Branch 'f12-tx' - po/gu.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Nov 17 09:05:39 UTC 2009


 po/gu.po |  634 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 352 insertions(+), 282 deletions(-)

New commits:
commit d1aad2a53c584423c8134c254f35898700736f3a
Author: swkothar <swkothar at fedoraproject.org>
Date:   Tue Nov 17 09:05:31 2009 +0000

    Sending translation for Gujarati

diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 9f1d43b..1093eda 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-16 15:16+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 14:30+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ પ્રકારો"
 #: adminoptions.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "બુટ વિકલ્પો"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:9
@@ -585,6 +585,8 @@ msgid ""
 "<userinput>linux <replaceable>option1</replaceable> <replaceable>option2</"
 "replaceable> <replaceable>option3</replaceable></userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux <replaceable>option1</replaceable> <replaceable>option2</"
+"replaceable> <replaceable>option3</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:23
@@ -642,6 +644,8 @@ msgid ""
 "You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
 "installation system, including:"
 msgstr ""
+"સ્થાપન સિસ્ટમ માટે સુયોજનોની સંખ્યાને સ્પષ્ટ કરવા માટે તમારે બુટ મેનુને વાપરી શકો છો, "
+"સમાવી રહ્યા છે:"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:65
@@ -1032,7 +1036,7 @@ msgstr "VNC (Virtual Network Computing)"
 #: adminoptions.xml:278
 #, no-c-format
 msgid "installing client"
-msgstr ""
+msgstr "ક્લાઇનને સ્થાપિત કરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:279
@@ -1082,6 +1086,8 @@ msgid ""
 "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
 "userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
+"userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:306
@@ -1102,7 +1108,7 @@ msgstr "VNC પાસવર્ડો"
 #: adminoptions.xml:316
 #, no-c-format
 msgid "The VNC password must be at least six characters long."
-msgstr ""
+msgstr "VNC પાસવર્ડ ઓછામાં ઓછો છ અક્ષરો લાંબો હોવો જ જોઇએ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:321
@@ -1124,6 +1130,11 @@ msgid ""
 "Starting graphical installation...\n"
 "Press <enter> for a shell"
 msgstr ""
+"Starting VNC...\n"
+"The VNC server is now running.\n"
+"Please connect to computer.mydomain.com:1 to begin the install...\n"
+"Starting graphical installation...\n"
+"Press <enter> for a shell"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:329
@@ -1210,6 +1221,8 @@ msgid ""
 "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
 "vncconnect=<replaceable>desktop.mydomain.com:5500</replaceable></userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
+"vncconnect=<replaceable>desktop.mydomain.com:5500</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:401
@@ -4786,6 +4799,22 @@ msgid ""
 "respawn\n"
 "exec /sbin/mingetty tty2"
 msgstr ""
+"# tty2 - getty\n"
+"#\n"
+"# This service maintains a getty on tty2 from the point the system is\n"
+"# started until it is shut down again.\n"
+"\n"
+"start on stopped rc2\n"
+"start on stopped rc3\n"
+"start on stopped rc4\n"
+"start on started prefdm\n"
+"\n"
+"stop on runlevel 0\n"
+"stop on runlevel 1\n"
+"stop on runlevel 6\n"
+"\n"
+"respawn\n"
+"exec /sbin/mingetty tty2"
 
 #. Tag: title
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:393
@@ -7905,9 +7934,9 @@ msgstr "પાર્ટીશન કરવાની આગ્રહણીય પ
 # <filename>/boot/</filename> partition
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A <filename>/boot/</filename> partition (250 MB)"
-msgstr "<filename>/boot/</filename> પાર્ટીશન"
+msgstr "<filename>/boot/</filename> પાર્ટીશન (250 MB)"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml:7
@@ -9705,22 +9734,22 @@ msgstr "લખાણ સ્થિતિ સ્થાપન કાર્યક્
 # text mode user interface
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "graphical user interface"
-msgstr "લખાણ સ્થિતિ વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ"
+msgstr "ગ્રાફિકલ વપરાશ"
 
 # user interface, text mode
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "user interface, graphical"
-msgstr "વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ, લખાણ સ્થિતિ"
+msgstr "વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ, ગ્રાફિકલ"
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation-x86.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "A Note about Virtual Consoles"
-msgstr ""
+msgstr "વર્ચ્યુઅલ કન્સોલો વિશે નોંધ"
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:50
@@ -9731,16 +9760,16 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>virtual consoles</primary>"
-msgstr "<primary>રનલેવલો</primary>"
+msgstr "<primary>વર્ચ્યુઅલ કન્સોલો</primary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<tertiary>virtual consoles</tertiary>"
-msgstr "<tertiary>કર્નલ</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>વર્ચ્યુઅલ કન્સોલો</tertiary>"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:85
@@ -9938,16 +9967,16 @@ msgstr "કન્સોલ, કીસ્ટ્રોક, અને સમિવ
 # Starting the installation program
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Starting the Installation Program"
-msgstr "સ્થાપન કાર્યક્રમનો પ્રારંભ"
+msgstr "સ્થાપન પ્રક્રિયાનો પ્રારંભ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<tertiary>starting</tertiary>"
-msgstr "<tertiary>કર્નલ</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>શરૂ કરી રહ્યા છે</tertiary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
@@ -9987,9 +10016,9 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:33
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>installation program</primary>"
-msgstr "<primary>કિકસ્ટાર્ટ સ્થાપનો</primary>"
+msgstr "<primary>સ્થાપન પ્રક્રિયા</primary>"
 
 #. Tag: secondary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:34
@@ -10002,23 +10031,23 @@ msgstr "x86, AMD64, અને <trademark class=\"registered\">Intel</trademark>
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<tertiary>booting</tertiary>"
-msgstr "<tertiary>NFS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>બુટીંગ</tertiary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>booting</primary>"
-msgstr "<primary>બુટ CD-ROM</primary>"
+msgstr "<primary>બુટીંગ</primary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<secondary>installation program</secondary>"
-msgstr "<secondary>PXE સ્થાપનો</secondary>"
+msgstr "<secondary>સ્થાપન પ્રક્રિયા</secondary>"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:40
@@ -10308,16 +10337,16 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: screen
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:229
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>linux console=ttyS0 utf8</command>"
-msgstr "<command>lvdisplay</command>"
+msgstr "<command>linux console=ttyS0 utf8</command>"
 
 # Kernel Options
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:234
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Kernel Options"
-msgstr "કિકસ્ટાર્ટ વિકલ્પો"
+msgstr "કર્નલ્ટાર્ટ વિકલ્પો"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:236
@@ -10372,11 +10401,13 @@ msgstr ""
 # IGNORED
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:259
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on kernel options refer to <xref linkend=\"ap-admin-"
 "options\"/>."
-msgstr "કર્નલ વિકલ્પો પર વધુ જાણકારી માટે <xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/> નો સંદર્ભ લો."
+msgstr ""
+"કર્નલ વિકલ્પો પર વધુ જાણકારી માટે <xref linkend=\"ap-admin-"
+"options\"/> નો સંદર્ભ લો."
 
 #. Tag: title
 #: Grub.xml:6
@@ -12445,9 +12476,9 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
 #: Initializing_Hard_Disk_common-title.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Initializing the Hard Disk"
-msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવમાંથી સ્થાપન કરવાનું"
+msgstr "હાર્ડ ડિસ્કનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: title
 #: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:17
@@ -13664,9 +13695,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:311
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwords."
-msgstr "વપરાશકર્તા પાસવર્ડો માટે md5 એનક્રિપ્શન વાપરો."
+msgstr "<command>--enablemd5</command> — વપરાશકર્તા પાસવર્ડો માટે md5 એનક્રિપ્શન વાપરો."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:317
@@ -13683,19 +13714,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:323
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--nisdomain=</command> — NIS domain name to use for NIS "
 "services."
-msgstr "NIS સેવાઓ માટે વાપરવાનું NIS ડોમેઈન નામ."
+msgstr "<command>--nisdomain=</command> — NIS સેવાઓ માટે વાપરવાનું NIS ડોમેઈન નામ."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:329
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--nisserver=</command> — Server to use for NIS services "
 "(broadcasts by default)."
-msgstr "NIS સેવાઓ માટે વાપરવાનું સર્વર (મૂળભૂત રીતે બ્રોડકાસ્ટ કરે છે)."
+msgstr "<command>--nisserver=</command> — NIS સેવાઓ માટે વાપરવાનું સર્વર (મૂળભૂત રીતે બ્રોડકાસ્ટ કરે છે)."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:335
@@ -13798,11 +13829,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:385
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--krb5realm=</command> — The Kerberos 5 realm to which your "
 "workstation belongs."
-msgstr "Kerberos 5 realm કે જેને તમારું વર્કસ્ટેશન અનુલક્ષે છે."
+msgstr "<command>--krb5realm=</command> — Kerberos 5 realm કે જેને તમારું વર્કસ્ટેશન અનુલક્ષે છે."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:391
@@ -13941,11 +13972,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:447
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--smbworkgroup=</command> — The name of the workgroup for the "
 "SMB servers."
-msgstr "SMB સર્વરો માટે કાર્યસ્થળનું નામ."
+msgstr "<command>--smbworkgroup=</command> — SMB સર્વરો માટે કાર્યસ્થળનું નામ."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:453
@@ -14004,11 +14035,11 @@ msgstr "bootloader --location=mbr --append=\"hdd=ide-scsi ide=nodma\""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:488
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--driveorder</command> — Specify which drive is first in the "
 "BIOS boot order. For example:"
-msgstr "BIOS બુટ લોડરમાં કઈ ડ્રાઈવ પ્રથમ છે તે સ્પષ્ટ કરો. ઉદાહરણ તરીકે:"
+msgstr "<command>--driveorder</command> — BIOS બુટ લોડરમાં કઈ ડ્રાઈવ પ્રથમ છે તે સ્પષ્ટ કરો. ઉદાહરણ તરીકે:"
 
 # <command>driverdisk</command>
 #. Tag: screen
@@ -14102,9 +14133,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:547
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--all</command> — Erases all partitions from the system."
-msgstr "સિસ્ટમમાંથી બધા પાર્ટીશનો ભૂંસી નાંખે છે."
+msgstr "<command>--all</command> — સિસ્ટમમાંથી બધા પાર્ટીશનો ભૂંસી નાંખે છે."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:553
@@ -14142,9 +14173,9 @@ msgstr ""
 # Creating a new partition.
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:570
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--linux</command> — Erases all Linux partitions."
-msgstr "બધા પાર્ટીશનો ભૂંસી નાંખે છે."
+msgstr "<command>--linux</command> — બધા Linux પાર્ટીશનો ભૂંસી નાંખે છે."
 
 # <command>nomce</command>
 #. Tag: para
@@ -14630,21 +14661,21 @@ msgstr "સ્થાપન પદ્ધતિઓ"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:857
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>cdrom</command> — Install from the first CD-ROM drive on the "
 "system."
-msgstr "સિસ્ટમ પર પ્રથમ CD-ROM ડ્રાઈવમાંથી સ્થાપન કરો."
+msgstr "<command>cdrom</command> — સિસ્ટમ પર પ્રથમ CD-ROM ડ્રાઈવમાંથી સ્થાપન કરો."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:866
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>harddrive</command> — Install from a Red Hat installation "
 "tree on a local drive, which must be either vfat or ext2."
 msgstr ""
-"સ્થાનિય ડ્રાઈવ પર Red Hat સ્થાપન વૃક્ષમાંથી સ્થાપન કરો, કે જે ક્યાં તો vfat અથવા ext2 "
-"હોવું જ જોઈએ."
+"<command>harddrive</command> — સ્થાનિય ડ્રાઈવ પર Red Hat સ્થાપન વૃક્ષમાંથી સ્થાપન કરો, "
+"કે જે ક્યાં તો vfat અથવા ext2 હોવું જ જોઈએ."
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:873
@@ -14703,9 +14734,9 @@ msgstr "harddrive --partition=hdb2 --dir=/tmp/install-tree"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:911
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>nfs</command> — Install from the NFS server specified."
-msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ NFS સર્વરમાંથી સ્થાપન કરો."
+msgstr "<command>nfs</command> — સ્પષ્ટ કરેલ NFS સર્વરમાંથી સ્થાપન કરો."
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:918
@@ -14739,11 +14770,11 @@ msgstr "nfs --server=nfsserver.example.com --dir=/tmp/install-tree"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:957
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>url</command> — Install from an installation tree on a remote "
 "server via FTP or HTTP."
-msgstr "FTP અથવા HTTP મારફતે દૂરસ્થ સર્વર પર સ્થાપન વૃક્ષમાંથી સ્થાપિત કરો."
+msgstr "<command>url</command> — FTP અથવા HTTP મારફતે દૂરસ્થ સર્વર પર સ્થાપન વૃક્ષમાંથી સ્થાપિત કરો."
 
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:964
@@ -15076,19 +15107,19 @@ msgstr "વિકલ્પો આ પ્રમાણે છે:"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1172
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Use an existing logical volume and do "
 "not format it."
-msgstr "હાલનો લોજીકલ વોલ્યુમ વાપરો અને તેને ફોર્મેટ કરશો નહિં."
+msgstr "<command>--noformat</command> — હાલનો લોજીકલ વોલ્યુમ વાપરો અને તેને ફોર્મેટ કરશો નહિં."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1179
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--useexisting</command> — Use an existing logical volume and "
 "reformat it."
-msgstr "હાલનો લોજીકલ વોલ્યુમ વાપરો અને પુનઃફોર્મેટ કરો."
+msgstr "<command>--useexisting</command> — હાલનો લોજીકલ વોલ્યુમ વાપરો અને પુનઃફોર્મેટ કરો."
 
 # Where <command><replaceable><type></replaceable></command> must be one of the following: <command>ctc</command>, <command>iucv</command>, <command>lcs</command>, or <command>qeth</command>.
 #. Tag: para
@@ -15151,19 +15182,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1216
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--recommended=</command> — Determine the size of the logical "
 "volume automatically."
-msgstr "લોજીકલ વોલ્યુમનું માપ આપોઆપ નક્કી કરો."
+msgstr "<command>--recommended=</command> — લોજીકલ વોલ્યુમનું માપ આપોઆપ નક્કી કરો."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1222
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--percent=</command> — Specify the size of the logical volume "
 "as a percentage of available space in the volume group."
-msgstr "લોજીકલ વોલ્યુમનું નામ વોલ્યુમ જૂથમાં ઉપલબ્ધ જગ્યાના ટકા તરીકે સ્પષ્ટ કરો."
+msgstr "<command>--percent=</command> — લોજીકલ વોલ્યુમનું નામ વોલ્યુમ જૂથમાં ઉપલબ્ધ જગ્યાના ટકા તરીકે સ્પષ્ટ કરો."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1230 Kickstart2.xml:2291
@@ -15232,11 +15263,11 @@ msgstr "જો દૂરસ્થ syslogd પ્રક્રિયા મૂળ
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1264
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--level=</command> — One of debug, info, warning, error, or "
 "critical."
-msgstr "ડિબગ, જાણકારી, ચેતવણી, ભૂલ, અથવા જટિલમાંની એક."
+msgstr "<command>--level=</command> — ડિબગ, જાણકારી, ચેતવણી, ભૂલ, અથવા જટિલમાંની એક."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1268
@@ -15287,11 +15318,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1306
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--hsync=</command> — Specifies the horizontal sync frequency "
 "of the monitor."
-msgstr "મોનીટરની આડી સુમેળ આવૃત્તિ સ્પષ્ટ કરે છે."
+msgstr "<command>--hsync=</command> — મોનીટરની આડી સુમેળ આવૃત્તિ સ્પષ્ટ કરે છે."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1312
@@ -15312,17 +15343,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1318
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--noprobe=</command> — Do not try to probe the monitor."
-msgstr "મોનીટર ચકાસવાનો પ્રયત્ન કરશો નહિં."
+msgstr "<command>--noprobe=</command> — મોનીટર ચકાસવાનો પ્રયત્ન કરશો નહિં."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1325
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--vsync=</command> — Specifies the vertical sync frequency of "
 "the monitor."
-msgstr "મોનીટરની ઊભી સુમેળ આવૃત્તિ સ્પષ્ટ કરે છે."
+msgstr "<command>--vsync=</command> — મોનીટરની ઊભી સુમેળ આવૃત્તિ સ્પષ્ટ કરે છે."
 
 # <command>nousb</command>
 #. Tag: term
@@ -15524,57 +15555,57 @@ msgstr "network --bootproto=dhcp --device=eth0"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1418
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--ip=</command> — IP address for the machine to be installed."
-msgstr "સ્થાપન કરવા માટેના મશીનનું IP સરનામું."
+msgstr "<command>--ip=</command> — સ્થાપન કરવા માટેના મશીનનું IP સરનામું."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1424
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--gateway=</command> — Default gateway as an IP address."
-msgstr "IP સરનામા તરીકેનો મૂળભૂત ગેટવે."
+msgstr "<command>--gateway=</command> — IP સરનામા તરીકેનો મૂળભૂત ગેટવે."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1430
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--nameserver=</command> — Primary nameserver, as an IP "
 "address."
-msgstr "પ્રાથમિક નામસર્વર, IP સરનામા તરીકે."
+msgstr "<command>--nameserver=</command> — પ્રાથમિક નામસર્વર, IP સરનામા તરીકે."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1436
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--nodns</command> — Do not configure any DNS server."
-msgstr "કોઈપણ DNS સર્વર રૂપરેખાંકિત કરો નહિં."
+msgstr "<command>--nodns</command> — કોઈપણ DNS સર્વર રૂપરેખાંકિત કરો નહિં."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1442
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--netmask=</command> — Netmask for the installed system."
-msgstr "સ્થાપિત સિસ્ટમ માટે નેટમાસ્ક."
+msgstr "<command>--netmask=</command> — સ્થાપિત સિસ્ટમ માટે નેટમાસ્ક."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1448
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--hostname=</command> — Hostname for the installed system."
-msgstr "સ્થાપિત સિસ્ટમ માટે યજમાનનામ."
+msgstr "<command>--hostname=</command> — સ્થાપિત સિસ્ટમ માટે યજમાનનામ."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1454
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--ethtool=</command> — Specifies additional low-level "
 "settings for the network device which will be passed to the ethtool program."
 msgstr ""
-"નેટવર્ક ઉપકરણ માટે વધારાના નિમ્ન-સ્તર સુયોજનો સ્પષ્ટ કરે છે કે જે ethtool કાર્યક્રમને પસાર "
-"થશે."
+"<command>--ethtool=</command> — નેટવર્ક ઉપકરણ માટે વધારાના નિમ્ન-સ્તર સુયોજનો "
+"સ્પષ્ટ કરે છે કે જે ethtool કાર્યક્રમને પસાર થશે."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1460
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--essid=</command> — The network ID for wireless networks."
-msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો માટે નેટવર્ક ID."
+msgstr "<command>--essid=</command> — વાયરલેસ નેટવર્કો માટે નેટવર્ક ID."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1466
@@ -15595,9 +15626,9 @@ msgstr "બુટ સમયે ઉપકરણને સક્રિય કર
 # <command>ascii</command>
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1478
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--class=</command> — The DHCP class."
-msgstr "<command>--maxsize=</command>"
+msgstr "<command>--class=</command> — DHCP વર્ગ."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1484
@@ -15607,9 +15638,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1490
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--noipv4</command> — Disable IPv4 on this device."
-msgstr "આ ઉપકરણ પર IPv4 નિષ્ક્રિય કરો."
+msgstr "<command>--noipv4</command> — આ ઉપકરણ પર IPv4 નિષ્ક્રિય કરો."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1496
@@ -16467,7 +16498,7 @@ msgstr ""
 "રીતે દબાણ કરવામાં આવે છે."
 
 # <command>linux mediacheck</command>
-#. Tag: 
+#. Tag:
 #: Kickstart2.xml:1975
 #, no-c-format
 msgid "selinux [--disabled|--enforcing|--permissive]"
@@ -19304,9 +19335,9 @@ msgstr ""
 #: Ksconfig.xml:230 Ksconfig.xml:315 Ksconfig.xml:405 Ksconfig.xml:433
 #: Ksconfig.xml:500 Ksconfig.xml:540 Ksconfig.xml:552 Ksconfig.xml:649
 #: Ksconfig.xml:677 Ksconfig.xml:735 Ksconfig.xml:798
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<application>Kickstart Configurator</application>"
-msgstr "કીબોર્ડ રુપરેખાકાર"
+msgstr "<application>કિકસ્ટાર્ટ રૂપરેખાકર</application>"
 
 #. Tag: command
 #: Ksconfig.xml:11
@@ -19948,16 +19979,16 @@ msgstr "સોફ્ટવેર RAID"
 # Selecting an Installation Method
 #. Tag: secondary
 #: Ksconfig.xml:322
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "kickstart installations"
-msgstr "કિકસ્ટાર્ટ સ્થાપન પદ્ધતિ"
+msgstr "કિકસ્ટાર્ટ સ્થાપનો"
 
 # Keyboard Configuration
 #. Tag: tertiary
 #: Ksconfig.xml:323
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<tertiary>Kickstart Configurator</tertiary>"
-msgstr "કીબોર્ડ રુપરેખાકાર"
+msgstr "<tertiary>કિકસ્ટાર્ટ રૂપરેખાકર</tertiary>"
 
 # This creates a sysfs structure like the following:
 #. Tag: para
@@ -21793,7 +21824,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<option>vnc</option> and <option>vncpassword=</option> for a remote "
 "installation"
-msgstr ""
+msgstr "દૂરસ્થ સ્થાપન માટે <option>vnc</option> and <option>vncpassword=</option>"
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:118
@@ -21814,7 +21845,7 @@ msgstr "<![CDATA[default 0]]>"
 #: medialess.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "Booting to Installation"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાપન માટે બુટ કરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:125
@@ -21857,9 +21888,9 @@ msgstr "<secondary>ડિસ્કવીહિન પર્યાવરણ</seco
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
 #: Netboot_DHCP.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>PXE installations</primary>"
-msgstr "<primary>કિકસ્ટાર્ટ સ્થાપનો</primary>"
+msgstr "<primary>PXE સ્થાપનો</primary>"
 
 # TCP/IP configuration
 #. Tag: secondary
@@ -21972,7 +22003,7 @@ msgstr ""
 #: networkconfig-fedora.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
 
 #. Tag: primary
 #: networkconfig-fedora.xml:16
@@ -22029,13 +22060,13 @@ msgstr ""
 #: networkconfig-fedora.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "<title>Setting the hostname</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>યજમાનને સુયોજિત કરી રહ્યા છે</title>"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "<para>Setting the hostname</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>યજમાનને સુયોજિત કરી રહ્યા છે</para>"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:47
@@ -22090,9 +22121,9 @@ msgstr ""
 # Network Configuration
 #. Tag: title
 #: networkconfig-fedora.xml:72
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Modem Configuration"
-msgstr "નેટવર્ક રુપરેખાંકન"
+msgstr "મોડેમ રૂપરેખાંકન"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:73
@@ -22150,25 +22181,25 @@ msgstr ""
 #: networkconfig-fedora.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "Click <guilabel>OK</guilabel> to accept these settings and continue."
-msgstr ""
+msgstr "આ સુયોજનોને સ્વીકારવા માટે <guilabel>OK</guilabel> પર ક્લિક કરો અને ચાલુ રાખો."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Obtaining Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora મેળવી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: seealso
 #: new-users.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "<seealso>ISO images</seealso>"
-msgstr ""
+msgstr "<seealso>ISO images</seealso>"
 
 #. Tag: primary
 #: new-users.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "<primary>ISO images</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ISO ઇમેજો</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:21
@@ -22194,7 +22225,7 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "A full set of the software on DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "DVD મીડિયા પર સોફ્ટવેર નો સંપૂર્ણ સમૂહ"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:38
@@ -22247,6 +22278,8 @@ msgid ""
 "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
 "making-media\"/>."
 msgstr ""
+"બર્નિંગ CDs અને DVDs પર વધારે જાણકારી માટે, <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/> નો સંદર્ભ લો."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:66
@@ -22274,7 +22307,7 @@ msgstr "કેવી રીતે હું સ્થાપન ફાઇલો
 #: new-users.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "Download Links"
-msgstr ""
+msgstr "કડીઓને ડાઉનલોડ કરો"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:76
@@ -22340,7 +22373,7 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "From BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent માંથી"
 
 #. Tag: primary
 #: new-users.xml:107 new-users.xml:110
@@ -22427,7 +22460,7 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "determining"
-msgstr ""
+msgstr "નક્કી કરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:152
@@ -22445,7 +22478,7 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "Architecture type for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora માટે આર્કીટેક્ચર પ્રકાર"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:164
@@ -22455,6 +22488,9 @@ msgid ""
 "vintage Xeon); AMD (except Athlon 64, Athlon x2, Sempron 64, and Opteron); "
 "VIA C3, C7"
 msgstr ""
+"Intel (except Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core2 Duo, and recent "
+"vintage Xeon); AMD (except Athlon 64, Athlon x2, Sempron 64, and Opteron); "
+"VIA C3, C7"
 
 #. Tag: systemitem
 #: new-users.xml:166
@@ -22470,6 +22506,9 @@ msgid ""
 "Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron; Apple MacBook, MacBook Pro, "
 "and MacBook Air"
 msgstr ""
+"Intel Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD "
+"Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron; Apple MacBook, MacBook Pro, "
+"and MacBook Air"
 
 #. Tag: systemitem
 #: new-users.xml:171
@@ -22533,7 +22572,7 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:199
 #, no-c-format
 msgid "Which Files Do I Download?"
-msgstr ""
+msgstr "કઇ ફાઇલો મારે ડાઉનલોડ કરવાની છે?"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:200
@@ -22542,6 +22581,8 @@ msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
 "decide the best one for you."
 msgstr ""
+"Fedora ને ડાઉનલોડ કરવા માટે તમારી પાસે ઘણાબધા વિકલ્પો છે. તમારી માટે સારું હોય તે નક્કી કરવા માટે "
+"નીચેનાં વિકલ્પોને વાંચો."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:202
@@ -22558,7 +22599,7 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:212
 #, no-c-format
 msgid "Full Distribution on DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD પર સંપૂર્ણ વિતરણ"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:213
@@ -22615,7 +22656,7 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:258
 #, no-c-format
 msgid "Download Size"
-msgstr ""
+msgstr "ડાઉનલોડ માપ"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:259
@@ -22658,7 +22699,7 @@ msgstr "ફાઇલ સ્થાનો"
 #: new-users.xml:283
 #, no-c-format
 msgid "Full distribution on DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD પર સંપૂર્ણ વિતરણ"
 
 #. Tag: filename
 #: new-users.xml:284
@@ -22686,6 +22727,11 @@ msgid ""
 "replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-KDE-<replaceable>arch</replaceable>-Live."
 "iso</filename>"
 msgstr ""
+"<filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>arch</"
+"replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</"
+"filename>, <filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>arch</"
+"replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-KDE-<replaceable>arch</replaceable>-Live."
+"iso</filename>"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:292
@@ -22721,13 +22767,13 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:307
 #, no-c-format
 msgid "Making CD or DVD Discs"
-msgstr ""
+msgstr "CD અથવા DVD ડિસ્કોને બનાવી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:318
 #, no-c-format
 msgid "Obtaining Fedora on CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD અથવા DVD પર Fedora ને મેળવી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:319
@@ -22745,7 +22791,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Your Next Steps"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં આગળનાં પગલાઓ"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:11
@@ -22818,7 +22864,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "સુધારેલ પેકેજોની યાદીનું નિરીક્ષણ કરવા માટે, <guilabel>Review</guilabel> ને પસંદ કરો."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:70
@@ -22869,12 +22915,14 @@ msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"></ulink> for more "
 "information on <command>yum</command>."
 msgstr ""
+"<command>yum</command> પર વધારે જાણકારી માટે <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"></ulink> "
+"નો સંદર્ભ લો."
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "Network Connection Required"
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણ જરૂરી"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:118
@@ -22900,7 +22948,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "Finishing an Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "સુધારાને સમાપ્ત કરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:137
@@ -23019,7 +23067,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:174
 #, no-c-format
 msgid "Missing Software"
-msgstr ""
+msgstr "ગુમ થયેલ સોફ્ટવેર"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:175
@@ -23091,7 +23139,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:213
 #, no-c-format
 msgid "Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/etc/inittab</filename> ફાઇલનો ફેરફાર કરવા માટે નીચેનાં આદેશને ચલાવો:"
 
 #. Tag: screen
 #: nextsteps.xml:217
@@ -23120,7 +23168,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:234
 #, no-c-format
 msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator account."
-msgstr ""
+msgstr "વહીવટકર્તાનાં ખાતાને બંધ કરવા માટે <command>exit</command> ને ટાઇપ કરો."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:239
@@ -23230,7 +23278,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:347
 #, no-c-format
 msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Documentation Project (LDP)"
 
 #. Tag: term
 #: nextsteps.xml:361
@@ -23254,7 +23302,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:383
 #, no-c-format
 msgid "Joining the Fedora Community"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora સમુદાયમાં જોડાઇ રહ્યા છે"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:385
@@ -23277,13 +23325,13 @@ msgstr ""
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "RAID and Other Disk Devices"
-msgstr ""
+msgstr "RAID અને બીજા ડિસ્ક ઉપકરણો"
 
 #. Tag: title
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "Hardware RAID"
-msgstr ""
+msgstr "હાર્ડવેર RAID"
 
 #. Tag: para
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:17
@@ -23309,7 +23357,7 @@ msgstr ""
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "Software RAID"
-msgstr ""
+msgstr "સોફ્ટવેર RAID"
 
 #. Tag: para
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:33
@@ -23325,7 +23373,7 @@ msgstr ""
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "FireWire and USB Disks"
-msgstr ""
+msgstr "FireWire અને USB ડિસ્કો"
 
 #. Tag: para
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:41
@@ -23369,7 +23417,7 @@ msgstr "આ પેકેજ જૂથમાંથી વૈકલ્પિક 
 #: Package_Selection_common-imagecap-3.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Enter the details of additional software repositories."
-msgstr ""
+msgstr "વધારાની સોફ્ટવેર રિપોઝીટરીઓની વિગતોને દાખલ કરો."
 
 # installing packages
 #. Tag: primary
@@ -23396,9 +23444,9 @@ msgstr ""
 # Create a RAID device
 #. Tag: term
 #: Package_Selection_common-list-1.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Software Development"
-msgstr "સોફ્ટવેર RAID ઉપકરણ"
+msgstr "સોફ્ટવેર વિકાસ"
 
 # This appendix explains the various methods available for upgrading your &PROD; system.
 #. Tag: para
@@ -23419,7 +23467,7 @@ msgstr "વેબ સર્વર"
 #: Package_Selection_common-list-1.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "This option provides the Apache Web server."
-msgstr ""
+msgstr "આ વિકલ્પ Apache Web સર્વરને પૂરુ પાડે છે."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-note-1.xml:9
@@ -23526,7 +23574,7 @@ msgstr ""
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "Installing Support for Additional Languages"
-msgstr ""
+msgstr "વધારાની ભાષાઓ માટે આધારને સ્થાપિત કરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:18
@@ -23620,7 +23668,7 @@ msgstr ""
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Additional Language Support"
-msgstr ""
+msgstr "વધારાની ભાષાનો આધાર"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:98
@@ -23635,15 +23683,15 @@ msgstr ""
 # network devices
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Core Network Services"
-msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણો માટે આપોઆપ-ચકાસણી કરશો નહિં."
+msgstr "કોર નેટવર્ક સેવાઓ"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "All Fedora installations include the following network services:"
-msgstr ""
+msgstr "બધી Fedora સ્થાપનો એ નીચેની નેટવર્ક સેવાઓને સમાવે છે:"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:117
@@ -23723,9 +23771,9 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Installing from Additional Repositories"
-msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવમાંથી સ્થાપન કરવાનું"
+msgstr "વધારાની રિપોઝીટરીઓ માંથી સ્થાપન કરવાનું"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:9
@@ -23785,7 +23833,7 @@ msgstr ""
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Adding a software repository"
-msgstr ""
+msgstr "સોફ્ટવેર રિપોઝટરીને ઉમેરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:50
@@ -23813,7 +23861,7 @@ msgstr ""
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Network Access Required"
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક વપરાશ જરૂરી"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:65
@@ -23838,7 +23886,7 @@ msgstr ""
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Software Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora સોફ્ટવેર મિરરો"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:79
@@ -24579,9 +24627,9 @@ msgstr "પાર્ટીશનોની અંદર પાર્ટીશન
 # Making Room For &PROD;
 #. Tag: title
 #: Partitions_common-title-6.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Making Room For Fedora"
-msgstr "&PROD; માટે ખંડની બનાવટ"
+msgstr "Fedora માટે ખંડની બનાવટ"
 
 # Using Unpartitioned Free Space
 #. Tag: title
@@ -24849,7 +24897,7 @@ msgstr "<entry>00</entry>"
 #: Partitions-x86.xml:239
 #, no-c-format
 msgid "Novell Netware 386"
-msgstr ""
+msgstr "Novell Netware 386"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:243
@@ -26219,9 +26267,9 @@ msgstr "PXE સ્થાપનો"
 # overview
 #. Tag: secondary
 #: pxe-server-manual.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "overview"
-msgstr "પૂર્વદર્શન"
+msgstr "ઝાંખી"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:11
@@ -26254,35 +26302,35 @@ msgstr "PXE રૂપરેખાંકનમાંથી બુટ કરવા
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:34
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start the <command>tftp</command> service."
-msgstr "<command>tftp</command> સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ"
+msgstr "<command>tftp</command> સેવાને શરૂ કરો."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:40
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Configure DHCP."
-msgstr "DHCP સર્વર રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છીએ"
+msgstr "DHCP ર રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છ.ીએ"
 
 # after the installation
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:46
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Boot the client, and start the installation."
-msgstr "કિકસ્ટાર્ટ સ્થાપન શરૂ કરો."
+msgstr "ક્લાઇન્ટને બુટ કરો, અને સ્થાપનને શરૂ કરો."
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "Setting up the Network Server"
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક સર્વરને સુયોજિત કરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: secondary
 #: pxe-server-manual.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "setting up the network server"
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક સર્વરને સુયોજિત કરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:57
@@ -26301,9 +26349,9 @@ msgstr ""
 # Network Configuration
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "PXE Boot Configuration"
-msgstr "નેટવર્ક રુપરેખાંકન"
+msgstr "PXE બુટ રૂપરેખાંકન"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:67
@@ -26326,15 +26374,15 @@ msgstr ""
 # Adding Partitions
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:264
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Adding PXE Hosts"
-msgstr "પાર્ટીશનો ઉમેરવાનું"
+msgstr "PXE યજમાનોને ઉમેરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: secondary
 #: pxe-server-manual.xml:267
 #, no-c-format
 msgid "adding hosts"
-msgstr ""
+msgstr "યજમાનોને ઉમેરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:269
@@ -26349,16 +26397,16 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:272
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Add Hosts</title>"
-msgstr "<title>GRUB</title>"
+msgstr "<title>યજમાનોને ઉમેરોAdd Hosts</title>"
 
 # <parameter>portno</parameter>
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:275
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<para>Add Hosts</para>"
-msgstr "<para>or:</para>"
+msgstr "<para>યજમાનોને ઉમેરો</para>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:281
@@ -26371,30 +26419,30 @@ msgstr "PXE રૂપરેખાંકનમાંથી બુટ કરવા
 # Click on the <guibutton>Next</guibutton> button to continue.
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:285
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To add hosts, click the <guibutton>New</guibutton> button."
-msgstr "<guibutton>RAID</guibutton> બટન ક્લિક કરો."
+msgstr "યજમાનોને ઉમેરવા માટે, <guibutton>નવું</guibutton> બટન પર ક્લિક કરો."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:288
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Add a Host</title>"
-msgstr "<title>GRUB</title>"
+msgstr "<title>યજમાનને ઉમેરો</title>"
 
 # <parameter>portno</parameter>
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:291
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<para>Add a Host</para>"
-msgstr "<para>or:</para>"
+msgstr "<para>યજમાનને ઉમેરો</para>"
 
 # server information
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:297
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Enter the following information:"
-msgstr "સર્વર જાણકારી"
+msgstr "નીચેની જાણકારીને દાખલ કરો:"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:303
@@ -26549,13 +26597,13 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Setting Up an Installation Server"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાપન સર્વર ને સુયોજિત કરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Experience Required"
-msgstr ""
+msgstr "અનુભવ જરૂરી"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:10
@@ -26609,13 +26657,13 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>cobbler</package> ને સ્થાપિત કરવા માટે નીચેનાં આદેશને વાપરો:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "<command><![CDATA[yum -y install cobbler]]></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><![CDATA[yum -y install cobbler]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:46
@@ -26700,7 +26748,7 @@ msgstr "<command><![CDATA[mkdir /mnt/dvd]]></command>"
 #: pxe-server.xml:81
 #, no-c-format
 msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "ભૌતિક DVD ડિસ્કને માઉન્ટ કરવા માટે, નીચેનાં આદેશને વાપરો:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:83
@@ -26716,7 +26764,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:84
 #, no-c-format
 msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "DVD ISO ઇમેજને માઉન્ટ કરવા માટે, નીચેનાં આદેશને વાપરો:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:86
@@ -26735,6 +26783,8 @@ msgid ""
 "To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
 "and add the following line to it:"
 msgstr ""
+"NFS સ્થાપનને આધાર આપવા માટે, ફાઇલ <filename>/etc/exports</filename> ને બનાવો અને "
+"તેમાં નીચેની વાક્યને ઉમેરો:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:92
@@ -26746,7 +26796,7 @@ msgstr "<![CDATA[/mnt/dvd *(ro,async)]]>"
 #: pxe-server.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Start the NFS server using the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "નીચેનાં આદેશોની મદદથી NFS સર્વરને શરૂ કરો:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:94
@@ -26765,6 +26815,8 @@ msgid ""
 "To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
 "Apache web server if it is not already installed:"
 msgstr ""
+"HTTP સ્થાપનને આધાર આપવા માટે, Apache વેબ સર્વર ને સ્થાપિત કરવા માટે <command>yum</command> ને "
+"વાપરો જો તે પહેલેથી જ સ્થાપિત થયેલ હોય તો:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:100
@@ -26792,7 +26844,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Mirroring a Network Location"
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક સ્થાનનું મિરર કરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:109
@@ -26847,7 +26899,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "Importing the Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "વિતરણને આયાત કરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:132
@@ -26866,6 +26918,8 @@ msgid ""
 "To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
 "run this command:"
 msgstr ""
+"<command>cobbler</command> માં DVD ડિસ્ક અથવા ISO વિતરણને આયાત કરવા માટે, "
+"આ આદેશને ચલાવો:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:141
@@ -26902,12 +26956,14 @@ msgid ""
 "<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --"
 "name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
 msgstr ""
+"<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --"
+"name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:151
 #, no-c-format
 msgid "Importing a Source"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ત્રોતને આયાત કરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:152
@@ -27111,16 +27167,16 @@ msgstr "તમે રુટ પાસવર્ડ ભૂલી ગયા છો.
 # You are Unable to Boot &PROD;
 #. Tag: title
 #: Rescue_Mode.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unable to Boot into Fedora"
-msgstr "&PROD; માં બુટ કરવા માટે અસમર્થ"
+msgstr "Fedora માં બુટ કરવા માટે અસમર્થ"
 
 # You are Unable to Boot &PROD;
 #. Tag: tertiary
 #: Rescue_Mode.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "unable to boot into Fedora"
-msgstr "&PROD; માં બુટ કરવા માટે અસમર્થ"
+msgstr "Fedora માં બુટ કરવા માટે અસમર્થ"
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:54
@@ -27966,7 +28022,7 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>The anaconda</firstname> <surname>team</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>The anaconda</firstname> <surname>team</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:53
@@ -28012,12 +28068,14 @@ msgid ""
 "<firstname>Jared</firstname> <othername>K.</othername> <surname>Smith</"
 "surname> <email>jaredsmith at jaredsmith.net</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Jared</firstname> <othername>K.</othername> <surname>Smith</"
+"surname> <email>jaredsmith at jaredsmith.net</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "Prepare for release of Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 નાં પ્રકાશન માટે તૈયારી કરો"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:118
@@ -28267,7 +28325,7 @@ msgstr "બુટ CD-ROM, બનાવવાનું"
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "Choose an option to burn a CD from an image"
-msgstr ""
+msgstr "ઇમેજ માંથી CD ને બર્ન કરવા માટે વિકલ્પને પસંદ કરો"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:108
@@ -28689,13 +28747,13 @@ msgstr "નીચેના આદેશની મદદથી સ્થાપન
 
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "dd if=/dev/<replaceable>dvd</replaceable> of=<replaceable>/location/of/disk/"
 "space/</replaceable>f&PRODVER;.iso"
 msgstr ""
 "dd if=/dev/<replaceable>dvd</replaceable> of=<replaceable>/location/of/disk/"
-"space/</replaceable>RHEL5.iso"
+"space/</replaceable>f&PRODVER;.iso"
 
 # IGNORED
 #. Tag: para
@@ -28820,35 +28878,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For DVD:"
-msgstr "CD-ROM માટે:"
+msgstr "DVD માટે:"
 
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;.iso "
 "<replaceable>/publicly/available/directory/</replaceable>"
 msgstr ""
-"mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>RHEL5.iso "
-"<replaceable>/export/directory/</replaceable>"
+"mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;.iso "
+"<replaceable>/publicly/available/directory/</replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For CDROMs:"
-msgstr "CD-ROM માટે:"
+msgstr "CDROMs માટે:"
 
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;-disk*.iso "
 "<replaceable>/publicly/available/directory/</replaceable>"
 msgstr ""
-"mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>disk*.iso "
-"<replaceable>/export/directory/</replaceable>"
+"mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;-disk*.iso "
+"<replaceable>/publicly/available/directory/</replaceable>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -28871,13 +28929,13 @@ msgstr "ચોક્કસ સિસ્ટમમાં નિકાસ કરવ
 
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:58
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> <replaceable>client."
 "ip.address</replaceable>"
 msgstr ""
-"<replaceable>/export/directory</replaceable> client.ip.address(ro,"
-"no_root_squash)"
+"<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> <replaceable>client."
+"ip.address</replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:63
@@ -29169,19 +29227,19 @@ msgstr "IP, DHCP, અને BOOTP સરનામાંઓ"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Netmask"
 msgstr "નેટમાસ્ક"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:91
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Gateway IP address"
 msgstr "ગેટવે IP સરનામું"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:97
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "One or more name server IP addresses (DNS)"
 msgstr "એક અથવા વધુ નામ સર્વર IP સરનામાઓ (DNS)"
 
@@ -29200,7 +29258,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "If you plan to install from a network location:"
-msgstr ""
+msgstr "જો તમે નેટવર્ક સ્થાનમાંથી સ્થાપિત કરવા માટે તમે પ્લાન કરો તો:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:113
@@ -29215,7 +29273,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:121
 #, no-c-format
 msgid "If you plan to install on an iSCSI target:"
-msgstr ""
+msgstr "જો iSCSI લક્ષ્ય પર સ્થાપિત કરવાનું પ્લાન કરો તો:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:126
@@ -29230,7 +29288,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:134
 #, no-c-format
 msgid "If your computer is part of a domain:"
-msgstr ""
+msgstr "જો તમારું કમ્પ્યૂટર એ ડોમેઇનનો ભાગ છે તો:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:139
@@ -29244,7 +29302,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Other Technical Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "બીજા તકનીકી દસ્તાવેજીકરણ"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:11
@@ -29270,7 +29328,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "બુટ લોડર"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:29
@@ -29286,7 +29344,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "Disk Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "ડિસ્ક પાર્ટીશનીંગ"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:45
@@ -29300,7 +29358,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "Storage Management"
-msgstr ""
+msgstr "સંગ્રહ વ્યવસ્થાપન"
 
 #. Tag: secondary
 #: techref.xml:59 techref.xml:169 techref.xml:220
@@ -29322,7 +29380,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "Audio Support"
-msgstr ""
+msgstr "ઓડિયો આધાર"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:73
@@ -29373,7 +29431,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Command-line Interface"
-msgstr ""
+msgstr "આદેશ-વાક્ય ઇન્ટરફેસ"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:122
@@ -29471,13 +29529,13 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:215
 #, no-c-format
 msgid "<term>Virtualization</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: techref.xml:219
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Virtualization</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:221
@@ -29600,7 +29658,7 @@ msgstr ""
 #: Time_Zone_common-para-6.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "આગળ વધવા માટે <guibutton>આગલ કરો</guibutton> ને પસંદ કરો."
 
 # To change your time zone configuration after you have completed the installation, use the <application>&RHDATETOOL;</application>.
 #. Tag: para
@@ -30457,9 +30515,9 @@ msgstr ""
 # installation media
 #. Tag: tertiary
 #: Trouble_Begin_GUI-indexterm-1.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "GUI installation method unavailable"
-msgstr "સ્થાપન પદ્ધતિ"
+msgstr "GUI સ્થાપન પદ્ધતિ બિનઉપલ્બધ"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Trouble_Begin_GUI-indexterm-2.xml:11
@@ -30490,9 +30548,9 @@ msgstr ""
 # Trouble Beginning the Installation
 #. Tag: title
 #: Trouble_Begin_GUI-title.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Problems with Booting into the Graphical Installation"
-msgstr "સ્થાપન શરુ કરતાં મુશ્કેલી"
+msgstr "ગ્રાફિકલ સ્થાપનમાં બુટીંગ સાથે સમસ્યાઓ"
 
 # Trouble Beginning the Installation
 #. Tag: title
@@ -30513,16 +30571,16 @@ msgstr "આ પરિશિષ્ટ સ્થાપનની અમુક સ
 # deleting partitions
 #. Tag: tertiary
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-indexterm-1.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "completing partitions"
-msgstr "પાર્ટીશનો કાઢવાનું"
+msgstr "પાર્ટીશનોને સમાપ્ત કરી રહ્યા છે"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-1.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A <filename moreinfo=\"none\">/</filename> (root) partition"
-msgstr "<filename moreinfo=\"none\">/boot/efi/</filename> પાર્ટીશન કે જે VFAT પ્રકારનો"
+msgstr "<filename moreinfo=\"none\">/</filename> (રુટ) પાર્ટીશન"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-2.xml:6
@@ -30769,9 +30827,9 @@ msgstr ""
 # Disk Drive with Partition Table
 #. Tag: title
 #: Trouble_During-x86.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Trouble with Partition Tables"
-msgstr "પાર્ટીશન કોષ્ટક સાથે ડિસ્ક ડ્રાઈવ"
+msgstr "પાર્ટીશન કોષ્ટક સાથે મુશ્કેલી"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -30913,7 +30971,7 @@ msgstr "બહાર નીકળો"
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "exits the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "સંવાદમાંથા બહાર નીકળે છે."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:5
@@ -30927,7 +30985,7 @@ msgstr ""
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Save locally"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાનીય રીતે સંગ્રહો"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:11
@@ -31085,9 +31143,9 @@ msgstr "શું તમારી સિસ્ટમ સંકેત ૧૧ ભ
 # IGNORED
 #. Tag: title
 #: Trouble_No_Boot-title-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "You are unable to boot Fedora"
-msgstr "તમે Red Hat Enterprise Linux બુટ કરવા અસમર્થ છો"
+msgstr "તમે Fedora બુટ કરવા અસમર્થ છો"
 
 #. Tag: title
 #: Trouble-x86.xml:7
@@ -31214,13 +31272,13 @@ msgstr ""
 #: Understanding_LVM.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Understanding LVM"
-msgstr ""
+msgstr "LVM ને સમજી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: secondary
 #: Understanding_LVM.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "understanding"
-msgstr ""
+msgstr "સમજી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:12
@@ -31243,7 +31301,7 @@ msgstr ""
 #: Understanding_LVM.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/boot</filename> પાર્ટીશન અને LVM"
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:37
@@ -31291,7 +31349,7 @@ msgstr ""
 #: Understanding_LVM.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "LVM and the Default Partition Layout"
-msgstr ""
+msgstr "LVM અને મૂળભૂત પાર્ટીશન લેઆઉટ"
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:71
@@ -31746,7 +31804,7 @@ msgstr ""
 #: upgrading-fedora.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading Using the Installer"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાપનારની મદદથી સુધારી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:66
@@ -31824,7 +31882,7 @@ msgstr ""
 #: upgrading-fedora.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Storing Backups"
-msgstr ""
+msgstr "બેકઅપોનો સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:97
@@ -31849,7 +31907,7 @@ msgstr ""
 #: upgrading-fedora.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "બુટ લોડર રૂપરેખાંકનને સુધારી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: secondary
 #: upgrading-fedora.xml:114
@@ -31929,7 +31987,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Installation Example"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાપન ઉદાહરણ"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:15
@@ -31968,13 +32026,13 @@ msgstr ""
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "Start the installation on the target system."
-msgstr ""
+msgstr "લક્ષ્ય સિસ્ટમ પર સ્થાપનને શરૂ કરો."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Booting the installation DVD or CD."
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાપન DVD અથવા CD ને બુટ કરી રહ્યા છે."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:70
@@ -31990,13 +32048,13 @@ msgstr ""
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "boot: <userinput>linux vnc</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "boot: <userinput>linux vnc</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Boot over the network."
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક પર બુટ કરો."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:101
@@ -32147,7 +32205,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Specify <command>vnc</command> as a boot argument."
-msgstr ""
+msgstr "બુટ દલીલ તરીકે <command>vnc</command> ને સ્પષ્ટ કરો."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:31
@@ -32155,7 +32213,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Specify the <command>vnc</command> command in the kickstart file used for "
 "installation."
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાપન માટે વપરાયેલ કિકસ્ટાર્ટ ફાઇલમાં <command>vnc</command> આદેશને સ્પષ્ટ કરો."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:39
@@ -32173,6 +32231,8 @@ msgid ""
 "Running anaconda <replaceable>VERSION</replaceable>, the "
 "<replaceable>PRODUCT</replaceable> system installer - please wait..."
 msgstr ""
+"Running anaconda <replaceable>VERSION</replaceable>, the "
+"<replaceable>PRODUCT</replaceable> system installer - please wait..."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:51
@@ -32280,6 +32340,8 @@ msgid ""
 "VNC description at Wikipedia: <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc"
 "\">http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc</ulink>"
 msgstr ""
+"વિકીપીડીયા પ VNC વર્ણન: <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc"
+"\">http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_References_Chapter.xml:16
@@ -32306,6 +32368,8 @@ msgid ""
 "Anaconda boot options: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
 "Options\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options</ulink>"
 msgstr ""
+"Anaconda બુટ વિકલ્પો: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
+"Options\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_References_Chapter.xml:34
@@ -32314,12 +32378,14 @@ msgid ""
 "Kickstart documentation: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
 "Kickstart\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Kickstart</ulink>"
 msgstr ""
+"કિકસ્ટાર્ટ દસ્તાવેજીકરણ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
+"Kickstart\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Kickstart</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "VNC Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "VNC દર્શક"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:7
@@ -32498,7 +32564,7 @@ msgstr "આગળખવા માટે <guibutton>આગળ</guibutton> બટ
 #: Write_changes_to_disk.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Write changes to disk"
-msgstr ""
+msgstr "ડિસ્કમાં બદલાવોને લખો"
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:7
@@ -32641,7 +32707,7 @@ msgstr "<secondary>GRUB</secondary>"
 #: X86_Bootloader.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "master boot record"
-msgstr ""
+msgstr "માસ્ટર બુટ અહેવાલ"
 
 # To boot the system without boot media, you usually need to install a boot loader. A boot loader is the first software program that runs when a computer starts. It is responsible for loading and transferring control to the operating system kernel software. The kernel, in turn, initializes the rest of the operating system.
 #. Tag: para
@@ -32688,7 +32754,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "The GRUB boot menu"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB બુટ મેનુ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:49
@@ -32791,7 +32857,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>ઉમેરો</guibutton>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:135
@@ -32799,7 +32865,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
 "in GRUB."
-msgstr ""
+msgstr "GRUB માં વધારાની ઓપરેટીંગ સિસ્ટમને સમાવવા માટે <guibutton>ઉમેરો</guibutton> ને પસંદ કરો."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:139
@@ -32941,7 +33007,7 @@ msgstr "<secondary>પાસવર્ડ</secondary>"
 #: X86_Bootloader.xml:205
 #, no-c-format
 msgid "GRUB Passwords Not Required"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB પાસવર્ડો જરૂરી નથી"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:206
@@ -33000,7 +33066,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:245
 #, no-c-format
 msgid "GRUB recognizes only the QWERTY keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB ફક્ત QWERTY કિબોર્ડ લેઆઉટને ઓળખે છે"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:246
@@ -33420,7 +33486,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "If you use LVM"
-msgstr ""
+msgstr "જો તમે LVM ને વાપરો તો"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:9
@@ -33435,7 +33501,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Create a new partition in the free space on the disk"
-msgstr ""
+msgstr "ડિસ્ક પર મુક્ત જગ્યામાં નવાં પાર્ટીશનને બનાવો"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:22
@@ -33520,7 +33586,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Expand the volume group"
-msgstr ""
+msgstr "વોલ્યુમ જૂથને વિસ્તારો"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:67
@@ -33616,7 +33682,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "If you do not use LVM"
-msgstr ""
+msgstr "જો તમે LVM ને ન વાપરો તો"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:9
@@ -33731,7 +33797,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Remove Fedora partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora પાર્ટીશનોને દૂર કરો"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:9
@@ -33751,7 +33817,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora પાર્ટીશનો પર જમણી ક્લિક કરો, પછી <guilabel>કાઢી નાંખો</guilabel> ને પસંદ કરો."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux.xml:7
@@ -33792,7 +33858,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "You are not using <application>Boot Camp</application> on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટર પર તમે <application>Boot Camp</application> વાપરી રહ્યા નથી"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:13
@@ -33812,7 +33878,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "સંવાદની જમણી બાજુ પર <guilabel>પાર્ટીશન</guilabel> ટેબ પર ક્લિક કરો."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:28
@@ -33832,7 +33898,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "You are using <application>Boot Camp</application> on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટર પર તમે <application>Boot Camp</application> ને વાપરી રહ્યા છે"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:42
@@ -33857,6 +33923,8 @@ msgid ""
 "If your computer has a single internal disk, click <guilabel>Restore</"
 "guilabel>."
 msgstr ""
+"જો તમારાં કમ્પ્યૂટર પાસે એક આંતરિક ડિસ્ક હોય તો, <guilabel>પુન:સંગ્રહો</"
+"guilabel> પર ક્લિક કરો."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:57
@@ -34138,7 +34206,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "These instructions may destroy data!"
-msgstr ""
+msgstr "આ સૂચનાઓ માહિતીનો નાશ કરી શકે છે!"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:25
@@ -34281,7 +34349,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-single.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Back up any data that you want to keep."
-msgstr ""
+msgstr "કોઇપણ માહિતીનો બેકઅપ લો કે જે તમે રાખવા ઇચ્છો છો."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:27
@@ -34432,7 +34500,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "<prompt>Press any key to boot from CD</prompt>"
-msgstr ""
+msgstr "<prompt>Press any key to boot from CD</prompt>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:86
@@ -34450,12 +34518,14 @@ msgid ""
 "On Windows 2000 and Windows Server 2000, press the <keycap>R</keycap> key, "
 "then the <keycap>C</keycap> key."
 msgstr ""
+"Windows 2000 અને Windows Server 2000 પર, <keycap>R</keycap> કી, પછી <keycap>C</keycap> "
+"કી ને દબાવો."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP અને Windows Server 2003 પર, <keycap>R</keycap> કી ને દબાવો."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:103
@@ -34672,7 +34742,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "<prompt>Press any key to boot from CD or DVD</prompt>"
-msgstr ""
+msgstr "<prompt>Press any key to boot from CD or DVD</prompt>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:73





More information about the Fedora-docs-commits mailing list