Обновления Вики на тему языков разработки"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Bug 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
+msgstr "Ошибки 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Update table to current rawhide"
+msgstr "Таблица обновлена в соответствии с текущим состоянием rawhide."
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Desktop"
+msgstr "Обновления Вики на тему рабочего стола"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to I18n"
+msgstr "Обновления Вики на тему i18n"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:37
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Virtualization"
+msgstr "Обновления Вики на тему виртуализации"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Web Servers"
+msgstr "Обновления Вики на тему Web-серверов"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to File Systems"
+msgstr "Обновления Вики на тему файловых систем"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:53
+#, no-c-format
 msgid "Add section for all changes"
 msgstr "Добавить раздел для всех изменений"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:33
+#: Revision_History.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
@@ -4571,13 +4989,13 @@ msgstr ""
 "конкретные пакеты среди новых"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Change editor to the team"
 msgstr "Сменить редактор для команды"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:75
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Rüdiger </firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -4587,7 +5005,7 @@ msgstr ""
 "landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:48
+#: Revision_History.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Clean sheet"
 msgstr "Очистить лист"
@@ -4932,379 +5350,6 @@ msgstr "Развлечения-Игры"
 msgid "All Amusements-Games changes"
 msgstr "Все изменения в группе Развлечения-Игры"
 
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:17 table-amusements-graphics.xml:18
-#: table-application-editors.xml:18 table-applications-archiving.xml:19
-#: table-applications-communications.xml:17
-#: table-applications-databases.xml:17 table-applications-editors.xml:17
-#: table-applications-emulators.xml:17 table-applications-engineering.xml:17
-#: table-applications-file.xml:17 table-applications-internet.xml:17
-#: table-applications-multimedia.xml:17 table-applications-productivity.xml:17
-#: table-applications-publishing.xml:17 table-applications-system.xml:17
-#: table-applications-text.xml:17 table-desktop-accessibility.xml:18
-#: table-development-build_tools.xml:17 table-development-debuggers.xml:17
-#: table-development-documentation.xml:17 table-development-java.xml:17
-#: table-development-languages.xml:17 table-development-libraries-java.xml:17
-#: table-development-libraries.xml:17 table-development.xml:17
-#: table-development-python.xml:17 table-development-ruby.xml:17
-#: table-development-system.xml:17 table-development-tools.xml:17
-#: table-documentation.xml:17 table-sugar-activities.xml:17
-#: table-system_environment-base.xml:17
-#: table-system_environment-daemons.xml:17
-#: table-system_environment-kernel.xml:17
-#: table-system_environment-libraries.xml:17
-#: table-system_environment-shells.xml:17
-#: table-system_environment-tools.xml:17 table-systems_management-base.xml:17
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:17
-#: table-user_interface-desktop.xml:18 table-user_interface-desktops.xml:17
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:17
-#: table-user_interface-x.xml:17
-#, no-c-format
-msgid "Old Version"
-msgstr "Старая версия"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:20 table-amusements-graphics.xml:21
-#: table-application-editors.xml:21 table-applications-archiving.xml:22
-#: table-applications-communications.xml:20
-#: table-applications-databases.xml:20 table-applications-editors.xml:20
-#: table-applications-emulators.xml:20 table-applications-engineering.xml:20
-#: table-applications-file.xml:20 table-applications-internet.xml:20
-#: table-applications-multimedia.xml:20 table-applications-productivity.xml:20
-#: table-applications-publishing.xml:20 table-applications-system.xml:20
-#: table-applications-text.xml:20 table-desktop-accessibility.xml:21
-#: table-development-build_tools.xml:20 table-development-debuggers.xml:20
-#: table-development-documentation.xml:20 table-development-java.xml:20
-#: table-development-languages.xml:20 table-development-libraries-java.xml:20
-#: table-development-libraries.xml:20 table-development.xml:20
-#: table-development-python.xml:20 table-development-ruby.xml:20
-#: table-development-system.xml:20 table-development-tools.xml:20
-#: table-documentation.xml:20 table-sugar-activities.xml:20
-#: table-system_environment-base.xml:20
-#: table-system_environment-daemons.xml:20
-#: table-system_environment-kernel.xml:20
-#: table-system_environment-libraries.xml:20
-#: table-system_environment-shells.xml:20
-#: table-system_environment-tools.xml:20 table-systems_management-base.xml:20
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:20
-#: table-user_interface-desktop.xml:21 table-user_interface-desktops.xml:20
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:20
-#: table-user_interface-x.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "New Version"
-msgstr "Новая версия"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:23 table-amusements-graphics.xml:24
-#: table-application-editors.xml:24 table-applications-archiving.xml:25
-#: table-applications-communications.xml:23
-#: table-applications-databases.xml:23 table-applications-editors.xml:23
-#: table-applications-emulators.xml:23 table-applications-engineering.xml:23
-#: table-applications-file.xml:23 table-applications-internet.xml:23
-#: table-applications-multimedia.xml:23 table-applications-productivity.xml:23
-#: table-applications-publishing.xml:23 table-applications-system.xml:23
-#: table-applications-text.xml:23 table-desktop-accessibility.xml:24
-#: table-development-build_tools.xml:23 table-development-debuggers.xml:23
-#: table-development-documentation.xml:23 table-development-java.xml:23
-#: table-development-languages.xml:23 table-development-libraries-java.xml:23
-#: table-development-libraries.xml:23 table-development.xml:23
-#: table-development-python.xml:23 table-development-ruby.xml:23
-#: table-development-system.xml:23 table-development-tools.xml:23
-#: table-documentation.xml:23 table-sugar-activities.xml:23
-#: table-system_environment-base.xml:23
-#: table-system_environment-daemons.xml:23
-#: table-system_environment-kernel.xml:23
-#: table-system_environment-libraries.xml:23
-#: table-system_environment-shells.xml:23
-#: table-system_environment-tools.xml:23 table-systems_management-base.xml:23
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:23
-#: table-user_interface-desktop.xml:24 table-user_interface-desktops.xml:23
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:23
-#: table-user_interface-x.xml:23
-#, no-c-format
-msgid "Upstream URL"
-msgstr "URL главной ветви"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:30 table-amusements-games.xml:33
-#: table-amusements-games.xml:36 table-amusements-games.xml:39
-#: table-amusements-games.xml:51 table-amusements-games.xml:52
-#: table-amusements-games.xml:53 table-amusements-graphics.xml:31
-#: table-amusements-graphics.xml:34 table-amusements-graphics.xml:37
-#: table-amusements-graphics.xml:40 table-amusements-graphics.xml:53
-#: table-amusements-graphics.xml:54 table-amusements-graphics.xml:55
-#: table-application-editors.xml:34 table-application-editors.xml:37
-#: table-application-editors.xml:40 table-application-editors.xml:52
-#: table-application-editors.xml:53 table-application-editors.xml:54
-#: table-applications-archiving.xml:32 table-applications-archiving.xml:35
-#: table-applications-archiving.xml:38 table-applications-archiving.xml:41
-#: table-applications-archiving.xml:53 table-applications-archiving.xml:54
-#: table-applications-archiving.xml:55
-#: table-applications-communications.xml:30
-#: table-applications-communications.xml:33
-#: table-applications-communications.xml:36
-#: table-applications-communications.xml:39
-#: table-applications-communications.xml:51
-#: table-applications-communications.xml:52
-#: table-applications-communications.xml:53
-#: table-applications-databases.xml:30 table-applications-databases.xml:33
-#: table-applications-databases.xml:36 table-applications-databases.xml:39
-#: table-applications-databases.xml:51 table-applications-databases.xml:52
-#: table-applications-databases.xml:53 table-applications-editors.xml:30
-#: table-applications-editors.xml:33 table-applications-editors.xml:36
-#: table-applications-editors.xml:39 table-applications-editors.xml:51
-#: table-applications-editors.xml:52 table-applications-editors.xml:53
-#: table-applications-emulators.xml:30 table-applications-emulators.xml:33
-#: table-applications-emulators.xml:36 table-applications-emulators.xml:39
-#: table-applications-emulators.xml:51 table-applications-emulators.xml:52
-#: table-applications-emulators.xml:53 table-applications-engineering.xml:30
-#: table-applications-engineering.xml:33 table-applications-engineering.xml:36
-#: table-applications-engineering.xml:39 table-applications-engineering.xml:51
-#: table-applications-engineering.xml:52 table-applications-engineering.xml:53
-#: table-applications-file.xml:30 table-applications-file.xml:33
-#: table-applications-file.xml:36 table-applications-file.xml:39
-#: table-applications-file.xml:51 table-applications-file.xml:52
-#: table-applications-file.xml:53 table-applications-internet.xml:30
-#: table-applications-internet.xml:33 table-applications-internet.xml:36
-#: table-applications-internet.xml:39 table-applications-internet.xml:51
-#: table-applications-internet.xml:52 table-applications-internet.xml:53
-#: table-applications-multimedia.xml:30 table-applications-multimedia.xml:33
-#: table-applications-multimedia.xml:36 table-applications-multimedia.xml:39
-#: table-applications-multimedia.xml:51 table-applications-multimedia.xml:52
-#: table-applications-multimedia.xml:53 table-applications-productivity.xml:30
-#: table-applications-productivity.xml:33
-#: table-applications-productivity.xml:36
-#: table-applications-productivity.xml:39
-#: table-applications-productivity.xml:51
-#: table-applications-productivity.xml:52
-#: table-applications-productivity.xml:53 table-applications-publishing.xml:30
-#: table-applications-publishing.xml:33 table-applications-publishing.xml:36
-#: table-applications-publishing.xml:39 table-applications-publishing.xml:51
-#: table-applications-publishing.xml:52 table-applications-publishing.xml:53
-#: table-applications-system.xml:30 table-applications-system.xml:33
-#: table-applications-system.xml:36 table-applications-system.xml:39
-#: table-applications-system.xml:51 table-applications-system.xml:52
-#: table-applications-system.xml:53 table-applications-text.xml:30
-#: table-applications-text.xml:33 table-applications-text.xml:36
-#: table-applications-text.xml:39 table-applications-text.xml:51
-#: table-applications-text.xml:52 table-applications-text.xml:53
-#: table-desktop-accessibility.xml:31 table-desktop-accessibility.xml:34
-#: table-desktop-accessibility.xml:37 table-desktop-accessibility.xml:40
-#: table-desktop-accessibility.xml:52 table-desktop-accessibility.xml:53
-#: table-desktop-accessibility.xml:54 table-development-build_tools.xml:30
-#: table-development-build_tools.xml:33 table-development-build_tools.xml:36
-#: table-development-build_tools.xml:39 table-development-build_tools.xml:51
-#: table-development-build_tools.xml:52 table-development-build_tools.xml:53
-#: table-development-debuggers.xml:30 table-development-debuggers.xml:33
-#: table-development-debuggers.xml:36 table-development-debuggers.xml:39
-#: table-development-debuggers.xml:51 table-development-debuggers.xml:52
-#: table-development-debuggers.xml:53 table-development-documentation.xml:30
-#: table-development-documentation.xml:33
-#: table-development-documentation.xml:36
-#: table-development-documentation.xml:39
-#: table-development-documentation.xml:51
-#: table-development-documentation.xml:52
-#: table-development-documentation.xml:53 table-development-java.xml:30
-#: table-development-java.xml:33 table-development-java.xml:36
-#: table-development-java.xml:39 table-development-java.xml:51
-#: table-development-java.xml:52 table-development-java.xml:53
-#: table-development-languages.xml:30 table-development-languages.xml:33
-#: table-development-languages.xml:36 table-development-languages.xml:39
-#: table-development-languages.xml:51 table-development-languages.xml:52
-#: table-development-languages.xml:53 table-development-libraries-java.xml:30
-#: table-development-libraries-java.xml:33
-#: table-development-libraries-java.xml:36
-#: table-development-libraries-java.xml:39
-#: table-development-libraries-java.xml:51
-#: table-development-libraries-java.xml:52
-#: table-development-libraries-java.xml:53 table-development-libraries.xml:30
-#: table-development-libraries.xml:33 table-development-libraries.xml:36
-#: table-development-libraries.xml:39 table-development-libraries.xml:51
-#: table-development-libraries.xml:52 table-development-libraries.xml:53
-#: table-development.xml:30 table-development.xml:33 table-development.xml:36
-#: table-development.xml:39 table-development.xml:51 table-development.xml:52
-#: table-development.xml:53 table-development-python.xml:30
-#: table-development-python.xml:33 table-development-python.xml:36
-#: table-development-python.xml:39 table-development-python.xml:51
-#: table-development-python.xml:52 table-development-python.xml:53
-#: table-development-ruby.xml:30 table-development-ruby.xml:33
-#: table-development-ruby.xml:36 table-development-ruby.xml:39
-#: table-development-ruby.xml:51 table-development-ruby.xml:52
-#: table-development-ruby.xml:53 table-development-system.xml:30
-#: table-development-system.xml:33 table-development-system.xml:36
-#: table-development-system.xml:39 table-development-system.xml:51
-#: table-development-system.xml:52 table-development-system.xml:53
-#: table-development-tools.xml:30 table-development-tools.xml:33
-#: table-development-tools.xml:36 table-development-tools.xml:39
-#: table-development-tools.xml:51 table-development-tools.xml:52
-#: table-development-tools.xml:53 table-documentation.xml:30
-#: table-documentation.xml:33 table-documentation.xml:36
-#: table-documentation.xml:39 table-documentation.xml:51
-#: table-documentation.xml:52 table-documentation.xml:53
-#: table-sugar-activities.xml:30 table-sugar-activities.xml:33
-#: table-sugar-activities.xml:36 table-sugar-activities.xml:39
-#: table-sugar-activities.xml:51 table-sugar-activities.xml:52
-#: table-sugar-activities.xml:53 table-system_environment-base.xml:30
-#: table-system_environment-base.xml:33 table-system_environment-base.xml:36
-#: table-system_environment-base.xml:39 table-system_environment-base.xml:51
-#: table-system_environment-base.xml:52 table-system_environment-base.xml:53
-#: table-system_environment-daemons.xml:30
-#: table-system_environment-daemons.xml:33
-#: table-system_environment-daemons.xml:36
-#: table-system_environment-daemons.xml:39
-#: table-system_environment-daemons.xml:51
-#: table-system_environment-daemons.xml:52
-#: table-system_environment-daemons.xml:53
-#: table-system_environment-kernel.xml:30
-#: table-system_environment-kernel.xml:33
-#: table-system_environment-kernel.xml:36
-#: table-system_environment-kernel.xml:39
-#: table-system_environment-kernel.xml:51
-#: table-system_environment-kernel.xml:52
-#: table-system_environment-kernel.xml:53
-#: table-system_environment-libraries.xml:30
-#: table-system_environment-libraries.xml:33
-#: table-system_environment-libraries.xml:36
-#: table-system_environment-libraries.xml:39
-#: table-system_environment-libraries.xml:51
-#: table-system_environment-libraries.xml:52
-#: table-system_environment-libraries.xml:53
-#: table-system_environment-shells.xml:30
-#: table-system_environment-shells.xml:33
-#: table-system_environment-shells.xml:36
-#: table-system_environment-shells.xml:39
-#: table-system_environment-shells.xml:51
-#: table-system_environment-shells.xml:52
-#: table-system_environment-shells.xml:53
-#: table-system_environment-tools.xml:30 table-system_environment-tools.xml:33
-#: table-system_environment-tools.xml:36 table-system_environment-tools.xml:39
-#: table-system_environment-tools.xml:51 table-system_environment-tools.xml:52
-#: table-system_environment-tools.xml:53 table-systems_management-base.xml:30
-#: table-systems_management-base.xml:33 table-systems_management-base.xml:36
-#: table-systems_management-base.xml:39 table-systems_management-base.xml:51
-#: table-systems_management-base.xml:52 table-systems_management-base.xml:53
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:30
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:33
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:36
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:39
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:51
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:52
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:53
-#: table-user_interface-desktop.xml:31 table-user_interface-desktop.xml:34
-#: table-user_interface-desktop.xml:37 table-user_interface-desktop.xml:40
-#: table-user_interface-desktop.xml:52 table-user_interface-desktop.xml:53
-#: table-user_interface-desktop.xml:54 table-user_interface-desktops.xml:30
-#: table-user_interface-desktops.xml:33 table-user_interface-desktops.xml:36
-#: table-user_interface-desktops.xml:39 table-user_interface-desktops.xml:51
-#: table-user_interface-desktops.xml:52 table-user_interface-desktops.xml:53
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:30
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:33
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:36
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:39
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:51
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:52
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:53
-#: table-user_interface-x.xml:30 table-user_interface-x.xml:33
-#: table-user_interface-x.xml:36 table-user_interface-x.xml:39
-#: table-user_interface-x.xml:51 table-user_interface-x.xml:52
-#: table-user_interface-x.xml:53
-#, no-c-format
-msgid "<entry>-</entry>"
-msgstr "<entry>-</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:51 table-amusements-graphics.xml:53
-#: table-application-editors.xml:52 table-applications-archiving.xml:53
-#: table-applications-communications.xml:51
-#: table-applications-databases.xml:51 table-applications-editors.xml:51
-#: table-applications-emulators.xml:51 table-applications-engineering.xml:51
-#: table-applications-file.xml:51 table-applications-internet.xml:51
-#: table-applications-multimedia.xml:51 table-applications-productivity.xml:51
-#: table-applications-publishing.xml:51 table-applications-system.xml:51
-#: table-applications-text.xml:51 table-desktop-accessibility.xml:52
-#: table-development-build_tools.xml:51 table-development-debuggers.xml:51
-#: table-development-documentation.xml:51 table-development-java.xml:51
-#: table-development-languages.xml:51 table-development-libraries-java.xml:51
-#: table-development-libraries.xml:51 table-development.xml:51
-#: table-development-python.xml:51 table-development-ruby.xml:51
-#: table-development-system.xml:51 table-development-tools.xml:51
-#: table-documentation.xml:51 table-sugar-activities.xml:51
-#: table-system_environment-base.xml:51
-#: table-system_environment-daemons.xml:51
-#: table-system_environment-kernel.xml:51
-#: table-system_environment-libraries.xml:51
-#: table-system_environment-shells.xml:51
-#: table-system_environment-tools.xml:51 table-systems_management-base.xml:51
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:51
-#: table-user_interface-desktop.xml:52 table-user_interface-desktops.xml:51
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:51
-#: table-user_interface-x.xml:51
-#, no-c-format
-msgid "Packages changed"
-msgstr "Измененные пакеты"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:52 table-amusements-graphics.xml:54
-#: table-application-editors.xml:53 table-applications-archiving.xml:54
-#: table-applications-communications.xml:52
-#: table-applications-databases.xml:52 table-applications-editors.xml:52
-#: table-applications-emulators.xml:52 table-applications-engineering.xml:52
-#: table-applications-file.xml:52 table-applications-internet.xml:52
-#: table-applications-multimedia.xml:52 table-applications-productivity.xml:52
-#: table-applications-publishing.xml:52 table-applications-system.xml:52
-#: table-applications-text.xml:52 table-desktop-accessibility.xml:53
-#: table-development-build_tools.xml:52 table-development-debuggers.xml:52
-#: table-development-documentation.xml:52 table-development-java.xml:52
-#: table-development-languages.xml:52 table-development-libraries-java.xml:52
-#: table-development-libraries.xml:52 table-development.xml:52
-#: table-development-python.xml:52 table-development-ruby.xml:52
-#: table-development-system.xml:52 table-development-tools.xml:52
-#: table-documentation.xml:52 table-sugar-activities.xml:52
-#: table-system_environment-base.xml:52
-#: table-system_environment-daemons.xml:52
-#: table-system_environment-kernel.xml:52
-#: table-system_environment-libraries.xml:52
-#: table-system_environment-shells.xml:52
-#: table-system_environment-tools.xml:52 table-systems_management-base.xml:52
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:52
-#: table-user_interface-desktop.xml:53 table-user_interface-desktops.xml:52
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:52
-#: table-user_interface-x.xml:52
-#, no-c-format
-msgid "Packages unchanged"
-msgstr "Пакеты, не претерпевшие изменений"
-
-#. Tag: entry
-#: table-amusements-games.xml:53 table-amusements-graphics.xml:55
-#: table-application-editors.xml:54 table-applications-archiving.xml:55
-#: table-applications-communications.xml:53
-#: table-applications-databases.xml:53 table-applications-editors.xml:53
-#: table-applications-emulators.xml:53 table-applications-engineering.xml:53
-#: table-applications-file.xml:53 table-applications-internet.xml:53
-#: table-applications-multimedia.xml:53 table-applications-productivity.xml:53
-#: table-applications-publishing.xml:53 table-applications-system.xml:53
-#: table-applications-text.xml:53 table-desktop-accessibility.xml:54
-#: table-development-build_tools.xml:53 table-development-debuggers.xml:53
-#: table-development-documentation.xml:53 table-development-java.xml:53
-#: table-development-languages.xml:53 table-development-libraries-java.xml:53
-#: table-development-libraries.xml:53 table-development.xml:53
-#: table-development-python.xml:53 table-development-ruby.xml:53
-#: table-development-system.xml:53 table-development-tools.xml:53
-#: table-documentation.xml:53 table-sugar-activities.xml:53
-#: table-system_environment-base.xml:53
-#: table-system_environment-daemons.xml:53
-#: table-system_environment-kernel.xml:53
-#: table-system_environment-libraries.xml:53
-#: table-system_environment-shells.xml:53
-#: table-system_environment-tools.xml:53 table-systems_management-base.xml:53
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:53
-#: table-user_interface-desktop.xml:54 table-user_interface-desktops.xml:53
-#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:53
-#: table-user_interface-x.xml:53
-#, no-c-format
-msgid "Total packages"
-msgstr "Всего пакетов"
-
 #. Tag: title
 #: table-amusements-graphics.xml:7
 #, no-c-format
@@ -5830,14 +5875,14 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization</ulink>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:11 Virtualization.xml:223
+#: Virtualization.xml:11 Virtualization.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Virtualization</primary>"
 msgstr "<primary>Виртуализация</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:12 Virtualization.xml:46 Virtualization.xml:65
-#: Virtualization.xml:86 Virtualization.xml:102 Virtualization.xml:131
+#: Virtualization.xml:85 Virtualization.xml:100 Virtualization.xml:127
 #, no-c-format
 msgid "<primary>KVM</primary>"
 msgstr "<primary>KVM</primary>"
@@ -5849,31 +5894,31 @@ msgid "<primary>Xen</primary>"
 msgstr "<primary>Xen</primary>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:14 Virtualization.xml:300
+#: Virtualization.xml:14 Virtualization.xml:302
 #, no-c-format
 msgid "qemu"
 msgstr "qemu"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:15 Virtualization.xml:299
+#: Virtualization.xml:15 Virtualization.xml:301
 #, no-c-format
 msgid "gPXE"
 msgstr "gPXE"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:16 Virtualization.xml:221
+#: Virtualization.xml:16 Virtualization.xml:223
 #, no-c-format
 msgid "libvirt"
 msgstr "libvirt"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:17 Virtualization.xml:157
+#: Virtualization.xml:17 Virtualization.xml:151
 #, no-c-format
 msgid "libguestfs"
 msgstr "libguestfs"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:18 Virtualization.xml:158
+#: Virtualization.xml:18 Virtualization.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "guestfish"
 msgstr "guestfish"
@@ -6023,19 +6068,19 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:84
+#: Virtualization.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "KVM NIC Hotplug"
 msgstr "Оперативное подключение сетевых интерфейсов в KVM"
 
 #. Tag: secondary
-#: Virtualization.xml:87
+#: Virtualization.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "NIC Hotplug"
 msgstr "Оперативное подключение сетевых интерфейсов"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:88
+#: Virtualization.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Network interfaces may now be added to a running KVM guest using "
@@ -6047,7 +6092,7 @@ msgstr ""
 "необходимости перезапуска гостевой системы."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:93
+#: Virtualization.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -6057,19 +6102,19 @@ msgstr ""
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:100
+#: Virtualization.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "KVM qcow2 Performance"
 msgstr "Производительность KVM qcow2"
 
 #. Tag: secondary
-#: Virtualization.xml:103
+#: Virtualization.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "qcow2 Performance"
 msgstr "Производительность qcow2"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:104
+#: Virtualization.xml:102
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The native disk image file format of <package>qemu</package> is "
@@ -6082,7 +6127,7 @@ msgstr ""
 "снимки, сжатие и шифрование."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:110
+#: Virtualization.xml:108
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Users wishing to protect guest machine data from host crashes commonly "
@@ -6095,7 +6140,7 @@ msgstr ""
 "формате qcow2."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:115
+#: Virtualization.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The I/O performance of qcow2 disk images has been greatly improved. Users "
@@ -6110,7 +6155,7 @@ msgstr ""
 "формат предоставляет по сравнению с неформатированными образами дисков."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:121
+#: Virtualization.xml:119
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -6124,19 +6169,19 @@ msgstr ""
 "format.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:129
+#: Virtualization.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "KVM Stable Guest ABI"
 msgstr "Стабильное ABI гостевых систем KVM"
 
 #. Tag: secondary
-#: Virtualization.xml:132
+#: Virtualization.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Stable Guest ABI"
 msgstr "Стабильное ABI гостевых систем"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:133
+#: Virtualization.xml:129
 #, no-c-format
 msgid ""
 "KVM guests are presented with an emulated hardware platform or application "
@@ -6155,7 +6200,7 @@ msgstr ""
 "гостевого ABI может потребовать повторной активации установки."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:142
+#: Virtualization.xml:138
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Guest virtual machines will now be presented with the same ABI across QEMU "
@@ -6165,7 +6210,7 @@ msgstr ""
 "обновлениях QEMU."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:146
+#: Virtualization.xml:142
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -6179,25 +6224,31 @@ msgstr ""
 "KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:155
+#: Virtualization.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "libguestfs Library for Manipulation of Virtual Machines"
 msgstr "Библиотека libguestfs для управления виртуальными машинами"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:159
+#: Virtualization.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "virt-df"
 msgstr "virt-df"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:160
+#: Virtualization.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "virt-inspector"
 msgstr "virt-inspector"
 
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "virt-cat"
+msgstr "virt-cat"
+
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:160
+#: Virtualization.xml:155
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Added very late in the Fedora 11 development cycle, <package>libguestfs</"
@@ -6214,19 +6265,19 @@ msgstr ""
 "файловой системы, к которым могут получить доступ Linux и QEMU."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:168
+#: Virtualization.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "The following tools are provided or augmented by libguestfs:"
 msgstr "Следующие средства предоставляются или усиливаются libguestfs:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:173
+#: Virtualization.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "Bindings for OCaml, Perl, Python, Ruby, and Java programming languages."
 msgstr "Привязки к языкам программирования OCaml, Perl, Python, Ruby и Java."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:178
+#: Virtualization.xml:174
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>guestfish</package> - Provides an interactive shell for editing "
@@ -6238,7 +6289,7 @@ msgstr ""
 "контексте гостевой системы."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:185
+#: Virtualization.xml:181
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>virt-df</package> - Displays free space on virtual machine "
@@ -6248,7 +6299,7 @@ msgstr ""
 "системах виртуальных машин"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:191
+#: Virtualization.xml:187
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>virt-inspector</package> - Displays OS version, kernel, drivers, "
@@ -6258,21 +6309,30 @@ msgstr ""
 "точки монтирования, приложения и т.д. в виртуальной машине."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:199 Virtualization.xml:233 Virtualization.xml:271
-#: Virtualization.xml:305 Virtualization.xml:362 Virtualization.xml:388
-#: Virtualization.xml:417 Virtualization.xml:443 Virtualization.xml:479
+#: Virtualization.xml:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>virt-cat</package> - \"Cat\" out any file from inside a virtual "
+"machine."
+msgstr ""
+"<package>virt-cat</package> - Выводит содержимое файла из виртуальной машины."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:201 Virtualization.xml:235 Virtualization.xml:273
+#: Virtualization.xml:307 Virtualization.xml:364 Virtualization.xml:390
+#: Virtualization.xml:419 Virtualization.xml:445 Virtualization.xml:481
 #, no-c-format
 msgid "For further details refer to:"
 msgstr "За дополнительной информацией обращайтесь к:"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:219
+#: Virtualization.xml:221
 #, no-c-format
 msgid "Network Interface management"
 msgstr "Управление сетевыми интерфейсами"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:225
+#: Virtualization.xml:227
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Commonly used host network configurations, like bridges, bonds, VLAN's and "
@@ -6289,19 +6349,19 @@ msgstr ""
 "<package>libvirtd</package>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:259
+#: Virtualization.xml:261
 #, no-c-format
 msgid "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
 msgstr "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:261
+#: Virtualization.xml:263
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
 msgstr "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:261
+#: Virtualization.xml:263
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual "
@@ -6320,13 +6380,13 @@ msgstr ""
 "голом \"железе\"."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:297
+#: Virtualization.xml:299
 #, no-c-format
 msgid "gPXE now Default for Guests"
 msgstr "Теперь gPXE стандартно используется для гостевых систем"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:300
+#: Virtualization.xml:302
 #, no-c-format
 msgid ""
 "QEMU guests now make use of the more modern and currently maintained "
@@ -6338,13 +6398,13 @@ msgstr ""
 "etherboot для сетевой (PXE) загрузки."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:324
+#: Virtualization.xml:326
 #, no-c-format
 msgid "Virt Privileges"
 msgstr "Виртуальные привилегии"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:325
+#: Virtualization.xml:327
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes have been introduced for QEMU/KVM virtual machines to improve host "
@@ -6355,7 +6415,7 @@ msgstr ""
 "файле QEMU."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:330
+#: Virtualization.xml:332
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Permissions on /dev/kvm have been updated to allow unprivileged users to "
@@ -6365,7 +6425,7 @@ msgstr ""
 "пользователям использовать аппаратное ускорение KVM."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:336
+#: Virtualization.xml:338
 #, no-c-format
 msgid ""
 "QEMU processes spawned by virt-manager on a local desktop install now run as "
@@ -6375,7 +6435,7 @@ msgstr ""
 "теперь от имени пользователя этой машины."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:342
+#: Virtualization.xml:344
 #, no-c-format
 msgid ""
 "QEMU processes spawned by the privileged libvirtd daemon now run as an "
@@ -6386,7 +6446,7 @@ msgstr ""
 "группа 'qemu'."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:348
+#: Virtualization.xml:350
 #, no-c-format
 msgid ""
 "libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at "
@@ -6397,7 +6457,7 @@ msgstr ""
 "для чтения и дисков в совместном использовании ."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:355
+#: Virtualization.xml:357
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To revert to previous Fedora behaviour of running all QEMU instances as "
@@ -6409,13 +6469,13 @@ msgstr ""
 "их изменять."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:375
+#: Virtualization.xml:377
 #, no-c-format
 msgid "Virt Storage Management"
 msgstr "Управление виртуальными устройствами хранения"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:376
+#: Virtualization.xml:378
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fibre Channel N_Port ID Virtualization or NPIV allows the creation of "
@@ -6429,7 +6489,7 @@ msgstr ""
 "создавать и удалять виртуальные адаптеры с помощью NPIV."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:382
+#: Virtualization.xml:384
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The APIs permitting storage discovery and pool creation have been extended "
@@ -6444,19 +6504,19 @@ msgstr ""
 "испытывая необходимости в нескольких инструментах."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:407
+#: Virtualization.xml:409
 #, no-c-format
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Другие улучшения"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:409
+#: Virtualization.xml:411
 #, no-c-format
 msgid "Libvirt Technology Compatibility Kit"
 msgstr "Комплект для проверки совместимости технологии libvirt"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:410
+#: Virtualization.xml:412
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora now includes the libvirt Technology Compatibility Kit (TCK). The TCK "
@@ -6472,13 +6532,13 @@ msgstr ""
 "при разработке функций виртуализации Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:436
+#: Virtualization.xml:438
 #, no-c-format
 msgid "Virtualization Technology Preview Repo"
 msgstr "Репозиторий для предварительного просмотра технологии виртуализации"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:437
+#: Virtualization.xml:439
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Virtualization Preview Repository has been created for people who would "
@@ -6493,13 +6553,13 @@ msgstr ""
 "для внедрения в 'производство'."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:456
+#: Virtualization.xml:458
 #, no-c-format
 msgid "Xen Kernel Support"
 msgstr "Поддержка Xen в ядре"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:457
+#: Virtualization.xml:459
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The kernel package in Fedora 12 supports booting as a guest domU, but will "
@@ -6513,13 +6573,13 @@ msgstr ""
 "вероятность, что эта поддержка будет включена в ядро 2.6.33 и Fedora 13."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:463
+#: Virtualization.xml:465
 #, no-c-format
 msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
 msgstr "Самый последний выпуск Fedora c поддержкой dom0 - это Fedora 8."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:466
+#: Virtualization.xml:468
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting a Xen domU guest within a Fedora 12 host requires the KVM based "
@@ -6531,14 +6591,14 @@ msgstr ""
 "Xen- эмулятор как гостевой KVM."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:472
+#: Virtualization.xml:474
 #, no-c-format
 msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
 msgstr ""
 "KVM требует наличия возможностей аппаратной виртуализации в основной системе."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:474
+#: Virtualization.xml:476
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this "
@@ -6566,6 +6626,50 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: title
+#: WebServers.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "mod_fcgid 2.3.4"
+msgstr "mod_fcgid 2.3.4"
+
+#. Tag: primary
+#: WebServers.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "mod_fcgid"
+msgstr "mod_fcgid"
+
+#. Tag: primary
+#: WebServers.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "fixconf.sed"
+msgstr "fixconf.sed"
+
+#. Tag: para
+#: WebServers.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, the first non-beta "
+"release from its new home as part of the Apache httpd project. There should "
+"be no compatibility problems with existing applications designed to work "
+"with older versions of <package>mod_fcgid</package> but the configuration "
+"directives of <package>mod_fcgid</package> itself have all been renamed to "
+"avoid any potential conflicts with other parts of the Apache httpd project. "
+"This means that users updating from older releases may need to edit their "
+"<package>mod_fcgid</package> configuration: a script \"<filename>fixconf."
+"sed</filename>\" is included in the <package>mod_fcgid</package> package to "
+"convert configurations from the old directive names to the new ones."
+msgstr ""
+"В этот выпуск входит <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, первая стабильная "
+"версия после того, как проект стал частью Apache httpd. Проблем "
+"совместимости с существующими приложениями, рассчитанными на старые версии "
+"<package>mod_fcgid</package>, быть не должно, но все конфигурационные "
+"параметры <package>mod_fcgid</package> были переименованы для избежания "
+"потенциальных конфликтов с другими компонентами проекта Apache httpd. "
+"Пользователям, которые обновляются с старых версий, возможно, потребуется "
+"исправить настройки <package>mod_fcgid</package>. В пакет "
+"<package>mod_fcgid</package> включен скрипт для конвертации настроек из "
+"старых имен в новые."
+
+#. Tag: title
 #: Welcome.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Welcome to Fedora"
@@ -6733,3 +6837,71 @@ msgstr ""
 "производителей для Xorg обращайтесь на страницу: <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Разработка"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Раздел"
+
+#~ msgid "Runtime speed has been improved."
+#~ msgstr "Увеличена скорость работы."
+
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Пакет"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/I18n</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Последняя версия этого документа находится здесь: <ulink type=\"http\" "
+#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</ulink>"
+
+#~ msgid "Network Interface Management"
+#~ msgstr "Управление сетевыми интерфейсами"
+
+#~ msgid "NFS V4 Default"
+#~ msgstr "NFS V4 по умолчанию"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first "
+#~ "introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such "
+#~ "support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, "
+#~ "when an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</"
+#~ "command>) version 3 is the first protocol version that was tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "Самой последней версией протокола NFS является версия 4, которая впервые "
+#~ "появилась в Fedora Core 2 (первый дистрибутив, в котором была "
+#~ "такая поддержка). До этого стандартной версией NFS была версия 3. "
+#~ "Поэтому, когда делалось простое NFS-монтирования (<command>mount server:/"
+#~ "export /mnt</command>), сначала пробовался протокол версии 3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Fedora 12, version 4 is tried first. If the server does not "
+#~ "support version 4, the mount then tries version 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð’ Fedora 12 первой пробуется версия 4. Если сервер не поддерживает "
+#~ "версию 4, то mount пробует версию 3."
+
+#~ msgid "Old Version"
+#~ msgstr "Старая версия"
+
+#~ msgid "New Version"
+#~ msgstr "Новая версия"
+
+#~ msgid "Upstream URL"
+#~ msgstr "URL главной ветви"
+
+#~ msgid "<entry>-</entry>"
+#~ msgstr "<entry>-</entry>"
+
+#~ msgid "Packages changed"
+#~ msgstr "Измененные пакеты"
+
+#~ msgid "Packages unchanged"
+#~ msgstr "Пакеты, не претерпевшие изменений"
+
+#~ msgid "Total packages"
+#~ msgstr "Всего пакетов"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 473ebc5..63de586 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-28 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:59+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "All Changes in Fedora &PRODVER;"
-msgstr "Alla ändringar i Fedora &PRODVER;"
+msgstr "Alla ändringar i Fedora &PRODVER;"
 
 #. Tag: para
 #: AllChanges.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This section details all the changed packages since the release of "
 "Fedora &PREVVER;. The tables are organized according to the groups "
@@ -30,10 +30,11 @@ msgid ""
 "by different people, so you may find it easier to look up the particular "
 "package of interest in the index."
 msgstr ""
-"Detta avsnitt ger detaljer om alla ändrade paket sedan utgåvan av Fedora "
-"11.  Tabellerna är organiserade efter grupperna som identifieras i "
-"förrådsdatat.  Denna gruppering kan betraktas olika av olika personer, så "
-"det kan vara enklare att slå upp ett visst paket av intresse i indexet."
+"Detta avsnitt ger detaljer om de ändrade paketen sedan utgåvan av "
+"Fedora &PREVVER;.  Tabellerna är organiserade efter grupperna som "
+"identifieras i förrådsdatat.  Denna gruppering kan betraktas olika av olika "
+"personer, så det kan vara enklare att slå upp ett visst paket av intresse i "
+"indexet."
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:17
@@ -1216,7 +1217,7 @@ msgstr "GNOME 2.28"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:61
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this release, "
 "and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The "
@@ -1225,13 +1226,12 @@ msgid ""
 "or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Ögonblicksbilden av utvecklingsversionen av <application>GNOME 2.28</"
-"application> är en del av denna utgåva, och är standardmiljön som används i "
-"Fedora Desktop Live-avbilden.  Desktop Live-avbilden är en nedladdningsbar "
-"CD som du kan använda för att prova den nya GNOME-miljön utan att installera "
-"den.  Avbilden kan skrivas till CD, eller till en USB-flash-disk.  För "
-"instruktioner, se <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/"
-"USBHowTo\"></ulink>."
+"Skrivbordet <application>GNOME 2.28.1</application> är en del av denna "
+"utgåva, och är standardmiljön som används i Fedora Desktop Live-avbilden.  "
+"Desktop Live-avbilden är en nedladdningsbar CD som du kan använda för att "
+"prova den nya GNOME-miljön utan att installera den.  Avbilden kan skrivas "
+"till CD, eller till en USB-flash-disk.  För instruktioner, se <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:65
@@ -1287,7 +1287,9 @@ msgstr "Ytterligare förbättringar i GNOME 2.28"
 msgid ""
 "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes in "
 "the default configuration of the GNOME desktop:"
-msgstr "Jämfört med tidigare Fedorautgåvor finns ett antal andra förändringar i standardkonfigurationen av GNOME-skrivbordet:"
+msgstr ""
+"Jämfört med tidigare Fedorautgåvor finns ett antal andra förändringar i "
+"standardkonfigurationen av GNOME-skrivbordet:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:78
@@ -1295,7 +1297,9 @@ msgstr "Jämfört med tidigare Fedorautgåvor finns ett antal andra förändring
 msgid ""
 "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is "
 "still available in the control-center-extra package"
-msgstr "Inställningsdialogen \"Fönster\" installeras inte längre som standard.  Den finns fortfarande tillgänglig i paketet control-center-extra"
+msgstr ""
+"Inställningsdialogen \"Fönster\" installeras inte längre som standard.  Den "
+"finns fortfarande tillgänglig i paketet control-center-extra"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:82
@@ -1303,7 +1307,9 @@ msgstr "Inställningsdialogen \"Fönster\" installeras inte längre som standard
 msgid ""
 "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It is "
 "still available in the alacarte package"
-msgstr "Inställningsdialogen \"Huvudmeny\" installeras inte längre som standard.  Den finns fortfarande tillgänglig i paketet alacarte"
+msgstr ""
+"Inställningsdialogen \"Huvudmeny\" installeras inte längre som standard.  "
+"Den finns fortfarande tillgänglig i paketet alacarte"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:86
@@ -1318,7 +1324,10 @@ msgid ""
 "The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you "
 "can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and "
 "selecting \"Show Desktop\"."
-msgstr "Knappen \"Visa skrivbord\" har tagits bort som standard.  Om du vill kan du lägga tillbaka detta panelprogram genom att högerklicka, \"Lägg till i panelen...\" och välja \"Visa skrivbord\"."
+msgstr ""
+"Knappen \"Visa skrivbord\" har tagits bort som standard.  Om du vill kan du "
+"lägga tillbaka detta panelprogram genom att högerklicka, \"Lägg till i "
+"panelen...\" och välja \"Visa skrivbord\"."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:94
@@ -1333,7 +1342,9 @@ msgstr "Antalet arbetsytor i \"Arbetsytebytaren\" har reducerats till 2"
 msgid ""
 "The panel now adds padding between applets and between icons in the "
 "notification area. The padding can be removed with the following commands:"
-msgstr "Panelen lägger nu till extra utfyllnad mellan panelprogram och mellan ikoner i notifieringsområdet.  Utfyllnaden kan tas bort med följande kommandon:"
+msgstr ""
+"Panelen lägger nu till extra utfyllnad mellan panelprogram och mellan ikoner "
+"i notifieringsområdet.  Utfyllnaden kan tas bort med följande kommandon:"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:101
@@ -1738,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:196
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many "
 "enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new "
@@ -1755,10 +1766,9 @@ msgstr ""
 "jobb och notifieringar och fullt konfigurerbara tangentbordsgenvägar.  Det "
 "finns också nya <application>Plasma</application>-widgetar och de befintliga "
 "har förbättrats.  <application>KWin</application> är optimerad för prestanda "
-"och medför nya skrivbordseffekter till KDE.  KDE innehåller nu ett "
+"och medför nya skrivbordseffekter i KDE.  KDE innehåller nu ett nytt "
 "felrapporteringsverktyg som gör det lättare att rapportera fel till KDE-"
-"utvecklarna.  <application>gstreamer Phonon</application>-bakänden är nu "
-"standard."
+"utvecklarna."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -2093,9 +2103,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Languages.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Languages"
-msgstr "Fördelar"
+msgstr "Språk"
 
 #. Tag: remark
 #: Devel-Languages.xml:7
@@ -2118,7 +2128,12 @@ msgid ""
 "Fedora tries to include the lastest of everything from upstream, there are, "
 "of course, many minor changes. See the tables at the end of this document "
 "for details."
-msgstr "Fedora &PRODVER; innehÃ¥ller alla de populära programmeringssprÃ¥ken.  Detta avsnitt ger en överblick över de större ändringarna sedan Fedora &PREVVER;.  Eftersom Fedora försöker ta med det senaste av allting frÃ¥n uppströms finns det, naturligtvis, mÃ¥nga mindre ändringar.  Se tabellerna i slutet av detta dokument för detaljer."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; innehÃ¥ller alla de populära programmeringssprÃ¥ken.  "
+"Detta avsnitt ger en överblick över de större ändringarna sedan Fedora "
+"&PREVVER;.  Eftersom Fedora försöker ta med det senaste av allting från "
+"uppströms finns det, naturligtvis, många mindre ändringar.  Se tabellerna i "
+"slutet av detta dokument för detaljer."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Languages.xml:20
@@ -2133,7 +2148,10 @@ msgid ""
 "Fedora 12 includes the <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. "
 "Haskell Platform is standard set of libraries and tools which provide a "
 "stable known platform for developing Haskell projects."
-msgstr "Fedora 12 inkluderar <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2.  Haskellplatformen är en standarduppsättning av bibliotek och verktyg som ger en stabil känd plattform för att utveckling av Haskellprojekt."
+msgstr ""
+"Fedora 12 inkluderar <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2.  "
+"Haskellplatformen är en standarduppsättning av bibliotek och verktyg som ger "
+"en stabil känd plattform för att utveckling av Haskellprojekt."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Languages.xml:29
@@ -2143,7 +2161,11 @@ msgid ""
 "and quite a few more libraries have also been added (cgi, editline, fgl, "
 "GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, "
 "xmonad, xmonad-contrib)."
-msgstr "<package>ghc</package> har uppdaterats till 6.10.4.  Fönsterhanteraren xmonad och ganska många andra bibliotek har också lagts till (cgi, editline, fgl, GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, xmonad, xmonad-contrib)."
+msgstr ""
+"<package>ghc</package> har uppdaterats till 6.10.4.  Fönsterhanteraren "
+"xmonad och ganska många andra bibliotek har också lagts till (cgi, editline, "
+"fgl, GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-"
+"xft, xmonad, xmonad-contrib)."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Languages.xml:36
@@ -2151,7 +2173,9 @@ msgstr "<package>ghc</package> har uppdaterats till 6.10.4.  Fönsterhanteraren
 msgid ""
 "<package>ghc-rpm-macros</package> contains the rpm macros used in the "
 "Haskell Packaging Guidelines."
-msgstr "<package>ghc-rpm-macros</package> innehåller rpm-makron som används i riktlinjerna för Haskellpaketering."
+msgstr ""
+"<package>ghc-rpm-macros</package> innehåller rpm-makron som används i "
+"riktlinjerna för Haskellpaketering."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Languages.xml:44
@@ -2231,20 +2255,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all "
 "popular programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive "
 "set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. "
 "For a complete list of the hundreds of updated development components see "
 "the tables at the end of this document."
-msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; innehåller en rik uppsättning av utvecklingsverktyg "
-"inklusive alla populära programspråk, de bästa och senaste integrerade "
-"utvecklingsmiljöerna och en omfattande uppsättning bibliotek.  Denna "
-"avdelning tar upp de större ändringarna i Fedora 12.  För en fullständig "
-"lista över de hundratals uppdaterade utvecklingskomponenterna, se tabellerna "
-"i slutet av detta dokument."
+msgstr "Fedora &PRODVER; innehåller en rik uppsättning av utvecklingsverktyg inklusive alla populära programspråk, de bästa och senaste integrerade utvecklingsmiljöerna och en omfattande uppsättning bibliotek.  Denna avdelning tar upp de större ändringarna i Fedora 12.  För en fullständig lista över de hundratals uppdaterade utvecklingskomponenterna, se tabellerna i slutet av detta dokument."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:20
@@ -3264,14 +3282,12 @@ msgstr "wesnoth"
 
 #. Tag: para
 #: Entertainment.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Battle for Wesnoth has been updated to the new 1.6 release. Refer to the "
 "upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></"
 "ulink>ulink> )."
-msgstr ""
-"Battle for Wesnoth har uppdaterats till den nya utgåvan 1.6.  Se sajten "
-"uppströms (<ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink>)."
+msgstr "Battle for Wesnoth har uppdaterats till den nya utgåvan 1.6.  Se sajten uppströms (<ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink>)."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:6
@@ -3377,15 +3393,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: FileSystems.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>fusecompress</title>"
-msgstr "<title>Multimedia</title>"
+msgstr "<title>fusecompress</title>"
 
 #. Tag: primary
 #: FileSystems.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>fusecompress</primary>"
-msgstr "<primary>expresso-ab</primary>"
+msgstr "<primary>fusecompress</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:15
@@ -3398,7 +3414,14 @@ msgid ""
 "format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate their data "
 "to the new format. Unless they decompress before upgrading, they will need "
 "the <package>fusecompress_offline1</package> package to do so."
-msgstr "<package>Fusecompress</package> är ett komprimerande filsystem som kan monteras av opriviligierade användare.  (Observera: detta kan betyda att vi inte vill ha denna notis i avsnittet om systemadministration).  Fedora-11 hade fusecompress-1.99.19.  Fedora-12 uppdaterar till fusecompress-2.6.  Detta löser många mycket otäcka fel men ändrar formatet på disk.  Användare med fusecompress-filsystem kommer behöva migrera sina data till det nya formatet.  Om de inte dekomprimerar före uppgraderingen kommer de behöva paketet <package>fusecompress_offline1</package> för att göra det."
+msgstr ""
+"<package>Fusecompress</package> är ett komprimerande filsystem som kan "
+"monteras av opriviligierade användare.  Fedora-11 hade fusecompress-"
+"1.99.19.  Fedora-12 uppdaterar till fusecompress-2.6.  Detta löser många "
+"mycket otäcka fel men ändrar formatet på disk.  Användare med fusecompress-"
+"filsystem kommer behöva migrera sina data till det nya formatet.  Om de inte "
+"dekomprimerar före uppgraderingen kommer de behöva paketet "
+"<package>fusecompress_offline1</package> för att göra det."
 
 #. Tag: title
 #: FileSystems.xml:27
@@ -3413,7 +3436,10 @@ msgid ""
 "If a user doesn't read these release notes and realize they need to upgrade "
 "the format, the first indication they'll have that something is wrong will "
 "probably be when they try to read a text file and it is binary:"
-msgstr "Om en användare inte läser dessa utgåvenoteringar och inser att de behöver uppgradera formatet kommer förmodligen den första indikationen på att något är fel vara när de försöker läsa en textfil och den är binär:"
+msgstr ""
+"Om en användare inte läser dessa utgåvenoteringar och inser att de behöver "
+"uppgradera formatet kommer förmodligen den första indikationen på att något "
+"är fel vara när de försöker läsa en textfil och den är binär:"
 
 #. Tag: screen
 #: FileSystems.xml:33
@@ -3435,7 +3461,13 @@ msgid ""
 "fedora</filename> that tells the user to install "
 "<package>fusecompress_offline1</package> and read that file. The upgrade "
 "instructions are repeated below:"
-msgstr "Den grundläggande metoden för att uppdatera deras system finns dokumenterade i en fil <filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> i paketet fusecompress1.  Paketet fusecompress har en fil <filename>README.fedora</filename> som säger till användaren att installera <package>fusecompress_offline1</package> och läsa den filen.  Uppgraderingsinstruktionerna upprepas nedan:"
+msgstr ""
+"Den grundläggande metoden för att uppdatera deras system finns dokumenterade "
+"i en fil <filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README."
+"fedora</filename> i paketet fusecompress1.  Paketet fusecompress har en fil "
+"<filename>README.fedora</filename> som säger till användaren att installera "
+"<package>fusecompress_offline1</package> och läsa den filen.  "
+"Uppgraderingsinstruktionerna upprepas nedan:"
 
 #. Tag: screen
 #: FileSystems.xml:45
@@ -3474,7 +3506,8 @@ msgid ""
 "freeing up the space for you to run fusecompress_offline1 on more files."
 msgstr ""
 "Låt oss anta att din gamla rootkatalog i Fedora 11 (där filerna faktiskt är\n"
-"lagrade) finns i ~/.fuselagring och du monterar den på ~/lagring.  NU har du\n"
+"lagrade) finns i ~/.fuselagring och du monterar den på ~/lagring.  NU har "
+"du\n"
 "uppdaterat till Fedora 12 och behöver få dina fusecompress-filsystem\n"
 "uppdaterade till det nya formatet på disk.  Här är de grundläggande stegen:\n"
 "\n"
@@ -3484,7 +3517,8 @@ msgstr ""
 "    mv ~/.fuselagring ~/.fuselagring.gammalt\n"
 "    # Skapa en ny katalog för data i vårt nya format\n"
 "    mkdir ~/.fuselagring\n"
-"    # Montera den nya katalogen.  Den är nu ett fusecompress-filsystem i nytt\n"
+"    # Montera den nya katalogen.  Den är nu ett fusecompress-filsystem i "
+"nytt\n"
 "    # format\n"
 "    fusecompress ~/.fuselagring ~/lagring\n"
 "    # Dekomprimera alla filerna i den gamla fusecompress-datakatalogen\n"
@@ -3532,7 +3566,10 @@ msgid ""
 "The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In "
 "particular, installation in a virtual machine may require memory closer to "
 "the \"Recommended\" value."
-msgstr "Det minimala minnet listat nedan är inte nödvändigtvis tillräckligt i alla lägen.  I synnerhet kan installation i en virtuell maskin behöver minne närmare värdet för \"Rekommenderat\"."
+msgstr ""
+"Det minimala minnet listat nedan är inte nödvändigtvis tillräckligt i alla "
+"lägen.  I synnerhet kan installation i en virtuell maskin behöver minne "
+"närmare värdet för \"Rekommenderat\"."
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:18
@@ -3618,31 +3655,26 @@ msgstr "Processor- och minneskrav för x86-arkitekturer"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:74
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
 "with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
 "Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better processor, "
 "and is optimized for i686 and later processors."
-msgstr ""
-"Följande CPU-specifikationer är angivna i termer av Intelprocessorer.  Andra "
-"processorer, som de från AMD, Cyrix, och VIA som är kompatibla med och "
-"likvärdiga med följande Intelprocessorer kan också användas med Fedora.  "
-"Fedora &PRODVER; kräver en Intel Pentium eller bättre processor, och är "
-"optimerat för Pentium 4 och senare processorer."
+msgstr "Följande CPU-specifikationer är angivna i termer av Intelprocessorer.  Andra processorer, som de från AMD, Cyrix och VIA som är kompatibla med och likvärdiga med följande Intelprocessorer kan också användas med Fedora.  Fedora &PRODVER; kräver en Intel Pentium Pro eller bättre processor, och är optimerat för i686 och senare processorer."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:83
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium Pro or better"
-msgstr "Rekommenderat för textläge: 200 MHz Pentium-klass eller bättre"
+msgstr "Rekommenderat för textläge: 200 MHz Pentium Pro eller bättre"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:88
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium Pro or better"
-msgstr "Rekommenderad för grafiskt: 400 MHz Pentium II eller bättre"
+msgstr "Rekommenderad för grafiskt: 400 MHz Pentium Pro eller bättre"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:93
@@ -3734,9 +3766,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Internationalization"
-msgstr "Internationellt språkstöd"
+msgstr "Internationalisering"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:8
@@ -3746,15 +3778,15 @@ msgstr "Detta avsnitt innehåller information om stöd för språk i Fedora."
 
 #. Tag: primary
 #: I18n.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>iBus</primary>"
-msgstr "<primary>R</primary>"
+msgstr "<primary>iBus</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: I18n.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Qt4</primary>"
-msgstr "<primary>fet</primary>"
+msgstr "<primary>Qt4</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: I18n.xml:18
@@ -3796,37 +3828,37 @@ msgstr "JIS2004"
 #: I18n.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Lohit"
-msgstr ""
+msgstr "Lohit"
 
 #. Tag: primary
 #: I18n.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Chinese</primary>"
-msgstr "<primary>ngspice</primary>"
+msgstr "<primary>Kinesiska</primary>"
 
 #. Tag: secondary
 #: I18n.xml:40 I18n.xml:44 I18n.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Språk"
 
 #. Tag: primary
 #: I18n.xml:43
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Indic</primary>"
-msgstr "<primary>sdcc</primary>"
+msgstr "<primary>Indo-ariskt</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: I18n.xml:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Japanese</primary>"
-msgstr "<primary>ngspice</primary>"
+msgstr "<primary>Japanska</primary>"
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>iBus</title>"
-msgstr "<title>Kretsdesign</title>"
+msgstr "<title>iBus</title>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:53
@@ -3835,12 +3867,14 @@ msgid ""
 "<package>iBus</package> has undergone further development and improvements, "
 "such as:"
 msgstr ""
+"<package>iBus</package> har blivit utvecklats och förbättrats ytterligare, "
+"med bland annat:"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Native input method module for Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
-msgstr ""
+msgstr "Egen inmatningsmetodsmodul för Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:64
@@ -3849,24 +3883,27 @@ msgid ""
 "Key layout support for input method developers. It also enables non-US-"
 "QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
 msgstr ""
+"Stöd för tangentlayout för utvecklare av inmatningsmetoder.  Det gör det "
+"också möjligt för icke-US-QWERTY-användare att använda inmatningsmetoder som "
+"är gjorda endast för US-QWERTY."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:75
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Chinese</title>"
-msgstr "<title>Kretsdesign</title>"
+msgstr "<title>Kinesiska</title>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:76
 #, no-c-format
 msgid "More Chinese tables have been ported from scim-table to ibus-table."
-msgstr ""
+msgstr "Fler kinesiska tabeller har porterats från scim-table till ibus-table."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:83
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Indic</title>"
-msgstr "<title>Multimedia</title>"
+msgstr "<title>Indo-ariska</title>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:84
@@ -3875,12 +3912,14 @@ msgid ""
 "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. Lohit "
 "fonts are now Unicode 5.1 compatible."
 msgstr ""
+"Lohittypsnitten har delats upp i underpaket för alla stödda skrivtecken.  "
+"Lohittypsnitten är nu kompatibla med Unicode 5.1."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:91
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Japanese</title>"
-msgstr "<title>Virtualisering</title>"
+msgstr "<title>Japanska</title>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:92
@@ -3891,6 +3930,11 @@ msgid ""
 "pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-pmincho-fonts</"
 "package> packages is recommended to get JIS2004 features on Fedora."
 msgstr ""
+"IPA-typsnitt har lagts till för att ge typsnitt av god kvalitet för att "
+"täcka JIS2004.  Installation av paketen <package>ipa-gothic-fonts</package>, "
+"<package>ipa-pgothic-fonts</package>, <package>ipa-mincho-fonts</package> "
+"och <package>ipa-pmincho-fonts</package> rekommenderas för att få JIS2004-"
+"funktioner i Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:6
@@ -4809,51 +4853,51 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Wiki updates to Development Languages"
-msgstr "Utveckling-språk"
+msgstr "Wikiuppdateringar om utvecklingsspråk"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Bug 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
-msgstr ""
+msgstr "Fel 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Update table to current rawhide"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera tabellen till aktuell rawhide"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Wiki updates to Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Wikiuppdateringar om skrivbordet"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Wiki updates to I18n"
-msgstr ""
+msgstr "Wikiuppdateringar om I18n"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Wiki updates to Virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Wikiuppdateringar om virtualisering"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "Wiki updates to Web Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Wikiuppdateringar om webbtjänster"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Wiki updates to File Systems"
-msgstr "Filsystem"
+msgstr "Wikiuppdateringar om filsystem"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:53
@@ -6109,9 +6153,9 @@ msgstr "virt-inspector"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:155
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "virt-cat"
-msgstr "virt-df"
+msgstr "virt-cat"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:155
@@ -6175,13 +6219,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:194
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<package>virt-cat</package> - \"Cat\" out any file from inside a virtual "
 "machine."
-msgstr ""
-"<package>virt-df</package> - Visar fritt utrymme på virtuella maskiners "
-"filsystem"
+msgstr "<package>virt-cat</package> - \"Cat\":a ut valfri fil inifrån en virtuell maskin."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:201 Virtualization.xml:235 Virtualization.xml:273
@@ -6486,19 +6528,19 @@ msgstr ""
 #: WebServers.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "mod_fcgid 2.3.4"
-msgstr ""
+msgstr "mod_fcgid 2.3.4"
 
 #. Tag: primary
 #: WebServers.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "mod_fcgid"
-msgstr ""
+msgstr "mod_fcgid"
 
 #. Tag: primary
 #: WebServers.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "fixconf.sed"
-msgstr ""
+msgstr "fixconf.sed"
 
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:16
@@ -6515,6 +6557,18 @@ msgid ""
 "sed</filename>\" is included in the <package>mod_fcgid</package> package to "
 "convert configurations from the old directive names to the new ones."
 msgstr ""
+"Denna utgåva innehåller <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, den första "
+"utgåvan som inte är beta från dess nya hem som en del av projektet Apache "
+"httpd.  Det skall inte vara några kompatibilitetsproblem med befintliga "
+"tillämpningar gjorda för att fungera med äldre versioner av "
+"<package>mod_fcgid</package> men konfigurationsdirektiven till "
+"<package>mod_fcgid</package> självt har fått nya namn för att undvika "
+"eventuella konflikter med andra dellar av projektet Apache httpd.  Detta "
+"betyder att användare som uppdaterar från tidigare utgåvor kan behöva "
+"redigera sin <package>mod_fcgid</package>-konfiguration: ett skript "
+"\"<filename>fixconf.sed</filename>\" ingår i paketet <package>mod_fcgid</"
+"package> för att konvertera konfiguratiooner från de gamla direktivnamnen "
+"till de nya."
 
 #. Tag: title
 #: Welcome.xml:6
@@ -6682,71 +6736,3 @@ msgstr ""
 "aanvändning av tredje parts videodrivrutiner: <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Utveckling"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Avsnitt"
-
-#~ msgid "Runtime speed has been improved."
-#~ msgstr "Hastigheten vid körning har förbättrats."
-
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Paket"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Docs/Beats/I18n</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna nyhet finns här: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-#~ "I18n</ulink>"
-
-#~ msgid "Network Interface Management"
-#~ msgstr "Hantering av nätverksgränssnitt"
-
-#~ msgid "NFS V4 Default"
-#~ msgstr "NFS V4 som standard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first "
-#~ "introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such "
-#~ "support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, "
-#~ "when an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</"
-#~ "command>) version 3 is the first protocol version that was tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den senaste versionen av protokollet NFS är version 4, som första gången "
-#~ "introducerades i Fedora Core 2 (den första distributionen som "
-#~ "hade stöd för det).  Tidigare var standardversionen av NFS version 3.  "
-#~ "Därför var version 3 det första protokollet som provades nä en enkel NFS-"
-#~ "montering gjordes (<command>mount server:/export /mnt</command>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In Fedora 12, version 4 is tried first. If the server does not "
-#~ "support version 4, the mount then tries version 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "I Fedora 12, provas version 4 först.  Om servern inte stödjer "
-#~ "version 4 provar monteringen sedan version 3."
-
-#~ msgid "Old Version"
-#~ msgstr "Gammal version"
-
-#~ msgid "New Version"
-#~ msgstr "Ny version"
-
-#~ msgid "Upstream URL"
-#~ msgstr "Uppströms URL"
-
-#~ msgid "<entry>-</entry>"
-#~ msgstr "<entry>-</entry>"
-
-#~ msgid "Packages changed"
-#~ msgstr "Ändrade paket"
-
-#~ msgid "Packages unchanged"
-#~ msgstr "Oförändrade paket"
-
-#~ msgid "Total packages"
-#~ msgstr "Totalt antal paket"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a7c218b..2e6e90e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-28 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-30 11:24+0800\n"
-"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 21:12+0800\n"
+"Last-Translator: Sun Junwen <sunjw8888 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "为了使多窗口正常工作,还需做一些增补和修正工作。
 #: CircuitDesign.xml:173
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "The way libraries are handled by making the distinction between library pages and files using the concept of \"technology namespaces\" has improved. Each object has a name composed of a \"technology prefix\", a double colon (\"::\"), and the object’s name. Each library file declares a technology name, which is used as the prefix for all objects in that file. The prefixes are used by XCircuit to track which objects came from which file, regardless of the library page onto which they were loaded. Added support for wires connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for \"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key \"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin label."
-msgstr "通过在库页面和使用\"technology namespaces\"概念的文件之间做区分的库操作方式得以改进。每个目标的名字都由一个\"technology prefix\",一个双冒号(\"::\")以及目标名组成。每个库文件均声明technology name,用来为那个文件中的所有目标做前缀。前缀通常由XCircut追踪哪个目标来自哪一个文件,而不考虑被加载到哪一个库页面。Added support for wires connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for \"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key \"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin label."
+msgstr "改进了通过区别在库页面和在文件中使用\"technology namespaces\"概念的操作方式。每个目标的名字都由一个\"technology prefix\",一个双冒号(\"::\")以及目标名组成。每个库文件均声明一个technology name,作为那个文件中的所有目标的前缀。前缀通常被XCircut用来追踪目标来自哪一个文件,而不考虑被加载到哪一个库页面。增加支持保持当符号移除后连接到符号接口的线路仍然连接。It also expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for \"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key \"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin label."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:195
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "<primary>toped</primary>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:197
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Updated to the consolidation release 0.9.4. The Fedora Toped package sets the variable $TPD_GLOBAL to /usr/share/toped by default so that the user could run toped out of the box."
-msgstr "更新至合并版本0.9.4。Fedora Toped包默认把变量$TPD_GLOBAL赋值为/usr/share/toped以方便用户在box外运行toped。"
+msgstr "更新至合并版本0.9.4。Fedora Toped包默认设置变量$TPD_GLOBAL的值为/usr/share/toped,以方便用户在box外运行toped。"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:203
@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "这是Fedora &PRODVER;的一个新软件包。"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:519
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "SystemPerl is a version of the SystemC language. It is designed to expand text so that needless repetition in the language is minimized. By using sp_preproc, SystemPerl files can be expanded into C++ files at compile time, or expanded in place to make them valid stand-alone SystemC files."
-msgstr "SystemPerl是SystemC语言的一个版本。它设计之初是为了扩展文本以最小化该语言中没有必要的重复。通过使用sp_preproc,SystemPerl文件可在编译时扩展成C++文件,或者在place上扩展使它们成为有效独立的SystemC文件。"
+msgstr "SystemPerl是SystemC语言的一个版本。它设计之初是为了扩展文本以最小化该语言中没有必要的重复。通过使用sp_preproc,SystemPerl文件可在编译时扩展成C++文件,或者在节点中扩展使它们成为有效独立的SystemC文件。"
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:529
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "wesnoth"
 
 #. Tag: para
 #: Entertainment.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Battle for Wesnoth has been updated to the new 1.6 release. Refer to the upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink>ulink> )."
 msgstr "Battle for Wesnoth已更新到1.6版。请查看上游网站( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink> )。"
 
@@ -2676,9 +2676,9 @@ msgstr "<title>印地语</title>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:84
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. Lohit fonts are now Unicode 5.1 compatible."
-msgstr ""
+msgstr "Lohit字体已经为每种支持的脚本分割了subpackage。Lohit字体现在兼容Unicode 5.1。"
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:91
@@ -2688,9 +2688,9 @@ msgstr "<title>日语</title>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:92
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-pmincho-fonts</package> packages is recommended to get JIS2004 features on Fedora."
-msgstr "加入了IPA字体以提供更高质量的字体。"
+msgstr "加入了IPA字体以在JIS2004下的显示高质量的字体。要在Fedora下使用JIS2004的功能,建议安装<package>ipa-gothic-fonts</package>、<package>ipa-pgothic-fonts</package>、ipa-mincho-fonts和<package>ipa-pmincho-fonts</package>软件包。"
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:6
@@ -3043,9 +3043,9 @@ msgstr "此特性通过提供通用目的的网络配置库(<application>netcf
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and <application>netcf</application> takes care of translating that description into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To guarantee the happy coexistence of <application>netcf</application> with other network configuration utilities, including <application>vi</application>, <application>netcf</application> is bidirectional: it modifies <filename>ifcfg-*</filename> files based on a <application>netcf</application> interface description, but also reads <filename>ifcfg-*</filename> files to generate such a description. It is therefore possible to use <application>netcf</application> side-by-side with any other method of changing network configuration, and many of the pitfalls of earlier attempts to do this — for example, the Xen networking scripts — are avoided."
-msgstr "<application>netcf</application>会把逻辑网络连接(如桥接及其从属连接)看作一个单元,<application>netcf</application>将根据它们的属性把它们转换成合适的<filename>ifcfg-*</filename>文件。这样就保证了<application>netcf</application>与其它网络配置工具的和谐共存,包括<application>vi</application>,<application>netcf</application>是双向的:它根据连接属性修改<filename>ifcfg-*</filename>文件,也从<filename>ifcfg-*</filename>文件读取内容来生成新的连接属性。因此<application>netcf</application>可以跟其它网络配置方法并存,并且避免了很多早期企图这样做的陷阱,如Xen网络脚本 &mdash。"
+msgstr "<application>netcf</application>会把逻辑网络连接(如桥接及其从属连接)看作一个单元,<application>netcf</application>将根据它们的属性把它们转换成合适的<filename>ifcfg-*</filename>文件。这样就保证了<application>netcf</application>与其它网络配置工具的和谐共存,包括<application>vi</application>,<application>netcf</application>是双向的:它根据连接属性修改<filename>ifcfg-*</filename>文件,也从<filename>ifcfg-*</filename>文件读取内容来生成新的连接属性。因此<application>netcf</application>可以跟其它网络配置方法并存,并且避免了很多如Xen网络脚本 &mdash一类的缺陷。"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:52
@@ -3145,9 +3145,9 @@ msgstr "自动bug报告工具"
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bluetooth on demand"
-msgstr "蓝牙"
+msgstr "按需启用的蓝牙"
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:59
@@ -3346,9 +3346,9 @@ msgstr "Clustered Samba"
 
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:24
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "With the availability of a clustered database (CTDB) for <application>Samba</application>, multiple instances of <application>smbd</application> across different nodes of a cluster are able to share state. It is now possible to export a gfs2 filesystem through one or more nodes in the cluster in a active/passive or active/active configuration to provide a highly-available <application>Samba</application> service."
-msgstr ""
+msgstr "随着<application>Samba</application>在集群数据库上的可用能力,多个<application>smbd</application>实例能够在不同的集群节点间共享状态。现在它可以通过一个或更多个设置为active/passive或active/active的集群节点输出一个gfs2文件系统,以提供高一个可用性的<application>Samba</application>服务。"
 
 #. Tag: title
 #: ScientificTechnical.xml:6
@@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "<primary>fet</primary>"
 #: ScientificTechnical.xml:36
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<package>fet</package> is a scheduling program for schools and universities. In addition to a large number of bug fixes and performance improvements, fet 5.10.2 allows for scheduling fixed time events, allows constraints to be placed on hours for teachers, allows activities to be locked and unlocked, and setting preferred starting times and rooms. The details may be found in the fet news at <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
-msgstr "<package>fet</package>是针对中学和大学的一个调度程序。除了大量的bug修正和性能改进外,fet 5.10.2允许定制固定时间的事项,allows constraints to be placed on hours for teachers,允许锁定和解锁活动,并可设定首选开始时间和教室。详情可参考位于<ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>的fet新闻。"
+msgstr "<package>fet</package>是针对中学和大学的一个调度程序。除了大量的bug修正和性能改进外,fet 5.10.2允许安排固定时间的事项,为教师提供允许以小时为单位的约束,允许锁定和解锁活动,并可设定首选开始时间和教室。详情可参考位于<ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>的fet新闻。"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:50
@@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr "KVM巨大记忆分页支持"
 
 #. Tag: secondary
 #: Virtualization.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Huge Page Backed memory"
 msgstr "大页面备份内存"
 
@@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr "客户端默认使用gPXE"
 #: Virtualization.xml:302
 #, no-c-format
 msgid "QEMU guests now make use of the more modern and currently maintained <package>gpxe</package> rather than the deprecated etherboot tool for PXE booting."
-msgstr ""
+msgstr "QEMU客户机目前使用更新的并且处于维护中的<package>gpxe</package>代替了etherboot工具用于PXE引导。"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:326
@@ -4373,9 +4373,9 @@ msgstr "Virt 权限"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:327
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Changes have been introduced for QEMU/KVM virtual machines to improve host security in the event of a flaw in the QEMU binary."
-msgstr ""
+msgstr "一些修改被引入QEMU/KVM虚拟机,以改进在QEMU二进制中的一个瑕疵事件时的主机安全性。"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:332
@@ -4421,9 +4421,9 @@ msgstr "Fibre Channel N_Port ID虚拟化或NPIV允许在单一物理主机总线
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:384
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "The APIs permitting storage discovery and pool creation have been extended to discover and rescan storage on a per-SCSI-host basis. Administrators may now discover, configure, and provision storage for virtual machines without the need for multiple tools."
-msgstr ""
+msgstr "这些API的允许储存设备发现和池创建的功能扩展至在per-SCSI-host基础上发现和重新扫描储存设备。管理员现在可以为虚拟机发现、配置以及提供储存设备而无需多种工具。"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:409
@@ -4439,9 +4439,9 @@ msgstr "Libvirt Technology 兼容性套件"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:412
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora now includes the libvirt Technology Compatibility Kit (TCK). The TCK is a functional test suite which provides detailed reports on functionality available for each libvirt driver and can be used to quickly identify failures or regressions in the development of Fedora's virtualization features."
-msgstr "Fedora现时包含 libvirt 的技术兼容性套件(Technology Compatibility Kit,TCK)。这个套件是一个功能上的套装,which provides detailed reports on functionality available for each libvirt driver and can be used to quickly identify failures or regressions in the development of Fedora's virtualization features."
+msgstr "Fedora增加了libvirt 的技术兼容性套件(Technology Compatibility Kit,TCK)。这是一个功能测试套件,它能够提供功能上的详细报告,可供每一个libvirt驱动使用,还可以用来快速识别Fedora虚拟化特性开发中出现的错误或回归。"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:438





More information about the Fedora-docs-commits mailing list