Branch 'f12zeroday-tx' - po/de.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Nov 16 22:10:21 UTC 2009


 po/de.po |  350 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 310 insertions(+), 40 deletions(-)

New commits:
commit e9f103b0b775bfc2da21b7e74c7de503e800ef1c
Author: mideal <mideal at fedoraproject.org>
Date:   Mon Nov 16 22:10:13 2009 +0000

    Sending translation for German

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4e933bc..2af4a1f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 14:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-15 12:16+0100\n"
-"Last-Translator: Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-16 23:08+0100\n"
+"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
 "Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Benutzerschnittstelle"
 #: AmateurRadio.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "What's new for amateur radio operators"
-msgstr "Was ist für Amateurfunker neu?"
+msgstr "Was ist neu für Amateurfunker?"
 
 #. Tag: remark
 #: AmateurRadio.xml:7
@@ -311,12 +311,14 @@ msgid ""
 "Realistically, we don't support i586 as a practical matter. Enforce that "
 "more logically."
 msgstr ""
+"Realistisch gesehen wird die i586-Architektur mehr aus praktischen Gründen "
+"nicht weiter unterstützt."
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Fewer kernel builds"
-msgstr "Weniger Kernel-Pakete"
+msgstr "Weniger Kernel-Paketierungen"
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-PPC.xml:6
@@ -543,6 +545,19 @@ msgid ""
 "system. OLPC modules for <application>Dracut</application> are available in "
 "the Fedora repository. Early feedback and testing is welcome."
 msgstr ""
+"Bis Fedora 10 war die (<firstterm>initiale RAM-Disk</firstterm> des "
+"Bootsystems "
+"oder <firstterm>initrd</firstterm>) zum Starten von Fedora monolithic, sehr "
+"distributionsspecifisch und bot nicht viel Flexibilität."
+"Dies wird jetzt mit <application>Dracut</application> erreicht, einer "
+"initialen RAM-Disk "
+"mit ereignisorientiertem Framework, die distributionsunabhängig entworfen "
+"wurde."
+"Es wurde vom OLPC Projekt für das XO Betriebssystem, einem Fedora-Abzweig, "
+"übernommen. "
+"OLPC-Module für <application>Dracut</application> sind im Fedora-Repository "
+"verfügbar. "
+"Schnelle Rückmeldungen und Testen sind erwünscht."
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:26
@@ -625,7 +640,7 @@ msgid ""
 "number of individual applications, is now provided in a single, complete "
 "package."
 msgstr ""
-"In Fedora &PORDVER;ist die <package>geda</package>-Sammlung, die bisher "
+"In Fedora &PRODVER;ist die <package>geda</package>-Sammlung, die bisher "
 "als Pakete mit separaten Programmen gepackt wurde, als einzelnes, komplettes "
 "Paket verfügbar."
 
@@ -1121,6 +1136,10 @@ msgid ""
 "for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, you may see "
 "warning messages like the following from GTK+ applications:"
 msgstr ""
+"Falls Sie die <application>GConf</application>-Einstellungen für das <"
+"application>bug-buddy</application> "
+"-GTK+-Modul vorher manuell geänderet haben, könnten GTK+-Anwendungen "
+"Warnmeldungen wie die folgenden anzeigen:"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:53
@@ -1502,6 +1521,10 @@ msgid ""
 "reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the same "
 "framework as well."
 msgstr ""
+"Voice chat mit <application>GoogleTalk</application>. Voice chat erfordert "
+"zusätzliche <application>gstreamer</application> Codecs und eine manuelle "
+"Einstellungen der Firewall. <application>Pidgin</application> verwendet "
+"jetzt auch das neue Framework."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:169
@@ -1510,6 +1533,9 @@ msgid ""
 "Account migration support from <application>Pidgin</application> has been "
 "added to <application>Empathy</application>."
 msgstr ""
+"<application>Empathy</application> wurde um eine Unterstützung für "
+"Kontomigrationen "
+"von <application>Pidgin</application> erweitert."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:170
@@ -1518,6 +1544,8 @@ msgid ""
 "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other "
 "programs"
 msgstr ""
+"Unterstützung für die Zusammenarbeit mit <application>Abiword</application> "
+"und anderen Programmen."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:171
@@ -1717,6 +1745,19 @@ msgid ""
 "desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it "
 "easier to report bugs to the KDE developers."
 msgstr ""
+"<application>KDE 4.3</application> ist das neueste Release von KDE 4, mit "
+"vielen "
+"Verbesserungen und neuen Eigenschaften. <application>Plasma</application> "
+"hat einen neuen "
+"<citetitle>Air</citetitle>-Look, besseres Job- und "
+"Benachrichtigungsmanagement "
+"und voll konfigurierbare Tastenkürzel. Außerdem wurden neue "
+"<application>Plasma</application>-Widgets hinzugefügt und bestehende "
+"verbessert. "
+"<application>KWin</application> ist performanceoptimiert und bringt KDE neue "
+"Desktopeffekts. KDE enthält jetzt ein neues Fehlerreporting-Tool, dass das "
+"Melden von "
+"Fehlern an die KDE-Entwickler einfacher macht."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:238
@@ -1807,6 +1848,13 @@ msgid ""
 "eclox</package>), the Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</"
 "package>) and a Verilog/VHDL Editor (<package>eclipse-veditor</package>)."
 msgstr ""
+"Durch den Einsatz der Doxygen Integration (<package>eclipse-eclox</package>"
+"), dem "
+"Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</package>) und dem Verilog/VHDL "
+"Editor "
+"(<package>eclipse-veditor</package>) enthält Fedora jetzt mehr <application>"
+"Eclipse</application>- "
+"Plugins als je zuvor."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:19
@@ -1819,6 +1867,14 @@ msgid ""
 "the Eclipse Modelling Framework SDO component was obsoleted and removed "
 "(<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
 msgstr ""
+"Andere wichtige Änderungen in <application>Eclipse</application>-Plugins "
+"beinhalten die Data-Tools-Plattform (<package>eclipse-dtp</package>) mit "
+"voller "
+"Datenbankenwicklungsumgebung, das Dynamic Language Toolkit "
+"(<package>eclipse-dltk-rse</package>) mit Remote System Explorer-Integration."
+" "
+"Die veraltete Modelling Framework SDO Komponente (<package>eclipse-emf-sdo<"
+"/package>) wurde entfernt."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:6
@@ -1889,6 +1945,14 @@ msgid ""
 "language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers "
 "which can be used for debugging the programs."
 msgstr ""
+"Neu in Fedora ist <package>gnusim8085</package>, ein grafischer Simulator "
+"for Intel 8085 "
+"Microprocessor Assembler. Er hat einige sehr nette Merkmale wie etwa ein "
+"Tastaturfeld, dass"
+"das Schreiben von Assembler-Programmen sehr vereinfacht. Er verfügt außerdem "
+"über einen "
+"Stack-, Speicher- und Port-Viewer, die für Debugging der Programme genutzt "
+"werden können."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:39
@@ -1910,6 +1974,11 @@ msgid ""
 "processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported "
 "by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
 msgstr ""
+"Zu <package>gputils</package> wurde die Unterstützung für eine Anzahl "
+"neuerer "
+"Prozessoren hinzugefügt. <package>gputils</package> unterstützt jetzt "
+"(abgesehen von "
+"EEPROMs und ähnlichen Einheiten) die gleichen Prozessoren wie MPLAB 8.20."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:53
@@ -1934,7 +2003,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<package>gsim85</package> ist ein 8085-Mikroprozessorsimulator. Er hat ein "
 "sehr nutzerfreundliches grafisches Bedienerinterface. Es kann für den Test "
-"von 8085-Programmen verwendet werden, bevor sie tatsächlich auf die "
+"von 8085-Programmen verwendet werden, bevor sie tatsächlich auf der "
 "Zielplatine eingesetzt werden. <package>gsim85</package> ist in Fedora "
 "&PRODVER; neu hinzugekommen."
 
@@ -1969,6 +2038,9 @@ msgid ""
 "It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C "
 "language, it uses SDCC compiler."
 msgstr ""
+"Es hat seinen eigenen Assembler und Unterstützung für zwei externe Assembler."
+" "
+"For die Sprache C benutzt er den SDCC-Compiler."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:86
@@ -1991,6 +2063,11 @@ msgid ""
 "devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported to "
 "ease development time."
 msgstr ""
+"Der Open On-Chip Debugger (OpenOCD), neu in Fedora &PRODVER;, unterstützt "
+"Debugging, In-System-Programming und Grenzwert-Scantests für embedded "
+"Geräte. Zahlreiche unterschiedliche Platinen, Ziele und Schnittstellen "
+"werden "
+"unterstützt, um die Entwicklungsarbeit zu vereinfacht."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:101
@@ -2030,7 +2107,7 @@ msgid ""
 "with 2.9.0."
 msgstr ""
 "Programmcode, der für <package>sdcc</package> 2.8.0 entwickelt wurde, könnte "
-"mit 2.9.0 nicht voll kompatibel sein."
+"zur Version 2.9.0 nicht voll kompatibel sein."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-GCC.xml:6
@@ -2122,6 +2199,10 @@ msgid ""
 "Haskell Platform is standard set of libraries and tools which provide a "
 "stable known platform for developing Haskell projects."
 msgstr ""
+"Fedora 12 enthält die <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. "
+"Haskell Platform ist eine Standardsammlung von Bibliotheken und Werkzeugen, "
+"die eine als stabil bekannte Entwicklungsplattform für Haskell projects "
+"bietet."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Languages.xml:29
@@ -2132,6 +2213,10 @@ msgid ""
 "GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, "
 "xmonad, xmonad-contrib)."
 msgstr ""
+"<package>ghc</package> wurde auf Version 6.10.4 aktualisiert. "
+"Auch der xmonad Fenstermanager und eine Reihe mehr Bibliotheken wurden"
+"hinzugefügt (cgi, editline, fgl, GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, "
+"tar, time, utf8-string, X11-xft, xmonad, xmonad-contrib)."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Languages.xml:36
@@ -2140,6 +2225,8 @@ msgid ""
 "<package>ghc-rpm-macros</package> contains the rpm macros used in the "
 "Haskell Packaging Guidelines."
 msgstr ""
+"<package>ghc-rpm-macros</package> beinhaltet die in den"
+"Haskell-Paketierungsrichtlinien verwendeten RPM-Makros."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Languages.xml:44
@@ -2157,6 +2244,14 @@ msgid ""
 "enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php."
 "net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Fedora 12 beinhaltet <package>php</package> Version 5.3.0. Dies "
+"schließt eine "
+"mege entscheidender neuer Möglichketen inklusive unterstützung für "
+"Namespaces, "
+"späte Binds, konsistenteres Runden von Fließkommazahlen wie auch eine Menge "
+"Performanceverbesserungen. Einzelheiten finden Sie unter <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://php."
+"net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
 
 #. Tag: remark
 #: Development.xml:7
@@ -2307,6 +2402,8 @@ msgid ""
 "Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental "
 "support for sub-repositories."
 msgstr ""
+"Die Version 1.3.1 von <package>mercurial</package> enthält jetzt eine "
+"experimentelle Unterstützung für Unter-Repositories."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:6
@@ -2376,6 +2473,13 @@ msgid ""
 "company tracks these project dependent files under a certain directory "
 "structure and under a certain revision controlled system of their choice."
 msgstr ""
+"Eine der vielen Gescihter digitalen Hardwaredesigns beinhaltet das Mitführen "
+"vieler Dateien um diverse EDA-Tools zu versorgen. The einzelnen Reports oder "
+"Netzlisten werde sorgfältig analysiert als Teil der \"sign-off\"-Methodik "
+"protokolliert. "
+"Dabei bestimmt jedes Unternehmen selbst, welche Verzeichnisstruktur und "
+"welches "
+"Versionskontrollsystem es für diese projektabhängigen Dateien verwendet."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:31
@@ -2388,6 +2492,17 @@ msgid ""
 "project and track the progress very easy with respect to different "
 "milestones and deadlines."
 msgstr ""
+"Wir haben der Fedora-Kollection eine effiziente und verläßliche "
+"Code-Review-Lösung "
+"zugefügt. Diese auf trac basierende Peerreview-Lösung hilft auch bei der "
+"Erstellung "
+"von Links und nahtlosen Verbindungen zwischen Fehlern, Aufgaben, Changesets "
+"und Dateien. "
+"Projektkoordinatoren werden eine realistischere Übersicht über das laufende "
+"Projekt bekommen "
+"und können den Fortschritt unter Berücksichtigung verschiedener Meilensteine "
+"und Deadlines "
+"sehr einfach verfolgen."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:43
@@ -2640,7 +2755,7 @@ msgstr "<entry>eclipse-epic</entry>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:158
 #, no-c-format
 msgid "Perl scripts can be maintained along side with the HDL code."
-msgstr ""
+msgstr "Perl-Skripte können zusammen mit dem HDL code bearbeitet werden."
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:164
@@ -2694,6 +2809,10 @@ msgid ""
 "the variable $TPD_GLOBAL to /usr/share/toped by default so that the user "
 "could run toped out of the box."
 msgstr ""
+"Aktualisert auf das Konsolidationsrelease 0.9.4. Das Fedora Toped-paket "
+"setzt die Variable "
+"$TPD_GLOBAL standardmäßig auf /usr/share/toped, so daß Anwender toped direkt "
+"starten können."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:203
@@ -2703,6 +2822,11 @@ msgid ""
 "how toped can interact with Pharosc Standard Cells via toped’s GDSII and CIF "
 "parsers."
 msgstr ""
+"Graham Petley und Krustev Svilen stellten zwei TELL-Dateien zur "
+"Demonstration zur "
+"Verfügung, um zu zeigen, wie toped mit Pharosc Standardzellen über toped’s "
+"GDSII "
+"und CIF Parser zusammenarbeiten können."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:209
@@ -2718,6 +2842,10 @@ msgid ""
 "openGL version 1.4 (F-11 uses 1.3, but this is not an issue) and Virtual "
 "Buffer Objects. It will be used as a base for future graphical effects."
 msgstr ""
+"Neuer Grafik-Renderer, der Zeichnungen bis auf das 3,5-fache beschleunigt. "
+"Benötigt openGL Version 1.4 (Fedora11 nutzt 1.3, aber das ist kein Problem)"
+"und Virtual-Buffer-Objekte. Er wird als Basis zukünftiger Grafikeffekte "
+"verwendet werden."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:222
@@ -2726,6 +2854,9 @@ msgid ""
 "The old renderer remains to cover graphic drivers implementing older openGL "
 "versions and particularly virtual desktops."
 msgstr ""
+"Der alte Renderer bleibt bestehen, um Grafiktreiber mit älteren "
+"openGL-Versionen "
+"und bestimmten virtuellen Desktops abzudecken."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:229
@@ -2738,24 +2869,32 @@ msgstr "Die Geschwindigkeit wurde ebenfalls signifikant verbessert."
 #, no-c-format
 msgid "Updates and fixes in the external interfaces. GDSII in particular."
 msgstr ""
+"Updates und Fehlerbehungen in den externen Schnittstellen, besonders in "
+"GDSII."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:240
 #, no-c-format
 msgid "New utility for conversion of Virtuoso(C) technology files to TELL."
 msgstr ""
+"Neues Hilfsprogramm zur Konvertierung von Virtuoso(C) Technology-Dateien "
+"nach TELL."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:246 ElectronicDesignAssistants.xml:252
 #, no-c-format
 msgid "TDT format updated with new records. Version updated to 0.7."
 msgstr ""
+"Das TDT-Format wurde mit neuen Records aktualisert, die Version auf 0.7 "
+"aktualisiert."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:258
 #, no-c-format
 msgid "Further updates on the user interface customization - toolbars."
 msgstr ""
+"Weitere Aktualisierungen an den Toolbars der "
+"Benutzerschnittstelleneinstellungen."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:264
@@ -2764,6 +2903,8 @@ msgid ""
 "Updates in the internal handling of the cell references. In result layer 0 "
 "is handled as a normal layer now."
 msgstr ""
+"Aktualiserungen in der internen Behandlung von Zellenreferenzes. "
+"Im Ergebnis wird Layer 0 jetzt als normales Layer behandelt."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:273
@@ -2772,6 +2913,8 @@ msgid ""
 "Old Toped releases will not be able to read TDT files produced by this "
 "release."
 msgstr ""
+"Alte Toped-Ausgaben werden TDT-Dateien, die mit diesem Release erzeugt "
+"werden, nicht lesen können."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:277
@@ -2782,6 +2925,12 @@ msgid ""
 "is to do that after the release. Some features were postponed instead of "
 "sacrificing stability at this stage."
 msgstr ""
+"Es gibt eine gewisse Menge an Programmcode, der nicht in den "
+"Hauptentwicklungsstrang "
+"eingeflossen ist, u.a. den calibre Fehlerberichtsparser. Es ist vorgesehen,  "
+"dies nach dem "
+"Release nachzuholen, Eine Funktionen wurden aus Stabilitätsgründen "
+"verschoben."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:290
@@ -2816,6 +2965,14 @@ msgid ""
 "tutorials. Advanced Magic VLSI users would also be interested in reading the "
 "documentation again to grasp the fine details entailed in the 8.0 series."
 msgstr ""
+"Das Fedora Magic-Paket hat seine Dokumentation in einem separaten Paket "
+"namens "
+"<package>magic-doc</package>. Es enthält einige Beispiel von scmos und "
+"Anleitungen. "
+"Fortgeschrittene Magic-VLSI-Benutzer könnten auch Interesse daran finden, "
+"die "
+"Dokumentation noch einmal zu lesen, um die feinen Details der 8.0 Serie "
+"kennenzulernen."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:309
@@ -2830,12 +2987,15 @@ msgid ""
 "outline vector fonts (courtesy of the freefont project), and aims to clean "
 "up a lot of problems associated with labels in Magic."
 msgstr ""
+"Outline-Vektorschriftarten (mit Erlaubnis des freefont-Projekts), und zielt "
+"darauf "
+"ab, mit vielen Problemen im Zusammenhang mit Labels in Magic aufzuräumen."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:319
 #, no-c-format
 msgid "All the display, manipulation, OpenGL are complete."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Displays, Manipulation, OpenGL sind fertig."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:324
@@ -2844,6 +3004,9 @@ msgid ""
 "Features some \"cifoutput\" operators for use with the new \"cif paint\" "
 "command, for manipulating layout using boolean operators."
 msgstr ""
+"Beinhaltet einige \"cifoutput\"-Operatoren für den neuen \"cif "
+"paint\"-Befehl, "
+"um das Layout unter Verwendung Boolescher Operatoren anzupassen."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:336
@@ -2851,6 +3014,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Two additional menus have been added for grid manipulation and text settings."
 msgstr ""
+"Zwei zusätzliche Menüs für Gitternetzänderungen und Texteinstellungen wurden "
+"hinzugefügt."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:347
@@ -3024,6 +3189,13 @@ msgid ""
 "execution of vrq. It is a generic front-end parser with support for plugin "
 "backend customizable tools."
 msgstr ""
+"VRQ ist ein modularer verilog-Parser der Pluginwerkzeuge zur Verareitung von "
+"verilog "
+"unterstützt. Mehrere Werkzeuge können in eine Art Pipeline durch einen "
+"einzigen Start "
+"von vrq aufgerufen werden. Dieser generische Frontend-Parser bietet "
+"Unterstützung "
+"für konfigurierbare Backend-Pluginwerkzeuge."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:481
@@ -3048,6 +3220,15 @@ msgid ""
 "repository. There is also a new GUI <package>xgra</package> coming with this "
 "new release which is a Graph viewer."
 msgstr ""
+"Das Fedora Alliance CVS Entwicklungsrepository bekam im August 2009 seinen "
+"100. Patch, unter Berücksichtigung der Stabilität auf 64-Bit-Architekturen. "
+"Wir "
+"sind glücklich das alle Patches für alliance angenommen wurden. Daneben "
+"haben "
+"wir dieses Release für alle von Fedora untestützten und "
+"EPEL-5-Testrepositorys "
+"erzeugt. Außerdem gibt es das neue Graph-Anzeigeprogramm <package>xgra<"
+"/package>."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:496
@@ -3059,6 +3240,12 @@ msgid ""
 "and responsive to our wishes, there is currently no valid reason behind "
 "obsoleting alliance in favour of herb."
 msgstr ""
+"Wir werden Alliance VLSI auf Fedora nicht durch herb (das als ein Fork von "
+"alliance unterstützt wurde) ersetzen. Vor dem Release von Fedora 11 war "
+"das herb-Projekt aktiv, wurde aber anschließend eingestellt. Da das Alliance "
+"VLSI-Projekt aktiv ist und auf Anfragen reagiert, gibt es zur Zeit keinen "
+"Grund, "
+"alliance auszumustern und herb zu bevorzugen."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:512
@@ -3324,7 +3511,7 @@ msgstr ""
 #: FileSystems.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "You must convert your filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen Ihr Dateisystem konvertieren"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:27
@@ -3334,6 +3521,9 @@ msgid ""
 "the format, the first indication they'll have that something is wrong will "
 "probably be when they try to read a text file and it is binary:"
 msgstr ""
+"Wenn ein Benutzer diese Versionshinweise nicht beachtet hat, ist der Hinweis "
+"darauf, dass er das Format anpassen muss, wenn zum Beispiel ein Textfile "
+"beim Versuch es zu Lesen als Binärdatei gemeldet wird."
 
 #. Tag: screen
 #: FileSystems.xml:32
@@ -3483,8 +3673,8 @@ msgstr ""
 "Fedora &PRODVER; unterstützt nur die \"New World\"-Generation des Apple "
 "Power Macintosh, die seit ca. 1999 ausgeliefert wird. Die \"Old World\"-"
 "Maschinen sollten auch laufen, jedoch benötigen sie einen speziellen "
-"Bootloader, welche nicht in der Fedora-Distribution enthalten ist. Fedora "
-"wurde installiert und gestestet auf POWER5- und POWER6-Maschinen."
+"Bootloader, der in der Fedora-Distribution nicht enthalten ist. Fedora "
+"wurde auf POWER5- und POWER6-Maschinen installiert und getestet."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:36
@@ -3511,7 +3701,7 @@ msgid ""
 "'Electra' machines."
 msgstr ""
 "Fedora &PRODVER; enthält neue Hardware-Unterstützung für P.A. Semiconductor "
-"'Electra'-Machinen."
+"'Electra'-Maschinen."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:54
@@ -3673,6 +3863,7 @@ msgstr "Internationale Sprachunterstützung"
 #, no-c-format
 msgid "This section includes information on language support in Fedora."
 msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Informationen über die Spachunterstützung in Fedora."
 
 #. Tag: primary
 #: I18n.xml:12
@@ -3779,6 +3970,9 @@ msgid ""
 "Key layout support for input method developers. It also enables non-US-"
 "QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
 msgstr ""
+"Untestützung von Tastaturlayouts für Entwickler von Eingabemethoden. "
+"Es ermöglich Benutzern Eingabenmethoden zu verwenden, die nur für US-QWERTY "
+"entworfen wurden, auch wenn Sie ein anderes Tastaturlayout verwenden."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:75
@@ -3806,6 +4000,9 @@ msgid ""
 "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. Lohit "
 "fonts are now Unicode 5.1 compatible."
 msgstr ""
+"Lohit-Schriftarten wurden in Unterpakete für jedes einzelne unterstützte "
+"Skript aufgeteilt "
+"und sind jetzt kompatibel mit Unicode 5.1."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:91
@@ -4232,7 +4429,7 @@ msgstr ""
 #: Multimedia.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "UPnP MediaServer support"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP MediaServer Unterstützung"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:53
@@ -4244,7 +4441,7 @@ msgstr "Hotplug-Unterstützung verbessert"
 #: Multimedia.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "surround sound support for event sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Surround-Sound-Unterstützung für Systemereignisklänge"
 
 #. Tag: term
 #: Multimedia.xml:62
@@ -4637,7 +4834,7 @@ msgstr ""
 #: OverView.xml:77
 #, no-c-format
 msgid "A discussion putting these features in context may be found at:"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Diskussion über diese Eigenschaften können hier gefunden werden:"
 
 #. Tag: title
 #: Printing.xml:6
@@ -4706,12 +4903,14 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Rework revision history so that it works properly in help"
 msgstr ""
+"Die Revision-Historie wurde überarbeitet, so daß sie in der Hilfe sauber "
+"funktioniert."
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Include pointer to Fedora 12 Talking Points (bug #533574)"
-msgstr ""
+msgstr "Include pointer to Fedora 12 Talking Points (bug #533574)"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:24
@@ -4723,13 +4922,13 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "Describe DisplayPort (bug #533578)"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung DisplayPort (bug #533578)"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "Correct typo on filename in File Systems section (bug #532448)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipfehler im Dateinamen im Abschnitt Dateisysteme (bug #532448)"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:33
@@ -4970,6 +5169,12 @@ msgid ""
 "described in detail on the project's mailing list: <ulink type=\"http\" url="
 "\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
 msgstr ""
+"<package>R</package> und viele seiner Subpakete wurden auf die neuesten "
+"Version "
+"aktualisiert. Es gibt eine große Zahl neuer Merkmale, die im Dateil in der "
+"Mailingliste des Projekts unter <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>"
+"beschrieben sind."
 
 #. Tag: term
 #: ScientificTechnical.xml:31
@@ -5132,6 +5337,13 @@ msgid ""
 "the network, and runs in an isolated X-server, which prevents it from "
 "accessing other X applications."
 msgstr ""
+"Wenn eine GUI-Anwendung in einem SELinux-Sandkasten gestartet wird, kann "
+"diese "
+"nur auf eine beschränkte Verzeichnisstruktur zugreifen, die nach dem Beenden "
+"zerstört "
+"wird. Der Zugriff auf das Netzwerk wird verhindert, und sie läuft in einem "
+"isolierten "
+"X-Server, der verhindert, das sie auf andere X-Anwendungen zugreifen kann."
 
 #. Tag: title
 #: ServerTools.xml:6
@@ -5921,7 +6133,7 @@ msgstr "Sugar-Activities"
 #: table-sugar-activities.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Sugar-Activities changes"
-msgstr ""
+msgstr "All Sugar-Activities changes"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-base.xml:7
@@ -6005,13 +6217,13 @@ msgstr "Systemverwaltung-Grundlagen"
 #: table-systems_management-base.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Systems_Management-Base changes"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Änderungen an Systemadministration-Grundlagen"
 
 #. Tag: title
 #: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Text Editors-Integrated Development Environments (IDE)"
-msgstr ""
+msgstr "Texteditoren-Integrierte Enwicklungsumgebungen (IDE)"
 
 #. Tag: title
 #: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:127
@@ -6024,13 +6236,13 @@ msgstr ""
 #: table-text_processing-markup-xml.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Text Processing-Markup-XML"
-msgstr ""
+msgstr "Textverarbeitung-Markup-XML"
 
 #. Tag: title
 #: table-text_processing-markup-xml.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "All Text_Processing-Markup-XML changes"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Änderungen an Textverarbeitung-Markup-XML"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-desktop.xml:7
@@ -6060,13 +6272,13 @@ msgstr "Alle Änderungen in Benutzerschnittstelle-Desktops"
 #: table-user_interface-x_hardware_support.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "User Interface-X Hardware Support"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerschnittstelle-X Hardwareunterstützung"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-x_hardware_support.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All User_Interface-X_Hardware_Support changes"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Änderungen an Benutzerschnittstelle-X_Hardwareunterstützung"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-x.xml:7
@@ -6078,7 +6290,7 @@ msgstr "Benutzerschnittstelle-X"
 #: table-user_interface-x.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All User_Interface-X changes"
-msgstr "Alle Änderungen in Benutzerschnittstelle-X"
+msgstr "Alle Änderungen an Benutzerschnittstelle-X"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:6
@@ -6149,7 +6361,7 @@ msgid ""
 "that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
 msgstr ""
 "Virtualisierung in Fedora &PRODVER; enthält wichtige Änderungen und "
-"neue Eigenschaften, welche weiterhin von Xen- und KVM-Plattformen und "
+"neue Eigenschaften, die weiterhin von Xen- und KVM-Plattformen und "
 "zahlreichen anderen virtuellen Maschinen-Plattformen unterstützt werden."
 
 #. Tag: para
@@ -6170,6 +6382,9 @@ msgid ""
 "On the libvirt side, APIs have been added for storage management and network "
 "interface management. libvirt now also runs QEMU processes unprivileged."
 msgstr ""
+"Auf seiten von libvirt wurden APIs für die Speicherverwaltung das "
+"Netzwerkmanagement "
+"hinzugefügt. Außerdem startet libvirt QEMU-Prozesse jetzt ohne Privilegien."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:36
@@ -6184,7 +6399,7 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "Kernel Same Page Merging and Reduced Guest Memory Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel Same Page Merging and Reduced Guest Memory Usage"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:45
@@ -6225,13 +6440,13 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "KVM Huge Page Backed Memory"
-msgstr ""
+msgstr "KVM Huge Page Backed Memory"
 
 #. Tag: secondary
 #: Virtualization.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Huge Page Backed memory"
-msgstr ""
+msgstr "Huge Page Backed memory"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:67
@@ -6276,6 +6491,9 @@ msgid ""
 "<package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> without the need "
 "to restart the guest."
 msgstr ""
+"Netzwerkschnittstellen können nun mit <package>libvirt</package>/<package>"
+"virt-manager</package> "
+"zu KVM-Gastmaschinen hinzugefügt werden, ohne den Gast neu starten zu müssen."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:92
@@ -6307,6 +6525,11 @@ msgid ""
 "<command>qcow2</command>. Qcow2 provides enhanced features over raw images, "
 "including: base images, snapshots, compression, and encryption."
 msgstr ""
+"Das ursprüngliche Dateiformat der Abbilddateien von <package>qemu</package> "
+"ist "
+"<command>qcow2</command>. Qcow2 bietet erweiterte Möglichkeiten über "
+"raw-Abbilder, "
+"unter anderem Basisabbilder, Snapshots, Komprimierung und Verschlüsselung."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:108
@@ -6316,6 +6539,9 @@ msgid ""
 "disable write caching on the host. Previously, this led to very poor "
 "performance for guests in qcow2 images."
 msgstr ""
+"benutzer, die Gastmaschinen vor Abstürzen schützen wollen, schalten "
+"gewöhnlich den Schreibcache auf dem Host ab. Dies führte bei bisherigen "
+"Versionen zu sehr schlechter Performance von qcow2-Abbildern."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:113
@@ -6326,6 +6552,12 @@ msgid ""
 "and take advantage of the additional features the format provides over raw "
 "disk images."
 msgstr ""
+"die I/O-Performance von qcow2-Abbildern wurde stark verbessert. Anwender, "
+"die "
+"qcow2 bisher aufgrund der schlechten Performance nicht verwendet haben, "
+"sollten "
+"dies wegen der Vorteile der zusätzlichen Möglichkeiten des Formats gegenüber "
+"raw-data-Abbildern überdenken."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:119
@@ -6345,7 +6577,7 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "KVM Stable Guest ABI"
-msgstr ""
+msgstr "KVM Stable Guest ABI"
 
 #. Tag: secondary
 #: Virtualization.xml:128
@@ -6372,6 +6604,8 @@ msgid ""
 "Guest virtual machines will now be presented with the same ABI across QEMU "
 "upgrades."
 msgstr ""
+"Virtuelle Gastmaschinen werden jetzt mit der gleichen ABI über QEMU "
+"dargestellt."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:142
@@ -6391,7 +6625,7 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "libguestfs Library for Manipulation of Virtual Machines"
-msgstr ""
+msgstr "libguestfs-Bibliothek zur Beeinflussung virtueller Maschinen"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:153
@@ -6450,6 +6684,9 @@ msgid ""
 "virtual machine filesystems and executing commands in the context of the "
 "guest."
 msgstr ""
+"<package>guestfish</package> - Bietet eine interaktive Shell zum Editieren "
+"von "
+"Dateisystemen virtueller Maschinen zum Ausführen von Kommandos im Gastumfeld."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:181
@@ -6467,7 +6704,7 @@ msgid ""
 "mount points, applications, etc. in a virtual machine."
 msgstr ""
 "<package>virt-inspector</package> - Zeigt Betriebssystemversion, Kernel, "
-"Treiber,Mountpunkte, Anwendungenusw. in einer virtuellen Maschine an."
+"Treiber, Mountpunkte, Anwendungen usw. in einer virtuellen Maschine an."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:194
@@ -6536,7 +6773,7 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:299
 #, no-c-format
 msgid "gPXE now Default for Guests"
-msgstr ""
+msgstr "gPXE ist jetzt Standard für Gäste"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:302
@@ -6560,6 +6797,9 @@ msgid ""
 "Changes have been introduced for QEMU/KVM virtual machines to improve host "
 "security in the event of a flaw in the QEMU binary."
 msgstr ""
+"Änderungen für virtuelle Maschinen unter QEMU/KVM, die die Hostsicherheit im "
+"Falle "
+"eines Fehlers im QEMU "
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:332
@@ -6568,6 +6808,8 @@ msgid ""
 "Permissions on /dev/kvm have been updated to allow unprivileged users to "
 "utilize KVM hardware acceleration."
 msgstr ""
+"Berechtigungen auf /dev/kvm wurden aktualisert, um Benutzern ohne besondere "
+"Berechtigungen zu erlauben, die KVM-Hardwarebeschleunigung zu verwenden."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:338
@@ -6596,6 +6838,10 @@ msgid ""
 "libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at "
 "startup, to user 'qemu', group 'qemu', except for readonly/shared disks."
 msgstr ""
+"libvirtd ändert den besitzer aller Disks, die einer Virtuellen Maschine beim "
+"Start "
+"zugeordnet, auf dem Benutzer 'qemu', Benutzergruppe 'qemu', abgesehen von "
+"schreibgeschützten oder geshareten Laufwerken."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:357
@@ -6605,6 +6851,9 @@ msgid ""
 "'root', two config parameters are introduced in /etc/libvirt/qemu.conf. It "
 "is not recommended to change these."
 msgstr ""
+"Um zum früheren Verhalten von Fedora, alle QEMU-Instanzen als 'root' laufen "
+"zu lassen, zukehren zu können, wurden zwei Konfigurationsparameter in "
+"/etc/libvirt/qemu.conf eingeführt. Es wird nicht empfohlen, diese zu ändern."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:377
@@ -6642,7 +6891,7 @@ msgstr "Andere Verbesserungen"
 #: Virtualization.xml:411
 #, no-c-format
 msgid "Libvirt Technology Compatibility Kit"
-msgstr ""
+msgstr "Libvirt Technology Compatibility Kit"
 
 #  functional test suite = funktionsfähige Testumgebung?
 #. Tag: para
@@ -6786,6 +7035,22 @@ msgid ""
 "sed</filename>\" is included in the <package>mod_fcgid</package> package to "
 "convert configurations from the old directive names to the new ones."
 msgstr ""
+"Dieses Release enthält <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, das erste "
+"nicht-beta-"
+"Release seit es dem Apache-httpd-Projekt hinzugefügt wurde. Es sollte keine "
+"Kompatibilitätsprobleme bestehender Anwendungen geben, die für ältere "
+"Versionen"
+"von <package>mod_fcgid</package> entworfen wurden, aber die Konfigurations"
+"anweisungen von <package>mod_fcgid</package> selbst wurde alle umbenannt, "
+"um mögliches Konfliktspotential mit anderen Teilen des Apache-httpd-Projekts "
+"zu "
+"vermeiden. Dies bedeutet, dass Benutzer, die von älteren Versionen "
+"aktualisieren, "
+"ihre <package>mod_fcgid</package>-Konfiguration ändern müssen: "
+"ein Skript namens \"<filename>fixconf.sed</filename>\" ist im <package>"
+"mod_fcgid</package>-Paket "
+"enthalten, um Konfigurationen mit alten Anweisungsnamen auf die neuen zu "
+"konvertieren."
 
 #. Tag: title
 #: Welcome.xml:6
@@ -6970,10 +7235,10 @@ msgid ""
 "manufacturers to offer higher resolutions, higher color depths and higher "
 "refresh rates."
 msgstr ""
-"DisplayPort ist ein neuer digitaler digitaler Displayanschluß. DisplayPort "
-"gestattet eine Displayschnittstelle mit höherer Bandbreite, die es "
-"Displayherstellernerlaubt, höhere Auflösungen, höhere Farbtiefen und "
-"schnellere Refresh-Raten anzubieten."
+"DisplayPort ist ein neuer digitaler digitaler Displayanschluß mit höherer "
+"Bandbreite, durch die"
+"Displayherstellern höhere Auflösungen, größere Farbtiefen und schnellere "
+"Refresh-Raten können."
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:28
@@ -6985,6 +7250,11 @@ msgid ""
 "it is expected that future laptops may contain embedded DisplayPort "
 "interfaces."
 msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; beinhaltet verbesserte DisplayPort-Möglichkeiten für Intel- "
+"Adapters, die einen DisplayPort bieten. Apple, HP und Dell bieten "
+"DisplayPor- "
+"Monitore. Da DisplayPort Stromsparmöglichekeiten bieten wird erwartet das "
+"Notebooks zukünftig vermehrt DisplayPort-Anschlüsse bieten."
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:38





More information about the Fedora-docs-commits mailing list