Branch 'f12-tx' - po/or.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Nov 17 12:54:14 UTC 2009


 po/or.po |10051 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 5003 insertions(+), 5048 deletions(-)

New commits:
commit ea127fabcf8b924bb68d249511fb009f76a7c405
Author: mgiri <mgiri at fedoraproject.org>
Date:   Tue Nov 17 12:54:06 2009 +0000

    Sending translation for Oriya

diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index feceadd..74ea745 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,19 +1,22 @@
-# translation of Installation_Guide to Oriya
+# translation of docs-install-guide.f12-tx.or.po to Oriya
+#
 # Subhransu Behera <sbehera at redhat.com>, 2007.
-# 
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
+"Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-27 15:51+0530\n"
-"Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-group at lists.sarovar.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 17:36+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration_common-para-6.xml:8
@@ -25,6 +28,12 @@ msgid ""
 "guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
 "password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
 msgstr ""
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ। Fedora ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ "
+"ସୁରକ୍ଷା ଦୃଷ୍ଟିକୋଣରୁ ଆଷ୍ଟେରିସ୍କ ପରି ଦର୍ଶାଇଥାଏ। ,ଠିକ ଭାବରେ ସେଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା "
+"ପାଇଁ ସେହି ସମାନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ <guilabel>Confirm</guilabel> କ୍ଷେତ୍ରରେ ଲେଖନ୍ତୁ। "
+"ଆପଣ ସେହି ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ କରିସାରିବା ପରେ, ଅଗ୍ରସର ହେବା ପାଇଁ "
+"<guibutton>Next</guibutton> କୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: primary
 #: Account_Configuration-common.xml:12
@@ -40,7 +49,7 @@ msgstr "ରୁଟ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration-common.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Setting up a root account and password is one of the most important steps "
 "during your installation. Your root account is similar to the administrator "
@@ -48,11 +57,11 @@ msgid ""
 "install packages, upgrade RPMs, and perform most system maintenance. Logging "
 "in as root gives you complete control over your system."
 msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ରୁଟ ଖାତା ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ "
-"ପଦକ୍ଷେପ ଅଟେ। ଆପଣଙ୍କ ରୁଟ ଖାତା Windows NT ମେସିନରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶାସନ ଖାତା ସହିତ "
-"ସମାନ ଅଟେ। ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ, RPM ମାନଙ୍କୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବା ପାଇଁ, ଏବଂ ଅଧିକାଂଶ "
-"ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କ ତତ୍ବାବଧାନ ପାଇଁ ରୁଟ ଖାତାକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଏ। ରୁଟ ଭାବରେ ଲଗଇନ କଲେ ଏହା ଆପଣଙ୍କୁ "
-"ତନ୍ତ୍ରର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଦେଇଥାଏ।"
+"ଗୋଟିଏ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ଖାତା ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ "
+"ପଦକ୍ଷେପ ଅଟେ। ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ଖାତା Microsoft Windows ମେସିନରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା "
+"ପ୍ରଶାସନ ଖାତା ସହିତ ସମାନ ଅଟେ। ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ, RPM ମାନଙ୍କୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବା ପାଇଁ, "
+"ଏବଂ ଅଧିକାଂଶ ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କ ତତ୍ବାବଧାନ ପାଇଁ ରୁଟ ଖାତାକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଏ। ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ଭାବରେ ଲଗଇନ "
+"କଲେ ଏହା ଆପଣଙ୍କୁ ତନ୍ତ୍ରର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଦେଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration-common.xml:22
@@ -100,7 +109,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration-common.xml:44
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program prompts you to set a root password<footnote> <para> "
 "A root password is the administrative password for your Fedora system. You "
@@ -112,7 +121,7 @@ msgid ""
 "</emphasis>"
 msgstr ""
 "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଆପଣଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ <footnote> <para> ଗୋଟିଏ "
-"ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆପଣଙ୍କ &PROD; ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଶାସନୀୟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଅଟେ। ତନ୍ତ୍ର "
+"ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆପଣଙ୍କ Fedora ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଶାସନୀୟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଅଟେ। ତନ୍ତ୍ର "
 "ତତ୍ବାବଧାନ ପାଇଁ ଆପଣ କେବଳ ଗୋଟିଏ ରୁଟ ଚାଳକ ଭାବରେ ଲଗଇନ କରିବା ଉଚିତ। ସାଧାରଣ ଚାଳକ ଖାତାର "
 "ଆବଦ୍ଧିତ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ରୁଟ ଖାତା କାର୍ଯ୍ଯ କରେନାହିଁ, ତେଣୁ ରୁଟ ଭାବରେ କରାଯାଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନ ଗୁଡିକ "
 "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଭାବିତ ହେବ।</para> </footnote> ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ କହିବ। "
@@ -216,6 +225,46 @@ msgid "file system types"
 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରର ପ୍ରକାର ମାନ"
 
 #. Tag: para
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Btrfs</guilabel> — Btrfs is under development as a file "
+"system capable of addressing and managing more files, larger files, and "
+"larger volumes than the ext2, ext3, and ext4 file systems. Btrfs is designed "
+"to make the file system tolerant of errors, and to facilitate the detection "
+"and repair of errors when they occur. It uses checksums to ensure the "
+"validity of data and metadata, and maintains snapshots of the file system "
+"that can be used for backup or repair."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because Btrfs is still experimental and under development, the installation "
+"program does not offer it by default. If you want to create a Btrfs "
+"partition on a drive, you must commence the installation process with the "
+"boot option <command> icantbelieveitsnotbtr</command>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ap-admin-options\"/> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "Btrfs is still experimental"
+msgstr "Btrfs ଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପରୀକ୍ଷାମୂଳକ ସ୍ଥିତିରେ ଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes Btrfs as a technology preview to allow you to "
+"experiment with this file system. You should not choose Btrfs for partitions "
+"that will contain valuable data or that are essential for the operation of "
+"important systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-1.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -229,27 +278,24 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-2a.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>ext4</guilabel> — The ext4 file system is based on the ext3 "
 "file system and features a number of improvements. These include support for "
 "larger file systems and larger files, faster and more efficient allocation "
 "of disk space, no limit on the number of subdirectories within a directory, "
-"faster file system checking, and more robust journalling. The ext3 file "
+"faster file system checking, and more robust journalling. The ext4 file "
 "system is selected by default and is highly recommended."
 msgstr ""
-"<guilabel>ext3</guilabel> — ext3 ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ext2 ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଉପରେ ଆଧାରିତ "
-"ଏବଂ ଏହାର କେବଳ ଗୋଟିଏ ସୁବିଧା ଅଛି — ସାମୟିକ ପତ୍ରିକା ପ୍ରକାଶ କରିବା। ଗୋଟିଏ ସାମୟିକ ପତ୍ରିକା "
-"ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ଯବହାର କରିବା ଦ୍ବାରା ଏହା କ୍ରାସ ପରେ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟକୁ ହ୍ରାସ "
-"କରିଥାଏ, ଯେହେତୁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ <command>fsck</command> <footnote> <para> ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର "
-"ପାଇଁ ଅଧିତଥ୍ଯ ଅନୁକୂଳତା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ଏବଂ ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଏକ କିମ୍ବା ଏକାଧିକ Linux ଫାଇଲ "
-"ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ସଜାଡିବା ପାଇଁ <command>fsck</command> ପ୍ରୟୋଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇ ଥାଏ।</"
-"para> </footnote> କରିବାର ଆବଶ୍ଯକତା ନାହିଁ। ext3 ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଚୟନ "
+"<guilabel>ext4</guilabel> — ext4 ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ext3 ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଉପରେ ଆଧାରିତ "
+"ଏବଂ କିଛି ଉନ୍ନତିକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। ବୃହତ ପାଇଲ ଏବଂ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ସମର୍ଥନ ଦେବା ଏଥିରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ, ତୀବ୍ର ଅଧିକ "
+"ଫଳପ୍ରଦ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ସ୍ଥାପନ, ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ମଧ୍ଯରେ ସୀମାହୀନ ଉପ-ଡିରେକ୍ଟୋରୀ, ତୀବ୍ର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଯାଞ୍ଚ, ଏବଂ ଅଧିକ "
+"ଦୃଢ଼ ପତ୍ରିକା ଲିଖନ ଏଥିରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ। ext4 ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଚୟନ "
 "କରାଯାଇଛି ଏବଂ ଏହା ବିଶେଷ ଭାବରେ ପରାମର୍ଶିତ। "
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-2.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>ext3</guilabel> — The ext3 file system is based on the ext2 "
 "file system and has one main advantage — journaling. Using a "
@@ -265,12 +311,11 @@ msgstr ""
 "କରିଥାଏ, ଯେହେତୁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ <command>fsck</command> <footnote> <para> ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର "
 "ପାଇଁ ଅଧିତଥ୍ଯ ଅନୁକୂଳତା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ଏବଂ ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଏକ କିମ୍ବା ଏକାଧିକ Linux ଫାଇଲ "
 "ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ସଜାଡିବା ପାଇଁ <command>fsck</command> ପ୍ରୟୋଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇ ଥାଏ।</"
-"para> </footnote> କରିବାର ଆବଶ୍ଯକତା ନାହିଁ। ext3 ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଚୟନ "
-"କରାଯାଇଛି ଏବଂ ଏହା ବିଶେଷ ଭାବରେ ପରାମର୍ଶିତ। "
+"para> </footnote> କରିବାର ଆବଶ୍ଯକତା ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-3.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>physical volume (LVM)</guilabel> — Creating one or more "
 "physical volume (LVM) partitions allows you to create an LVM logical volume. "
@@ -278,8 +323,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>ଭୌତିକ ଘନଫଳ (LVM)</guilabel> — ଏକ କିମ୍ବା ଏକାଧିକ ଭୌତିକ ଘନଫଳ (LVM) "
 "ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ଦ୍ବାରା ଏହା ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ LVM ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି "
-"ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ। ଭୌତିକ ଡିସ୍କ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରି LVM ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଉନ୍ନତି କରିପାରିବ। LVM ବିଷୟରେ "
-"ଅଧିକ ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ, <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+"ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ। ଭୌତିକ ଡିସ୍କ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରି LVM ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଉନ୍ନତି କରିପାରିବ।"
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-4.xml:6
@@ -291,16 +335,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-5.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>swap</guilabel> — Swap partitions are used to support "
 "virtual memory. In other words, data is written to a swap partition when "
 "there is not enough RAM to store the data your system is processing."
 msgstr ""
-"<guilabel>ସ୍ବାପ</guilabel> — ଆଭାସୀ ସ୍ମୃତିକୁ ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ବାପ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ "
+"<guilabel>swap</guilabel> — ଆଭାସୀ ସ୍ମୃତିକୁ ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ Swap ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ "
 "ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇ ଥାଏ। ଅନ୍ଯ ଅର୍ଥରେ, ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସମ୍ପାଦନ କରୁଥିବା ତଥ୍ଯକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ "
-"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମତି ନ ଥିଲେ ତଥ୍ଯକୁ ଗୋଟିଏ ସ୍ବାପ ବିଭାଜନରେ ଲେଖାଯାଏ। ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ "
-"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଯଥେଷ୍ଟ RAM ନ ଥିଲେ ତଥ୍ଯକୁ ଗୋଟିଏ swap ବିଭାଜନରେ ଲେଖାଯାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-6.xml:9
@@ -436,12 +479,12 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Size (MB)</guilabel>: Enter the size (in megabytes) of the "
-"partition. Note, this field starts with 100 MB; unless changed, only a 100 "
+"partition. Note, this field starts with 200 MB; unless changed, only a 200 "
 "MB partition will be created."
 msgstr ""
-"<guilabel>ଆକାର (ମେଗା-ବାଇଟ)</guilabel>: ବିଭାଜନର ଆକାରକୁ ମେଗା-ବାଇଟରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ। "
-"ଏହା ମନେ ରଖନ୍ତୁ ଯେ, ଏହି କ୍ଷେତ୍ରଟି ୧୦୦ ମେଗା-ବାଇଟରୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେଇଥାଏ, ପରିବର୍ତ୍ତନ ନ କଲେ କେବଳ "
-"ଗୋଟିଏ ୧୦୦ ମେଗା-ବାଇଟ ବିଶିଷ୍ଟ ବିଭାଜନ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେବ।"
+"<guilabel>ଆକାର (MB)</guilabel>: ବିଭାଜନର ଆକାରକୁ (ମେଗା-ବାଇଟରେ) ଭରଣ କରନ୍ତୁ। "
+"ଏହା ମନେ ରଖନ୍ତୁ ଯେ, ଏହି କ୍ଷେତ୍ରଟି 200 MBରୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେଇଥାଏ, ପରିବର୍ତ୍ତନ ନ କଲେ କେବଳ "
+"ଗୋଟିଏ 200 MB ବିଶିଷ୍ଟ ବିଭାଜନ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେବ।"
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-4.xml:9
@@ -500,7 +543,7 @@ msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରର ପ୍ରକାର"
 #: adminoptions.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "ବୁଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:9
@@ -532,7 +575,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "Anaconda Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "Anaconda ବୁଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:25
@@ -541,12 +584,14 @@ msgid ""
 "The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink>."
 msgstr ""
+"anaconda ସ୍ଥାପକରେ ଅନେକ ବୁଟ ବିକଳ୍ପ ଅଛି, ଅଧିକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ୱିକି"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink> ରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "Kernel Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ବୁଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:33
@@ -559,12 +604,6 @@ msgid ""
 "the kernel-doc package."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
-#: X86_Bootloader.xml:328
-#, no-c-format
-msgid "Rescue Mode"
-msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରା"
-
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:43
 #, no-c-format
@@ -593,31 +632,31 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "display resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭେଦନ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "interface type"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "<para>Installation method</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି</para>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "network settings"
-msgstr ""
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "Specifying the Language"
-msgstr ""
+msgstr "ଭାଷା ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:89
@@ -649,7 +688,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Interface"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:107
@@ -665,9 +704,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:115
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
-msgstr ""
+msgid "<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
+msgstr "<userinput>linux ବିଭେଦନ=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:116
@@ -713,7 +751,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:144
 #, no-c-format
 msgid "Updating anaconda"
-msgstr ""
+msgstr "anaconda ଅଦ୍ୟତନ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:145
@@ -781,7 +819,7 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
-"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"use the <option>repo</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
 "installmethods\"/> for the supported installation methods."
 msgstr ""
 
@@ -798,13 +836,13 @@ msgid "<entry>Installation method</entry>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:190 adminoptions.xml:578 adminoptions.xml:706
+#: adminoptions.xml:190 adminoptions.xml:581
 #, no-c-format
 msgid "Option format"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:195 adminoptions.xml:583
+#: adminoptions.xml:195 adminoptions.xml:586
 #, no-c-format
 msgid "CD or DVD drive"
 msgstr ""
@@ -812,23 +850,17 @@ msgstr ""
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:196
 #, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>cdrom</replaceable>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: term
-#: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Hard Drive"
-msgstr "ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ"
+msgid "repo=cdrom:<replaceable>device</replaceable>"
+msgstr "repo=cdrom:<replaceable>ଉପକରଣ</replaceable>"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:200
 #, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>hd://device/</replaceable>"
-msgstr ""
+msgid "repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr "repo=hd:<replaceable>ଉପକରଣ</replaceable>/<replaceable>ପଥ</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:203 adminoptions.xml:595 adminoptions.xml:715
+#: adminoptions.xml:203 adminoptions.xml:598
 #, no-c-format
 msgid "HTTP Server"
 msgstr ""
@@ -836,23 +868,27 @@ msgstr ""
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:204
 #, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
-msgstr ""
+msgid "repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr "repo=http://<replaceable>ହୋଷ୍ଟ</replaceable>/<replaceable>ପଥ</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:207 adminoptions.xml:599 adminoptions.xml:719
+#: adminoptions.xml:207 adminoptions.xml:602
 #, no-c-format
 msgid "FTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "ଏଫ.ଟି.ପି. ସେବକ"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:208
 #, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
+msgid ""
+"repo=ftp://<replaceable>username</replaceable>:<replaceable>password</"
+"replaceable>@<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
 msgstr ""
+"repo=ftp://<replaceable>ଚାଳକନାମ</replaceable>:<replaceable>ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ</"
+"replaceable>@<replaceable>ହୋଷ୍ଟ</replaceable>/<replaceable>ପଥ</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:211 adminoptions.xml:603 adminoptions.xml:723
+#: adminoptions.xml:211 adminoptions.xml:606
 #, no-c-format
 msgid "NFS Server"
 msgstr ""
@@ -860,17 +896,33 @@ msgstr ""
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:212
 #, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/</replaceable>"
+msgid "repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr "repo=nfs:<replaceable>ସର୍ଭର</replaceable>:/<replaceable>ପଥ</replaceable>"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:215
+#, no-c-format
+msgid "ISO images on an NFS Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"repo=nfsiso:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</"
+"replaceable>"
 msgstr ""
+"repo=nfsiso:<replaceable>ସର୍ଭର</replaceable>:/<replaceable>ପଥ</"
+"replaceable>"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:219
+#: adminoptions.xml:223
 #, no-c-format
 msgid "Manually Configuring the Network Settings"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:220
+#: adminoptions.xml:224
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
@@ -886,7 +938,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:236
+#: adminoptions.xml:240
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This example configures the network settings for an installation system that "
@@ -895,7 +947,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:241
+#: adminoptions.xml:245
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> "
@@ -905,13 +957,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:243
+#: adminoptions.xml:247
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Installed System"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:245
+#: adminoptions.xml:249
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
@@ -921,13 +973,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:255
+#: adminoptions.xml:259
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:257
+#: adminoptions.xml:261
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may access either graphical or text interfaces for the installation "
@@ -941,34 +993,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:270
+#: adminoptions.xml:274
 #, no-c-format
 msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
-#: adminoptions.xml:273 adminoptions.xml:296
+#: adminoptions.xml:277 adminoptions.xml:299
 #, no-c-format
 msgid "VNC (Virtual Network Computing)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
-#: adminoptions.xml:274
+#: adminoptions.xml:278
 #, no-c-format
 msgid "installing client"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:275
+#: adminoptions.xml:279
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by "
-"the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, "
-"install the <filename>vnc</filename> package."
+"Fedora includes the VNC client <application>vncviewer</application>. To "
+"obtain <application>vncviewer</application>, install the <package>tigervnc</"
+"package> package."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:282
+#: adminoptions.xml:285
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system supports two methods of establishing a VNC "
@@ -980,19 +1032,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:292
+#: adminoptions.xml:295
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access with VNC"
 msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
-#: adminoptions.xml:297
+#: adminoptions.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "enabling"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:298
+#: adminoptions.xml:301
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To enable remote graphical access to the installation system, enter two "
@@ -1000,7 +1052,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:302
+#: adminoptions.xml:305
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
@@ -1008,7 +1060,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:303
+#: adminoptions.xml:306
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
@@ -1017,19 +1069,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:311
+#: adminoptions.xml:314
 #, no-c-format
 msgid "VNC Passwords"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:313
+#: adminoptions.xml:316
 #, no-c-format
 msgid "The VNC password must be at least six characters long."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:318
+#: adminoptions.xml:321
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
@@ -1039,7 +1091,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:325
+#: adminoptions.xml:328
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Starting VNC...\n"
@@ -1050,7 +1102,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:326
+#: adminoptions.xml:329
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
@@ -1064,13 +1116,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:341
+#: adminoptions.xml:344
 #, no-c-format
 msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:343
+#: adminoptions.xml:346
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
@@ -1082,19 +1134,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:355
+#: adminoptions.xml:358
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:357 adminoptions.xml:501
+#: adminoptions.xml:360 adminoptions.xml:504
 #, no-c-format
 msgid "Firewall Reconfiguration Required"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:359
+#: adminoptions.xml:362
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
@@ -1107,7 +1159,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:374
+#: adminoptions.xml:377
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once the listening client is active, start the installation system and set "
@@ -1119,7 +1171,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:386
+#: adminoptions.xml:389
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
@@ -1128,7 +1180,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:394
+#: adminoptions.xml:397
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
@@ -1136,13 +1188,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:398
+#: adminoptions.xml:401
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:400
+#: adminoptions.xml:403
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm> "
@@ -1151,13 +1203,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:410
+#: adminoptions.xml:413
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>linux text telnet</userinput>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:411
+#: adminoptions.xml:414
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
@@ -1166,19 +1218,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:417
+#: adminoptions.xml:420
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:419
+#: adminoptions.xml:422
 #, no-c-format
 msgid "Telnet Access Requires No Password"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:421
+#: adminoptions.xml:424
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To ensure the security of the installation process, only use the "
@@ -1187,13 +1239,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:430
+#: adminoptions.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:432
+#: adminoptions.xml:435
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the installation process sends log messages to the console as "
@@ -1203,7 +1255,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:442
+#: adminoptions.xml:445
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
@@ -1213,7 +1265,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:449
+#: adminoptions.xml:452
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
@@ -1222,7 +1274,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:457
+#: adminoptions.xml:460
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
@@ -1230,13 +1282,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:459
+#: adminoptions.xml:462
 #, no-c-format
 msgid "Configuring a Log Server"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:461
+#: adminoptions.xml:464
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora uses <command>rsyslog</command> to provide a syslog service. The "
@@ -1245,13 +1297,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:468
+#: adminoptions.xml:471
 #, no-c-format
 msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:470
+#: adminoptions.xml:473
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>rsyslog</command> configuration detailed below does not make "
@@ -1263,7 +1315,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:481
+#: adminoptions.xml:484
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
@@ -1274,7 +1326,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:488
+#: adminoptions.xml:491
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<computeroutput>$ModLoad imudp.so</computeroutput>\n"
@@ -1282,19 +1334,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:490
+#: adminoptions.xml:493
 #, no-c-format
 msgid "Restart the <command>rsyslog</command> service to apply the change:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:494
+#: adminoptions.xml:497
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:503
+#: adminoptions.xml:506
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
@@ -1307,13 +1359,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:519
+#: adminoptions.xml:522
 #, no-c-format
 msgid "Automating the Installation with Kickstart"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:521
+#: adminoptions.xml:524
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A <indexterm> <primary>Kickstart</primary> </indexterm> "
@@ -1324,13 +1376,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:532
+#: adminoptions.xml:535
 #, no-c-format
 msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:533
+#: adminoptions.xml:536
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
@@ -1341,7 +1393,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:542
+#: adminoptions.xml:545
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
@@ -1353,7 +1405,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:551
+#: adminoptions.xml:554
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
@@ -1363,7 +1415,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:558
+#: adminoptions.xml:561
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
@@ -1371,7 +1423,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:563
+#: adminoptions.xml:566
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></"
@@ -1379,7 +1431,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:564
+#: adminoptions.xml:567
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
@@ -1388,63 +1440,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:571
+#: adminoptions.xml:574
 #, no-c-format
 msgid "Kickstart sources"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:577
+#: adminoptions.xml:580
 #, no-c-format
 msgid "Kickstart source"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:584
+#: adminoptions.xml:587
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:588
+#: adminoptions.xml:591
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:591
+#: adminoptions.xml:594
 #, no-c-format
 msgid "Other Device"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:592
+#: adminoptions.xml:595
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:596
+#: adminoptions.xml:599
 #, no-c-format
-msgid ""
-"ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgid "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:600
+#: adminoptions.xml:603
 #, no-c-format
-msgid ""
-"ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgid "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:604
+#: adminoptions.xml:607
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:609
+#: adminoptions.xml:612
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
@@ -1457,7 +1507,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:619
+#: adminoptions.xml:622
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</"
@@ -1465,13 +1515,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:622
+#: adminoptions.xml:625
 #, no-c-format
 msgid "Enhancing Hardware Support"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:624
+#: adminoptions.xml:627
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
@@ -1483,157 +1533,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:635
-#, no-c-format
-msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:637
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
-"servers to configure support for new devices. After the installation is "
-"complete, remove any driver disks and store them for later use."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:644
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hardware manufacturers may supply <indexterm> <primary>driver disks</"
-"primary> </indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
-"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
-"correct file from the website of the manufacturer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:655
-#, no-c-format
-msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
-"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
-"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
-"a zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:668
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
-"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
-"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:674
-#, no-c-format
-msgid "<userinput>dd if=drivers.img of=/dev/fd0</userinput>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:675
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
-"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:681
-#, no-c-format
-msgid "<userinput>linux dd</userinput>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:683
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the <option>dd</option> option is interchangeable with the "
-"<option>driverdisk</option> option."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:687
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
-"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
-"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
-"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
-"supported sources of driver disk image files."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "Driver disk image sources"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "Image source"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:711
-#, no-c-format
-msgid "Select a drive or device"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:712
-#, no-c-format
-msgid "<option>dd</option>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
-"dd=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/drivers.img</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:720
-#, no-c-format
-msgid ""
-"dd=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"dd=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img</replaceable>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:731
+#: adminoptions.xml:638
 #, no-c-format
 msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:733
+#: adminoptions.xml:640
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
@@ -1643,13 +1549,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:741
+#: adminoptions.xml:648
 #, no-c-format
 msgid "Check the Release Notes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:742
+#: adminoptions.xml:649
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
@@ -1657,7 +1563,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:747
+#: adminoptions.xml:654
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
@@ -1665,123 +1571,105 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:752
+#: adminoptions.xml:659
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Options"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:758
+#: adminoptions.xml:665
 #, no-c-format
 msgid "Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "ସୁସଂଗତି"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:759
+#: adminoptions.xml:666
 #, no-c-format
 msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "ବିକଳ୍ପ"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:764
+#: adminoptions.xml:671
 #, no-c-format
 msgid "Disable all hardware detection"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3303
-#, no-c-format
-msgid "noprobe"
-msgstr "noprobe"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:768
+#: adminoptions.xml:675
 #, no-c-format
 msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:769
+#: adminoptions.xml:676
 #, no-c-format
 msgid "headless"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:772
+#: adminoptions.xml:679
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the "
 "installation program"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3285
-#, no-c-format
-msgid "nopass"
-msgstr "nopass"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:776
+#: adminoptions.xml:683
 #, no-c-format
 msgid "Use basic VESA driver for video"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:777
+#: adminoptions.xml:684
 #, no-c-format
 msgid "xdriver=vesa"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:780
+#: adminoptions.xml:687
 #, no-c-format
 msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3312
-#, no-c-format
-msgid "noshell"
-msgstr "noshell"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:784
+#: adminoptions.xml:691
 #, no-c-format
 msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:785
+#: adminoptions.xml:692
 #, no-c-format
 msgid "acpi=off"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:788
+#: adminoptions.xml:695
 #, no-c-format
 msgid "Disable machine check exception (MCE) CPU self-diagnosis."
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:789
+#: adminoptions.xml:696
 #, no-c-format
 msgid "nomce"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:792
+#: adminoptions.xml:699
 #, no-c-format
 msgid "Disable non-uniform menory access on the AMD64 architecture"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:793
+#: adminoptions.xml:700
 #, no-c-format
 msgid "numa-off"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:796
+#: adminoptions.xml:703
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Force kernel to detect a specific amount of memory, where <replaceable>xxx</"
@@ -1789,115 +1677,79 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:797
+#: adminoptions.xml:704
 #, no-c-format
 msgid "mem=<replaceable>xxx</replaceable>m"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:800
+#: adminoptions.xml:707
 #, no-c-format
 msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:801
+#: adminoptions.xml:708
 #, no-c-format
 msgid "libata.dma=1"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:804
+#: adminoptions.xml:711
 #, no-c-format
 msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:805
+#: adminoptions.xml:712
 #, no-c-format
 msgid "nodmraid"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:808
+#: adminoptions.xml:715
 #, no-c-format
 msgid "Disable Firewire device detection"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3231
-#, no-c-format
-msgid "nofirewire"
-msgstr "nofirewire"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:812
+#: adminoptions.xml:719
 #, no-c-format
 msgid "Disable parallel port detection"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3276
-#, no-c-format
-msgid "noparport"
-msgstr "noparport"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:816
+#: adminoptions.xml:723
 #, no-c-format
 msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3294
-#, no-c-format
-msgid "nopcmcia"
-msgstr "nopcmcia"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:820
+#: adminoptions.xml:727
 #, no-c-format
 msgid "Disable USB storage device detection"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3339
-#, no-c-format
-msgid "nousbstorage"
-msgstr "nousbstorage"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:824
+#: adminoptions.xml:731
 #, no-c-format
 msgid "Disable all USB device detection"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3330
-#, no-c-format
-msgid "nousb"
-msgstr "nousb"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:828
+#: adminoptions.xml:735
 #, no-c-format
 msgid "Disable all probing of network hardware"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3267
-#, no-c-format
-msgid "nonet"
-msgstr "nonet"
-
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:835
+#: adminoptions.xml:742
 #, no-c-format
 msgid "Additional Screen"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:837
+#: adminoptions.xml:744
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
@@ -1906,7 +1758,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:846
+#: adminoptions.xml:753
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Other kernel boot options have no particular meaning for "
@@ -1917,19 +1769,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:855
+#: adminoptions.xml:762
 #, no-c-format
 msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:858
+#: adminoptions.xml:765
 #, no-c-format
 msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:860
+#: adminoptions.xml:767
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
@@ -1940,19 +1792,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:869
+#: adminoptions.xml:776
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
+"Fedora includes the <application>Memtest86+</application> memory testing "
 "application. To boot your computer in <indexterm> <primary>memory testing "
 "mode</primary> </indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory "
 "test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By "
-"default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten "
+"default, <application>Memtest86+</application> carries out a total of ten "
 "tests."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:880
+#: adminoptions.xml:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases, a single successful pass with <application>Memtest86+</"
+"application> is sufficient to verify that your RAM is in good condition. In "
+"some rare circumstances, however, errors that went undetected on the first "
+"pass might appear on subsequent passes. To perform a thorough test of the "
+"RAM on an important system, leave <application>Memtest86+</application> "
+"running overnight or for a few days."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on using <application>Memtest86+</application>, refer "
+"to the <citetitle>Memtest86+ FAQ</citetitle> available at <ulink url="
+"\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:793
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
@@ -1960,13 +1833,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:887
+#: adminoptions.xml:800
 #, no-c-format
 msgid "Verifying boot media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:888
+#: adminoptions.xml:801
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can test the integrity of an ISO-based installation source before using "
@@ -1977,13 +1850,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:891
+#: adminoptions.xml:804
 #, no-c-format
 msgid "Fedora offers you three ways to test installation ISOs:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:896
+#: adminoptions.xml:809
 #, no-c-format
 msgid ""
 "select the <guilabel>Verify and Boot</guilabel> option on the Fedora Live "
@@ -1992,7 +1865,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:901
+#: adminoptions.xml:814
 #, no-c-format
 msgid ""
 "select <guilabel>OK</guilabel> at the prompt to test the media before "
@@ -2000,25 +1873,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:906
+#: adminoptions.xml:819
 #, no-c-format
 msgid "boot Fedora with the option <option>mediacheck</option> option."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:914
+#: adminoptions.xml:827
 #, no-c-format
 msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
 msgstr ""
 
-#. Tag: primary
-#: X86_Bootloader.xml:330
-#, no-c-format
-msgid "rescue mode"
-msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରା"
-
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:918
+#: adminoptions.xml:831
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm> "
@@ -2029,7 +1896,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:929
+#: adminoptions.xml:842
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
@@ -2038,7 +1905,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:935
+#: adminoptions.xml:848
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
@@ -2047,7 +1914,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:942
+#: adminoptions.xml:855
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
@@ -2055,13 +1922,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:950
+#: adminoptions.xml:863
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading your computer"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:952
+#: adminoptions.xml:865
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A previous boot option, <option>upgrade</option>, has been superceded by a "
@@ -2071,7 +1938,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:956
+#: adminoptions.xml:869
 #, no-c-format
 msgid ""
 "However, the installation program may not correctly detect a previous "
@@ -2113,20 +1980,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Each kernel installed on your system requires approximately 10 MB on the "
 "<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
-"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"install a great many kernels, the default partition size of 250 MB for "
 "<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system. You cannot use an ext4 partition for <filename>/boot</filename>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:37
+#: Advice_on_Partitions.xml:32
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
@@ -2138,13 +1997,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Advice_on_Partitions.xml:46
+#: Advice_on_Partitions.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Pending Updates"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:47
+#: Advice_on_Partitions.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
@@ -2154,7 +2013,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:56
+#: Advice_on_Partitions.xml:51
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
@@ -2165,7 +2024,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Advice_on_Partitions.xml:64
+#: Advice_on_Partitions.xml:59
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Do not place <filename class=\"directory\">/usr</filename> on a separate "
@@ -2173,7 +2032,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:65
+#: Advice_on_Partitions.xml:60
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If <filename class=\"directory\">/usr</filename> is on a separate partition "
@@ -2183,7 +2042,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:69
+#: Advice_on_Partitions.xml:64
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
@@ -2193,7 +2052,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:76
+#: Advice_on_Partitions.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
@@ -2205,7 +2064,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:86
+#: Advice_on_Partitions.xml:81
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
@@ -2214,67 +2073,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Advice_on_Partitions.xml:91
+#: Advice_on_Partitions.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Example Usage"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:92
+#: Advice_on_Partitions.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Advice_on_Partitions.xml:95 Advice_on_Partitions.xml:97
+#: Advice_on_Partitions.xml:90 Advice_on_Partitions.xml:92
 #, no-c-format
 msgid "Example partition setup"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:101 Advice_on_Partitions.xml:129
+#: Advice_on_Partitions.xml:96 Advice_on_Partitions.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଜନ"
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:102 Advice_on_Partitions.xml:130
+#: Advice_on_Partitions.xml:97 Advice_on_Partitions.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "Size and type"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:108
+#: Advice_on_Partitions.xml:103
 #, no-c-format
-msgid "100 MB <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem> partition"
+msgid "250 MB <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem> partition"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1573
-#, no-c-format
-msgid "swap"
-msgstr "swap"
-
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:113
+#: Advice_on_Partitions.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "2 GB swap"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:116
+#: Advice_on_Partitions.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:117
+#: Advice_on_Partitions.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:123
+#: Advice_on_Partitions.xml:118
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
@@ -2282,36 +2135,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Advice_on_Partitions.xml:125
+#: Advice_on_Partitions.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Example partition setup: LVM physical volume"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:136
+#: Advice_on_Partitions.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "13 GB ext4"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:140
+#: Advice_on_Partitions.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "4 GB ext4"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:144
+#: Advice_on_Partitions.xml:139
 #, no-c-format
 msgid "50 GB ext4"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
+#. Tag: corpauthor
 #: Author_Group.xml:5
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname> "
-"<email>fedora-docs-list at redhat.com</email>"
-msgstr ""
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Fedora ଦଲିଲିକରଣ ପ୍ରକଳ୍ପ"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-caution-1.xml:11
@@ -2341,12 +2192,11 @@ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:7
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<guilabel>Remove all partitions on selected drives and create default "
-"layout</guilabel> — select this option to remove all partitions on "
-"your hard drive(s) (this includes partitions created by other operating "
-"systems such as Windows VFAT or NTFS partitions)."
+"<guilabel>Use entire drive</guilabel> — select this option to remove "
+"all partitions on your hard drive(s) (this includes partitions created by "
+"other operating systems such as Windows VFAT or NTFS partitions)."
 msgstr ""
 "<guilabel>ଚୟିତ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କରୁ ସମସ୍ତ ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ ସୃଷ୍ଟି "
 "କରନ୍ତୁ</guilabel> — ଆପଣଙ୍କ ହ୍ରାଡ ଡ୍ରାଇଭରୁ (ମାନଙ୍କରୁ) ସମସ୍ତ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ "
@@ -2368,13 +2218,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:20
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<guilabel>Remove Linux partitions on selected drives and create default "
-"layout</guilabel> — select this option to remove only Linux partitions "
-"(partitions created from a previous Linux installation). This does not "
-"remove other partitions you may have on your hard drive(s) (such as VFAT or "
-"FAT32 partitions)."
+"<guilabel>Replace existing Linux system</guilabel> — select this "
+"option to remove only Linux partitions (partitions created from a previous "
+"Linux installation). This does not remove other partitions you may have on "
+"your hard drive(s) (such as VFAT or FAT32 partitions)."
 msgstr ""
 "<guilabel>ଚୟିତ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କରୁ linux ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ ସୃଷ୍ଟି "
 "କରନ୍ତୁ</guilabel> — କେବଳ Linux ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ (ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ Linux ସ୍ଥାପନ "
@@ -2384,72 +2233,39 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:29
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<guilabel>Use free space on selected drives and create default layout</"
-"guilabel> — select this option to retain your current data and "
-"partitions, assuming you have enough free space available on your hard drive"
-"(s)."
+"<guilabel>Shrink existing system</guilabel> — select this option to "
+"resize your current data and partitions manually and install a default "
+"Fedora layout in the space that is freed."
 msgstr ""
 "<guilabel>ଚୟିତ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କରେ ଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ "
-"ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ</guilabel> — ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ (ମାନଙ୍କରେ) ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଛି "
+"ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ</guilabel> — ଆପଣଙ୍କ ସଂରକ୍ଷଣ ଡ୍ରାଇଭରେ (ମାନଙ୍କରେ) ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଛି "
 "ବୋଲି ମନେକରି, ଆପଣଙ୍କ ବର୍ତ୍ତମାନ ତଥ୍ଯ ଏବଂ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ଭାବରେ ରଖିବା ପାଇଁ ଏହି "
 "ବକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.s390.xml:10
+#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:35
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<guilabel>Remove all partitions on selected drives and create default "
-"layout</guilabel> — select this option to remove all partitions on "
-"your hard drive(s) (this includes partitions created by other operating "
-"systems such as z/VM or z/OS)."
+"If you shrink partitions on which other operating systems are installed, you "
+"might not be able to use those operating systems. Although this partitioning "
+"option does not destroy data, operating systems typically require some free "
+"space in their partitions. Before you resize a partition that holds an "
+"operating system that you might want to use again, find out how much space "
+"you need to leave free."
 msgstr ""
-"<guilabel>ଚୟିତ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କରୁ ସମସ୍ତ ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ ସୃଷ୍ଟି "
-"କରନ୍ତୁ</guilabel> — ଆପଣଙ୍କ ହ୍ରାଡ ଡ୍ରାଇଭରୁ (ମାନଙ୍କରୁ) ସମସ୍ତ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ "
-"କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (ଏହା z/VM କିମ୍ବା z/OS ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କ ପରି ଅନ୍ଯ ପ୍ରଚାଳନ "
-"ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ବାରା ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇ ଥିବା ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂର୍କ କରିଥାଏ)।"
 
 #. Tag: para
-#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.s390.xml:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option, all data on the selected DASD and SCSI storage "
-"drive(s) is removed by the installation program. Do not select this option "
-"if you have information that you want to keep on the storage drive(s) where "
-"you are installing &PROD;."
-msgstr ""
-"ଆପଣ ଏହି ବକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କଲେ, ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଦ୍ବାରା ଚୟିତ DASD ଏବଂ SCSI ସଂରକ୍ଷଣ ଡ୍ରାଇଭରୁ "
-"(ମାନଙ୍କରୁ) ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଏ। ଆପଣ &PROD; କୁ ସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ସଂରକ୍ଷଣ ଡ୍ରାଇଭରେ "
-"(ମାନଙ୍କରେ) ସୂଚନା ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିଲେ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
-
-#. Tag: para
-#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.s390.xml:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Remove Linux partitions on selected drives and create default "
-"layout</guilabel> — select this option to remove only Linux partitions "
-"(partitions created from a previous Linux installation). This does not "
-"remove other partitions you may have on your storage drive(s) (such as z/VM "
-"or z/OS partitions)."
-msgstr ""
-"<guilabel>ଚୟିତ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କରୁ linux ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ ସୃଷ୍ଟି "
-"କରନ୍ତୁ</guilabel> — କେବଳ Linux ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ (ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ Linux ସ୍ଥାପନ "
-"ସମୟରେ ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇ ଥିବା ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ) ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ। ଏହା "
-"ଆପଣଙ୍କ ସଂରକ୍ଷଣ ଡ୍ରାଇଭରେ (ମାନଙ୍କରେ) ଥିବା ଅନ୍ଯ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ (ଯେପରିକି z/VM କିମ୍ବା z/OS "
-"ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ) ଅପସାରଣ କରେ ନାହିଁ।"
-
-#. Tag: para
-#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.s390.xml:45
-#, no-c-format
+#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:42
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<guilabel>Use free space on selected drives and create default layout</"
-"guilabel> — select this option to retain your current data and "
-"partitions, assuming you have enough free space available on your storage "
-"drive(s)."
+"<guilabel>Use free space</guilabel> — select this option to retain "
+"your current data and partitions, assuming you have enough free space "
+"available on your hard drive(s)."
 msgstr ""
 "<guilabel>ଚୟିତ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କରେ ଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ "
-"ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ</guilabel> — ଆପଣଙ୍କ ସଂରକ୍ଷଣ ଡ୍ରାଇଭରେ (ମାନଙ୍କରେ) ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଛି "
+"ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ</guilabel> — ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ (ମାନଙ୍କରେ) ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଛି "
 "ବୋଲି ମନେକରି, ଆପଣଙ୍କ ବର୍ତ୍ତମାନ ତଥ୍ଯ ଏବଂ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ଭାବରେ ରଖିବା ପାଇଁ ଏହି "
 "ବକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
 
@@ -2523,8 +2339,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click <guibutton>Next</guibutton> once you have made your selections to "
 "proceed."
-msgstr ""
-"ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ଚୟନ କରିସାରିଲା ପରେ <guibutton>ଆଗକୁ</guibutton> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ଚୟନ କରିସାରିଲା ପରେ <guibutton>ଆଗକୁ</guibutton> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-5.xml:6
@@ -2645,10 +2460,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The <guilabel>Select Partition</guilabel> screen applies only if you are "
-"installing from a disk partition (that is, if you selected <guimenuitem>Hard "
+"installing from a disk partition (that is, if you used the "
+"<literal>askmethod</literal> boot options and selected <guimenuitem>Hard "
 "Drive</guimenuitem> in the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog). "
 "This dialog allows you to name the disk partition and directory from which "
-"you are installing Fedora."
+"you are installing Fedora. If you used the <literal>repo=hd</literal>boot "
+"option, you already specified a partition."
 msgstr ""
 "<guilabel>Select Partition</guilabel> କେବଳ ସେତେବେଳ ପ୍ରଯୁଜ୍ଯ ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ "
 "ବିଭାଜନରୁ ସ୍ଥାପନ କରୁଛନ୍ତି (ତାହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି, ଯଦି ଆପଣ <guilabel>Installation Method</"
@@ -2657,16 +2474,6 @@ msgstr ""
 "କରୁଛନ୍ତି ତାହାର ନାମ ଦେବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-2.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the device name of the partition containing the Fedora ISO images. "
-"This partition must be formatted with a ext2 or vfat filesystem, and cannot "
-"be a logical volume. There is also a field labeled <guilabel>Directory "
-"holding images</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-3.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -2680,15 +2487,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-4.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After you have identified the disk partition, the <guilabel>Welcome</"
-"guilabel> dialog appears."
-msgstr ""
-"ଆପଣ ଡିସ୍କ ବିଭାଜନକୁ ଚିହ୍ନି ସାରିବା ପରେ, <guilabel>Welcome</guilabel> ସଂଳାପ ଦେଖାଯାଏ।"
-
-#. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.xml:5
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -2701,20 +2499,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-2.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the device name of the partition containing the &PROD; ISO images. "
-"This partition must be formatted with a ext2 or vfat filesystem, and cannot "
-"be a logical volume. There is also a field labeled <guilabel>Directory "
-"holding images</guilabel>."
-msgstr ""
-"&PROD; ISO ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ବିଭାଜନର ଉପକରଣ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଏହି ବିଭାଜନଟି ଗୋଟିଏ "
-"ext2 କିମ୍ବା vfat ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ବାରା ସଂରୂପିତ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, ଏବଂ ଏହା ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଘନଫଳ ହେବା "
-"ଉଚିତ ନୁହେଁ। <guilabel>Directory holding images</guilabel> ଦ୍ବାରା ସୂଚୀତ ଗୋଟିଏ କ୍ଷେତ୍ର "
-"ସେଠାରେ ଅଛି।"
-
-#. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.xml:5
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -2748,10 +2532,10 @@ msgstr ""
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora11.iso /mnt/point -o loop,"
-"ro]]></command>\n"
-"  <command><![CDATA[cp -pr /mnt/point/images /path/images/]]></command>\n"
-"  <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
+"<command>mount -t iso9660 /path/to/Fedora&PRODVER;.iso /mnt/point -o loop,"
+"ro</command>\n"
+"  <command>cp -pr /mnt/point/images /path/images/</command>\n"
+"  <command>umount /mnt/point</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -2770,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:11
@@ -2787,7 +2571,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:17
 #, no-c-format
-msgid "VFAT, NTFS"
+msgid "VFAT"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
@@ -2908,14 +2692,23 @@ msgstr ""
 "କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହାହେଲେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ IPv4 ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ।"
 
 #. Tag: para
+#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-2.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the IP address you are using during installation and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-3.xml:5
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or NFS protocols. You can also instruct the "
-"installation program to consult additional software repositories later in "
-"the process."
+"number of functions. For instance, if you boot the installer with the "
+"<literal>askmethod</literal> or <literal>repo=</literal> options, you can "
+"install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -3003,11 +2796,13 @@ msgstr "ସେବକ ସୂଚନା"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_NFS_common-para-1.xml:8
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The NFS dialog applies only if you are installing from an NFS server (if you "
-"selected <guimenuitem>NFS Image</guimenuitem> in the <guilabel>Installation "
-"Method</guilabel> dialog)."
+"The NFS dialog applies only if you booted with the <literal>askmethod</"
+"literal> boot option and selected <guimenuitem>NFS Image</guimenuitem> in "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog. If you used the "
+"<literal>repo=nfs</literal>boot option, you already specified a server and "
+"path."
 msgstr ""
 "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ NFS ସେବକରୁ ସ୍ଥାପନ କରୁଛନ୍ତି (ଯଦି ଆପଣ <guilabel>Installation Method</"
 "guilabel> ସଂଳାପରେ <guimenuitem>NFS Image</guimenuitem> କୁ ଚୟନ କରିଛନ୍ତି), "
@@ -3032,11 +2827,9 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If the NFS server is exporting a mirror of the Fedora installation tree, "
-"enter the directory which contains the root of the installation tree. You "
-"will enter an Installation Key later on in the process which will determine "
-"which subdirectories are used to install from. If everything was specified "
-"properly, a message appears indicating that the installation program for "
-"Fedora is running."
+"enter the directory which contains the root of the installation tree. If "
+"everything was specified properly, a message appears indicating that the "
+"installation program for Fedora is running."
 msgstr ""
 "ଯଦି NFS ସେବକ &PROD; ସ୍ଥାପନ ବୃକ୍ଷର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଫଳନକୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସିତ କରୁଅଛି, ତାହାହେଲେ ସ୍ଥାପନ ବୃକ୍ଷର "
 "ମୂଳକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରିର ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଆପଣ ପରେ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ଚାବିକୁ "
@@ -3079,14 +2872,49 @@ msgstr ""
 msgid "Beginning the Installation"
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
+#. Tag: primary
 #: beginninginstallation.xml:10
 #, no-c-format
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: beginninginstallation.xml:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: beginninginstallation.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: beginninginstallation.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: beginninginstallation.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: beginninginstallation.xml:42
+#, no-c-format
 msgid "Aborting the Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:11
+#: beginninginstallation.xml:43
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To abort the installation, either press <keycombo><keycap>Ctrl </"
@@ -3100,13 +2928,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:24
+#: beginninginstallation.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "The Boot Menu"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:25
+#: beginninginstallation.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
@@ -3119,13 +2947,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:34
+#: beginninginstallation.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Using Boot Options"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:35
+#: beginninginstallation.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
@@ -3133,7 +2961,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:38
+#: beginninginstallation.xml:70
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When using Fedora Live media, press any key during the initial boot "
@@ -3142,13 +2970,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:44
+#: beginninginstallation.xml:76
 #, no-c-format
 msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "ବୁଟ"
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:45
+#: beginninginstallation.xml:77
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
@@ -3158,13 +2986,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:54
+#: beginninginstallation.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Verify and Boot"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:55
+#: beginninginstallation.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
@@ -3173,13 +3001,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:63 beginninginstallation.xml:122
+#: beginninginstallation.xml:95 beginninginstallation.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "Memory Test"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:64
+#: beginninginstallation.xml:96
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option runs an exhaustive test on the memory on your system. For more "
@@ -3187,13 +3015,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:73 beginninginstallation.xml:114
+#: beginninginstallation.xml:105 beginninginstallation.xml:146
 #, no-c-format
 msgid "Boot from local drive"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:74
+#: beginninginstallation.xml:106
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option boots the system from the first installed disk. If you booted "
@@ -3202,7 +3030,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:83
+#: beginninginstallation.xml:115
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
@@ -3210,13 +3038,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:88
+#: beginninginstallation.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Install or upgrade an existing system"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:89
+#: beginninginstallation.xml:121
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
@@ -3224,13 +3052,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:96
+#: beginninginstallation.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Install system with basic video driver"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:97
+#: beginninginstallation.xml:129
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option allows you to install Fedora in graphical mode even if the "
@@ -3241,13 +3069,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:102
+#: beginninginstallation.xml:134
 #, no-c-format
 msgid "Rescue installed system"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:103
+#: beginninginstallation.xml:135
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
@@ -3258,19 +3086,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:115 beginninginstallation.xml:123
+#: beginninginstallation.xml:147 beginninginstallation.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "(as for Live CD)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:131
+#: beginninginstallation.xml:163
 #, no-c-format
 msgid "Installing from a Different Source"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:132
+#: beginninginstallation.xml:164
 #, no-c-format
 msgid ""
 "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
@@ -3282,7 +3110,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:138
+#: beginninginstallation.xml:170
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
@@ -3292,7 +3120,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:143
+#: beginninginstallation.xml:175
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following table summarizes the different boot methods and recommended "
@@ -3300,74 +3128,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:145
+#: beginninginstallation.xml:177
 #, no-c-format
 msgid "Boot methods and installation methods"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:149
+#: beginninginstallation.xml:181
 #, no-c-format
 msgid "Boot method"
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:152
-#, no-c-format
-msgid "Installation method"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି"
-
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:155
+#: beginninginstallation.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "<entry>DVD</entry>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:156
+#: beginninginstallation.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "DVD, network, or hard disk"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:159
+#: beginninginstallation.xml:191
 #, no-c-format
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:160
+#: beginninginstallation.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "Network or hard disk"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:163
+#: beginninginstallation.xml:195
 #, no-c-format
 msgid "Live CD or USB"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:164
+#: beginninginstallation.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "<application>Install to Hard Disk</application> application"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:170
+#: beginninginstallation.xml:202
 #, no-c-format
-msgid ""
-"contains detailed information about installing from alternate locations."
+msgid "contains detailed information about installing from alternate locations."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:176
+#: beginninginstallation.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "Verifying Media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:177
+#: beginninginstallation.xml:209
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
@@ -3379,13 +3200,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:192
+#: beginninginstallation.xml:224
 #, no-c-format
 msgid "Verifying the Live CD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:193
+#: beginninginstallation.xml:225
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and Boot</guilabel> "
@@ -3396,13 +3217,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:201
+#: beginninginstallation.xml:233
 #, no-c-format
 msgid "Verifying the DVD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:202
+#: beginninginstallation.xml:234
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
@@ -3412,13 +3233,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:211
+#: beginninginstallation.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "Booting from the Network using PXE"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:213
+#: beginninginstallation.xml:245
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To boot with <indexterm> <primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
@@ -3428,7 +3249,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:222
+#: beginninginstallation.xml:254
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
@@ -3438,13 +3259,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:230
+#: beginninginstallation.xml:262
 #, no-c-format
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:236
+#: beginninginstallation.xml:268
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
@@ -3452,13 +3273,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:243
+#: beginninginstallation.xml:275
 #, no-c-format
 msgid "Switch on the computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:248
+#: beginninginstallation.xml:280
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
@@ -3466,13 +3287,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:256
+#: beginninginstallation.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "PXE Troubleshooting"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:257
+#: beginninginstallation.xml:289
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
@@ -3483,13 +3304,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:266
+#: beginninginstallation.xml:298
 #, no-c-format
 msgid "Multiple NICs and PXE installation"
-msgstr ""
+msgstr "ଏକାଧିକ NICs ଏବଂ PXE ସ୍ଥାପନା"
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:267
+#: beginninginstallation.xml:299
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
@@ -3500,47 +3321,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: beginninginstallation.xml:274
+#: beginninginstallation.xml:306
 #, no-c-format
 msgid "IPAPPEND 2"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: beginninginstallation.xml:276
+#: beginninginstallation.xml:308
 #, no-c-format
 msgid "APPEND ksdevice=bootif"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:278
+#: beginninginstallation.xml:310
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The configuration options above causes the installer to use the same network "
 "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
 msgstr ""
+"ଉପରେ ଥିବା ବିନ୍ୟାସ ବିକଳ୍ପ ସ୍ଥାପକକୁ BIOS ଏବଂ PXE ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ପରି ସମାନ ନେଟୱର୍କ "
+"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଇଥାଏ. ଆପଣ ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ:"
 
 #. Tag: option
-#: beginninginstallation.xml:281
+#: beginninginstallation.xml:313
 #, no-c-format
 msgid "ksdevice=link"
-msgstr ""
+msgstr "ksdevice=link"
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:283
+#: beginninginstallation.xml:315
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option causes the installer to use the first network device it finds "
 "that is linked to a network switch."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ସ୍ଥାପକକୁ ପ୍ରଥମେ ପାଇଥିବା ସ୍ୱିଚ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ବ୍ୟବହାର କରାଇଥାଏ."
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:289
+#: beginninginstallation.xml:321
 #, no-c-format
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:290
+#: beginninginstallation.xml:322
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; supports graphical and text-based installations. However, "
@@ -3555,7 +3378,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:298
+#: beginninginstallation.xml:330
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
@@ -3563,7 +3386,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:302
+#: beginninginstallation.xml:334
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system fails to identify the display hardware on your "
@@ -3571,19 +3394,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:306
+#: beginninginstallation.xml:338
 #, no-c-format
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:309
+#: beginninginstallation.xml:341
 #, no-c-format
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:313
+#: beginninginstallation.xml:345
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The text screens provide most of the same functions as the standard screens, "
@@ -3594,13 +3417,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:317
+#: beginninginstallation.xml:349
 #, no-c-format
 msgid "Graphical Interface Usage"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:318
+#: beginninginstallation.xml:350
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Installing in text mode does <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> "
@@ -3611,29 +3434,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:326
+#: beginninginstallation.xml:358
 #, no-c-format
 msgid "Installation requires at least 64 MB of RAM"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:327
+#: beginninginstallation.xml:359
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
+msgid "If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_URL-common-figure-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "URL Setup Dialog"
-msgstr "HTTP ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ ସଂଳାପ"
+msgstr "URL ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ ସଂଳାପ"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_URL-common-figure-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "URL setup dialog."
-msgstr "HTTP ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ ସଂଳାପ।"
+msgstr "URL ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ ସଂଳାପ।"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_URL-common-para-1.xml:5
@@ -3652,34 +3474,26 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_URL-common-para-2-Fedora.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Enter the name or IP address of the FTP or HTTP site you are installing "
-"from, and the name of the directory containing your architecture. For "
-"example, if the FTP or HTTP site contains the directory <filename>/mirrors/"
-"Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/</filename>, enter <filename>/mirrors/"
-"Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/</filename> (where <replaceable>arch</"
-"replaceable> is replaced with the architecture type of your system, such as "
-"i386). If everything was specified properly, a message box appears "
+"Enter the URL for the directory that contains the installation image file "
+"(<filename>install.img</filename>) on your chosen FTP or HTTP site and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. By default, this directory will be named <filename>/"
+"pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/"
+"os/images/</filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is replaced "
+"with the architecture type of your system, such as i386. The complete URL "
+"will therefore resemble this example:<filename>http://download.fedoraproject."
+"org/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/i386/os/images</filename>. If "
+"the system can reach the URL that you provided, and can find a file named "
+"<filename>install.img</filename> at that location, a message box appears "
 "indicating that files are being retrieved from the server."
 msgstr ""
-"ଆପଣ ଯେଉଁ HTTP ସାଇଟରୁ ସ୍ଥାପନ କରୁଛନ୍ତି ତାହାର ନାମ କିମ୍ବା ଆଇ.ପି. ଠିକଣା ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାପତ୍ଯ "
-"ପାଇଁ <filename><replaceable>variant</replaceable>/</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରି ଧାରଣ "
-"କରିଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରିର ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ଯଦି HTTP ସାଇଟଟି <filename>/mirrors/"
-"redhat/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>variant</replaceable>;/</"
-"filename> ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ଧାରଣ କରିଅଛି, ତାହାହେଲେ <filename>/mirrors/redhat/"
-"<replaceable>arch/</replaceable></filename> ଭରଣ କରନ୍ତୁ (ଯେଉଁଠାରେ "
-"<replaceable>arch</replaceable> କୁ i386, ia64, ppc, କିମ୍ବା s390x ପରି ସ୍ଥାପତ୍ଯ "
-"ପ୍ରକାର ଦ୍ବାରା ବଦଳାଯାଏ ଏବଂ <replaceable>variant</replaceable> ଆପଣ ସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା "
-"ଚଳ ଅଟେ, ଯେପରିକି ଗ୍ରାହକ, ସେବକ, କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ, ଇତ୍ଯାଦି)। ଯଦି ସବୁକିଛି ସଠିକ ଭାବରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ "
-"କରାଯାଇଛି, ତାହାହେଲେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ସେବକରୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରାଯାଇଛି ବୋଲି ସୂଚୀତ କରି ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶ "
-"ବାକ୍ସ ଦେଖାଯିବ।"
 
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_URL-common-title-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Installing via FTP or HTTP"
-msgstr "HTTP ଦ୍ବାରା ସ୍ଥାପନ କରିବା ବିଷୟରେ"
+msgstr "FTP ଅଥବା HTTP ଦ୍ବାରା ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation-x86.xml:28
@@ -3712,7 +3526,7 @@ msgid ""
 "To abort the installation process at this time, reboot your machine and then "
 "eject the boot media. You can safely cancel the installation at any point "
 "before the <guilabel>About to Install</guilabel> screen. Refer to <xref "
-"linkend=\"s1-preparetoinstall-x86\"/> for more information."
+"linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/> for more information."
 msgstr ""
 "ଏହି ସମୟରେ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପରିତ୍ଯାଗ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତାପରେ ବୁଟ "
 "ମାଧ୍ଯମକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ। <guilabel>ସ୍ଥାପନ କରିବା ବିଷୟରେ</guilabel> ପରଦା ଦେଖାଯିବା ପୂର୍ବରୁ "
@@ -3744,23 +3558,17 @@ msgstr ""
 "ମାଧ୍ଯମ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ। ମାଧ୍ଯମ ଯାଞ୍ଚ ସଂଳାପରୁ, ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପରବର୍ତ୍ତୀ ପଦକ୍ଷେପକୁ ଜାରି "
 "ରଖନ୍ତୁ (<xref linkend=\"sn-welcome-x86\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ)।"
 
-#. Tag: primary
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-10.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "ATAPI CD-ROM"
-msgstr "ATAPI ସି.ଡି.-ରମ"
-
 #. Tag: secondary
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-11.xml:10
+#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-3.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "problems"
-msgstr "ସମସ୍ଯା"
+msgid "<secondary>IDE</secondary>"
+msgstr "<secondary>IDE</secondary>"
 
-#. Tag: tertiary
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-11.xml:11
+#. Tag: secondary
+#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-4.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "IDE CD-ROM related"
-msgstr "IDE ସି.ଡି.-ରମ ସମ୍ବନ୍ଧିତ"
+msgid "ATAPI"
+msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
 #: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-6.xml:10
@@ -3768,54 +3576,6 @@ msgstr "IDE ସି.ଡି.-ରମ ସମ୍ବନ୍ଧିତ"
 msgid "installation from"
 msgstr "ଏଠାରୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
 
-#. Tag: primary
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-9.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "IDE CD-ROM"
-msgstr "IDE ସି.ଡି.-ରମ"
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-itemizedlist-1.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "<command>a</command> — first IDE controller, master"
-msgstr "<command>a</command> — ପ୍ରଥମ IDE ନିୟନ୍ତ୍ରକ, ପ୍ରମୂଖ"
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-itemizedlist-1.xml:16
-#, no-c-format
-msgid "<command>b</command> — first IDE controller, slave"
-msgstr "<command>b</command> — ପ୍ରଥମ IDE ନିୟନ୍ତ୍ରକ, ଅଧୀନସ୍ଥ"
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-itemizedlist-1.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "<command>c</command> — second IDE controller, master"
-msgstr "<command>c</command> — ଦ୍ବିତୀୟ IDE ନିୟନ୍ତ୍ରକ, ପ୍ରମୂଖ"
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-itemizedlist-1.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "<command>d</command> — second IDE controller, slave"
-msgstr "<command>d</command> — ଦ୍ବିତୀୟ IDE ନିୟନ୍ତ୍ରକ, ଅଧୀନସ୍ଥ"
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-note-1.xml:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The first CD-ROM is required when booting the installation program, and "
-"again after subsequent CD-ROMs have been processed."
-msgstr ""
-"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରମକୁ ବୁଟ କରିବା ସମୟରେ ପ୍ରଥମ ସି.ଡି.-ରମଟି ଆବଶ୍ଯକ, ଏବଂ ତାପରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ସି.ଡି.-ରମ "
-"ମାନଙ୍କୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯିବ।"
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-para-1a.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media."
-msgstr ""
-
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_x86_ppc-para-1.xml:5
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -3842,38 +3602,6 @@ msgstr ""
 "ଯାହା ଆପଣଙ୍କ ଏଡେପ୍ଟରର ଅତି ସଦୃଶ ଅଟେ। ଆବଶ୍ଯକ ହେଲେ ଆପଣ ଡ୍ରାଇଭର ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ "
 "କରିପାରିବେ, ତଥାପି, ଅଧିକାଂଶ ଡ୍ରାଇଭର ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ SCSI ଏଡେପ୍ଟରକୁ ଖୋଜିଥାନ୍ତି।"
 
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-para-4.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have an IDE (ATAPI) DVD/CD-ROM but the installation program fails to "
-"find it and asks you what type of DVD/CD-ROM drive you have, try the "
-"following boot command. Restart the installation, and at the <prompt>boot:</"
-"prompt> prompt enter <userinput>linux hd<replaceable>X</replaceable>=cdrom</"
-"userinput>. Replace <userinput><replaceable>X</replaceable></userinput> with "
-"one of the following letters, depending on the interface the unit is "
-"connected to, and whether it is configured as master or slave (also known as "
-"primary and secondary):"
-msgstr ""
-"ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ IDE (ATAPI) ଡି.ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ ଅଛି କିନ୍ତୁ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଏହାକୁ "
-"ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଡି.ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ ଡ୍ରାଇଭ ଅଛି ବୋଲି ପଚାରିଥାଏ, "
-"ତାହାହେଲେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ବୁଟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାନ୍ତୁ। ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ "
-"<prompt>boot:</prompt> ପ୍ରୋମ୍ପ୍ଟରେ <userinput>linux hd<replaceable>X</"
-"replaceable>=cdrom</userinput> କୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ। କେଉଁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ଏକକକୁ ସଂଯୋଗ "
-"କରାଯାଇଛି, ଏବଂ ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରମୂଖ କିମ୍ବା ଅଧୀନସ୍ଥ (ପ୍ରାଥମିକ ଏବଂ ଦ୍ବିତୀୟକ ଭାବରେ ମଧ୍ଯ ଜଣା) "
-"ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି, ତାହା ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କ ସହିତ "
-"<userinput><replaceable>X</replaceable></userinput> କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-para-5.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a third and/or fourth controller, continue assigning letters in "
-"alphabetical order, going from controller to controller, and master to slave."
-msgstr ""
-"ଯଦି ଆପଣ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ ତୃତୀୟ ଏବଂ/କିମ୍ବା ଚତୁର୍ଥ ନିଯନ୍ତ୍ରକ ଅଛି, ତାହାହେଲେ ନିୟନ୍ତ୍ରକରୁ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ "
-"ଯାଇ, ଏବଂ ପ୍ରମୂଖରୁ ଅଧୀନସ୍ଥକୁ ଯାଇ, ବର୍ଣ୍ଣମାଳା କ୍ରମରେ ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କୁ ନ୍ଯସ୍ତ କରିବା ଜାରି ରଖନ୍ତୁ।"
-
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_x86_ppc-title-1.xml:8
 #, no-c-format
@@ -3881,23 +3609,15 @@ msgid "Installing from DVD/CD-ROM"
 msgstr "ଡି.ଭି.ଡି/ସି.ଡି.-ରମରୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: title
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-title-2.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "What If the IDE CD-ROM Was Not Found?"
-msgstr "IDE ସି.ଡି.-ରମ ନ ମିଳିଲେ କଣ ହେବ?"
-
-#. Tag: title
 #: Book_Info.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Installation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପୁସ୍ତିକା"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:6
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Installing Fedora 11 on x86, AMD64, and <trademark class=\"registered"
-"\">Intel</trademark> 64 architectures"
+msgid "Installing Fedora 12 on x86, AMD64, and Intel 64 architectures"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -3910,7 +3630,7 @@ msgstr ""
 #: Book_Info.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତୀକ"
 
 #. Tag: holder
 #: Book_Info.xml:24
@@ -4031,8 +3751,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
 "system."
-msgstr ""
-"ନୂତନ ଭାବରେ ବୁଟ କରାଯାଇ ଥିବା Linux ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଚାଳକକୁ ଗୋଟିଏ ଲଗଇନ ପରଦା ପ୍ରଦାନ କରାଯାଏ।"
+msgstr "ନୂତନ ଭାବରେ ବୁଟ କରାଯାଇ ଥିବା Linux ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଚାଳକକୁ ଗୋଟିଏ ଲଗଇନ ପରଦା ପ୍ରଦାନ କରାଯାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:64
@@ -4059,13 +3778,6 @@ msgstr "ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତ
 msgid "for x86"
 msgstr "x86 ପାଇଁ"
 
-#. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:76 Boot_Init_Shutdown.xml:132
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:160 Boot_Init_Shutdown.xml:164
-#, no-c-format
-msgid "boot loaders"
-msgstr "ବୁଟ ଲୋଡର"
-
 #. Tag: see
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:84 Boot_Init_Shutdown.xml:127
 #, no-c-format
@@ -4292,7 +4004,7 @@ msgstr ""
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:187
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
+"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the Btrfs "
 "file system."
 msgstr ""
 
@@ -4394,8 +4106,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
 "\"ch-grub\"/>."
-msgstr ""
-"GRUB ବୁଟ ଲୋଡରର ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତୃତ ପୂର୍ବାବଲୋକନ ପାଇଁ, <xref linkend=\"ch-grub\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+msgstr "GRUB ବୁଟ ଲୋଡରର ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତୃତ ପୂର୍ବାବଲୋକନ ପାଇଁ, <xref linkend=\"ch-grub\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:256
@@ -4479,8 +4190,8 @@ msgstr "<command>/sbin/init</command> ପ୍ରୋଗ୍ରାମ"
 
 #. Tag: primary
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:286 Boot_Init_Shutdown.xml:291
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:418 Boot_Init_Shutdown.xml:423
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:428 Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:431 Boot_Init_Shutdown.xml:436
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:441 Boot_Init_Shutdown.xml:465
 #, no-c-format
 msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
 msgstr "<primary><command>init</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ</primary>"
@@ -4530,16 +4241,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:308
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
-"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
-"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
-"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
-"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
-"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
-"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
-"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+"The <command>init</command> command then processes the jobs in the "
+"<filename>/etc/event.d</filename> directory, which describe how the system "
+"should be set up in each <firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. "
+"Runlevels are a state, or <firstterm>mode</firstterm>, defined by the "
+"services listed in the SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></"
+"replaceable>.d/</filename> directory, where <replaceable><x></"
+"replaceable> is the number of the runlevel. For more information on SysV "
+"init runlevels, refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
 msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.serial</filename> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ତାପରେ <filename>/etc/inittab</"
 "filename> ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଚଳାଇଥାଏ, ଯାହାକି ପ୍ରତ୍ଯେକ <firstterm>SysV init runlevel</"
@@ -4603,7 +4314,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:329
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "K05innd -> ../init.d/innd \n"
 "K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
@@ -4694,7 +4405,7 @@ msgid ""
 "S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
 "S99local -> ../rc.local"
 msgstr ""
-"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05innd -> ../init.d/innd \n"
 "K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
 "K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
 "K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
@@ -4781,7 +4492,7 @@ msgstr ""
 "S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
 "S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
 "S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
-"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+"S99local -> ../rc.local"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:330
@@ -4887,10 +4598,11 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "After the <command>init</command> command has progressed through the "
-"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
-"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, "
+"<application>Upstart</application> forks an <command>/sbin/mingetty</"
 "command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
-"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel by the job definition in the <filename>/etc/event.d</filename> "
+"directory. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
 "runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
 "<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
 "<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the Red Hat "
@@ -4915,7 +4627,7 @@ msgstr ""
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:366
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"In runlevel 5, <application>Upstart</application> runs a script called "
 "<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
 "executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the Red "
 "Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about display "
@@ -4933,80 +4645,148 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:374
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
 msgstr ""
 "ସମାପ୍ତ ହୋଇସାରିବା ପରେ, ତନ୍ତ୍ରଟି ଚାଳନ ସ୍ତର ୫ରେ କାର୍ଯ୍ଯ କରିଥାଏ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଲଗଇନ ପରଦା ପ୍ରଦର୍ଶନ "
 "କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "Job definitions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:380
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Previously, the <package>sysvinit</package> package provided the "
+"<application>init</application> daemon for the default configuration. When "
+"the system started, this <application>init</application> daemon ran the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script to start system processes defined "
+"for each runlevel. The default configuration now uses an event-driven "
+"<application>init</application> daemon provided by the <package>Upstart</"
+"package> package. Whenever particular <firstterm>events</firstterm> occur, "
+"the <application>init</application> daemon processes <firstterm>jobs</"
+"firstterm> stored in the <filename>/etc/event.d</filename> directory. The "
+"<application>init</application> daemon recognises the start of the system as "
+"such an event."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each job typically specifies a program, and the events that trigger "
+"<application>init</application> to run or to stop the program. Some jobs are "
+"constructed as <firstterm>tasks</firstterm>, which perform actions and then "
+"terminate until another event triggers the job again. Other jobs are "
+"constructed as <firstterm>services</firstterm>, which <application>init</"
+"application> keeps running until another event (or the user) stops it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the <filename>/etc/events.d/tty2</filename> job is a service to "
+"maintain a virtual terminal on <application>tty2</application> from the time "
+"that the system starts until the system shuts down, or another event (such "
+"as a change in runlevel) stops the job. The job is constructed so that "
+"<application>init</application> will restart the virtual terminal if it "
+"stops unexpecedly during that time:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"# tty2 - getty\n"
+"#\n"
+"# This service maintains a getty on tty2 from the point the system is\n"
+"# started until it is shut down again.\n"
+"\n"
+"start on stopped rc2\n"
+"start on stopped rc3\n"
+"start on stopped rc4\n"
+"start on started prefdm\n"
+"\n"
+"stop on runlevel 0\n"
+"stop on runlevel 1\n"
+"stop on runlevel 6\n"
+"\n"
+"respawn\n"
+"exec /sbin/mingetty tty2"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:393
+#, no-c-format
 msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
 msgstr "ବୁଟ ସମୟରେ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ମାନଙ୍କୁ ଚଳାଇବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:382
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:395
 #, no-c-format
 msgid "programs"
 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:396
 #, no-c-format
 msgid "running at boot time"
 msgstr "ବୁଟ ସମୟରେ ଚଳାଇବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: filename
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:386
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:399
 #, no-c-format
 msgid "rc.local"
 msgstr "rc.local"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:401
 #, no-c-format
 msgid "modifying"
 msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:391
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
 #, no-c-format
 msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
 msgstr "<primary><command>setserial</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ</primary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:405
 #, no-c-format
 msgid "configuring"
 msgstr "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: filename
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:395
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:408
 #, no-c-format
 msgid "rc.serial"
 msgstr "rc.serial"
 
 #. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:410
 #, no-c-format
 msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
 msgstr "<seealso><command>setserial</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ</seealso>"
 
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:413
 #, no-c-format
 msgid "serial ports"
 msgstr "କ୍ରମାନ୍ବୟରେ ଥିବା ସଂଯୋଗିକୀ ମାନ"
 
 #. Tag: see
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:401
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:414
 #, no-c-format
 msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
 msgstr "<see><command>setserial</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ</see>"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:403
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
@@ -5024,7 +4804,7 @@ msgstr ""
 "ସହଜରେ କରିହେବ।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:407
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:420
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
@@ -5038,61 +4818,61 @@ msgstr ""
 "<command>setserial</command> man (ସହାୟତା) ପୃଷ୍ଠାକୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:412
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425
 #, no-c-format
 msgid "SysV Init Runlevels"
 msgstr "SysV Init ଚାଳନ ସ୍ତର ଗୁଡିକ"
 
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:414
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
 #, no-c-format
 msgid "<primary>SysV init</primary>"
 msgstr "<primary>SysV init</primary>"
 
 #. Tag: see
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:428 Boot_Init_Shutdown.xml:462
 #, no-c-format
 msgid "<see><command>init</command> command</see>"
 msgstr "<see><command>init</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ</see>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:419
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:432
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
 msgstr "<secondary>ଚାଳନ ସ୍ତର ଗୁଡିକ</secondary>"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "directories for"
 msgstr "ଏହା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରି"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:424
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
 msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:425
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
 #, no-c-format
 msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
 msgstr "<tertiary>ଏହାର ସଜ୍ଞା</tertiary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:429
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:442
 #, no-c-format
 msgid "configuration files"
 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ମାନ"
 
 #. Tag: filename
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "/etc/inittab"
 msgstr "/etc/inittab"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:433
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:446
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
@@ -5106,7 +4886,7 @@ msgstr ""
 "init ପ୍ରକ୍ରିୟା ଅପେକ୍ଷା ବ୍ଯବହାରରେ ସହଜ ଏବଂ ଅଧିକ ପରିବର୍ତ୍ତନକ୍ଷମ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
@@ -5121,7 +4901,7 @@ msgstr ""
 "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗୁଡିକ, ଏବଂ ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ <filename>rc.serial</filename> ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଅଛି।"
 
 #. Tag: screen
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:440
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:453
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
@@ -5131,7 +4911,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:441
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:454
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
@@ -5144,25 +4924,25 @@ msgstr ""
 "&PROD; ରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସିତ ସମସ୍ତ ୬ଟି ଚାଳନ ସ୍ତର ମାନଙ୍କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିଥାନ୍ତି।"
 
 #. Tag: title
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:459
 #, no-c-format
 msgid "Runlevels"
 msgstr "ଚାଳନ ସ୍ତର ଗୁଡିକ"
 
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:448 Boot_Init_Shutdown.xml:543
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:461 Boot_Init_Shutdown.xml:556
 #, no-c-format
 msgid "<primary>runlevels</primary>"
 msgstr "<primary>ଚାଳନ ସ୍ତର ଗୁଡିକ</primary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:453
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:466
 #, no-c-format
 msgid "runlevels accessed by"
 msgstr "ଏହା ଦ୍ବାରା ଚାଳନ ସ୍ତର ଗୁଡିକ ଅଭିଗମ୍ଯ"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:455
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:468
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
@@ -5179,7 +4959,7 @@ msgstr ""
 "ଚାଳନସ୍ତରରେ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ପଡିପାରେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:459
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:472
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
@@ -5197,45 +4977,43 @@ msgstr ""
 "କରିବା ବିନା <command>init</command> ଶୀଘ୍ର ମେସିନର ଧାରାକୁ ବଦଳାଇ ପାରିବ।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:463
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:476
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "The following runlevels are defined by default under Fedora:"
 msgstr "&PROD; ରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଚାଳନ ସ୍ତର ମାନଙ୍କୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି:"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:468
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:481
 #, no-c-format
 msgid "<command>0</command> — Halt"
 msgstr "<command>0</command> — ଅଟକାନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:474
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:487
 #, no-c-format
 msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
 msgstr "<command>1</command> — ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ପାଠ୍ଯ ଧାରା"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:480
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:493
 #, no-c-format
 msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
-msgstr ""
-"<command>2</command> — ବ୍ଯବହୃତ ହେଉ ନାହିଁ (ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯଖ୍ଯା କରିବା ଯୋଗ୍ଯ)"
+msgstr "<command>2</command> — ବ୍ଯବହୃତ ହେଉ ନାହିଁ (ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯଖ୍ଯା କରିବା ଯୋଗ୍ଯ)"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:486
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:499
 #, no-c-format
 msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
 msgstr "<command>3</command> — ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବହୁ ଚାଳକ ପାଠ୍ଯ ଧାରା"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:492
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:505
 #, no-c-format
 msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
-msgstr ""
-"<command>4</command> — ବ୍ଯବହୃତ ହେଉ ନାହିଁ (ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯଖ୍ଯା କରିବା ଯୋଗ୍ଯ)"
+msgstr "<command>4</command> — ବ୍ଯବହୃତ ହେଉ ନାହିଁ (ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯଖ୍ଯା କରିବା ଯୋଗ୍ଯ)"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:498
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
@@ -5245,13 +5023,13 @@ msgstr ""
 "ପରଦା ସହିତ)"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:504
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:517
 #, no-c-format
 msgid "<command>6</command> — Reboot"
 msgstr "<command>6</command> — ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:510
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "In general, users operate Fedora at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
@@ -5263,25 +5041,26 @@ msgstr ""
 "ବେଳେବେଳ ଚାଳନ ସ୍ତର ୨ ଏବଂ ୪ କୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରିଥାନ୍ତି, ଯେହେତୁ ସେଗୁଡିକ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉ ନାହାଁନ୍ତି।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:514
-#, no-c-format
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
 "filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
-"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+"similar to the following near the bottom of <filename>/etc/inittab</"
+"filename>:"
 msgstr ""
 "ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚାଳନ ସ୍ତରକୁ <filename>/etc/inittab</filename> ରେ ସୂଚୀବଦ୍ଧ "
 "କରାଯାଇଛି। ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚାଳନ ସ୍ତର ପାଇବାକୁ, <filename>/etc/inittab</"
 "filename> ର ଉପରେ ଏହି ସମାନ ଧାଡିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:518
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:531
 #, no-c-format
 msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:519
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
@@ -5293,7 +5072,7 @@ msgstr ""
 "କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:526
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:539
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
@@ -5307,7 +5086,7 @@ msgstr ""
 "କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଫାଇଲକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:530
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:543
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
@@ -5318,7 +5097,7 @@ msgstr ""
 "</citetitle> ରେ ଥିବା <citetitle>ମୌଳିକ ତନ୍ତ୍ର ପୁନରୁଦ୍ଧାର</citetitle> ଅଧ୍ଯାୟକୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:535
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:548
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
@@ -5331,69 +5110,69 @@ msgstr ""
 "ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ, <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:554
 #, no-c-format
 msgid "Runlevel Utilities"
 msgstr "ଚାଳନ ସ୍ତର ଉପଯୋଗୀତା"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:544
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557
 #, no-c-format
 msgid "configuration of"
 msgstr "ଏହାର ବିନ୍ଯାସ"
 
 #. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:545 Boot_Init_Shutdown.xml:550
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:560 Boot_Init_Shutdown.xml:575
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:558 Boot_Init_Shutdown.xml:563
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:573 Boot_Init_Shutdown.xml:588
 #, no-c-format
 msgid "<seealso>services</seealso>"
 msgstr "<seealso>ସେବା</seealso>"
 
 #. Tag: application
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:548
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
 #, no-c-format
 msgid "Services Configuration Tool"
 msgstr "ସେବା ବିନ୍ଯାସ ଉପକରଣ"
 
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:553 Boot_Init_Shutdown.xml:563
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:568
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566 Boot_Init_Shutdown.xml:576
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:581
 #, no-c-format
 msgid "<primary>services</primary>"
 msgstr "<primary>ସେବା</primary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:554
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:567
 #, no-c-format
 msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
 msgstr "<application>ସେବା ବିନ୍ଯାସ ଉପକରଣ</application> କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: application
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:558
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:571
 #, no-c-format
 msgid "ntsysv"
 msgstr "ntsysv"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:564
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:577
 #, no-c-format
 msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
 msgstr "<application>ntsysv</application> କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:569
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:582
 #, no-c-format
 msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
 msgstr "<command>chkconfig</command> କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: command
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:573
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:586
 #, no-c-format
 msgid "chkconfig"
 msgstr "chkconfig"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:577
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
 #, no-c-format
 msgid ""
 "One of the best ways to configure runlevels is to use an "
@@ -5410,13 +5189,13 @@ msgstr ""
 "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକ ମାନଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରାଯାଇଛି।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:581
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:594
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Fedora provides three such utilities:"
 msgstr "&PROD; ଏପରି ତିନିଟି ଉପଯୋଗୀତା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ:"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:587
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:600
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
@@ -5428,7 +5207,7 @@ msgstr ""
 "command> ଉପଯୋଗୀତା ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଉପକରଣ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:593
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:606
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
@@ -5442,7 +5221,7 @@ msgstr ""
 "ଅପେକ୍ଷା ସହଜ ପାଇପାରନ୍ତି।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:599
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:612
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
@@ -5455,7 +5234,7 @@ msgstr ""
 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଚାଳନ ସ୍ତର ମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପରିବର୍ତ୍ତନକ୍ଷମ ଉପଯୋଗୀତା ଅଟେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:605
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:618
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
@@ -5466,37 +5245,37 @@ msgstr ""
 "ରେ ଥିବା <citetitle>ସେବା ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅଭିଗମ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ</citetitle> ଅଧ୍ଯାୟକୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:624
 #, no-c-format
 msgid "Shutting Down"
 msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:613
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:626
 #, no-c-format
 msgid "<primary>shutdown</primary>"
 msgstr "<primary>ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ</primary>"
 
 #. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:627
 #, no-c-format
 msgid "<seealso>halt</seealso>"
 msgstr "<seealso>ଅଟକାନ୍ତୁ</seealso>"
 
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:630
 #, no-c-format
 msgid "<primary>halt</primary>"
 msgstr "<primary>ଅଟକାନ୍ତୁ</primary>"
 
 #. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:618
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:631
 #, no-c-format
 msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
 msgstr "<seealso>ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ</seealso>"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To shut down Fedora, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
@@ -5508,7 +5287,7 @@ msgstr ""
 "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଦୁଇଟି ସାଧାରଣ ବ୍ଯବହାର ଗୁଡିକ ହେଲା:"
 
 #. Tag: screen
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:623
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:636
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
@@ -5518,7 +5297,7 @@ msgstr ""
 "command>"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:624
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:637
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
@@ -5528,7 +5307,7 @@ msgstr ""
 "<command>-r</command> ବିକଳ୍ପ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:628
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:641
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
@@ -5542,7 +5321,7 @@ msgstr ""
 "ଗାଇଡକୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:632
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:645
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
@@ -5552,7 +5331,7 @@ msgstr ""
 "ନାହିଁ ସେପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ କମ୍ପୁଟରକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ସାବଧାନତା ଅବଲମ୍ଭନ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:636
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:649
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
@@ -5562,30 +5341,68 @@ msgstr ""
 "ଅନାରୋହିତ (ଅନ-ମାଉଣ୍ଟ) କରାଯାଇ ନାହିଁ, ଯାହାକୁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଖରାପ କରିପାରେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Complete_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Congratulations! Your Fedora installation is now complete!"
-msgstr "ଅଭିନନ୍ଦନ! ଆପଣଙ୍କ &PROD; ସ୍ଥାପନ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମାପ୍ତ!"
+#: Boot_Order-para-1.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You might need to press a specific key or combination of keys to boot from "
+"the media. On most computers, a message appears briefly on the screen very "
+"soon after you turn on the computer. Typically, it is worded something like "
+"<literal>Press F10 to select boot device</literal>, although the specific "
+"wording and the key that you must press varies widely from computer to "
+"computer. Consult the documentation for your computer or motherboard, or "
+"seek support from the hardware manufacturer or vendor. On Apple computers, "
+"the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive. On older "
+"Apple hardware you might need to press <keycombo><keycap>Cmd</keycap> "
+"<keycap>Opt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> to "
+"boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Order-para-2.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not allow you to select a boot device as it starts up, "
+"you might need to configure your system's <firstterm>Basic Input/Output "
+"System</firstterm> (<acronym>BIOS</acronym>) to boot from the media."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Complete_common-para-5.xml:5
+#: Boot_Order-para-3.xml:5
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The first time you start your &PROD; system in run level 5 (the graphical "
-"run level), the <application>Setup Agent</application> is presented, which "
-"guides you through the &RHEL; configuration. Using this tool, you can set "
-"your system time and date, install software, register your machine with "
-"&RHN;, and more. The <application>Setup Agent</application> lets you "
-"configure your environment at the beginning, so that you can get started "
-"using your &RHEL; system quickly."
+"To change your BIOS settings on an x86, AMD64, or <trademark class="
+"\"registered\">Intel</trademark> 64 system, watch the instructions provided "
+"on your display when your computer first boots. A line of text appears, "
+"telling you which key to press to enter the BIOS settings."
 msgstr ""
-"ଚାଳନ ସ୍ତର ୫ ରେ (ଆଲେଖୀକ ଚାଳନ ସ୍ତରରେ) ଆପଣ ପ୍ରଥମଥର ଆପଣଙ୍କ &PROD; କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କଲେ, "
-"<application>ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ ପ୍ରତିନିଧୀ</application> ଉପସ୍ଥିତ ଥାଏ, ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କୁ &RHEL; "
-"ବିନ୍ଯାସରେ ମାର୍ଗଦର୍ଶନ କରିଥାଏ। ଏହି ଉପକରଣକୁ ବ୍ଯବହାର କରି, ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ଏବଂ ତାରିଖ "
-"ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିବେ, ସଫ୍ଟୱେର ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ, &RHN; ସହିତ ଆପଣଙ୍କ ମେସିନକୁ ପଞ୍ଜୀକୃତ କରିପାରିବେ, "
-"ଏବଂ ଆହୁରି ଅଧିକ ଉପଯୋଗୀତା ପାଇ ପାରିବେ। ପ୍ରାରମ୍ଭରେ <application>ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ ପ୍ରତିନିଧୀ</"
-"application> ଆପଣଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କ ପରିବେଶ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଦେଇଥାଏ, ଯେପରିକି ଆପଣ ଶୀଘ୍ର ଆପଣଙ୍କ "
-"&RHEL; ବ୍ଯବହାର କରି ନିଜର କାର୍ଯ୍ଯକଳାପ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବେ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Order-para-4.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once you have entered your BIOS setup program, find the section where you "
+"can alter your boot sequence. The default is often C, A or A, C (depending "
+"on whether you boot from your hard drive [C] or a diskette drive [A]). "
+"Change this sequence so that the CD-ROM is first in your boot order and that "
+"C or A (whichever is your typical boot default) is second. This instructs "
+"the computer to first look at the CD-ROM drive for bootable media; if it "
+"does not find bootable media on the CD-ROM drive, it then checks your hard "
+"drive or diskette drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Order-para-5.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save your changes before exiting the BIOS. For more information, refer to "
+"the documentation that came with your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Complete_common-para-1.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Congratulations! Your Fedora installation is now complete!"
+msgstr "ଅଭିନନ୍ଦନ! ଆପଣଙ୍କ &PROD; ସ୍ଥାପନ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମାପ୍ତ!"
 
 #. Tag: title
 #: Complete_common-title-1.xml:8
@@ -5615,7 +5432,7 @@ msgstr ""
 #: Contributors_and_production_methods.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "ସହଯୋଗୀମାନେ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:13
@@ -5636,19 +5453,49 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:23
 #, no-c-format
+msgid "Jean-Paul Aubry (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "David Barzilay (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:33
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo Becker</"
 "ulink> (translator - Spanish)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:28
+#: Contributors_and_production_methods.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "Subhransu Behera (translator - Oriya)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "Michał Bentkowski (translator - Polish)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:33
+#: Contributors_and_production_methods.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "Rahul Bhalerao (translator - Marathi)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:53
+#, no-c-format
+msgid "Runa Bhattacharjee (translator - Bengali (India))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:58
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
@@ -5656,13 +5503,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:38
+#: Contributors_and_production_methods.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Vitor Vilas Boas (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Lucas Brausch (translator - German)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:43
+#: Contributors_and_production_methods.xml:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Hector Daniel "
+"Cabrera </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://rhlinux.redhat.com/anaconda/\">http://rhlinux.redhat.com/"
+"anaconda/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:78
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/DavidCantrell\">David Cantrell</"
@@ -5670,19 +5533,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:48
+#: Contributors_and_production_methods.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Guido Caruso (translator - Italian)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:53
+#: Contributors_and_production_methods.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "Guillaume Chardin (translator - French)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:58
+#: Contributors_and_production_methods.xml:93
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
@@ -5690,13 +5553,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:63
+#: Contributors_and_production_methods.xml:98
+#, no-c-format
+msgid "Chester Cheng (translator - Chinese (Traditional))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tomchiukc\">Tom K. C. Chiu</"
+"ulink> (translator - Chinese (Traditional))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:108
+#, no-c-format
+msgid "Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "Fabien Decroux (translator - French)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:68
+#: Contributors_and_production_methods.xml:118
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/HansdeGoede\">Hans De Goede</"
@@ -5704,7 +5587,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:73
+#: Contributors_and_production_methods.xml:123
+#, no-c-format
+msgid "Claudio Rodrigo Pereyra Diaz (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:128
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDr%C4%85g\">Piotr DrÄ…g</"
@@ -5712,7 +5601,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:78
+#: Contributors_and_production_methods.xml:133
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DamienDurand\">Damien Durand</"
@@ -5720,7 +5609,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:83
+#: Contributors_and_production_methods.xml:138
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\"> Stuart Ellis</"
@@ -5728,7 +5617,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:88
+#: Contributors_and_production_methods.xml:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fakoor\"> Ali Fakoor</ulink> "
+"(translator - Persian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://rhlinux.redhat.com/anaconda/\">http://rhlinux.redhat.com/"
+"anaconda/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:148
+#, no-c-format
+msgid "Felix I (translator - Tamil)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Tony Fu (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:158
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\"> Paul W. "
@@ -5736,7 +5647,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:93
+#: Contributors_and_production_methods.xml:163
+#, no-c-format
+msgid "Paul Gampe (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:168
+#, no-c-format
+msgid "Sree Ganesh (translator - Telugu)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:173
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
@@ -5744,7 +5667,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:98
+#: Contributors_and_production_methods.xml:178
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuillermoGomez\">Guillermo Gómez</"
@@ -5752,7 +5675,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:103
+#: Contributors_and_production_methods.xml:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Igorbounov\">Igor Gorbounov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://rhlinux.redhat.com/anaconda/\">http://rhlinux.redhat.com/"
+"anaconda/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:188
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RuiGouveia\">Rui Gouveia</ulink> "
@@ -5760,25 +5693,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:108
+#: Contributors_and_production_methods.xml:193
+#, no-c-format
+msgid "Kiyoto James Hashida (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:198
 #, no-c-format
 msgid "Severin Heiniger (translator - German)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:113
+#: Contributors_and_production_methods.xml:203
+#, no-c-format
+msgid "Xi Huang (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:118
+#: Contributors_and_production_methods.xml:213
+#, no-c-format
+msgid "Jayaradha N (translator - Tamil)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:218
 #, no-c-format
 msgid "Chris Johnson (writer)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:123
+#: Contributors_and_production_methods.xml:223
+#, no-c-format
+msgid "Eunju Kim (translator - Korean)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:228
+#, no-c-format
+msgid "Michelle J Kim (translator - Korean)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:233
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/kmilos\">Miloš "
@@ -5786,7 +5749,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:128
+#: Contributors_and_production_methods.xml:238
+#, no-c-format
+msgid "Alexey Kostyuk (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:243
+#, no-c-format
+msgid "Daniela Kugelmann (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:248
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Rüdiger "
@@ -5794,7 +5769,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:133
+#: Contributors_and_production_methods.xml:253
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/raada\">Magnus "
@@ -5802,7 +5777,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:138
+#: Contributors_and_production_methods.xml:258
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/ChristopherusLaurentius"
@@ -5810,25 +5785,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:143
+#: Contributors_and_production_methods.xml:263
+#, no-c-format
+msgid "Florent Le Coz (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:268
 #, no-c-format
 msgid "Erick Lemon (writer)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:148
+#: Contributors_and_production_methods.xml:273
 #, no-c-format
-msgid "Wei Liu (translator - Chinese)"
+msgid "Andy Liu (translator - Chinese (Traditional))"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:153
+#: Contributors_and_production_methods.xml:278
 #, no-c-format
-msgid "Gan Lu (translator - Chinese)"
+msgid "Wei Liu (translator - Chinese (Simplified))"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:158
+#: Contributors_and_production_methods.xml:283
+#, no-c-format
+msgid "Yelitza Louze (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:288
+#, no-c-format
+msgid "Gan Lu (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Macher</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:298
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletić</"
@@ -5836,25 +5837,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:163
+#: Contributors_and_production_methods.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Noriko Mizumoto (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:308
 #, no-c-format
 msgid "Jeremy W. Mooney (writer)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:168
+#: Contributors_and_production_methods.xml:313
 #, no-c-format
 msgid "Enikő Nagy (translator - Hungarian)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:173
+#: Contributors_and_production_methods.xml:318
 #, no-c-format
 msgid "Igor Nestorović (translator - Serbian)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:178
+#: Contributors_and_production_methods.xml:323
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:ke4qqq\"> David Nalley</"
@@ -5862,19 +5869,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:183
+#: Contributors_and_production_methods.xml:328
 #, no-c-format
 msgid "John Nguyen (writer)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:188
+#: Contributors_and_production_methods.xml:333
+#, no-c-format
+msgid "Manuel Ospina (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:338
 #, no-c-format
 msgid "Janis Ozolins (translator - Latvian)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:193
+#: Contributors_and_production_methods.xml:343
+#, no-c-format
+msgid "Ankit Patel (translator - Gujarati)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:348
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dpaulo\">Davidson Paulo</"
@@ -5882,7 +5901,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:198
+#: Contributors_and_production_methods.xml:353
+#, no-c-format
+msgid "Ani Peter (translator - Malayalam)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/people/aphukan\">Amitakhya "
+"Phukan</ulink> (translator - Assamese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:363
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Perplex\">Silvio Pierro</"
@@ -5890,25 +5923,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:203
+#: Contributors_and_production_methods.xml:368
 #, no-c-format
-msgid "Micha Pietsch (translator - German)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Barney\">Micha Pietsch</"
+"ulink> (translator - German)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:208
+#: Contributors_and_production_methods.xml:373
 #, no-c-format
 msgid "José Nuno Pires (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:213
+#: Contributors_and_production_methods.xml:378
 #, no-c-format
 msgid "Piotr Podgórski (translator - Polish)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:218
+#: Contributors_and_production_methods.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "Yulia Poyarkova (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "Shankar Prasad (translator - Kannada)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:393
+#, no-c-format
+msgid "Rajesh Ranjan (translator - Hindi)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:398
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds "
@@ -5916,13 +5969,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:223
+#: Contributors_and_production_methods.xml:403
 #, no-c-format
 msgid "Tim Richert (translator - German)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:228
+#: Contributors_and_production_methods.xml:408
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DominikSandjaja\">Dominik "
@@ -5930,7 +5983,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:233
+#: Contributors_and_production_methods.xml:413
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/szaman\">Sharuzzaman "
@@ -5938,13 +5991,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:238
+#: Contributors_and_production_methods.xml:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Saeedi\">Mohsen Saeedi</"
+"ulink> (translator - Persian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong</"
+"ulink> (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:428
+#, no-c-format
+msgid "Audrey Simons (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "Keld Simonsen (translator - Danish)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:243
+#: Contributors_and_production_methods.xml:438
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Jsmith\"> Jared K. Smith</"
@@ -5952,13 +6027,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:248
+#: Contributors_and_production_methods.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "Espen Stefansen (translator - Norwegian Bokmål)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:253
+#: Contributors_and_production_methods.xml:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\"> Sulyok Péter</"
+"ulink> (translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Zoli73\"> Sümegi Zoltán</"
+"ulink> (translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:458
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tombo\">Francesco "
@@ -5966,7 +6057,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:258
+#: Contributors_and_production_methods.xml:463
+#, no-c-format
+msgid "Timo Trinks (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:468
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos\">Dimitris "
@@ -5974,13 +6071,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:263
+#: Contributors_and_production_methods.xml:473
 #, no-c-format
 msgid "Göran Uddeborg (translator - Swedish)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:268
+#: Contributors_and_production_methods.xml:478
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MichaelUghetto\">Michaël Ughetto</"
@@ -5988,7 +6085,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:273
+#: Contributors_and_production_methods.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "Francesco Valente (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:488
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
@@ -5996,7 +6099,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:278
+#: Contributors_and_production_methods.xml:493
+#, no-c-format
+msgid "Sarah Saiying Wang (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:498
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
@@ -6004,47 +6113,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:283
+#: Contributors_and_production_methods.xml:503
 #, no-c-format
 msgid "Elizabeth Ann West (editor)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:288
+#: Contributors_and_production_methods.xml:508
 #, no-c-format
-msgid "Xiaofan Yang (translator - Chinese)"
+msgid "Tyronne Wickramarathne (translator - Sinhalese)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:293
+#: Contributors_and_production_methods.xml:513
+#, no-c-format
+msgid "Ben Wu (translator - Chinese (Traditional))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:518
+#, no-c-format
+msgid "Xiaofan Yang (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:523
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/bbbush\">Yuan Yijun</"
-"ulink> (translator - Chinese)"
+"ulink> (translator - Chinese (Simplified))"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:298
+#: Contributors_and_production_methods.xml:528
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Búrigo "
 "Zacarão</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Izaac\">Izaac Zavaleta</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
 #. Tag: ulink
-#: Contributors_and_production_methods.xml:305
+#: Contributors_and_production_methods.xml:540
 #, no-c-format
 msgid "http://docs.fedoraproject.org/install-guide/"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Contributors_and_production_methods.xml:308
+#: Contributors_and_production_methods.xml:543
 #, no-c-format
 msgid "Production methods"
-msgstr ""
+msgstr "ଉତ୍ପାଦ ପ୍ରଣାଳୀ"
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:309
+#: Contributors_and_production_methods.xml:544
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Writers produce the Install Guide directly in DocBook XML in a revision "
@@ -6259,15 +6388,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:93
 #, no-c-format
-msgid ""
-"LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
+msgid "LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:101
 #, no-c-format
-msgid ""
-"How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
+msgid "How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -6280,6 +6407,14 @@ msgid ""
 "you may need to enter more than one passphrase during the startup."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:104 DiskEncryptionUserGuide.xml:121
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:126 DiskEncryptionUserGuide.xml:184
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:206 DiskEncryptionUserGuide.xml:234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>GRUB</title>"
+
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:105
 #, no-c-format
@@ -6392,15 +6527,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:149
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation"
+msgid "Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:150
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Encrypted block devices can be created and configured after installation."
+msgid "Encrypted block devices can be created and configured after installation."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -6486,8 +6619,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:185
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
+msgid "For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -6578,8 +6710,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:201
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To see some information about the mapped device, use the following command:"
+msgid "To see some information about the mapped device, use the following command:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: programlisting
@@ -6714,7 +6845,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:244
 #, no-c-format
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:245
@@ -6842,18 +6973,27 @@ msgstr "ISCSI ପାରାମିଟର ମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ଯା
 msgid "Configure ISCSI Parameters."
 msgstr "ISCSI ପାରାମିଟର ମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ।"
 
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-figure-3.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<title>Configure FCoE Parameters</title>"
+msgstr "<title>ମୌଳିକ ବିନ୍ଯାସ</title>"
+
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-1.xml:5
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-figure-3.xml:8
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>Configure FCoE Parameters</para>"
+msgstr "ISCSI ପାରାମିଟର ମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-1.xml:5
+#, no-c-format
 msgid ""
-"From this screen you can choose to disable a dmraid device, in which case "
-"the individual elements of the dmraid device will appear as separate hard "
-"drives. You can also choose to configure an iSCSI (SCSI over TCP/IP) target. "
-"See <xref linkend=\"ISCSI_disks\"/> for an introduction to iSCSI."
+"From this screen you can configure an <firstterm>iSCSI</firstterm> (SCSI "
+"over TCP/IP) target or <firstterm>FCoE</firstterm> (Fibre channel over "
+"ethernet) <firstterm>SAN</firstterm> (storage area network). Refer to <xref "
+"linkend=\"ISCSI_disks\"/> for an introduction to iSCSI."
 msgstr ""
-"ଏହି ପରଦାରୁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ dmraid ଉପକରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଚୟନ କରିପାରିବେ, ଯେଉଁ କ୍ଷେତ୍ରରେ "
-"dmraid ଉପକରଣର ଏକକ ବସ୍ତୁ ଗୁଡିକ ଗୋଟିଏ ଅଲଗା ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ଭାବରେ ଦେଖାଯିବେ। ଆପଣ ଗୋଟିଏ iSCSI "
-"(TCP/IP ଉପରେ SCSI) ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ଚୟନ କରିପାରିବେ।"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-2.xml:5
@@ -6887,11 +7027,40 @@ msgstr ""
 "ଭରଣ କରିବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିପାରିବେ, କିନ୍ତୁ ISCSI ପ୍ରାରମ୍ଭକଙ୍କ ନାମକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଆପଣ ସ୍ଥାପନ "
 "ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ଉଚିତ।"
 
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-4.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure an FCoE SAN, select <guilabel>Add FCoE SAN</guilabel> and click "
+"<guibutton>Add Drive</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-5.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the menu that appears in the next dialog box, select the network "
+"interface that is connected to your FCoE switch and click <guibutton>Add "
+"FCoE Disk(s)</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-title-2.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure iSCSI Parameters"
+msgstr "iSCSI ପାରାମିଟରକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-title-3.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure FCoE Parameters"
+msgstr "FCoE ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
+
 #. Tag: primary
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage-indexterm2.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "dmraid"
-msgstr "dmraid"
+msgid "FCoE"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_common-para-1.xml:5
@@ -7078,25 +7247,73 @@ msgstr ""
 "ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:14
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "Intel BIOS-RAID"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 12, <application>anaconda</application> uses <application>mdraid</"
+"application> instead of <application>dmraid</application> to access Intel "
+"BIOS-RAID sets that use the Intel Matrix Storage Manager metadata format. "
+"<application>Mdraid</application> supports Intel Matrix Storage Manager RAID "
+"0, RAID 1, RAID 5, and RAID 10 sets."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have Intel BIOS-RAID sets on your system that use the Intel Matrix "
+"Storage Manager metadata format and you upgrade from a previous version of "
+"Fedora, the device node names will change. Therefore, take special "
+"precautions when upgrading systems that incorporate this hardware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, Fedora does not refer to these devices by their device node "
+"names, but uses UUID, so you should not encounter problems if you upgrade a "
+"system with a default Fedora installations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, on installations with local modifications to <filename>/etc/fstab</"
+"filename>, <filename>/etc/crypttab</filename>, or to other configuration "
+"files which refer to device node names, you must manually edit the affected "
+"files to refer to the devices by UUID instead of by device node path. You "
+"can use the output of the <command>blkid</command> command to obtain the "
+"UUIDs of the devices on your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "RAID options"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:17
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "The RAID options dialog."
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:26
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "<guilabel>Create a software RAID partition</guilabel>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:29
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:45
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
@@ -7104,25 +7321,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:35
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "<title>Create a software RAID partition</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:38
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "The create a software RAID partition dialog."
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:51
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "<guilabel>Create a RAID device</guilabel>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:53
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
@@ -7131,25 +7348,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:60
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:76
 #, no-c-format
 msgid "<title>Create a RAID device</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:63
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "The create a RAID device dialog."
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:74
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:77
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:93
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
@@ -7158,13 +7375,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:84
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Clone a RAID device"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:87
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "The clone a RAID device dialog."
 msgstr ""
@@ -7221,74 +7438,84 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</"
-"filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, "
-"<filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may "
-"not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</"
-"application>. These directories reside on the <indexterm> "
-"<primary>partition</primary> <secondary>root</secondary> </indexterm> "
-"<filename>/</filename> (root) partition."
+"You cannot create separate partitions for the <filename>/bin/</filename>, "
+"<filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</"
+"filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and "
+"<filename>/sbin/</filename> directories. These directories must reside on "
+"the <indexterm> <primary>partition</primary> <secondary>root</secondary> </"
+"indexterm> <filename>/</filename> (root) partition."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:36
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:34
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
-"any volume groups."
+"any volume groups. Furthermore, you cannot use the btrfs file system for the "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Avoid placing <filename>/usr</filename> on a separate partition. If "
+"<filename>/usr</filename> does not reside on the <filename>/</filename> "
+"(root) partition, the boot process becomes more complex and some systems "
+"(for example, those with iSCSI storage) will fail to boot."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:42
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:48
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "Fixed size"
-msgstr ""
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ ଆକାର"
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:50
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:57
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:59
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:62
 #, no-c-format
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:66
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:69
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:77
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:79
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:82
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
@@ -7296,7 +7523,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:85
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:88
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Encrypt partition</guilabel> option to encrypt all "
@@ -7304,7 +7531,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:89
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
@@ -7361,8 +7588,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:14
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Device</guilabel>: This field displays the partition's device name."
+msgid "<guilabel>Device</guilabel>: This field displays the partition's device name."
 msgstr "<guilabel>ଉପକରଣ</guilabel>: ଏହି ମୂଲ୍ଯ ବିଭାଜନର ଉପକରଣ ନାମ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
@@ -7461,64 +7687,9 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Graphical_common-para-2.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name (such "
-"as /dev/hda), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard disk's "
-"geometry and consists of three numbers representing the number of cylinders, "
-"heads, and sectors as reported by the hard disk), and the <guilabel>Model</"
-"guilabel> of the hard drive as detected by the installation program."
-msgstr ""
-"ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉପରେ, (/dev/hda ପରି) <guilabel>ଡ୍ରାଇଭ</guilabel> ନାମ, <guilabel>Geom</"
-"guilabel> (ଯାହାକି ହାର୍ଡ ଡିସ୍କର ଜ୍ଯାମିତି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ ଏବଂ ତିନିଟି ସଂଖ୍ଯାକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ "
-"ଯାହାକି ଡିସ୍କ ଦ୍ବାରା ଜଣା ଯାଇଥିବା ସିଲିଣ୍ଡର, ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଅଂଶ ମାନଙ୍କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ), ଏବଂ "
-"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଦ୍ବାରା ଖୋଜା ଯାଇଥିବା <guilabel>ନମୁନା</guilabel> ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆପଣ "
-"ସମୀକ୍ଷା କରିପାରିବେ।"
-
-#. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Graphical-s390.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Graphical Display of DASD Device(s)"
-msgstr "DASD ଉପକରଣ (ମାନଙ୍କ) ର ଆଲେଖୀକ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Graphical-s390.xml:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Disk Druid</application> offers a graphical representation of "
-"your DASD device(s)."
-msgstr ""
-"<application>ଡିସ୍କ ଡୃଇଡ</application> ଆପଣଙ୍କ DASD ଉପକରଣ (ମାନଙ୍କ) ର ଗୋଟିଏ ଆଲେଖୀକ "
-"ପ୍ରଦର୍ଶନ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Graphical-s390.xml:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name (such "
-"as /dev/dasda), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard disk's "
-"geometry and consists of three numbers representing the number of cylinders, "
-"heads, and sectors as reported by the hard disk), and the <guilabel>Model</"
-"guilabel> of the hard drive as detected by the installation program."
-msgstr ""
-"ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉପରେ, (/dev/dasda ପରି) <guilabel>ଡ୍ରାଇଭ</guilabel> ନାମ, <guilabel>Geom</"
-"guilabel> (ଯାହାକି ହାର୍ଡ ଡିସ୍କର ଜ୍ଯାମିତି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ ଏବଂ ତିନିଟି ସଂଖ୍ଯାକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ "
-"ଯାହାକି ଡିସ୍କ ଦ୍ବାରା ଜଣା ଯାଇଥିବା ସିଲିଣ୍ଡର, ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଅଂଶ ମାନଙ୍କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ), ଏବଂ "
-"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଦ୍ବାରା ଖୋଜା ଯାଇଥିବା <guilabel>ନମୁନା</guilabel> ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆପଣ "
-"ସମୀକ୍ଷା କରିପାରିବେ।"
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Graphical-s390.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, note which device is associated with <filename>/boot</filename>. "
-"The kernel files and bootloader sector will be associated with this device. "
-"For most common cases, the first DASD or SCSI LUN will be used, but for some "
-"unusual cases, this may not be the case. The device number will be used when "
-"re-ipling the post-installed system."
+"Above the display, you can review the name of the drive (such as /dev/hda), "
+"its size (in MB), and its model as detected by the installation program."
 msgstr ""
-"ଶେଷରେ, କେଉଁ ଉପକରଣ <filename>/boot</filename> ସହିତ ସଂପୃକ୍ତ ତାହା ମନେ ରଖନ୍ତୁ। କର୍ଣ୍ଣଲ "
-"ଫାଇଲ ଏବଂ ବୁଟ ଲୋଡର ବିଭାଗ ଏହି ଉପକରଣ ସହିତ ସଂପୃକ୍ତ ହେବେ। ଅଧିକାଂଶ ସାଧାରଣ ପରିସ୍ଥିତିରେ, ପ୍ରଥମ "
-"DASD କିମ୍ବା SCSI LUN କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ, କିନ୍ତୁ କିଛି ଅସାମାନ୍ଯ କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଏହା ହୋଇ ନ ପାରେ। "
-"ସ୍ଥାପନ ପରବର୍ତ୍ତୀ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ବାର ipl କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସଂଖ୍ଯାକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ।"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Graphical_x86_ppc-para-1.xml:5
@@ -7536,63 +7707,6 @@ msgstr ""
 msgid "Graphical Display of Hard Drive(s)"
 msgstr "ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ (ମାନଙ୍କ) ର ଆଲେଖୀକ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
 
-#. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Itanium systems"
-msgstr "ଇଟାନିୟମ ତନ୍ତ୍ର"
-
-#. Tag: emphasis
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create "
-"the following partitions for <guilabel>Itanium</guilabel> systems:"
-msgstr ""
-"ଆପଣ ନିକଟରେ ଅନ୍ଯପରି କରିବାର କୌଣସି କାରଣ ନ ଥିଲେ, ଆମେ ଆପଣଙ୍କୁ <guilabel>ଇଟାନିୟମ</guilabel> "
-"ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିଭାଜନ ସୃଷ୍ଟି କରିବାର ପରାମର୍ଶ ଦେଉଅଛୁ:"
-
-#. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "/boot/efi/"
-msgstr "/boot/efi/"
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A <filename>/boot/efi/</filename> partition (100 MB minimum) — the "
-"partition mounted on <filename>/boot/efi/</filename> contains all the "
-"installed kernels, the initrd images, and ELILO configuration files."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ <filename>/boot/efi/</filename> ବିଭାଜନ (ସର୍ବନିମ୍ନ ୧୦୦ ମେଗା ବାଇଟ) — "
-"<filename>/boot/efi/</filename> ରେ ଆରୋହଣ କରାଯାଇଥିବା ବିଭାଜନ ସମସ୍ତ ସ୍ଥାପିତ କର୍ଣ୍ଣଲ "
-"ମାନଙ୍କୁ, initrd ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କୁ, ଏବଂ ELILO ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must create a <filename>/boot/efi/</filename> partition of type VFAT and "
-"at least 100 MB in size as the first primary partition."
-msgstr ""
-"ଆପଣ VFAT ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ <filename>/boot/efi/</filename> ବିଭାଜନ ଏବଂ ଅତିକମରେ ୧୦୦ "
-"ମେଗା-ବାଇଟ ଆକାରକୁ ମୌଳିକ ବିଭାଜନ ଭାବରେ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ଉଚିତ।"
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A root partition (3.0 GB - 5.0 GB) — this is where \"<filename>/</"
-"filename>\" (the root directory) is located. In this setup, all files "
-"(except those stored in <filename>/boot/efi</filename>) are on the root "
-"partition."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ରୁଟ ବିଭାଜନ (à­©.à­¦ ଗିଗା-ବାଇଟ - à­«.à­¦ ଗିଗା-ବାଇଟ) — ଏହିଠାରେ \"<filename>/</"
-"filename>\" (ରୁଟ ଡିରେକ୍ଟୋରି) ଅବସ୍ଥିତ। ଏହି ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ ଫାଇଲରେ, (<filename>/boot/efi</"
-"filename> ରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ବ୍ଯତୀଥ) ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ଗୁଡିକ ରୁଟ ବିଭାଜନରେ ଅଛନ୍ତି।"
-
 #. Tag: primary
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-indexterm-1.xml:9
 #, no-c-format
@@ -7642,6 +7756,15 @@ msgstr ""
 "(<filename>/boot</filename> ରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ବ୍ଯତୀଥ) ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ଗୁଡିକ ରୁଟ "
 "ବିଭାଜନରେ ଅଛନ୍ତି।"
 
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A 3.0 GB partition allows you to install a minimal installation, while a 5.0 "
+"GB root partition lets you perform a full installation, choosing all package "
+"groups."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:18
 #, no-c-format
@@ -7665,21 +7788,11 @@ msgstr ""
 msgid "Recommended Partitioning Scheme"
 msgstr "ପରାମର୍ଶିତ ବିଭାଜନୀୟ ଯୋଜନା"
 
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Scheme_ppc_s390-para-1.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create "
-"the following partitions:"
-msgstr ""
-"ଆପଣ ନିକଟରେ ଅନ୍ଯପରି କରିବାର କୌଣସି କାରଣ ନ ଥିଲେ, ଆମେ ଆପଣଙ୍କୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିଭାଜନ ମାନ ସୃଷ୍ଟି କରିବା "
-"ପାଇଁ ପରାମର୍ଶ କରୁଅଛୁ:"
-
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "A <filename>/boot/</filename> partition (100 MB)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A <filename>/boot/</filename> partition (250 MB)"
+msgstr "<filename>/boot/</filename> ବିଭାଜନ"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml:7
@@ -7688,7 +7801,7 @@ msgid ""
 "The partition mounted on <filename>/boot/</filename> contains the operating "
 "system kernel (which allows your system to boot Fedora), along with files "
 "used during the bootstrap process. Due to limitations, creating a native "
-"ext3 partition to hold these files is required. For most users, a 100 MB "
+"ext3 partition to hold these files is required. For most users, a 250 MB "
 "boot partition is sufficient."
 msgstr ""
 "ଗୋଟିଏ <filename>/boot/</filename> ବିଭାଜନ (୧୦୦ ମେଗା-ବାଇଟ) — ବୁଟ-ଷ୍ଟ୍ରାପ "
@@ -7711,16 +7824,10 @@ msgid "disk partitioning"
 msgstr "ଡିସ୍କ ବିଭାଜନ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: primary
-#: Steps_Hardware-x86.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "hardware"
-msgstr "ହାର୍ଡୱେର"
-
-#. Tag: primary
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-7.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "array"
-msgstr ""
+msgstr "ଶ୍ରେଣୀ"
 
 #. Tag: secondary
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-8.xml:7
@@ -7742,9 +7849,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-para-2.xml:8
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The first three options allow you to perform an automated installation "
+"The first four options allow you to perform an automated installation "
 "without having to partition your drive(s) yourself. If you do not feel "
 "comfortable with partitioning your system, it is recommended that you "
 "<emphasis>do not</emphasis> choose to create a custom layout and instead let "
@@ -7772,19 +7879,6 @@ msgstr ""
 "ତଦୁର୍ଦ୍ଧ) ବିଭାଜନ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-2.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have accepted a partitioning scheme, a dialog box appears and asks "
-"you whether to write changes to the disk. If, for some reason, you would "
-"rather not continue with the installation process, this is your last "
-"opportunity to safely cancel the process and reboot your machine. Once you "
-"press the <guibutton>Write changes to disk</guibutton> button, partitions "
-"are written. If you wish to abort the installation, you should reboot now "
-"before any existing information on any hard drive is rewritten."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-para-1.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -7859,10 +7953,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:4
 #, no-c-format
-msgid ""
-"x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems"
-msgstr ""
-"x86, AMD64, ଏବଂ <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 ତନ୍ତ୍ର ଗୁଡିକ"
+msgid "x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems"
+msgstr "x86, AMD64, ଏବଂ <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 ତନ୍ତ୍ର ଗୁଡିକ"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:5
@@ -7898,14 +7990,6 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:41
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system. You cannot use an ext4 partition for /boot/."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:46
-#, no-c-format
-msgid ""
 "If your hard drive is more than 1024 cylinders (and your system was "
 "manufactured more than two years ago), you may need to create a <filename>/"
 "boot/</filename> partition if you want the <filename>/</filename> (root) "
@@ -7917,7 +8001,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/boot/</filename> ବିଭାଜନ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ପଡିପାରେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:52
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:47
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a RAID card, be aware that some BIOSes do not support booting "
@@ -7932,7 +8016,7 @@ msgstr ""
 "ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନରେ ସୃଷ୍ଟି କରାଯିବା ଉଚିତ, ଯେପରିକି ଏହା ଗୋଟିଏ ଅଲଗା ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ଅଛି।"
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:65
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:60
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
@@ -7943,17 +8027,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:74
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you create many partitions instead of one large <filename class="
 "\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
-"description of <application>Disk Druid's</application> Edit option in <xref "
-"linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/> for more information."
+"description the Edit option in <xref linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/"
+"> for more information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:83
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:77
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
@@ -7966,79 +8050,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:95
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:89
 #, no-c-format
 msgid "Minimum partition sizes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:99
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି"
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:100
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "Minimum size"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ   ଆକାର"
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:106
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:100
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "250 MB"
 msgstr ""
 
 #. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:109
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "/usr"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:110
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:104
 #, no-c-format
 msgid "250 MB, but avoid placing this on a separate partition"
 msgstr ""
 
 #. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:113
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "/tmp"
-msgstr ""
+msgstr "/tmp"
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:114
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "50 MB"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:118
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "384 MB"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:122
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "100 MB"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:126
-#, no-c-format
-msgid "75 MB"
-msgstr ""
+msgstr "୧୦୦ ମେଗା-ବାଇଟ"
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:134
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:135
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:129
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
@@ -8048,7 +8127,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:144
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:138
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
@@ -8145,340 +8224,6 @@ msgstr ""
 "application> ହସ୍ତକୃତ ବିଭାଜନୀୟ ଉପକରଣକୁ ବ୍ଯବହାର କରି ବ୍ଯବସ୍ଥାପନକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Driver_Disk-x86.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Driver Media for <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and AMD "
-"Systems"
-msgstr ""
-"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> ଏବଂ AMD ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କ ପାଇଁ "
-"ଡ୍ରାଇଭର ମାଧ୍ଯମ"
-
-#. Tag: primary
-#: Driver_Disk-x86.xml:7 Driver_Disk-x86.xml:55 Driver_Disk-x86.xml:69
-#: Driver_Disk-x86.xml:82 Driver_Disk-x86.xml:122
-#, no-c-format
-msgid "driver media"
-msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ମାଧ୍ଯମ"
-
-#. Tag: primary
-#: Driver_Disk-x86.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "diskette"
-msgstr "ଡିସ୍କେଟ"
-
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:11
-#, no-c-format
-msgid "media"
-msgstr "ମାଧ୍ଯମ"
-
-#. Tag: title
-#: Driver_Disk-x86.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Why Do I Need Driver Media?"
-msgstr "ମୁଁ କାହିଁକି ଡ୍ରାଇଭର ମାଧ୍ଯମ ଆବଶ୍ଯକ କରିବି?"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:35
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There is no driver available for a piece of hardware that is necessary for "
-"installation to proceed."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:40
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you run the installation program by entering <userinput>linux dd</"
-"userinput> at the installation boot prompt."
-msgstr ""
-"ଯଦି ଆପଣ ସ୍ଥାପନ ବୁଟ ପ୍ରୋମ୍ପ୍ଟରେ <userinput>linux dd</userinput> ଭରଣ କରି ସ୍ଥାପନ "
-"ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ଚଳାନ୍ତି (ଇଟାନିୟମ ଚାଳକ ମାନେ <userinput>elilo linux dd</userinput> ଭରଣ "
-"କରିବା ଉଚିତ)"
-
-#. Tag: title
-#: Driver_Disk-x86.xml:53
-#, no-c-format
-msgid "How Do I Obtain Driver Media?"
-msgstr "ମୁଁ କିପରି ଡ୍ରାଇଭର ମାଧ୍ଯମ ପାଇବି?"
-
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "produced by Red Hat"
-msgstr "Red Hat ଦ୍ବାରା ଉତ୍ପନ୍ନ"
-
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:70
-#, no-c-format
-msgid "produced by others"
-msgstr "ଅନ୍ଯ ମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଉତ୍ପନ୍ନ"
-
-#. Tag: title
-#: Driver_Disk-x86.xml:80
-#, no-c-format
-msgid "Creating a Driver Diskette from an Image File"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କେଟ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବିଷୟରେ"
-
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "creating diskette from image"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବିରୁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କେଟ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବିଷୟରେ"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:85
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "To create a driver diskette from a driver diskette image using Linux:"
-msgstr ""
-"&PROD; ବ୍ଯବହାର କରି ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କେଟ ପ୍ରତିଛବିରୁ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କେଟ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ:"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:91
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Insert a blank, formatted diskette into the first diskette drive."
-msgstr ""
-"ପ୍ରଥମ ଡିସ୍କେଟ (କିମ୍ବା LS-120) ଡ୍ରାଇଭରେ ଗୋଟିଏ ଖାଲି, ସଂରୂପିତ ଡିସ୍କେଟ (କିମ୍ବା ଇଟାନିୟମ ତନ୍ତ୍ର "
-"ଚାଳକ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ LS-120 ଡିସ୍କେଟ) ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From the same directory containing the driver diskette image, such as "
-"<filename><replaceable>drvnet.img</replaceable></filename>, type <command>dd "
-"if=<replaceable>drvnet.img</replaceable> of=/dev/fd0</command> as root."
-msgstr ""
-"<filename><replaceable>drvnet.img</replaceable></filename> ପରି ଡିସ୍କେଟ ପ୍ରତିଛବି "
-"ଧାରଣ କରିଥିବା ସମାନ ଡିରେକ୍ଟୋରିରୁ, ରୁଟ ଭାବରେ <command>dd if=<replaceable>drvnet.img</"
-"replaceable> of=/dev/fd0</command> ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।"
-
-#. Tag: primary
-#: Driver_Disk-x86.xml:105
-#, no-c-format
-msgid "USB pen card"
-msgstr "USB ପେନ କାର୍ଡ"
-
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:106
-#, no-c-format
-msgid "driver image"
-msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ପ୍ରତିଛବି"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program supports using an external flash drive as a way to "
-"add driver images during the installation process. The best way to do this "
-"is to mount the flash drive and copy the desired <filename>driverdisk.img</"
-"filename> onto the flash drive. For example:"
-msgstr ""
-"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମୟରେ ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରତିଛବି ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ USB ପେନ ଡ୍ରାଇଭ ବ୍ଯବହାର କରିବା "
-"ପାଇଁ &PROD; ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ। ଏହାକୁ କରିବାର ସର୍ବତ୍କୃଷ୍ଟ ଉପାୟ ହେଉଛି USB ପେନ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆରୋହଣ "
-"କରନ୍ତୁ ଏବଂ USB ପେନ ଡ୍ରାଇଭରେ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥ <filename>driverdisk.img</filename> କୁ ନକଲ "
-"କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:"
-
-#. Tag: screen
-#: Driver_Disk-x86.xml:111
-#, no-c-format
-msgid "dd if=driverdisk.img of=/dev/sda"
-msgstr "dd if=driverdisk.img of=/dev/sda"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You are then prompted during the installation to select the partition and "
-"specify the file to be used."
-msgstr ""
-"ତାପରେ ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ବିଭାଜନ ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ଏବଂ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ "
-"ଆପଣଙ୍କୁ କୁହାଯାଏ।"
-
-#. Tag: title
-#: Driver_Disk-x86.xml:120
-#, no-c-format
-msgid "Using a Driver Image During Installation"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରତିଛବି ବ୍ଯବହାର କରିବା ବିଷୟରେ"
-
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:123
-#, no-c-format
-msgid "using a driver image"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରତିଛବି ବ୍ଯବହାର କରିବା ବିଷୟରେ"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, to specifically load a driver diskette that you have created, "
-"begin the installation process by booting from the Fedora DVD (or using boot "
-"media you have created). For x86-based systems, at the <prompt>boot:</"
-"prompt> prompt, enter <userinput>linux dd</userinput> if using an x86 or x86-"
-"64 system. Refer to <xref linkend=\"s2-x86-starting-booting\"/> for details "
-"on booting the installation program."
-msgstr ""
-"ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ବିଶେଷତଃ ଆପଣ ସୃଷ୍ଟି କରିଥିବା ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କେଟକୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ, &PROD; ସି."
-"ଡି. # ୧ ରୁ ବୁଟ କରି (କିମ୍ବା ଆପଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଥିବା ବୁଟ ମାଧ୍ଯମ ବ୍ଯବହାର କରି) ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରାରମ୍ଭ "
-"କରନ୍ତୁ। ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ x86 କିମ୍ବା x86-64 ତନ୍ତ୍ରକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିଲେ, x86 ଆଧାରିତ ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କ  "
-"ପାଇଁ <prompt>boot:</prompt> ପ୍ରୋମ୍ପ୍ଟରେ <userinput>linux dd</userinput> ଭରଣ "
-"କରନ୍ତୁ। ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବୁଟ କରିବା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜାଣିବା ପାଇଁ <xref linkend=\"s2-x86-"
-"starting-booting\"/>୍ତୁ।         ଇଟାନିୟମ ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କ ପାଇଁ, <prompt>Shell></"
-"prompt> ପ୍ରୋମ୍ପ୍ଟରେ, <userinput>elilo linux dd</userinput> କୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ସ୍ଥାପନ "
-"ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବୁଟ କରିବା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜାଣିବା ପାଇଁ <xref linkend=\"s2-ia64-starting-booting"
-"\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।              "
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem1.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "If you need to perform an installation from a network device"
-msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣରୁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem-2.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "If you need to perform an installation from a block device"
-msgstr "ଯଦି ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଖଣ୍ଡ ଉପକରଣରୁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ପଡେ"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem-3.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "If you need to perform an installation from a PCMCIA device"
-msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ PCMCIA ଉପକରଣରୁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem-4.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you run the installation program on a computer which does not have any "
-"PCI devices"
-msgstr "ଗୋଟିଏ PCI ଉପକରଣ ନ ଥିବା ଗୋଟିଏ କମ୍ପୁଟରରେ ଯଦି ଆପଣ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଚଳାନ୍ତି"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While the Fedora installation program is loading, a screen may appear asking "
-"you for driver media. The driver media screen is most often seen in the "
-"following scenarios:"
-msgstr ""
-"&PROD; ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମଟି ଧାରଣ ହେଉଥିବା ସମୟରେ, ଗୋଟିଏ ପରଦା ଦେଖାଯାଇ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର "
-"ମାଧ୍ଯମ ମାଗିବ। ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଦୃଶ୍ଯରେ ଡ୍ରାଇଭର ମାଧ୍ଯମ ପରଦାକୁ ଅଧିକାଂଶ ସମୟରେ ଦେଖାଯାଇଛି:"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Driver images may be available from a hardware or software vendor's website. "
-"If you suspect that your system may require one of these drivers, you should "
-"create a driver diskette or CD-ROM before beginning your Fedora installation."
-msgstr ""
-"ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରତିଛବି ଗୁଡିକ ବିଭିନ୍ନ ଉତ୍ସରୁ ମିଳିପାରିବ। ସେମାନଙ୍କୁ &PROD; ସହିତ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରିହେବ, କିମ୍ବା "
-"ସେଗୁଡିକ ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡୱେର କିମ୍ବା ସଫ୍ଟୱେର ବିକ୍ରେତାଙ୍କ ୱେବ ସାଇଟରୁ ମିଳିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଭାବୁଛନ୍ତି ଯେ "
-"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ଏଭଳି ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ଆବଶ୍ଯକ କରିବ, ତାହାହେଲେ ଆପଣ &PROD; ସ୍ଥାପନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ "
-"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କେଟ କିମ୍ବା ସି.ଡି.-ରମ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ଉଚିତ।"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-5.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you need to use a driver image, such as during a PCMCIA device or NFS "
-"installation, the installation program prompts you to insert the driver (as "
-"a diskette, CD-ROM, or file name) when it is needed."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ PCMCIA ଉପକରଣ ଏବଂ NFS ସ୍ଥାପନ ସମୟ ପରି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରତିଛବି "
-"ବ୍ଯବହାର କରିବାର ଆବଶ୍ଯକତାକୁ ଉପଲବ୍ଧ କରନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ଆବଶ୍ଯକ ସମୟରେ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଆପଣଙ୍କୁ "
-"(ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କେଟ, ସି.ଡି.-ରମ, କିମ୍ବା ଫାଇଲ ନାମ ପରି) ଡ୍ରାଇଭର ଭର୍ତ୍ତି କରିବା ପାଇଁ କହିଥାଏ।"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-6.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"However, there are some cases where you must specifically tell the &PROD; "
-"installation program to load that driver diskette and use it during the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"ତଥାପି, ଏପରି କିଛି କ୍ଷେତ୍ର ଅଛି ଯେଉଁଠାର ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କେଟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏବଂ ଏହାକୁ ସ୍ଥାପନ "
-"ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ବିଶେଷ ଭାବରେ &PROD; ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ କହିବା ଉଚିତ।"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-7.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program asks you to insert the driver diskette. Once the "
-"driver diskette is read by the installation program, it can apply those "
-"drivers to hardware discovered on your system later in the installation "
-"process."
-msgstr ""
-"ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କେଟ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା ପାଇଁ &PROD; ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଆପଣଙ୍କୁ କହିଥାଏ। ଥରେ ଡ୍ରାଇଭର "
-"ଡିସ୍କେଟକୁ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପଢି ସାରିଲା ପରେ, ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ହାର୍ଡୱେର ପାଇଁ ମିଳିଥିବା ଡ୍ରାଇଭର "
-"ମାନଙ୍କୁ ପରେ ଏହା ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାରେ ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିପାରିବ।"
-
-#. Tag: title
-#: Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "So What Is Driver Media Anyway?"
-msgstr "ତେଣୁ ତଥାପି ଡ୍ରାଇଭର ମାଧ୍ଯମ କଣ ଅଟେ?"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Driver media can add support for hardware that may or may not be supported "
-"by the installation program. Driver media could include a driver diskette or "
-"image produced by Red Hat, it could be a diskette or CD-ROM you make "
-"yourself from driver images found on the Internet, or it could be a diskette "
-"or CD-ROM that a hardware vendor includes with a piece of hardware."
-msgstr ""
-"ଡ୍ରାଇଭର ମାଧ୍ଯମ ସେହି ହାର୍ଡୱେର ପାଇଁ ସମର୍ଥନ ଯୋଗ କରିଥାଏ ଯାହାକି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥତ "
-"ହୋଇପାରେ କିମ୍ବା ନ ହୋଇପାରେ। ଡ୍ରାଇଭର ମାଧ୍ଯମ Red Hat ଦ୍ବାରା ଉତ୍ପନ୍ନ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କେଟ "
-"କିମ୍ବା ପ୍ରତିଛବିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରିପାରେ, ଏହା ଇଣ୍ଟରନେଟରୁ ମିଳିଥିବା ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରତିଛବିରୁ ଆପଣ ନିଜେ ପ୍ରସ୍ତୁତ "
-"କରିଥିବା ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କେଟ କିମ୍ବା ସି.ଡି.-ରମ ହୋଇପାରେ, କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡୱେର ସହିତ ହାର୍ଡୱେର "
-"ବିକ୍ରେତା ସଂଯୋଗ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କେଟ କିମ୍ବା ସି.ଡି.-ରମ ହୋଇପାରେ।"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Driver media is used if you need access to a particular device to install "
-"Fedora. Drivers can be used for non-standard, very new, or uncommon devices."
-msgstr ""
-"&PROD; କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ କରିବା ପାଇଁ ପଡିଲେ, ଏହି "
-"ଡ୍ରାଇଭର ମାଧ୍ଯମକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଏ। ନେଟୱାର୍କ (NFS) ସ୍ଥାପନ, ଗୋଟିଏ PCMCIA କିମ୍ବା ଖଣ୍ଡ ଉପକରଣ "
-"ବ୍ଯବହାର କରି ସ୍ଥାପନ, ଅମାନ୍ଯ କିମ୍ବା ଅତି ନୂତନ ସି.ଡି.-ରମ ଡ୍ରାଇଭ, SCSI ଏଡେପ୍ଟର, NIC, ଏବଂ "
-"ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଅସାଧାରଣ ଉପକରଣ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଡ୍ରାଇଭର ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If an unsupported device is not needed to install Fedora on your system, "
-"continue with the installation and add support for the new piece of hardware "
-"once the installation is complete."
-msgstr ""
-"ଯଦି ଗୋଟିଏ ଅସମର୍ଥିତ ଉପକରଣ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ &PROD; ର ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ନୁହେଁ, ତାହାହେଲେ "
-"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଜାରି ରଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ ସମାପ୍ତ ହେବା ପରେ ନୂତନ ହାର୍ଡୱେର ପାଇଁ ସମର୍ଥନ ଯୋଗ "
-"କରନ୍ତୁ।"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-tip-1.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is also possible to use a driver image via a network file. Instead of "
-"using the <command>linux dd</command> boot command, use the <command>linux "
-"dd=<replaceable>url</replaceable></command> command, where <replaceable>url</"
-"replaceable> is replaced by an HTTP, FTP, or NFS address of the driver image "
-"to be used."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ଫାଇଲ ଦ୍ବାରା ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରତିଛବି ଯୋଗ କରିବା ସମ୍ଭବ। <command>linux dd</"
-"command> ବୁଟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ, <command>linux dd=<replaceable>url</"
-"replaceable></command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ, ଯେଉଁଠାରେ <replaceable>url</"
-"replaceable> କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରତିଛବି ଗୋଟିଏ HTTP, FTP, କିମ୍ବା NFS ଠିକଣା "
-"ଦ୍ବାରା ବଦଳାଯାଏ।"
-
-#. Tag: title
 #: Editing_Partitions-common.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Editing Partitions"
@@ -8554,7 +8299,7 @@ msgstr ""
 #: expert-quickstart.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "ସମୀକ୍ଷା"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:20
@@ -8610,7 +8355,7 @@ msgstr ""
 #: expert-quickstart.xml:43
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha1sum of "
+"Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha256sum of "
 "the downloaded files."
 msgstr ""
 
@@ -8680,37 +8425,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: expert-quickstart.xml:92
+#: expert-quickstart.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Prepare for Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
-#: expert-quickstart.xml:94
+#: expert-quickstart.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "NTFS partitions"
 msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
-#: expert-quickstart.xml:95
+#: expert-quickstart.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "resizing"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: expert-quickstart.xml:97
+#: expert-quickstart.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Back up any user data you need to preserve."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: expert-quickstart.xml:99
+#: expert-quickstart.xml:102
 #, no-c-format
 msgid "Resizing Partitions"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: expert-quickstart.xml:100
+#: expert-quickstart.xml:103
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, ext4, "
@@ -8719,13 +8464,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: expert-quickstart.xml:106
+#: expert-quickstart.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "Install Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: expert-quickstart.xml:107
+#: expert-quickstart.xml:110
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
@@ -8737,7 +8482,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: expert-quickstart.xml:114
+#: expert-quickstart.xml:117
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
@@ -8746,62 +8491,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: expert-quickstart.xml:120
+#: expert-quickstart.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "Perform Post-installation Steps"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: expert-quickstart.xml:121
+#: expert-quickstart.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
 "appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
-#: Feedback.xml:5
-#, no-c-format
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: Feedback.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Docs Project"
-msgstr ""
-
-#. Tag: see
-#: Feedback.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "<see>Fedora Documentation Project</see>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: Feedback.xml:11
-#, no-c-format
-msgid "<primary>Fedora Documentation Project</primary>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: para
-#: Feedback.xml:13
+#: expert-quickstart.xml:127
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project (Fedora Docs Project) is a group of "
-"volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create "
-"content for free and open source software. The Fedora Docs Project maintains "
-"this document and is always interested in reader feedback."
+"Refer to <xref linkend=\"ch-firstboot\"/> or the Firstboot page on the "
+"Fedora wiki: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\"></ulink> "
+"for more detail."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Feedback.xml:17
+#: ext4-and-btrfs.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
-"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of "
-"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
-"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
-"for additional information, if necessary."
+"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the Btrfs "
+"file system. You cannot use a btrfs partition for <filename>/boot</filename>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -8841,7 +8558,7 @@ msgstr ""
 #: firstboot.xml:29
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Firstboot</"
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start <application>Firstboot</"
 "application>."
 msgstr ""
 
@@ -8864,7 +8581,7 @@ msgstr ""
 #: firstboot.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ରାଜିନାମା"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:45
@@ -8933,14 +8650,37 @@ msgid ""
 "account_configuration\"/> for guidelines on selecting a secure password."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: firstboot.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: firstboot.xml:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create at least one user account"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଚାଳକ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: firstboot.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not create at least one user account in this step, you will not be "
+"able to log in to the Fedora graphical environment. If you skipped this step "
+"during installation, refer to <xref linkend=\"Trouble_After_Booting-GUI\"/>."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:95
+#: firstboot.xml:106
 #, no-c-format
 msgid "Creating Extra User Accounts"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:96
+#: firstboot.xml:107
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To add additional user accounts to your system after the installation is "
@@ -8949,22 +8689,14 @@ msgid ""
 "guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: firstboot.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
-"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:112
+#: firstboot.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ"
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:114
+#: firstboot.xml:120
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your system does not have Internet access or a network time server, "
@@ -8977,7 +8709,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:127
+#: firstboot.xml:133
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The initial display enables you to set the date and time of your system "
@@ -8985,19 +8717,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:132
+#: firstboot.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot date and time screen</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:135
+#: firstboot.xml:141
 #, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot date and time screen</para>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:143
+#: firstboot.xml:149
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
@@ -9005,13 +8737,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:148
+#: firstboot.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "Setting the Clock"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:149
+#: firstboot.xml:155
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To change these settings later, choose <menuchoice> <guimenu>System</"
@@ -9020,7 +8752,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:156
+#: firstboot.xml:162
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure your system to use network time servers, select the "
@@ -9030,19 +8762,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:163
+#: firstboot.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot Network Time Protocol screen</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:166
+#: firstboot.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot Network Time Protocol screen</para>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:174
+#: firstboot.xml:180
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
@@ -9052,7 +8784,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:181
+#: firstboot.xml:187
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
@@ -9060,58 +8792,56 @@ msgid ""
 "from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: firstboot.xml:187
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
-"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
-"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
-"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
-"significantly wrong at boot time."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced options"
+msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପରାଜି"
+
+#. Tag: term
+#: firstboot.xml:197
 #, no-c-format
-msgid "Laptops and NTP"
+msgid "Synchronize system clock before starting service"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:195
+#: firstboot.xml:199
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
-"networks."
+"If your computer is always connected to the Internet and "
+"<application>NetworkManager</application> is disabled or not installed, and "
+"you need accurate time information obtained as quickly as possible after the "
+"system boots, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. By default, Fedora uses "
+"<application>NetworkManager</application> to manage network interfaces."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: firstboot.xml:198
+#. Tag: term
+#: firstboot.xml:205
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
-"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
-"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
-"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
-"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgid "Use Local Time Source"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:207
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
-"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+"The NTP daemon (<application>ntpd</application>) on your computer usually "
+"refers to external NTP servers for authoritative information about the time. "
+"You can set the daemon running on your system to serve time to its NTP "
+"clients even if no source of synchronized time is available. To use this "
+"feature, select the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. This "
+"option is useful only under limited and unusual circumstances."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:214
+#: firstboot.xml:216
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Profile"
-msgstr ""
+msgstr "ହାର୍ଡୱେର ରୂପରେଖ"
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:215
+#: firstboot.xml:217
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Firstboot</application> displays a screen that allows you to "
@@ -9122,19 +8852,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:223
+#: firstboot.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot hardware profile screen</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:226
+#: firstboot.xml:228
 #, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot hardware profile screen</para>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:234
+#: firstboot.xml:236
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To opt in to this important work, select <guilabel>Send Profile</guilabel>. "
@@ -9143,13 +8873,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:241
+#: firstboot.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "Update Your System"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:243
+#: firstboot.xml:245
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To ensure the security of your system, run a package update after the "
@@ -9428,6 +9158,45 @@ msgstr ""
 "ଗୋଟିଏ ସଂଳାପ ବାକ୍ସ ଆପଣଙ୍କ ନିବେଶ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା ନ କରୁଥିବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ, ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମୟରେ "
 "କୌଣସି ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ ନାହିଁ (ଏପରି କରୁଅଛି ତେଣୁ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଆଚରଣ ଦେଇପାରେ)।"
 
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_screenshots.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Screenshots during installation"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ସମାପ୍ତ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_screenshots.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "screenshots"
+msgstr "--autoscreenshot"
+
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_screenshots.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "during installation"
+msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_screenshots.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> allows you to take screenshots during "
+"the installation process. At any time during installation, press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> and "
+"<application>anaconda</application> will save a screenshot to <filename>/"
+"root/anaconda-screenshots</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_screenshots.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are performing a Kickstart installation, use the <option>autostep --"
+"autoscreenshot</option> option to generate a screenshot of each step of the "
+"installation automatically. Refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-file\"/> "
+"for details of configuring a Kickstart file."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-Fedora.xml:3
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -9479,14 +9248,6 @@ msgstr ""
 "ପାଠ୍ଯ ଧାରା ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ଚାଳକ ମାନେ GUI ସ୍ଥାପନ ଅନୁଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ଅନୁକରଣ "
 "କରିପାରିବେ ଏବଂ ସମସ୍ତ ଅବଶ୍ଯକ ସୂଚନାକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ।"
 
-#. Tag: para
-#: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-RHEL.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Refer to for a brief overview of text mode installation instructions."
-msgstr ""
-"ପାଠ୍ଯ ଧାରା ସ୍ଥାପନ ଅନୁଦେଶ ମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଗୋଟିଏ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ବିବରଣୀ ପାଇବା ପାଇଁ <xref linkend="
-"\"s1-guimode-textinterface-x86\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
-
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:6
 #, no-c-format
@@ -9565,7 +9326,7 @@ msgstr ""
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "ଲିଜେଣ୍ଡ୍"
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:59
@@ -9578,8 +9339,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:62
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<para>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</para>"
+msgid "<para>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</para>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -9632,8 +9392,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you have copied the Fedora ISO images to a local hard drive, you can use "
 "this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</"
-"command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-hd-x86\"/>, "
-"for hard drive installation instructions."
+"command> or <command>linux repo=hd:<replaceable>device</replaceable>:/"
+"<replaceable>path</replaceable></command> boot option). Refer to <xref "
+"linkend=\"s1-begininstall-hd-x86\"/>, for hard drive installation "
+"instructions."
 msgstr ""
 "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନୀୟ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ &PROD; ISO ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କ ନକଲ କରିଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ "
 "ଆପଣ ଏହି ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବେ। ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ସି.ଡି.-ରମ ଆବଶ୍ଯକ କରନ୍ତି (<command>linux "
@@ -9658,9 +9420,11 @@ msgstr "NFS ପ୍ରତିଛବି"
 msgid ""
 "If you are installing from an NFS server using ISO images or a mirror image "
 "of Fedora, you can use this method. You need a boot CD-ROM (use the "
-"<command>linux askmethod</command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-"
-"begininstall-nfs-x86\"/> for network installation instructions. Note that "
-"NFS installations may also be performed in GUI mode."
+"<command>linux askmethod</command> or <command>linux repo=nfs:"
+"<replaceable>server</replaceable> <replaceable>:options</replaceable>:/"
+"<replaceable>path</replaceable></command> boot option). Refer to <xref "
+"linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for network installation instructions. "
+"Note that NFS installations may also be performed in GUI mode."
 msgstr ""
 "ଯଦି ଆପଣ ISO ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କୁ କିମ୍ବା &PROD; ର ଗୋଟିଏ ମିରର ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ଯବହାର କରି ଗୋଟିଏ NFS "
 "ସେବକରୁ ସ୍ଥାପନ କରୁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ଆପଣ ଏହି ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବେ। ଆପଣ ବୁଟ ସି.ଡି.-ରମ "
@@ -9686,8 +9450,12 @@ msgstr "<tertiary>FTP</tertiary>"
 msgid ""
 "If you are installing directly from an HTTP (Web) server or FTP server, use "
 "this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</"
-"command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/>, "
-"for FTP and HTTP installation instructions."
+"command>, <command>linux repo=ftp://<replaceable>user</replaceable>:"
+"<replaceable>password</replaceable>@<replaceable>host</replaceable>/"
+"<replaceable>path</replaceable></command>, or <command>linux repo=http://"
+"<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable></command> "
+"boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/>, for FTP "
+"and HTTP installation instructions."
 msgstr ""
 "ଯଦି ଆପଣ ସିଧାସଳଖ ଗୋଟିଏ HTTP ସେବକରୁ ସ୍ଥାପନ କରୁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ଆପଣ ଏହି ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ଯବହାର "
 "କରନ୍ତୁ। ଆପଣ ବୁଟ ସି.ଡି.-ରମ ଆବଶ୍ଯକ କରନ୍ତି (<command>linux askmethod</command> ବୁଟ ବିକଳ୍ପକୁ "
@@ -9736,86 +9504,186 @@ msgstr ""
 "ଷ୍ଟ୍ରୋକ, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ବିଷୟବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ <xref linkend=\"tb-guimode-"
 "console-x86\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation-x86.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Installing on <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and AMD "
+"Systems"
+msgstr ""
+"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> ଏବଂ AMD ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କରେ ସ୍ଥାପନ "
+"କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<secondary>GUI</secondary>"
+msgstr "<secondary>GRUB</secondary>"
+
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation-x86.xml:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Graphical Installation Program User Interface"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ପରିଚିତ ହେବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "graphical user interface"
+msgstr "ଆଲେଖୀକ GRUB ପରଦା"
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "user interface, graphical"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation-x86.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "A Note about Virtual Consoles"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "consoles, virtual"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>virtual consoles</primary>"
+msgstr "<primary>ଚାଳନ ସ୍ତର ଗୁଡିକ</primary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<tertiary>virtual consoles</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>କର୍ଣ୍ଣଲ</tertiary>"
+
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:82
+#: Graphical_Installation-x86.xml:85
 #, no-c-format
 msgid "console"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:86
+#: Graphical_Installation-x86.xml:89
 #, no-c-format
 msgid "keystrokes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:90
+#: Graphical_Installation-x86.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "contents"
 msgstr ""
 
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>1</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:102
+#: Graphical_Installation-x86.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f1</keycap>"
 msgstr ""
 
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "installation dialog"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ମାଧ୍ଯମ"
+
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>2</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:117
+#: Graphical_Installation-x86.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f2</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:121
+#: Graphical_Installation-x86.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "shell prompt"
 msgstr ""
 
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>3</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:132
+#: Graphical_Installation-x86.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f3</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:136
+#: Graphical_Installation-x86.xml:139
 #, no-c-format
 msgid "install log (messages from installation program)"
 msgstr ""
 
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>4</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:147
+#: Graphical_Installation-x86.xml:150
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f4</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:151
+#: Graphical_Installation-x86.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "system-related messages"
 msgstr ""
 
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>5</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:162
+#: Graphical_Installation-x86.xml:165
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f5</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:166
+#: Graphical_Installation-x86.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "other messages"
 msgstr ""
 
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>6</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:177
+#: Graphical_Installation-x86.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f6</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:181
+#: Graphical_Installation-x86.xml:184
 #, no-c-format
 msgid "graphical display"
 msgstr ""
@@ -9878,6 +9746,24 @@ msgstr ""
 msgid "Console, Keystrokes, and Contents"
 msgstr "କୋନଶୋଲ, କି-ଷ୍ଟ୍ରୋକ, ଏବଂ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଗୁଡିକ"
 
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Starting the Installation Program"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<tertiary>starting</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>କର୍ଣ୍ଣଲ</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>starting</primary>"
+msgstr "<primary>କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ</primary>"
+
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:16
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -9895,6 +9781,64 @@ msgstr ""
 "ଆପଣ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛନ୍ତି ବୋଲି ଯାଞ୍ଚ କରିସାରିବା ପରେ, &PROD; ଡି.ଭି.ଡି କିମ୍ବା ସି.ଡି.-"
 "ରମ # ୧ କିମ୍ବା ଆପଣ ସୃଷ୍ଟି କରିଥିବା ଅନ୍ଯ ବୁଟ ମାଧ୍ଯମକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ।"
 
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Booting the Installation Program on x86, AMD64, and <trademark class="
+"\"registered\">Intel</trademark> 64 Systems"
+msgstr ""
+"x86, AMD64, ଏବଂ <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 ତନ୍ତ୍ର "
+"ମାନଙ୍କରେ <application>ଡିସ୍କ ଡୃଇଡ</application> ସହିତ ବିଭାଜନ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>installation program</primary>"
+msgstr "<primary>କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ସ୍ଥାପନ</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<secondary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
+"64</secondary>"
+msgstr "x86, AMD64, ଏବଂ <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 ତନ୍ତ୍ର ଗୁଡିକ"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<tertiary>booting</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>NFS</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>booting</primary>"
+msgstr "<primary>ବୁଟ ସି.ଡି.-ରମ</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<secondary>installation program</secondary>"
+msgstr "<secondary>PXE ସ୍ଥାପନ</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<tertiary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
+"64</tertiary>"
+msgstr "x86, AMD64, ଏବଂ <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 ତନ୍ତ୍ର ଗୁଡିକ"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can boot the installation program using any one of the following media "
+"(depending upon what your system can support):"
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:48
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -9907,6 +9851,28 @@ msgstr ""
 "ଡି. ରହିବ।"
 
 #. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis>Boot CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a bootable CD-"
+"ROM drive and you want to perform network or hard drive installation."
+msgstr ""
+"<emphasis>&PROD; ଡି.ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ</emphasis> — ଆପଣଙ୍କ ମେସିନ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଯୋଗ୍ଯ ଡି."
+"ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ &PROD; ସି.ଡି.-ରମ ସେଟ କିମ୍ବା ଡି.ଭି."
+"ଡି. ରହିବ।"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis>USB pen drive</emphasis> — Your machine supports booting "
+"from a USB device."
+msgstr ""
+"<emphasis>&PROD; ଡି.ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ</emphasis> — ଆପଣଙ୍କ ମେସିନ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଯୋଗ୍ଯ ଡି."
+"ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ &PROD; ସି.ଡି.-ରମ ସେଟ କିମ୍ବା ଡି.ଭି."
+"ଡି. ରହିବ।"
+
+#. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:66
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
@@ -9920,7 +9886,50 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"ch-pxe\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:113
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a boot CD-ROM or to prepare your USB pen drive for installation, "
+"refer to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:76
+#, no-c-format
+msgid "Insert the boot media and reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:84
+#, no-c-format
+msgid "After a short delay, a screen containing boot options appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:88
+#, no-c-format
+msgid "As you boot the installation program, be aware of two issues:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the <prompt>boot:</prompt> prompt appears, the installation program "
+"automatically begins if you take no action within the first minute. To "
+"disable this feature, press one of the help screen function keys."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you press a help screen function key, there is a slight delay while the "
+"help screen is read from the boot media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:106
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Normally, you only need to press <keycap>Enter</keycap> to boot. Be sure to "
@@ -9937,8 +9946,14 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/> ରେ ଉପଲବ୍ଧ ବୁଟ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପକୁ "
 "ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Additional Boot Options"
+msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସମ୍ବଳ"
+
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:126
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "While it is easiest to boot using a CD-ROM or DVD and perform a graphical "
@@ -9951,7 +9966,20 @@ msgstr ""
 "ଆବଶ୍ଯକ ହୋଇପାରେ। ଏହି ବିଭାଗ &PROD; ରେ ଉପଲବ୍ଧ ଅତିରିକ୍ତ ବୁଟ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଆଲୋଚନା କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:146
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To pass options to the boot loader on an x86, AMD64, or <trademark class="
+"\"registered\">Intel</trademark> 64 system, use the instructions as provided "
+"in the boot loader option samples below."
+msgstr ""
+"ସି.ଡି.-ରମକୁ ବ୍ଯବହାର କରି ଗୋଟିଏ x86, AMD64, କିମ୍ବା <trademark class=\"registered"
+"\">Intel</trademark> 64 ତନ୍ତ୍ରକୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ, ସ୍ଥାପନ ବୁଟ ପ୍ରୋମ୍ପ୍ଟରେ "
+"<userinput>linux rescue</userinput> ଟାଇପ କରନ୍ତୁ। ସୁରକ୍ଷା ଧାରାକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ "
+"ଇଟାନିୟମ ଚାଳକ ମାନେ <userinput>elilo linux rescue</userinput> ଟାଇପ କରିବା ଉଚିତ।"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:139
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for additional boot options "
@@ -9960,8 +9988,29 @@ msgstr ""
 "ଏହି ବିଭାଗରେ ଆଲୋଚନା କରାଯାଇ ନ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ବୁଟ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ <xref linkend=\"ch-"
 "bootopts-x86\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:149
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "text mode"
+msgstr "text"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:154
+#, no-c-format
+msgid "To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ISO images have an md5sum embedded in them. To test the checksum integrity "
+"of an ISO image, at the installation boot prompt, type:"
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:184
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:177
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program prompts you to insert a CD or select an ISO image "
@@ -9982,8 +10031,136 @@ msgstr ""
 "କରାଯାଏ। ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସି.ଡି., ଡି.ଭି.ଡି., ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ISO, ଏବଂ NFS ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ମାନଙ୍କ ସହିତ "
 "କାର୍ଯ୍ଯ କରିଥାଏ।"
 
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:199
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:203
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:207
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "serial mode"
+msgstr "serial"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:208
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:213
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need to perform the installation in <firstterm>serial mode</"
+"firstterm>, type the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux console=<replaceable><device></replaceable></"
+"userinput>"
+msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:266
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:218
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "For text mode installations, use:"
+msgstr "ପାଠ୍ଯ ଧାରା ସ୍ଥାପନ"
+
+#. Tag: screen
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux text console=<replaceable><device></replaceable></"
+"userinput>"
+msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the above command, <replaceable><device></replaceable> should be "
+"the device you are using (such as ttyS0 or ttyS1). For example, "
+"<command>linux text console=ttyS0</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Text mode installations using a serial terminal work best when the terminal "
+"supports UTF-8. Under UNIX and Linux, Kermit supports UTF-8. For Windows, "
+"Kermit '95 works well. Non-UTF-8 capable terminals works as long as only "
+"English is used during the installation process. An enhanced serial display "
+"can be used by passing the <command>utf8</command> command as a boot-time "
+"option to the installation program. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<command>linux console=ttyS0 utf8</command>"
+msgstr "<command>lvdisplay</command>"
+
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Kernel Options"
+msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ବିକଳ୍ପ"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Options can also be passed to the kernel. For example, to apply updates for "
+"the anaconda installation program from a floppy disk enter:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "kernel options"
+msgstr "ବିକଳ୍ପ"
+
+#. Tag: screen
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<userinput>linux text updates</userinput>"
+msgstr "<userinput>linux rescue</userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command will prompt you to insert a floppy diskette containing updates "
+"for anaconda. It is not needed if you are performing a network installation "
+"and have already placed the updates image contents in <command>rhupdates/</"
+"command> on the server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After entering any options, press <keycap>Enter</keycap> to boot using those "
+"options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need to specify boot options to identify your hardware, please write "
+"them down. The boot options are needed during the boot loader configuration "
+"portion of the installation (refer to <xref linkend=\"s1-x86-bootloader\"/> "
+"for more information)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:259
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on kernel options refer to <xref linkend=\"ap-admin-"
@@ -10026,19 +10203,19 @@ msgstr ""
 "ବିନ୍ଯାସ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଆଲୋଚନା କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:162
+#: Grub.xml:165
 #, no-c-format
 msgid "<title>GRUB</title>"
 msgstr "<title>GRUB</title>"
 
 #. Tag: seealso
-#: Grub.xml:169 Grub.xml:763
+#: Grub.xml:172 Grub.xml:769
 #, no-c-format
 msgid "<seealso>GRUB</seealso>"
 msgstr "<seealso>GRUB</seealso>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:171
+#: Grub.xml:174
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <firstterm>GNU GRand Unified Boot loader</firstterm> (GRUB) is a program "
@@ -10051,31 +10228,31 @@ msgstr ""
 "ଧାରଣ କରାଇଥାଏ। ଏହା ମଧ୍ଯ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ମାନ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଚାଳକକୁ ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:176
+#: Grub.xml:179
 #, no-c-format
 msgid "GRUB and the x86 Boot Process"
 msgstr "GRUB ଏବଂ x86 ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:179
+#: Grub.xml:182
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>boot process</secondary>"
 msgstr "<secondary>ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା</secondary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:183
+#: Grub.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "direct loading"
 msgstr "ଡାଇରେକ୍ଟ ଲୋଡିଙ୍ଗ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:187
+#: Grub.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "chain loading"
 msgstr "ଚେନ ଲୋଡିଙ୍ଗ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:189
+#: Grub.xml:192
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section discusses the specific role GRUB plays when booting an x86 "
@@ -10087,13 +10264,13 @@ msgstr ""
 "process\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:193
+#: Grub.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "GRUB loads itself into memory in the following stages:"
 msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପର୍ଯ୍ଯାୟ ମାନଙ୍କରେ GRUB ନିଜକୁ ସ୍ମୃତିରେ ଧାରଣ କରିଥାଏ:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:199
+#: Grub.xml:202
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>The Stage 1 or primary boot loader is read into memory by the BIOS "
@@ -10110,7 +10287,7 @@ msgstr ""
 "ପର୍ଯ୍ଯାୟ ବୁଟ ଲୋଡର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ସକ୍ଷମ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:209
+#: Grub.xml:212
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>The Stage 1.5 boot loader is read into memory by the Stage 1 boot "
@@ -10129,7 +10306,7 @@ msgstr ""
 "ଏବଂ <filename>/boot/</filename> ବିଭାଜନର ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ଅଂଶରେ ଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:217
+#: Grub.xml:220
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>The Stage 2 or secondary boot loader is read into memory.</"
@@ -10144,7 +10321,7 @@ msgstr ""
 "କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ପଠାଇଥାଏ, କିମ୍ବା ତନ୍ତ୍ର ପାରାମିଟର ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:224
+#: Grub.xml:227
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>The secondary boot loader reads the operating system or kernel as "
@@ -10159,7 +10336,7 @@ msgstr ""
 "ମେସିନର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ସେହି ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:231
+#: Grub.xml:234
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The method used to boot Linux is called <firstterm>direct loading</"
@@ -10171,7 +10348,7 @@ msgstr ""
 "ମଧ୍ଯରେ ସେଠାରେ କୌଣସି ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ଉପାଦାନ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:235
+#: Grub.xml:238
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot process used by other operating systems may differ. For example, "
@@ -10190,7 +10367,7 @@ msgstr ""
 "ତନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରକୃତରେ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକୀୟ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଏହା ପାଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:240
+#: Grub.xml:243
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GRUB supports both direct and chain loading boot methods, allowing it to "
@@ -10200,7 +10377,7 @@ msgstr ""
 "ତନ୍ତ୍ରରେ ଏହାକୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:247
+#: Grub.xml:250
 #, no-c-format
 msgid ""
 "During installation, Microsoft's DOS and Windows installation programs "
@@ -10213,19 +10390,19 @@ msgstr ""
 "କରୁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ପ୍ରଥମେ Microsoft ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉତ୍ତମ ହେବ।"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:254
+#: Grub.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "Features of GRUB"
 msgstr "GRUB ର ବିଶେଷ ଗୁଣ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:257
+#: Grub.xml:260
 #, no-c-format
 msgid "features"
 msgstr "ବିଶେଷ ଗୁଣ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:259
+#: Grub.xml:262
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GRUB contains several features that make it preferable to other boot loaders "
@@ -10237,7 +10414,7 @@ msgstr ""
 "ତାଲିକା ଦିଆଯାଇଛି:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:265
+#: Grub.xml:268
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>GRUB provides a true command-based, pre-OS environment on x86 "
@@ -10254,7 +10431,7 @@ msgstr ""
 "ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:272
+#: Grub.xml:275
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>GRUB supports <firstterm>Logical Block Addressing (LBA)</"
@@ -10275,7 +10452,7 @@ msgstr ""
 "ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ। ଅଧିକାଂଶ ଆଧୁନିକ BIOS ପୁନଃ ଅବଲୋକନ ଗୁଡିକ LBA ଧାରାକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାନ୍ତି।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:280
+#: Grub.xml:283
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>GRUB can read ext2 partitions.</emphasis> This functionality "
@@ -10295,14 +10472,8 @@ msgstr ""
 "ଡିସ୍କକୁ ପଠାଗଲେ, ଗୋଟିଏ ଚାଳକ GRUB କୁ MBR ରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ। MBR ରେ GRUB କୁ ସ୍ଥାପନ "
 "କରିବା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ, <xref linkend=\"s1-grub-installing\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
-#. Tag: title
-#: Grub.xml:290
-#, no-c-format
-msgid "Installing GRUB"
-msgstr "GRUB ସ୍ଥାପନ କରିବା ବିଷୟରେ"
-
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:295
+#: Grub.xml:298
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If GRUB was not installed during the installation process, it can be "
@@ -10313,7 +10484,7 @@ msgstr ""
 "କରିହେବ। ଥରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇସାରିଲା ପରେ, ଏହା ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବୁଟ ଲୋଡର ହୋଇଯାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:299
+#: Grub.xml:302
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before installing GRUB, make sure to use the latest GRUB package available "
@@ -10325,7 +10496,7 @@ msgstr ""
 "ସହିତ ପ୍ଯାକେଜ ପରିଚାଳନା</citetitle> ଅଧ୍ଯାୟକୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:304
+#: Grub.xml:307
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once the GRUB package is installed, open a root shell prompt and run the "
@@ -10342,13 +10513,13 @@ msgstr ""
 "ବସରେ ପ୍ରମୂଖ IDE ଉପକରଣର MBR ରେ GRUB କୁ ସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:308
+#: Grub.xml:311
 #, no-c-format
 msgid "<command>/sbin/grub-install /dev/hda</command>"
 msgstr "<command>/sbin/grub-install /dev/hda</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:309
+#: Grub.xml:312
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The next time the system boots, the GRUB graphical boot loader menu appears "
@@ -10358,13 +10529,13 @@ msgstr ""
 "ଲୋଡର ତାଲିକା ଦେଖା ଯାଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:317
+#: Grub.xml:320
 #, no-c-format
 msgid "system unbootable after disk failure"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:320
+#: Grub.xml:323
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If GRUB is installed on a RAID 1 array, the system may become unbootable in "
@@ -10373,20 +10544,30 @@ msgstr ""
 "ଯଦି ଗୋଟିଏ RAID 1 ଧାଡିରେ GRUB କୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି, ତାହାହେଲେ ଡିସ୍କ ବିଫଳତା ସମୟରେ ତନ୍ତ୍ରଟି ବୁଟ "
 "ନ କରିବା ଯୋଗ୍ଯ ହୋଇପାରେ। ନିମ୍ନଲିଖିତ ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ରେ ଗୋଟିଏ ଅସମର୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇ ଥାଏ।"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #: Grub.xml:330
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Installing GRUB on each disk in the array might ensure that your system can "
+"boot from any of the disks individually if the array itself is inaccessible. "
+"Refer to <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Software-RAID-HOWTO-7.html#ss7.3"
+"\"></ulink> for an explanation and example of this strategy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Grub.xml:336
+#, no-c-format
 msgid "GRUB Terminology"
 msgstr "GRUB ପରିଭାଷା"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:333 Grub.xml:343 Grub.xml:412 Grub.xml:460
+#: Grub.xml:339 Grub.xml:349 Grub.xml:418 Grub.xml:466
 #, no-c-format
 msgid "terminology"
 msgstr "ପରିଭାଷା"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:335
+#: Grub.xml:341
 #, no-c-format
 msgid ""
 "One of the most important things to understand before using GRUB is how the "
@@ -10399,19 +10580,19 @@ msgstr ""
 "GRUB ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ବିଶେଷତଃ ଏହି ସୂଚନା ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:340
+#: Grub.xml:346
 #, no-c-format
 msgid "Device Names"
 msgstr "ଉପକରଣ ନାମ"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:344
+#: Grub.xml:350
 #, no-c-format
 msgid "devices"
 msgstr "ଉପକରଣ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:346
+#: Grub.xml:352
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When referring to a specific device with GRUB, do so using the following "
@@ -10422,7 +10603,7 @@ msgstr ""
 "(ଏହା ମନେ ରଖନ୍ତୁ ଯେ ବନ୍ଧନୀ ଏବଂ କମା ବାକ୍ଯବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ ଅତ୍ଯନ୍ତ ଗୁରୁତ୍ଯପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଟନ୍ତି):"
 
 #. Tag: command
-#: Grub.xml:351
+#: Grub.xml:357
 #, no-c-format
 msgid ""
 "(<replaceable><type-of-device><bios-device-number></replaceable>,"
@@ -10432,7 +10613,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable><partition-number></replaceable>)"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:354
+#: Grub.xml:360
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <replaceable><type-of-device></replaceable> specifies the type of "
@@ -10452,7 +10633,7 @@ msgstr ""
 "software/grub/manual/</ulink> ରେ ଉପଲବ୍ଧ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:360
+#: Grub.xml:366
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <replaceable><bios-device-number></replaceable> is the BIOS device "
@@ -10475,7 +10656,7 @@ msgstr ""
 "ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:366
+#: Grub.xml:372
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <replaceable><partition-number></replaceable> specifies the number "
@@ -10494,7 +10675,7 @@ msgstr ""
 "କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:372
+#: Grub.xml:378
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The numbering system for devices under GRUB always begins with <command>0</"
@@ -10506,7 +10687,7 @@ msgstr ""
 "ବୈଶିଷ୍ଟ୍ଯ ପ୍ରଦାନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୁଅନ୍ତି।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:376
+#: Grub.xml:382
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To give an example, if a system has more than one hard drive, GRUB refers to "
@@ -10522,7 +10703,7 @@ msgstr ""
 "command> ଭାବରେ ସୂଚୀତ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:381
+#: Grub.xml:387
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In general the following rules apply when naming devices and partitions "
@@ -10532,7 +10713,7 @@ msgstr ""
 "ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରୟୋଗ କରାଯାଏ:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:387
+#: Grub.xml:393
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It does not matter if system hard drives are IDE or SCSI, all hard drives "
@@ -10544,7 +10725,7 @@ msgstr ""
 "<command>fd</command> କୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରାଯାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:393
+#: Grub.xml:399
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To specify an entire device without respect to partitions, leave off the "
@@ -10559,7 +10740,7 @@ msgstr ""
 "ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ ଏବଂ <command>(hd3)</command> MBR କୁ ଚତୁର୍ଥ ଉପକରଣରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:400
+#: Grub.xml:406
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If a system has multiple drive devices, it is very important to know how the "
@@ -10574,19 +10755,19 @@ msgstr ""
 "ଜଟିଳ ହୋଇଯାଏ।"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:409
+#: Grub.xml:415
 #, no-c-format
 msgid "File Names and Blocklists"
 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ ଏବଂ ବ୍ଲକଲିଷ୍ଟ"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:413
+#: Grub.xml:419
 #, no-c-format
 msgid "files"
 msgstr "ଫାଇଲ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:415
+#: Grub.xml:421
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When typing commands to GRUB that reference a file, such as a menu list, it "
@@ -10597,13 +10778,13 @@ msgstr ""
 "ଏବଂ ବିଭାଜନ ସଂଖ୍ଯା ମାନଙ୍କ ପରେ ତୁରନ୍ତ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଫାଇଲ ପଥ ଦେବା ଆବଶ୍ଯକ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:419
+#: Grub.xml:425
 #, no-c-format
 msgid "The following illustrates the structure of such a command:"
 msgstr "ତଳେ ଏପରି ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶର ଗୋଟିଏ ଉଦାହରଣ ଦିଆଯାଇଛି:"
 
 #. Tag: command
-#: Grub.xml:424
+#: Grub.xml:430
 #, no-c-format
 msgid ""
 "(<replaceable><device-type><device-number></replaceable>,"
@@ -10615,7 +10796,7 @@ msgstr ""
 "to/file></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:427
+#: Grub.xml:433
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In this example, replace <replaceable><device-type></replaceable> with "
@@ -10631,7 +10812,7 @@ msgstr ""
 "ଉଚ୍ଛ ସ୍ତରର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:431
+#: Grub.xml:437
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is also possible to specify files to GRUB that do not actually appear in "
@@ -10654,19 +10835,19 @@ msgstr ""
 "ଦ୍ବାରା ପୃଥକ ତାଲିକାରେ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରାଯାଇଛି।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:437
+#: Grub.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "The following is a sample blocklist:"
 msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି blocklist ର ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:440
+#: Grub.xml:446
 #, no-c-format
 msgid "<command>0+50,100+25,200+1</command>"
 msgstr "<command>0+50,100+25,200+1</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:441
+#: Grub.xml:447
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This sample blocklist specifies a file that starts at the first block on the "
@@ -10676,7 +10857,7 @@ msgstr ""
 "ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଏହା ୦ ରୁ ୪୯, ୧୦୦ ରୁ ୧୨୪, ଏବଂ ୧୨୦ ଖଣ୍ଡକୁ ବ୍ଯବହାର କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:445
+#: Grub.xml:451
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Knowing how to write blocklists is useful when using GRUB to load operating "
@@ -10691,13 +10872,13 @@ msgstr ""
 "ଲୋଡିଙ୍ଗର ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରି ନାମ ରହିବା ଉଚିତ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:449
+#: Grub.xml:455
 #, no-c-format
 msgid "<command>(hd0,0)+1</command>"
 msgstr "<command>(hd0,0)+1</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:450
+#: Grub.xml:456
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following shows the <command>chainloader</command> command with a "
@@ -10709,25 +10890,25 @@ msgstr ""
 "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:453 Grub.xml:632
+#: Grub.xml:459 Grub.xml:638
 #, no-c-format
 msgid "<command>chainloader +1</command>"
 msgstr "<command>chainloader +1</command>"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:457
+#: Grub.xml:463
 #, no-c-format
 msgid "The Root File System and GRUB"
 msgstr "ରୁଟ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଏବଂ GRUB"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:461
+#: Grub.xml:467
 #, no-c-format
 msgid "root file system"
 msgstr "ରୁଟ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:463
+#: Grub.xml:469
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The use of the term <emphasis>root file system</emphasis> has a different "
@@ -10738,7 +10919,7 @@ msgstr ""
 "ଏହା ମନେ ରଖିବା ଜରୁରୀ ଯେ GRUB ର ରୁଟ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରର Linux ରୁଟ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରରେ କିଛି କରିବାର ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:467
+#: Grub.xml:473
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The GRUB root file system is the top level of the specified device. For "
@@ -10753,7 +10934,7 @@ msgstr ""
 "ବିଭାଜନ ଅଟେ) ଥିବା <filename>/grub/</filename> ରେ ରଖାଯାଇଛି।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:472
+#: Grub.xml:478
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Next, the <command>kernel</command> command is executed with the location of "
@@ -10769,7 +10950,7 @@ msgstr ""
 "ଅବସ୍ଥିତ ଥିଲେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:477
+#: Grub.xml:483
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the <command>root</command> and <command>kernel</command> commands "
@@ -10779,55 +10960,55 @@ msgstr ""
 "command> ଏବଂ <command>kernel</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:483
+#: Grub.xml:489
 #, no-c-format
 msgid "GRUB Interfaces"
 msgstr "GRUB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:486 Grub.xml:490 Grub.xml:495 Grub.xml:508 Grub.xml:584
+#: Grub.xml:492 Grub.xml:496 Grub.xml:501 Grub.xml:514 Grub.xml:590
 #, no-c-format
 msgid "interfaces"
 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:491
+#: Grub.xml:497
 #, no-c-format
 msgid "menu"
 msgstr "ତାଲିକା"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:496
+#: Grub.xml:502
 #, no-c-format
 msgid "menu entry editor"
 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସମ୍ପାଦକ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:500
+#: Grub.xml:506
 #, no-c-format
 msgid "changing runlevels with"
 msgstr "ଏହା ସହିତ ଚାଳନସ୍ତର ମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: primary
-#: Grub.xml:503
+#: Grub.xml:509
 #, no-c-format
 msgid "runlevels"
 msgstr "ଚାଳନସ୍ତର"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:504
+#: Grub.xml:510
 #, no-c-format
 msgid "changing with GRUB"
 msgstr "GRUB ସହିତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:509
+#: Grub.xml:515
 #, no-c-format
 msgid "command line"
 msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:511
+#: Grub.xml:517
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GRUB features three interfaces which provide different levels of "
@@ -10839,13 +11020,13 @@ msgstr ""
 "ପାଇଁ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:515
+#: Grub.xml:521
 #, no-c-format
 msgid "The interfaces are as follows:"
 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମାନଙ୍କୁ ନିମ୍ନରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:522
+#: Grub.xml:528
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following GRUB interfaces can only be accessed by pressing any key "
@@ -10855,13 +11036,13 @@ msgstr ""
 "GRUB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମାନଙ୍କୁ ଅଭିଗମ କରିହେବ।"
 
 #. Tag: emphasis
-#: Grub.xml:529
+#: Grub.xml:535
 #, no-c-format
 msgid "Menu Interface"
 msgstr "ତାଲିକା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:531
+#: Grub.xml:537
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This is the default interface shown when GRUB is configured by the "
@@ -10879,7 +11060,7 @@ msgstr ""
 "କରନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ସମୟ ସମାପ୍ତି ହେବା ପରେ GRUB ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:535
+#: Grub.xml:541
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Press the <keycap>e</keycap> key to enter the entry editor interface or the "
@@ -10889,7 +11070,7 @@ msgstr ""
 "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ <keycap>c</keycap> ଚାବିକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:539
+#: Grub.xml:545
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for more information on "
@@ -10899,13 +11080,13 @@ msgstr ""
 "configfile\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: emphasis
-#: Grub.xml:546
+#: Grub.xml:552
 #, no-c-format
 msgid "Menu Entry Editor Interface"
 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସମ୍ପାଦକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:548
+#: Grub.xml:554
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To access the menu entry editor, press the <keycap>e</keycap> key from the "
@@ -10923,7 +11104,7 @@ msgstr ""
 "ମାନେ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବୁଟ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏହି ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ବଦଳାଇ ପାରନ୍ତି।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:554
+#: Grub.xml:560
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After all changes are made, the <keycap>b</keycap> key executes the commands "
@@ -10937,7 +11118,7 @@ msgstr ""
 "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:559
+#: Grub.xml:565
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For information about changing runlevels using the GRUB menu entry editor, "
@@ -10947,13 +11128,13 @@ msgstr ""
 "ପାଇଁ <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: emphasis
-#: Grub.xml:567
+#: Grub.xml:573
 #, no-c-format
 msgid "Command Line Interface"
 msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:569
+#: Grub.xml:575
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The command line interface is the most basic GRUB interface, but it is also "
@@ -10980,28 +11161,27 @@ msgstr ""
 "command> ଆବରଣରେ କାର୍ଯ୍ଯ କରୁଥିବା ପରି ଏଠାରେ କାର୍ଯ୍ଯ କରିଥାଆନ୍ତି।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:573
+#: Grub.xml:579
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> for a list of common commands."
+msgid "Refer to <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> for a list of common commands."
 msgstr ""
 "ସାଧାରଣ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପାଇଁ <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> କୁ "
 "ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:581
+#: Grub.xml:587
 #, no-c-format
 msgid "Interfaces Load Order"
 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଧାରଣ କ୍ରମ"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:585
+#: Grub.xml:591
 #, no-c-format
 msgid "order of"
 msgstr "ଏହାର କ୍ରମ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:587
+#: Grub.xml:593
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When GRUB loads its second stage boot loader, it first searches for its "
@@ -11017,7 +11197,7 @@ msgstr ""
 "କରାଯାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:592
+#: Grub.xml:598
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the configuration file cannot be found, or if the configuration file is "
@@ -11029,7 +11209,7 @@ msgstr ""
 "କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:596
+#: Grub.xml:602
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the configuration file is not valid, GRUB prints out the error and asks "
@@ -11047,19 +11227,19 @@ msgstr ""
 "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:603
+#: Grub.xml:609
 #, no-c-format
 msgid "GRUB Commands"
 msgstr "GRUB ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:606
+#: Grub.xml:612
 #, no-c-format
 msgid "commands"
 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:608
+#: Grub.xml:614
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GRUB allows a number of useful commands in its command line interface. Some "
@@ -11072,13 +11252,13 @@ msgstr ""
 "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଏବଂ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କ ଠାରୁ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଦ୍ବାରା ପୃଥକ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:612
+#: Grub.xml:618
 #, no-c-format
 msgid "The following is a list of useful commands:"
 msgstr "ତଳେ ଉପଯୋଗୀ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଦିଆଯାଇଛି:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:618
+#: Grub.xml:624
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>boot</command> — Boots the operating system or chain loader "
@@ -11088,7 +11268,7 @@ msgstr ""
 "ଲୋଡରକୁ ବୁଟ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:624
+#: Grub.xml:630
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>chainloader <replaceable></path/to/file></replaceable></"
@@ -11102,13 +11282,13 @@ msgstr ""
 "blocklist ସୂଚନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:629
+#: Grub.xml:635
 #, no-c-format
 msgid "The following is an example <command>chainloader</command> command:"
 msgstr "ନିମ୍ନରେ <command>chainloader</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶର ଗୋଟିଏ ଉଦାହରଣ ଦିଆଯାଇଛି:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:636
+#: Grub.xml:642
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>displaymem</command> — Displays the current use of memory, "
@@ -11120,7 +11300,7 @@ msgstr ""
 "RAM ଅଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ ଏହା ଉପଯୋଗୀ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:642
+#: Grub.xml:648
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>initrd <replaceable></path/to/initrd></replaceable></command> "
@@ -11136,19 +11316,19 @@ msgstr ""
 "ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ଯେପରି ରୁଟ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ଫର୍ମାଟ କରାଯାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:647
+#: Grub.xml:653
 #, no-c-format
 msgid "The following is an example <command>initrd</command> command:"
 msgstr "ତଳେ <command>initrd</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶର ଗୋଟିଏ ଉଦାହରଣ ଦିଆଯାଇଛି:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:650
+#: Grub.xml:656
 #, no-c-format
 msgid "<command>initrd /initrd-2.6.8-1.523.img</command>"
 msgstr "<command>initrd /initrd-2.6.8-1.523.img</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:654
+#: Grub.xml:660
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>install <replaceable><stage-1></replaceable> <replaceable><"
@@ -11162,7 +11342,7 @@ msgstr ""
 "GRUB କୁ ତନ୍ତ୍ର MBR ରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:661
+#: Grub.xml:667
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><replaceable><stage-1></replaceable></command> — "
@@ -11174,7 +11354,7 @@ msgstr ""
 "<command>(hd0,0)/grub/stage1</command>।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:667
+#: Grub.xml:673
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><replaceable><install-disk></replaceable></command> — "
@@ -11186,7 +11366,7 @@ msgstr ""
 "(hd0)</command>।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:673
+#: Grub.xml:679
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><replaceable><stage-2></replaceable></command> — Passes "
@@ -11198,7 +11378,7 @@ msgstr ""
 "<command>(hd0,0)/grub/stage2</command>।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:679
+#: Grub.xml:685
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<option>p</option> <command><replaceable><config-file></replaceable></"
@@ -11214,7 +11394,7 @@ msgstr ""
 "conf</command>।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:689
+#: Grub.xml:695
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>install</command> command overwrites any information already "
@@ -11224,7 +11404,7 @@ msgstr ""
 "କରିଦିଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:696
+#: Grub.xml:702
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>kernel <replaceable></path/to/kernel></replaceable> "
@@ -11249,13 +11429,13 @@ msgstr ""
 "ଏକାଧିକ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଦ୍ବାରା ପୃଥକ କରି କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ପଠାଇହେବ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:702
+#: Grub.xml:708
 #, no-c-format
 msgid "The following is an example <command>kernel</command> command:"
 msgstr "ତଳେ <command>kernel</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶର ଗୋଟିଏ ଉଦାହରଣ ଦିଆଯାଇଛି:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:705
+#: Grub.xml:711
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>kernel /vmlinuz-2.6.8-1.523 ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00</"
@@ -11265,7 +11445,7 @@ msgstr ""
 "command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:706
+#: Grub.xml:712
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The option in the previous example specifies that the root file system for "
@@ -11275,7 +11455,7 @@ msgstr ""
 "ଉଦାହରଣରେ ଥିବା ବିକଳ୍ପ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:712 Grub.xml:872
+#: Grub.xml:718 Grub.xml:907
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>root (<replaceable><device-type></"
@@ -11291,19 +11471,19 @@ msgstr ""
 "(ମାଉଣ୍ଟ) କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:717
+#: Grub.xml:723
 #, no-c-format
 msgid "The following is an example <command>root</command> command:"
 msgstr "ତଳେ <command>root</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶର ଗୋଟିଏ ଉଦାହରଣ ଦିଆଯାଇଛି:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:720
+#: Grub.xml:726
 #, no-c-format
 msgid "<command>root (hd0,0)</command>"
 msgstr "<command>root (hd0,0)</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:724 Grub.xml:879
+#: Grub.xml:730 Grub.xml:914
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>rootnoverify (<replaceable><device-type></"
@@ -11319,7 +11499,7 @@ msgstr ""
 "ଆରୋହଣ (ମାଉଣ୍ଟ) କରେ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:731
+#: Grub.xml:737
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Other commands are also available; type <command>help --all</command> for a "
@@ -11333,19 +11513,19 @@ msgstr ""
 "www.gnu.org/software/grub/manual/</ulink> ରେ ଉପଲବ୍ଧ ଥିବା ଦଲିଲକରଣକୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:737
+#: Grub.xml:743
 #, no-c-format
 msgid "GRUB Menu Configuration File"
 msgstr "GRUB ତାଲିକା ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:740 Grub.xml:800
+#: Grub.xml:746 Grub.xml:806
 #, no-c-format
 msgid "menu configuration file"
 msgstr "ତାଲିକା ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:742
+#: Grub.xml:748
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The configuration file (<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>), which is "
@@ -11362,37 +11542,37 @@ msgstr ""
 "ମାନଙ୍କୁ, ଏବଂ କେବଳ ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ଉପଲବ୍ଧ କିଛି ବିଶେଷ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:748
+#: Grub.xml:754
 #, no-c-format
 msgid "Configuration File Structure"
 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ସଂରଚନା"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:751 Grub.xml:756
+#: Grub.xml:757 Grub.xml:762
 #, no-c-format
 msgid "configuration file"
 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:752
+#: Grub.xml:758
 #, no-c-format
 msgid "structure"
 msgstr "ସଂରଚନା"
 
 #. Tag: filename
-#: Grub.xml:757
+#: Grub.xml:763
 #, no-c-format
 msgid "/boot/grub/grub.conf"
 msgstr "/boot/grub/grub.conf"
 
 #. Tag: filename
-#: Grub.xml:761
+#: Grub.xml:767
 #, no-c-format
 msgid "grub.conf"
 msgstr "grub.conf"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:765
+#: Grub.xml:771
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The GRUB menu interface configuration file is <filename>/boot/grub/grub."
@@ -11406,7 +11586,7 @@ msgstr ""
 "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଏହାକୁ ପରିଚ୍ଛେଦ ଦ୍ବାରା ଅନୁକରଣ କରାଯାଇଛି।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:770
+#: Grub.xml:776
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The following is a very basic GRUB menu configuration file designed to boot "
@@ -11416,7 +11596,7 @@ msgstr ""
 "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲକୁ ଗଠନ କରାଯାଇଛି:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:775
+#: Grub.xml:781
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "default=0 \n"
@@ -11449,7 +11629,7 @@ msgstr ""
 "chainloader +1"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:777
+#: Grub.xml:783
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "This file configures GRUB to build a menu with Fedora as the default "
@@ -11463,7 +11643,7 @@ msgstr ""
 "ବିଭାଜନ ସାରଣୀ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଗୁଡିକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅଟନ୍ତି।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:785
+#: Grub.xml:791
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that the default is specified as an integer. This refers to the first "
@@ -11478,7 +11658,7 @@ msgstr ""
 "<command>default=0</command> କୁ <command>default=1</command> ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:791
+#: Grub.xml:797
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Configuring a GRUB menu configuration file to boot multiple operating "
@@ -11490,28 +11670,27 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"s1-grub-additional-resources\"/> ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:797
+#: Grub.xml:803
 #, no-c-format
 msgid "Configuration File Directives"
 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:801
+#: Grub.xml:807
 #, no-c-format
 msgid "directives"
 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:803
+#: Grub.xml:809
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following are directives commonly used in the GRUB menu configuration "
 "file:"
-msgstr ""
-"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଗୁଡିକ GRUB ତାଲିକା ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସାଧାରଣ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅଟନ୍ତି:"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଗୁଡିକ GRUB ତାଲିକା ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସାଧାରଣ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅଟନ୍ତି:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:809
+#: Grub.xml:815
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>chainloader <replaceable></path/to/file></replaceable></"
@@ -11527,7 +11706,7 @@ msgstr ""
 "command> blocklist ସୂଚନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:816
+#: Grub.xml:822
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>color <replaceable><normal-color></replaceable> "
@@ -11543,13 +11722,13 @@ msgstr ""
 "ରଙ୍ଗ ନାମ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:820
+#: Grub.xml:826
 #, no-c-format
 msgid "<command>color red/black green/blue</command>"
 msgstr "<command>color red/black green/blue</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:824
+#: Grub.xml:830
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>default=<replaceable><integer></replaceable></command> "
@@ -11561,7 +11740,7 @@ msgstr ""
 "ସଂଖ୍ଯା ସହିତ <replaceable><integer></replaceable> କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:830
+#: Grub.xml:836
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>fallback=<replaceable><integer></replaceable></command> "
@@ -11573,7 +11752,7 @@ msgstr ""
 "ସହିତ <replaceable><integer></replaceable> କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:836
+#: Grub.xml:842
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>hiddenmenu</command> — Prevents the GRUB menu interface from "
@@ -11587,7 +11766,7 @@ msgstr ""
 "ଦବାଇ ମାନକ GRUB ତାଲିକା ଦେଖିପାରିବେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:843
+#: Grub.xml:849
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>initrd <replaceable></path/to/initrd></replaceable></command> "
@@ -11601,7 +11780,7 @@ msgstr ""
 "initrd></replaceable> କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:850
+#: Grub.xml:856
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>kernel <replaceable></path/to/kernel></replaceable> "
@@ -11619,7 +11798,31 @@ msgstr ""
 "ସମୟରେ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ଏକାଧିକ ବିକଳ୍ପ ପଠାଇ ହେବ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:857
+#: Grub.xml:860
+#, no-c-format
+msgid "These options include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:864
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>rhgb</literal> (<firstterm>Red Hat graphical boot</firstterm>) "
+"— displays an animation during the boot process, rather than lines of "
+"text."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>quiet</literal> — suppresses all but the most important "
+"messages in the part of the boot sequence before the Red Hat graphical boot "
+"animation begins."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:878
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>password=<replaceable><password></replaceable></command> "
@@ -11631,7 +11834,7 @@ msgstr ""
 "ସମ୍ପାଦନ କରିବାରୁ ଏହା ପ୍ରତିରୋଧ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:861
+#: Grub.xml:882
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Optionally, it is possible to specify an alternate menu configuration file "
@@ -11649,7 +11852,7 @@ msgstr ""
 "ଚାଳକକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ସମ୍ପାଦନ କରିବାର ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରାଯାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:866
+#: Grub.xml:887
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "For more information about securing GRUB, refer to the chapter titled "
@@ -11660,7 +11863,54 @@ msgstr ""
 "citetitle> ରେ ଥିବା <citetitle>କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ସୁରକ୍ଷା</citetitle> ଅଧ୍ଯାୟକୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:886
+#: Grub.xml:893
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<command>map</command> — Swaps the numbers assigned to two hard "
+"drives. For example:"
+msgstr "BIOS ବୁଟ ଲୋଡରରେ କେଉଁ ଡ୍ରାଇଭ ପ୍ରଥମେ ରହିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Grub.xml:896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"map (hd0) (hd3)\n"
+"map (hd3) (hd0)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"assigns the number <literal>0</literal> to the fourth hard drive, and the "
+"number <literal>3</literal> to the first hard drive. This option is "
+"especially useful if you configure your system with an option to boot a "
+"Windows operating system, becausehe Windows boot loader must find the "
+"Windows installation on the first hard drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if your Windows installation is on the fourth hard drive, the "
+"following entry in <filename>grub.conf</filename> will allow the Windows "
+"boot loader to load Windows correctly:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Grub.xml:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"title Windows\n"
+"map (hd0) (hd3)\n"
+"map (hd3) (hd0)\n"
+"rootnoverify (hd3,0)\n"
+"chainloader +1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:921
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>timeout=<replaceable><integer></replaceable></command> "
@@ -11672,7 +11922,7 @@ msgstr ""
 "GRUB ଅପେକ୍ଷା କରୁଥିବା ସମୟକୁ (ସେକେଣ୍ଡରେ) ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:892
+#: Grub.xml:927
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>splashimage=<replaceable><path-to-image></replaceable></"
@@ -11684,7 +11934,7 @@ msgstr ""
 "ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:898
+#: Grub.xml:933
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>title <replaceable>group-title</replaceable></command> — "
@@ -11696,7 +11946,7 @@ msgstr ""
 "ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:904
+#: Grub.xml:939
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To add human-readable comments to the menu configuration file, begin the "
@@ -11706,26 +11956,25 @@ msgstr ""
 "(<command>#</command>) ସହିତ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:910
+#: Grub.xml:945
 #, no-c-format
 msgid "<title>Changing Runlevels at Boot Time</title>"
 msgstr "<title>ବୁଟ ସମୟରେ ଚାଳନସ୍ତର ମାନଙ୍କୁ ପରବର୍ତ୍ତନ କରିବା ବିଷୟରେ</title>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:913
+#: Grub.xml:948
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>Changing Runlevels at Boot Time</secondary>"
 msgstr "<secondary>ବୁଟ ସମୟରେ ଚାଳନସ୍ତର ମାନଙ୍କୁ ପରବର୍ତ୍ତନ କରିବା ବିଷୟରେ</secondary>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:915
+#: Grub.xml:950
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
+msgid "Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
 msgstr "&PROD; ଅଧୀନରେ ବୁଟ ସମୟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚାଳନସ୍ତରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମ୍ଭବ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:919
+#: Grub.xml:954
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To change the runlevel of a single boot session, use the following "
@@ -11733,7 +11982,7 @@ msgid ""
 msgstr "ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଅଧିବେଶନର ଚାଳନସ୍ତରକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅନୁଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:925
+#: Grub.xml:960
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When the GRUB menu bypass screen appears at boot time, press any key to "
@@ -11743,7 +11992,7 @@ msgstr ""
 "ପାଇଁ ଯେ କୌଣସି ଚାବିକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:931
+#: Grub.xml:966
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Press the <keycap>a</keycap> key to append to the <command>kernel</command> "
@@ -11753,7 +12002,7 @@ msgstr ""
 "ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:937
+#: Grub.xml:972
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Add <command><space><replaceable><runlevel></replaceable></"
@@ -11766,7 +12015,7 @@ msgstr ""
 "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପ୍ରବିଷ୍ଟି ଗୁଡିକ ଚାଳନସ୍ତର ୩ ରେ ବୁଟ କରିବା ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:940
+#: Grub.xml:975
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>grub append> ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet 3</"
@@ -11776,19 +12025,19 @@ msgstr ""
 "command>"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:945
+#: Grub.xml:980
 #, no-c-format
 msgid "Additional Resources"
 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସମ୍ବଳ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:948 Grub.xml:958 Grub.xml:980 Grub.xml:1010
+#: Grub.xml:983 Grub.xml:993 Grub.xml:1015 Grub.xml:1045
 #, no-c-format
 msgid "additional resources"
 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସମ୍ବଳ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:950
+#: Grub.xml:985
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This chapter is only intended as an introduction to GRUB. Consult the "
@@ -11798,19 +12047,19 @@ msgstr ""
 "ଜାଣିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସାଧନ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:955
+#: Grub.xml:990
 #, no-c-format
 msgid "Installed Documentation"
 msgstr "ସ୍ଥାପିତ ଦଲିଲକରଣ"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:959
+#: Grub.xml:994
 #, no-c-format
 msgid "installed documentation"
 msgstr "ସ୍ଥାପିତ ଦଲିଲକରଣ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:963
+#: Grub.xml:998
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>/usr/share/doc/grub-<replaceable><version-number></"
@@ -11824,7 +12073,7 @@ msgstr ""
 "replaceable> ସ୍ଥାପିତ GRUB ପ୍ଯାକେଜର ଆପେକ୍ଷିକ ସଂସ୍କରଣ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:969
+#: Grub.xml:1004
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>info grub</command> — The GRUB info page contains a tutorial, "
@@ -11836,19 +12085,19 @@ msgstr ""
 "ଏହାର ବ୍ଯବହାର ବିଧିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:977
+#: Grub.xml:1012
 #, no-c-format
 msgid "Useful Websites"
 msgstr "ଉପଯୋଗୀ ୱେବ-ସାଇଟ ଗୁଡିକ"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:981
+#: Grub.xml:1016
 #, no-c-format
 msgid "useful websites"
 msgstr "ଉପଯୋଗୀ ୱେବ-ସାଇଟ ଗୁଡିକ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:985
+#: Grub.xml:1020
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub\">http://www.gnu.org/software/"
@@ -11860,7 +12109,7 @@ msgstr ""
 "ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଏବଂ ଗୋଟିଏ FAQ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:991
+#: Grub.xml:1026
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-6864\">http://kbase.redhat."
@@ -11872,19 +12121,19 @@ msgstr ""
 "ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ବୁଟ କରିବା ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:1007
+#: Grub.xml:1042
 #, no-c-format
 msgid "Related Books"
 msgstr "ସମ୍ବନ୍ଧିତ ପୁସ୍ତକ ଗୁଡିକ"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:1011
+#: Grub.xml:1046
 #, no-c-format
 msgid "related books"
 msgstr "ସମ୍ବନ୍ଧିତ ପୁସ୍ତକ ଗୁଡିକ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:1015
+#: Grub.xml:1050
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>; Red Hat, "
@@ -11895,6 +12144,19 @@ msgstr ""
 "ଧାରାରେ GRUB ବୁଟ ଲୋଡରକୁ କିପରି ସୁରକ୍ଷିତ କରାଯିବ <citetitle>କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ସୁରକ୍ଷା</citetitle> "
 "ଅଧ୍ଯାୟ ତାହା ବର୍ଣ୍ଣନା କରିଥାଏ।"
 
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find the current version of the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux "
+"Deployment Guide</citetitle> at <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/"
+"manuals/enterprise/\"></ulink>. In the version of the book for Red Hat "
+"Enterprise Linux 5, the relevant section is <citetitle>43.1.2. BIOS and Boot "
+"Loader Security</citetitle>: <ulink url=\" http://www.redhat.com/docs/en-US/"
+"Red_Hat_Enterprise_Linux/5/html/Deployment_Guide/ch-sec-network.html#s1-"
+"wstation-boot-sec\"></ulink>."
+msgstr ""
+
 #. Tag: primary
 #: Initializing_Hard_Disk_common-indexterm.xml:6
 #, no-c-format
@@ -11930,7 +12192,8 @@ msgid ""
 "installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
 "any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
 "new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
-"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+"partitions on the hard disk, click <guibutton>Re-initialize drive</"
+"guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -11944,6 +12207,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
+#: Initializing_Hard_Disk_common-title.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: title
 #: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Warning screen – initializing hard drive"
@@ -11992,12 +12261,6 @@ msgstr ""
 msgid "preparing to install Fedora over a network."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:34
-#, no-c-format
-msgid "preparing driver media."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
 #: Installation_Guide.xml:45
 #, no-c-format
@@ -12030,25 +12293,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:63
+#: Installation_Guide.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "boot options."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:68
+#: Installation_Guide.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "installing without media."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:73
+#: Installation_Guide.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "installing through VNC."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:78
+#: Installation_Guide.xml:83
 #, no-c-format
 msgid ""
 "using <application>kickstart</application> to automate the installation "
@@ -12056,13 +12319,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Installation_Guide.xml:92
+#: Installation_Guide.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "After installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:94
+#: Installation_Guide.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> covers "
@@ -12071,31 +12334,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:99
+#: Installation_Guide.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "using a Fedora installation disk to rescue a damaged system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:104
+#: Installation_Guide.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "upgrading to a new version of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:109
+#: Installation_Guide.xml:115
 #, no-c-format
 msgid "removing Fedora from your computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Installation_Guide.xml:123
+#: Installation_Guide.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "Technical appendixes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:125
+#: Installation_Guide.xml:131
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The appendixes in this section do not contain instructions that tell you how "
@@ -12125,6 +12388,35 @@ msgstr ""
 "ନାହିଁ। କେତେ ଶୀଘ୍ର ଏହା ହୋଇଥାଏ ତାହା ଆପଣ ଚୟନ କରିଥିବା ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ "
 "କମ୍ପୁଟରର ବେଗ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରିଥାଏ।"
 
+#. Tag: primary
+#: Installing_Packages_common-para-2a.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "install log file"
+msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Tag: filename
+#: Installing_Packages_common-para-2a.xml:8
+#: Installing_Packages_common-para-2a.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "/root/install.log"
+msgstr "/root/install.log"
+
+#. Tag: secondary
+#: Installing_Packages_common-para-2a.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "install log file location"
+msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Tag: para
+#: Installing_Packages_common-para-2a.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For your reference, a complete log of your installation can be found in "
+"<filename>/root/install.log</filename> once you reboot your system."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ସୁବିଧା ପାଇଁ, ଆପଣ ଥରେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କଲେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲଗ "
+"<filename>/root/install.log</filename> ରୁ ମିଳିପାରିବ।"
+
 #. Tag: para
 #: Installing_Packages_common-para-2.xml:6
 #, no-c-format
@@ -12155,7 +12447,7 @@ msgstr "ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରି
 #: intro.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିଚୟ"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:8
@@ -12173,23 +12465,30 @@ msgstr ""
 #: intro.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This document does not detail all of the features of the installation system."
+"This document details the full range of installation options, including "
+"those that apply only in limited or unusual circumstances. The "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> "
+"provides a much-abbreviated set of instructions for downloading Fedora, "
+"creating an installation disc, and installing Fedora on a typical desktop or "
+"laptop computer. The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/installation-quick-start-guide/\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:19
+#: intro.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:21
+#: intro.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "About Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:22
+#: intro.xml:21
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
@@ -12198,13 +12497,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:26
+#: intro.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Getting Additional Help"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:27
+#: intro.xml:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
@@ -12212,55 +12511,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:32
+#: intro.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "About This Document"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଦଲିଲ ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:34
+#: intro.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "Goals"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:35
+#: intro.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "This guide helps a reader:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:38
+#: intro.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:42
+#: intro.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:46
+#: intro.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:50
+#: intro.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:55
+#: intro.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "Other Sources of Documentation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:56
+#: intro.xml:55
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
@@ -12269,13 +12568,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:62
+#: intro.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "Audience"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:63
+#: intro.xml:62
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
@@ -12500,6 +12799,23 @@ msgstr ""
 msgid "Keyboard configuration screen"
 msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ବିନ୍ଯାସ ପରଦା"
 
+#. Tag: para
+#: Key_Board_Configuration-x86.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for more than one keyboard layout for many "
+"languages. In particular, most European languages include a <literal>latin1</"
+"literal> option, which uses <firstterm>dead keys</firstterm> to access "
+"certain characters, such as those with diacritical marks. When you press a "
+"dead key, nothing will appear on your screen until you press another key to "
+"\"complete\" the character. For example, to type <literal>é</literal> on a "
+"latin1 keyboard layout, you would press (and release) the <keycap>'</keycap> "
+"key, and then press the <literal>E</literal> key. By contrast, you access "
+"this character on some other keyboards by pressing and holding down a key "
+"(such as <keycap>Alt-Gr</keycap>) while you press the <literal>E</literal> "
+"key. Other keyboards might have a dedicated key for this character."
+msgstr ""
+
 #. Tag: primary
 #: Key_Board_Configuration_x86_ppc-indexterm-1.xml:9
 #, no-c-format
@@ -12518,8 +12834,7 @@ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ପ୍ରକାର ଚୟନ କରିବା ବ
 msgid ""
 "Once you have made your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to "
 "continue."
-msgstr ""
-"ଆପଣ ଥରେ, ଚୟନ କରିସାରିବା ପରେ, ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ <guibutton>ଆଗକୁ</guibutton> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଆପଣ ଥରେ, ଚୟନ କରିସାରିବା ପରେ, ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ <guibutton>ଆଗକୁ</guibutton> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Key_Board_Configuration_x86_ppc-para-2.xml:9
@@ -12562,10 +12877,10 @@ msgid "<see>kickstart installations</see>"
 msgstr "<see>କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ସ୍ଥାପନ</see>"
 
 #. Tag: primary
-#: Kickstart2.xml:12 Kickstart2.xml:73 Kickstart2.xml:1155 Kickstart2.xml:2654
-#: Kickstart2.xml:2692 Kickstart2.xml:2704 Kickstart2.xml:2715
-#: Kickstart2.xml:2743 Kickstart2.xml:2786 Kickstart2.xml:2801
-#: Kickstart2.xml:2815 Kickstart2.xml:2832 Kickstart2.xml:2863
+#: Kickstart2.xml:12 Kickstart2.xml:73 Kickstart2.xml:1155 Kickstart2.xml:2676
+#: Kickstart2.xml:2714 Kickstart2.xml:2726 Kickstart2.xml:2737
+#: Kickstart2.xml:2763 Kickstart2.xml:2806 Kickstart2.xml:2821
+#: Kickstart2.xml:2835 Kickstart2.xml:2852 Kickstart2.xml:2883
 #, no-c-format
 msgid "<primary>kickstart installations</primary>"
 msgstr "<primary>କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ସ୍ଥାପନ</primary>"
@@ -12690,18 +13005,18 @@ msgstr "ଫାଇଲ ଶୈଳୀ"
 #: Kickstart2.xml:1090 Kickstart2.xml:1104 Kickstart2.xml:1129
 #: Kickstart2.xml:1146 Kickstart2.xml:1239 Kickstart2.xml:1279
 #: Kickstart2.xml:1293 Kickstart2.xml:1336 Kickstart2.xml:1349
-#: Kickstart2.xml:1502 Kickstart2.xml:1518 Kickstart2.xml:1523
-#: Kickstart2.xml:1731 Kickstart2.xml:1763 Kickstart2.xml:1863
-#: Kickstart2.xml:1897 Kickstart2.xml:1939 Kickstart2.xml:1963
-#: Kickstart2.xml:2012 Kickstart2.xml:2043 Kickstart2.xml:2065
-#: Kickstart2.xml:2079 Kickstart2.xml:2095 Kickstart2.xml:2119
-#: Kickstart2.xml:2135 Kickstart2.xml:2198 Kickstart2.xml:2236
-#: Kickstart2.xml:2284 Kickstart2.xml:2339 Kickstart2.xml:2356
-#: Kickstart2.xml:2409 Kickstart2.xml:2413 Kickstart2.xml:2426
-#: Kickstart2.xml:2443 Kickstart2.xml:2519 Kickstart2.xml:2523
-#: Kickstart2.xml:2578 Kickstart2.xml:2582 Kickstart2.xml:2696
-#: Kickstart2.xml:2708 Kickstart2.xml:2719 Kickstart2.xml:2747
-#: Kickstart2.xml:2805
+#: Kickstart2.xml:1507 Kickstart2.xml:1523 Kickstart2.xml:1528
+#: Kickstart2.xml:1736 Kickstart2.xml:1768 Kickstart2.xml:1868
+#: Kickstart2.xml:1902 Kickstart2.xml:1944 Kickstart2.xml:1968
+#: Kickstart2.xml:2017 Kickstart2.xml:2065 Kickstart2.xml:2087
+#: Kickstart2.xml:2101 Kickstart2.xml:2117 Kickstart2.xml:2141
+#: Kickstart2.xml:2157 Kickstart2.xml:2220 Kickstart2.xml:2258
+#: Kickstart2.xml:2306 Kickstart2.xml:2361 Kickstart2.xml:2378
+#: Kickstart2.xml:2431 Kickstart2.xml:2435 Kickstart2.xml:2448
+#: Kickstart2.xml:2465 Kickstart2.xml:2541 Kickstart2.xml:2545
+#: Kickstart2.xml:2600 Kickstart2.xml:2604 Kickstart2.xml:2718
+#: Kickstart2.xml:2730 Kickstart2.xml:2741 Kickstart2.xml:2767
+#: Kickstart2.xml:2825
 #, no-c-format
 msgid "kickstart file"
 msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲ"
@@ -12878,7 +13193,7 @@ msgid "Kickstart Options"
 msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ବିକଳ୍ପ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:192 Kickstart2.xml:2427
+#: Kickstart2.xml:192 Kickstart2.xml:2449
 #, no-c-format
 msgid "options"
 msgstr "ବିକଳ୍ପ"
@@ -13019,7 +13334,7 @@ msgid "<command>autostep</command> (optional)"
 msgstr "<command>autostep</command> (ଇଚ୍ଛଧୀନ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:276 Kickstart2.xml:2889
+#: Kickstart2.xml:276 Kickstart2.xml:2909
 #, no-c-format
 msgid "autostep"
 msgstr "autostep"
@@ -13080,8 +13395,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:311
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwords."
+msgid "<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwords."
 msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପାଇଁ md5 ଗୋପନୀୟତା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
@@ -13564,8 +13878,7 @@ msgstr "ସମସ୍ତ Linux ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ଲିଭ
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:579
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--none</command> (default) — Do not remove any partitions."
+msgid "<command>--none</command> (default) — Do not remove any partitions."
 msgstr "<command>--none</command> (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)"
 
 #. Tag: term
@@ -13665,7 +13978,7 @@ msgid "<command>driverdisk</command> (optional)"
 msgstr "<command>driverdisk</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:643 Kickstart2.xml:2934
+#: Kickstart2.xml:643 Kickstart2.xml:2954
 #, no-c-format
 msgid "driverdisk"
 msgstr "driverdisk"
@@ -13697,8 +14010,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:650
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, a network location can be specified for the driver diskette:"
+msgid "Alternatively, a network location can be specified for the driver diskette:"
 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ଭାବରେ, ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କେଟ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ଅବସ୍ଥାନକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିହେବ।"
 
 #. Tag: screen
@@ -13749,8 +14061,7 @@ msgstr "firewall"
 msgid ""
 "This option corresponds to the <guilabel>Firewall Configuration</guilabel> "
 "screen in the installation program:"
-msgstr ""
-"ଏହି ବକଳ୍ପ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମରେ <guilabel>ଅଗ୍ନିକବଚ ବିନ୍ଯାସ</guilabel> ପରଦା ଅନୁରୂପ ଅଟେ।"
+msgstr "ଏହି ବକଳ୍ପ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମରେ <guilabel>ଅଗ୍ନିକବଚ ବିନ୍ଯାସ</guilabel> ପରଦା ଅନୁରୂପ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:683
@@ -13987,7 +14298,7 @@ msgid "<command>graphical</command> (optional)"
 msgstr "<command>graphical</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:826 Kickstart2.xml:2974
+#: Kickstart2.xml:826 Kickstart2.xml:2994
 #, no-c-format
 msgid "graphical"
 msgstr "graphical"
@@ -13995,8 +14306,7 @@ msgstr "graphical"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:828
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Perform the kickstart installation in graphical mode. This is the default."
+msgid "Perform the kickstart installation in graphical mode. This is the default."
 msgstr "ଆଲେଖୀକ ଧାରାରେ କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ। ଏହା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: term
@@ -14132,8 +14442,7 @@ msgstr "--opts="
 #: Kickstart2.xml:941
 #, no-c-format
 msgid "Mount options to use for mounting the NFS export. (optional)"
-msgstr ""
-"NFS ନିର୍ଯ୍ଯାସିତ ମାନଙ୍କୁ ଆରୋହିତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଆରୋହଣ (ମାଉଣ୍ଟ) ବିକଳ୍ପ। (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
+msgstr "NFS ନିର୍ଯ୍ଯାସିତ ମାନଙ୍କୁ ଆରୋହିତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଆରୋହଣ (ମାଉଣ୍ଟ) ବିକଳ୍ପ। (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:950
@@ -14427,12 +14736,6 @@ msgstr "<command>logvol</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 msgid "logvol"
 msgstr "logvol"
 
-#. Tag: primary
-#: Kickstart2.xml:1151
-#, no-c-format
-msgid "<primary>LVM</primary>"
-msgstr "<primary>LVM</primary>"
-
 #. Tag: secondary
 #: Kickstart2.xml:1152
 #, no-c-format
@@ -14448,10 +14751,8 @@ msgstr "<secondary>LVM</secondary>"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1160
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Create a logical volume for Logical Volume Management (LVM) with the syntax:"
-msgstr ""
-"ସିଣ୍ଟାକ୍ସ (ବାକ୍ଯବିନ୍ୟାସ) ସହିତ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ପରିଚାଳନ (LVM) ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ:"
+msgid "Create a logical volume for Logical Volume Management (LVM) with the syntax:"
+msgstr "ସିଣ୍ଟାକ୍ସ (ବାକ୍ଯବିନ୍ୟାସ) ସହିତ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ପରିଚାଳନ (LVM) ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:1163
@@ -14468,7 +14769,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1164 Kickstart2.xml:2243
+#: Kickstart2.xml:1164 Kickstart2.xml:2265
 #, no-c-format
 msgid "The options are as follows:"
 msgstr "ବିକଳ୍ପ ଗୁଡିକ ଏପରି ଅଟନ୍ତି:"
@@ -14565,7 +14866,7 @@ msgid ""
 msgstr "ତାର୍କିକ ସମୂହରେ ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନର ତାର୍କିକ ଘନଫଳ କେତେ ପ୍ରତିଶତ ଅଟେ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1230 Kickstart2.xml:2269
+#: Kickstart2.xml:1230 Kickstart2.xml:2291
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Create the partition first, create the logical volume group, and then create "
@@ -14770,7 +15071,7 @@ msgstr ""
 "ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ସୂଚନାକୁ <command>network</command> ବିକଳ୍ପ ବିନ୍ଯାସ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1362
+#: Kickstart2.xml:1361
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--bootproto=</command> — One of <command>dhcp</command>, "
@@ -14780,7 +15081,7 @@ msgstr ""
 "command> ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1366
+#: Kickstart2.xml:1365
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It defaults to <command>dhcp</command>. <command>bootp</command> and "
@@ -14790,7 +15091,7 @@ msgstr ""
 "command> ଏବଂ <command>dhcp</command> କୁ ସେହିପରି ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1370
+#: Kickstart2.xml:1369
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The DHCP method uses a DHCP server system to obtain its networking "
@@ -14803,13 +15104,13 @@ msgstr ""
 "ପରି, BOOTP ପଦ୍ଧତି ସମାନ ଅଟେ। DHCP ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦେବା ପାଇଁ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1373
+#: Kickstart2.xml:1372
 #, no-c-format
 msgid "network --bootproto=dhcp"
 msgstr "network --bootproto=dhcp"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1374
+#: Kickstart2.xml:1373
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To direct a machine to use BOOTP to obtain its networking configuration, use "
@@ -14819,22 +15120,21 @@ msgstr ""
 "ପାଇଁ, କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଧାଡିକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1377
+#: Kickstart2.xml:1376
 #, no-c-format
 msgid "network --bootproto=bootp"
 msgstr "network --bootproto=bootp"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1378
-#, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1377
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The static method requires that you enter all the required networking "
 "information in the kickstart file. As the name implies, this information is "
-"static and are used during and after the installation. The line for static "
+"static and is used during and after the installation. The line for static "
 "networking is more complex, as you must include all network configuration "
 "information on one line. You must specify the IP address, netmask, gateway, "
-"and nameserver. For example: (the \"\\\" indicates that this should be read "
-"as one continuous line):"
+"and nameserver."
 msgstr ""
 "ସ୍ଥୈତିକ ପଦ୍ଧତି ପାଇଁ ଆପଣ କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ଯକୀୟ ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ସୂଚନା ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ। "
 "ଏହାର ନାମ ସୂଚାଉ ଥିବା ପରି, ଏହି ସୂଚନା ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ଅଟେ ଏବଂ ଏହାକୁ ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ "
@@ -14843,25 +15143,33 @@ msgstr ""
 "ନେଟମାସ୍କ, ଗେଟ-ୱେ, ଏବଂ ନାମସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ଉଚିତ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ: ( \"\\\" ର ଅର୍ଥ "
 "ହେଉଛି ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ କ୍ରମାନ୍ବୟ ଧାଡି ଭାବରେ ପଢାଯିବା ଉଚିତ):"
 
-#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1381
+#. Tag: para
+#: Kickstart2.xml:1380 Kickstart2.xml:1398
 #, no-c-format
 msgid ""
-"network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0 \\\n"
-"--gateway=10.0.2.254 --nameserver=10.0.2.1"
+"Note that although the presentation of this example on this page has broken "
+"the line, in a real kickstart file, you must include all this information on "
+"a single line with no break."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Kickstart2.xml:1383
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0\n"
+" --gateway=10.0.2.254 --nameserver=10.0.2.1"
 msgstr ""
 "network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0 \\\n"
 "--gateway=10.0.2.254 --nameserver=10.0.2.1"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1382
+#: Kickstart2.xml:1384
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you use the static method, be aware of the following two restrictions:"
+msgid "If you use the static method, be aware of the following two restrictions:"
 msgstr "ଆପଣ ସ୍ଥୈତିକ ପଦ୍ଧତି ବ୍ଯବହାର କରୁଥିଲେ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ଦୁଇଟି ସୀମାବଦ୍ଧତା ପ୍ରତି ସାବଧାନ ରୁହନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1388
+#: Kickstart2.xml:1390
 #, no-c-format
 msgid ""
 "All static networking configuration information must be specified on "
@@ -14873,25 +15181,25 @@ msgstr ""
 "ସ୍ବରୂପ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1395
+#: Kickstart2.xml:1397
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can also configure multiple nameservers here. To do so, specify them as "
-"a comma-delimited list in the command line. For example:"
+"a comma-delimited list in the command line."
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1397
+#: Kickstart2.xml:1402
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0 \\\n"
-"--gateway=10.0.2.254 --nameserver 192.168.2.1,192.168.3.1"
+"network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0\n"
+" --gateway=10.0.2.254 --nameserver 192.168.2.1,192.168.3.1"
 msgstr ""
 "network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0 \\\n"
 "--gateway=10.0.2.254 --nameserver=10.0.2.1"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1406
+#: Kickstart2.xml:1411
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--device=</command> — Used to select a specific Ethernet "
@@ -14907,26 +15215,25 @@ msgstr ""
 "ଉହାହରଣ ସ୍ବରୂପ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1409
+#: Kickstart2.xml:1414
 #, no-c-format
 msgid "network --bootproto=dhcp --device=eth0"
 msgstr "network --bootproto=dhcp --device=eth0"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1413
+#: Kickstart2.xml:1418
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--ip=</command> — IP address for the machine to be installed."
+msgid "<command>--ip=</command> — IP address for the machine to be installed."
 msgstr "ସ୍ଥାପନ କରାଯିବା ମେସିନ ପାଇଁ ଆଇ.ପି. ଠିକଣା।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1419
+#: Kickstart2.xml:1424
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--gateway=</command> — Default gateway as an IP address."
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଇ.ପି. ଠିକଣା ଭାବରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଗେଟ-ୱେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1425
+#: Kickstart2.xml:1430
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--nameserver=</command> — Primary nameserver, as an IP "
@@ -14934,26 +15241,25 @@ msgid ""
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଇ.ପି. ଠିକଣା ଭାବରେ, ମୌଳିକ ନାମ ସେବକ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1431
+#: Kickstart2.xml:1436
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--nodns</command> — Do not configure any DNS server."
 msgstr "କୌଣସି DNS ସେବକ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1437
+#: Kickstart2.xml:1442
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--netmask=</command> — Netmask for the installed system."
 msgstr "ସ୍ଥାପିତ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ନେଟମାସ୍କ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1443
+#: Kickstart2.xml:1448
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--hostname=</command> — Hostname for the installed system."
+msgid "<command>--hostname=</command> — Hostname for the installed system."
 msgstr "ସ୍ଥାପିତ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଆଧାର ନାମ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1449
+#: Kickstart2.xml:1454
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--ethtool=</command> — Specifies additional low-level "
@@ -14963,14 +15269,13 @@ msgstr ""
 "ପଠାଯିବ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1455
+#: Kickstart2.xml:1460
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--essid=</command> — The network ID for wireless networks."
+msgid "<command>--essid=</command> — The network ID for wireless networks."
 msgstr "ବେତାର ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନେଟୱାର୍କ ପରିଚୟ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1461
+#: Kickstart2.xml:1466
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--wepkey=</command> — The encryption key for wireless "
@@ -14978,7 +15283,7 @@ msgid ""
 msgstr "ବେତାର ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଗୋପନୀୟ ଚାବି।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1467
+#: Kickstart2.xml:1472
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--onboot=</command> — Whether or not to enable the device at "
@@ -14986,55 +15291,55 @@ msgid ""
 msgstr "ବୁଟ ସମୟରେ ଉପକରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଯିବ କି ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1473
+#: Kickstart2.xml:1478
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--class=</command> — The DHCP class."
 msgstr "<command>--maxsize=</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1479
+#: Kickstart2.xml:1484
 #, no-c-format
 msgid "<command>--mtu=</command> — The MTU of the device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1485
+#: Kickstart2.xml:1490
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--noipv4</command> — Disable IPv4 on this device."
 msgstr "ଏହି ଉପକରଣରେ IPv4 କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1491
+#: Kickstart2.xml:1496
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--noipv6</command> — Disable IPv6 on this device."
 msgstr "ଏହି ଉପକରଣରେ IPv6 କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1501
+#: Kickstart2.xml:1506
 #, no-c-format
 msgid "<command>multipath</command> (optional)"
 msgstr "<command>multipath</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1503
+#: Kickstart2.xml:1508
 #, no-c-format
 msgid "multipath"
 msgstr "multipath"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1508
+#: Kickstart2.xml:1513
 #, no-c-format
 msgid "multipath --name= --device= --rule="
 msgstr "multipath --name= --device= --rule="
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1519
+#: Kickstart2.xml:1524
 #, no-c-format
 msgid "part"
 msgstr "part"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1526
+#: Kickstart2.xml:1531
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>part</command> or <command>partition</command> (required for "
@@ -15044,13 +15349,13 @@ msgstr ""
 "ଉନ୍ନୟନ ପାଇଁ ଆଗ୍ରହ୍ଯ)"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1529
+#: Kickstart2.xml:1534
 #, no-c-format
 msgid "Creates a partition on the system."
 msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1533
+#: Kickstart2.xml:1538
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If more than one Fedora installation exists on the system on different "
@@ -15061,7 +15366,7 @@ msgstr ""
 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଚାଳକକୁ ପ୍ରୋମ୍ପ୍ଟ କରିଥାଏ ଏବଂ କେଉଁ ସ୍ଥାପନକୁ ଉନ୍ନୟନ କରାଯିବ ତାହା ପଚାରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1540
+#: Kickstart2.xml:1545
 #, no-c-format
 msgid ""
 "All partitions created are formatted as part of the installation process "
@@ -15073,7 +15378,7 @@ msgstr ""
 "ଯାଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1548
+#: Kickstart2.xml:1553
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a detailed example of <command>part</command> in action, refer to <xref "
@@ -15083,7 +15388,7 @@ msgstr ""
 "\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1556
+#: Kickstart2.xml:1561
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable><mntpoint></replaceable> — The <replaceable><"
@@ -15094,13 +15399,13 @@ msgstr ""
 "ନିମ୍ନ ଶୈଳୀ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀରେ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ:"
 
 #. Tag: filename
-#: Kickstart2.xml:1563
+#: Kickstart2.xml:1568
 #, no-c-format
 msgid "/<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "/<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1566
+#: Kickstart2.xml:1571
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For example, <command>/</command>, <command>/usr</command>, <command>/home</"
@@ -15110,13 +15415,13 @@ msgstr ""
 "command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1576
+#: Kickstart2.xml:1581
 #, no-c-format
 msgid "The partition is used as swap space."
 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ (ସ୍ବାପ) ସ୍ଥାନ ଭାବରେ ବିଭାଜନକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇ ଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1580
+#: Kickstart2.xml:1585
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To determine the size of the swap partition automatically, use the "
@@ -15126,13 +15431,13 @@ msgstr ""
 "command> ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1583
+#: Kickstart2.xml:1588
 #, no-c-format
 msgid "swap --recommended"
 msgstr "swap --recommended"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1585
+#: Kickstart2.xml:1590
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The recommended maximum swap size for machines with less than 2GB of RAM is "
@@ -15141,32 +15446,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1591
+#: Kickstart2.xml:1596
 #, no-c-format
 msgid "raid.<replaceable><id></replaceable>"
 msgstr "raid.<replaceable><id></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1594
+#: Kickstart2.xml:1599
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The partition is used for software RAID (refer to <command>raid</command>)."
+msgid "The partition is used for software RAID (refer to <command>raid</command>)."
 msgstr "ସଫ୍ଟୱେର RAID ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଭାଜନ (<command>raid</command> କୁ ପଢନ୍ତୁ)।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1601
+#: Kickstart2.xml:1606
 #, no-c-format
 msgid "pv.<replaceable><id></replaceable>"
 msgstr "pv.<replaceable><id></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1604
+#: Kickstart2.xml:1609
 #, no-c-format
 msgid "The partition is used for LVM (refer to <command>logvol</command>)."
 msgstr "LVM ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଭାଜନ (<command>logvol</command> କୁ ପଢନ୍ତୁ)।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1612
+#: Kickstart2.xml:1617
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--size=</command> — The minimum partition size in megabytes. "
@@ -15176,7 +15480,7 @@ msgstr ""
 "୫୦୦। ମେଗା-ବାଇଟ ଶେଷରେ ସଂଖ୍ଯାକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1618
+#: Kickstart2.xml:1623
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--grow</command> — Tells the partition to grow to fill "
@@ -15186,7 +15490,7 @@ msgstr ""
 "କହିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1624
+#: Kickstart2.xml:1629
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you use <command>--grow=</command> without setting <command>--maxsize=</"
@@ -15198,7 +15502,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1630
+#: Kickstart2.xml:1635
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--maxsize=</command> — The maximum partition size in "
@@ -15209,7 +15513,7 @@ msgstr ""
 "ଗୋଟିଏ ପୂର୍ଣ୍ଣଙ୍କ ମୂଲ୍ଯ ଉଲ୍ଲେକ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ ମେଗା-ବାଇଟ ଶେଷରେ ସଂଖ୍ଯାକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1636
+#: Kickstart2.xml:1641
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Tells the installation program not to "
@@ -15219,7 +15523,7 @@ msgstr ""
 "ପାଇଁ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ କହିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1642
+#: Kickstart2.xml:1647
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--onpart=</command> or <command>--usepart=</command> — Put "
@@ -15228,13 +15532,13 @@ msgid ""
 msgstr "<emphasis>ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ</emphasis> ଉପକରଣରେ ବିଭାଜନକୁ ରଖନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1645
+#: Kickstart2.xml:1650
 #, no-c-format
 msgid "partition /home --onpart=hda1"
 msgstr "partition /home --onpart=hda1"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1646
+#: Kickstart2.xml:1651
 #, no-c-format
 msgid ""
 "puts <filename>/home</filename> on <filename>/dev/hda1</filename>, which "
@@ -15244,7 +15548,7 @@ msgstr ""
 "ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1652
+#: Kickstart2.xml:1657
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--ondisk=</command> or <command>--ondrive=</command> — Forces "
@@ -15256,7 +15560,7 @@ msgstr ""
 "ondisk=sdb</command> ବିଭାଜନକୁ ତନ୍ତ୍ରରେ ଥିବା ଦ୍ବିତୀୟ SCSI ଡିସ୍କରେ ରଖିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1658
+#: Kickstart2.xml:1663
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--asprimary</command> — Forces automatic allocation of the "
@@ -15266,7 +15570,7 @@ msgstr ""
 "ବିଫଳ ହୋଇଯିବ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1664
+#: Kickstart2.xml:1669
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--type=</command> (replaced by <command>fstype</command>) — "
@@ -15274,7 +15578,7 @@ msgid ""
 msgstr "<command>--type=</command> (<command>fstype</command> ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ)"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1670
+#: Kickstart2.xml:1675
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
@@ -15287,7 +15591,7 @@ msgstr ""
 "<command>vfat</command>।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1676
+#: Kickstart2.xml:1681
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--start=</command> — Specifies the starting cylinder for the "
@@ -15302,7 +15606,7 @@ msgstr ""
 "command> ସହିତ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1683
+#: Kickstart2.xml:1688
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--end=</command> — Specifies the ending cylinder for the "
@@ -15313,7 +15617,7 @@ msgstr ""
 "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସିଲିଣ୍ଡରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1689
+#: Kickstart2.xml:1694
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes "
@@ -15325,7 +15629,7 @@ msgstr ""
 "ଦିଆଯାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1695
+#: Kickstart2.xml:1700
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--recommended</command> — Determine the size of the partition "
@@ -15333,16 +15637,15 @@ msgid ""
 msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ବିଭାଜନର ଆକାର ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1701
+#: Kickstart2.xml:1706
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--onbiosdisk</command> — Forces the partition to be created "
 "on a particular disk as discovered by the BIOS."
-msgstr ""
-"BIOS ଦ୍ବାରା ଖୋଜା ଯାଇଥିବା ପରି ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଡିସ୍କରେ ବିଭାଜନ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କରିଥାଏ।"
+msgstr "BIOS ଦ୍ବାରା ଖୋଜା ଯାଇଥିବା ପରି ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଡିସ୍କରେ ବିଭାଜନ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1707
+#: Kickstart2.xml:1712
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--encrypted</command> — Specifies that this partition should "
@@ -15350,7 +15653,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1713
+#: Kickstart2.xml:1718
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--passphrase=</command> — Specifies the passphrase to use "
@@ -15361,7 +15664,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1722
+#: Kickstart2.xml:1727
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If partitioning fails for any reason, diagnostic messages appear on virtual "
@@ -15371,19 +15674,19 @@ msgstr ""
 "ନିର୍ଣ୍ଣାୟକ ସନ୍ଦେଶ ଦେଖାଦେବ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1732
+#: Kickstart2.xml:1737
 #, no-c-format
 msgid "poweroff"
 msgstr "poweroff"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1734
+#: Kickstart2.xml:1739
 #, no-c-format
 msgid "<command>poweroff</command> (optional)"
 msgstr "<command>poweroff</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1737
+#: Kickstart2.xml:1742
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Shut down and power off the system after the installation has successfully "
@@ -15399,7 +15702,7 @@ msgstr ""
 "ଭାବରେ <command>reboot</command> ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1742
+#: Kickstart2.xml:1747
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>poweroff</command> option is roughly equivalent to the "
@@ -15409,7 +15712,7 @@ msgstr ""
 "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସମାନ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1749
+#: Kickstart2.xml:1754
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>poweroff</command> option is highly dependent on the system "
@@ -15425,7 +15728,7 @@ msgstr ""
 "ନିର୍ମାତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1755
+#: Kickstart2.xml:1760
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For other completion methods, refer to the <command>halt</command>, "
@@ -15435,31 +15738,31 @@ msgstr ""
 "command>, ଏବଂ <command>shutdown</command> କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1764
+#: Kickstart2.xml:1769
 #, no-c-format
 msgid "raid"
 msgstr "raid"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:1769
+#: Kickstart2.xml:1774
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<secondary>kickstart installations</secondary>"
 msgstr "<secondary>କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ</secondary>"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1770
+#: Kickstart2.xml:1775
 #, no-c-format
 msgid "<command>raid</command> (optional)"
 msgstr "<command>raid</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1773
+#: Kickstart2.xml:1778
 #, no-c-format
 msgid "Assembles a software RAID device. This command is of the form:"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଫ୍ଟୱେର RAID ଉପକରଣକୁ ଏକତ୍ର କରିଥାଏ। ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଶୈଳୀରେ ଲେଖାଯାଏ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1776
+#: Kickstart2.xml:1781
 #, no-c-format
 msgid ""
 "raid <replaceable><mntpoint></replaceable> --level=<replaceable><"
@@ -15471,7 +15774,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable><partitions*></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1780
+#: Kickstart2.xml:1785
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable><mntpoint></replaceable> — Location where the RAID "
@@ -15492,13 +15795,13 @@ msgstr ""
 "ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1788
+#: Kickstart2.xml:1793
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--level=</command> — RAID level to use (0, 1, or 5)."
 msgstr "ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା RAID ସ୍ତର (୦, ୧, କିମ୍ବା ୫)।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1794
+#: Kickstart2.xml:1799
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--device=</command> — Name of the RAID device to use (such as "
@@ -15509,7 +15812,7 @@ msgstr ""
 "ପରିସର ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ବ୍ଯାପ୍ତ, ଏବଂ ପ୍ରତ୍ଯେକକୁ କେବଳ ଥରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1800
+#: Kickstart2.xml:1805
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes "
@@ -15521,7 +15824,7 @@ msgstr ""
 "ଏଡାଇ ଦିଆଯାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1806
+#: Kickstart2.xml:1811
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--spares=</command> — Specifies the number of spare drives "
@@ -15532,7 +15835,7 @@ msgstr ""
 "ଧାଡିକୁ ପୁନଃନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ବଳକା ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1812
+#: Kickstart2.xml:1817
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the RAID "
@@ -15545,7 +15848,7 @@ msgstr ""
 "<command>vfat</command>।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1818
+#: Kickstart2.xml:1823
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--fsoptions=</command> — Specifies a free form string of "
@@ -15558,7 +15861,7 @@ msgstr ""
 "ଆବଦ୍ଧ କରିଯିବ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1824
+#: Kickstart2.xml:1829
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Use an existing RAID device and do not "
@@ -15566,7 +15869,7 @@ msgid ""
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ RAID ଉପକରଣ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ RAID ଧାଡିକୁ ଫର୍ମାଟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1830
+#: Kickstart2.xml:1835
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--useexisting</command> — Use an existing RAID device and "
@@ -15574,7 +15877,7 @@ msgid ""
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ RAID ଉପକରଣକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁନର୍ବାର ଫର୍ମାଟ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1836
+#: Kickstart2.xml:1841
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--encrypted</command> — Specifies that this RAID device "
@@ -15582,7 +15885,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1842
+#: Kickstart2.xml:1847
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--passphrase=</command> — Specifies the passphrase to use "
@@ -15593,7 +15896,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1847
+#: Kickstart2.xml:1852
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following example shows how to create a RAID level 1 partition for "
@@ -15607,7 +15910,7 @@ msgstr ""
 "(ସ୍ବାପ) ବିଭାଜନ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1851
+#: Kickstart2.xml:1856
 #, no-c-format
 msgid ""
 "part raid.01 --size=60 --ondisk=sda\n"
@@ -15619,7 +15922,7 @@ msgstr ""
 "part raid.03 --size=60 --ondisk=sdc"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1852
+#: Kickstart2.xml:1857
 #, no-c-format
 msgid ""
 "part swap --size=128 --ondisk=sda  \n"
@@ -15631,7 +15934,7 @@ msgstr ""
 "part swap --size=128 --ondisk=sdc"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1853
+#: Kickstart2.xml:1858
 #, no-c-format
 msgid ""
 "part raid.11 --size=1 --grow --ondisk=sda  \n"
@@ -15643,7 +15946,7 @@ msgstr ""
 "part raid.13 --size=1 --grow --ondisk=sdc"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1854
+#: Kickstart2.xml:1859
 #, no-c-format
 msgid ""
 "raid / --level=1 --device=md0 raid.01 raid.02 raid.03  \n"
@@ -15653,7 +15956,7 @@ msgstr ""
 "raid /usr --level=5 --device=md1 raid.11 raid.12 raid.13"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1855
+#: Kickstart2.xml:1860
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a detailed example of <command>raid</command> in action, refer to <xref "
@@ -15663,13 +15966,13 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1866
+#: Kickstart2.xml:1871
 #, no-c-format
 msgid "<command>reboot</command> (optional)"
 msgstr "<command>reboot</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1869
+#: Kickstart2.xml:1874
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Reboot after the installation is successfully completed (no arguments). "
@@ -15681,7 +15984,7 @@ msgstr ""
 "ଚାବି ଦବାଇବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1873
+#: Kickstart2.xml:1878
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>reboot</command> option is roughly equivalent to the "
@@ -15691,7 +15994,7 @@ msgstr ""
 "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସମାନ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1880
+#: Kickstart2.xml:1885
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use of the <command>reboot</command> option <emphasis>may</emphasis> result "
@@ -15702,7 +16005,7 @@ msgstr ""
 "ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ତ ସ୍ଥାପନ ଲୁପ ସୃଷ୍ଟି <emphasis>କରିପାରେ</emphasis>।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1884
+#: Kickstart2.xml:1889
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>reboot</command> option is the default completion method if no "
@@ -15712,7 +16015,7 @@ msgstr ""
 "<command>reboot</command> ବିକଳ୍ପଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସମାପ୍ତି ପଦ୍ଧତି ଅଟେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1889
+#: Kickstart2.xml:1894
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For other completion methods, refer to the <command>halt</command>, "
@@ -15723,13 +16026,13 @@ msgstr ""
 "command>, ଏବଂ <command>shutdown</command> କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1896
+#: Kickstart2.xml:1901
 #, no-c-format
 msgid "<command>repo</command> (optional)"
 msgstr "<command>repo</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1903
+#: Kickstart2.xml:1908
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Configures additional yum repositories that may be used as sources for "
@@ -15739,7 +16042,7 @@ msgstr ""
 "ହୋଇପାରିବ। ଏକାଧିକ repo ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିହେବ।"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1907
+#: Kickstart2.xml:1912
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "repo --name=<replaceable><repoid></replaceable> [--"
@@ -15751,14 +16054,13 @@ msgstr ""
 "mirrorlist=<replaceable><url></replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1911
+#: Kickstart2.xml:1916
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--name=</command> — The repo id. This option is required."
+msgid "<command>--name=</command> — The repo id. This option is required."
 msgstr "repo ପରିଚୟ। ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଆବଶ୍ଯକ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1917
+#: Kickstart2.xml:1922
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--baseurl=</command> — The URL for the repository. The "
@@ -15770,7 +16072,7 @@ msgstr ""
 "କରିପାରିବେ, ଦୁଇଟି ଯାକ ନୁହେଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1923
+#: Kickstart2.xml:1928
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--mirrorlist=</command> — The URL pointing at a list of "
@@ -15783,19 +16085,19 @@ msgstr ""
 "ମଧ୍ଯରୁ କେବଳ ଗୋଟିକୁ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବେ, ଦୁଇଟି ଯାକ ନୁହେଁ।"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1935
+#: Kickstart2.xml:1940
 #, no-c-format
 msgid "<command>rootpw</command> (required)"
 msgstr "<command>rootpw</command> (ଆବଶ୍ଯକ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1940
+#: Kickstart2.xml:1945
 #, no-c-format
 msgid "rootpw"
 msgstr "rootpw"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1942
+#: Kickstart2.xml:1947
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the system's root password to the <replaceable><password></"
@@ -15805,13 +16107,13 @@ msgstr ""
 "ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1945
+#: Kickstart2.xml:1950
 #, no-c-format
 msgid "rootpw [--iscrypted] <replaceable><password></replaceable>"
 msgstr "rootpw [--iscrypted] <replaceable><password></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1949
+#: Kickstart2.xml:1954
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--iscrypted</command> — If this is present, the password "
@@ -15819,19 +16121,19 @@ msgid ""
 msgstr "ଏହା ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲେ, ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଗୁଡିକ ପୂର୍ବରୁ ସଂଗୁପ୍ତ ହେଇଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରାଯାଏ।"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1959
+#: Kickstart2.xml:1964
 #, no-c-format
 msgid "<command>selinux</command> (optional)"
 msgstr "<command>selinux</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1964
+#: Kickstart2.xml:1969
 #, no-c-format
 msgid "selinux"
 msgstr "selinux"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1966
+#: Kickstart2.xml:1971
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the state of SELinux on the installed system. SELinux defaults to "
@@ -15841,13 +16143,13 @@ msgstr ""
 "ନୀତି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1970
+#: Kickstart2.xml:1975
 #, no-c-format
 msgid "selinux [--disabled|--enforcing|--permissive]"
 msgstr "selinux [--disabled|--enforcing|--permissive]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1975
+#: Kickstart2.xml:1980
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enforcing</command> — Enables SELinux with the default "
@@ -15855,7 +16157,7 @@ msgid ""
 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥ ନୀତି enforced ସହିତ SELinux କୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1982
+#: Kickstart2.xml:1987
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the <command>selinux</command> option is not present in the kickstart "
@@ -15866,7 +16168,7 @@ msgstr ""
 "ହୋଇଯାଏ ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ <command>--enforcing</command> ନୀତିକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1989
+#: Kickstart2.xml:1994
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--permissive</command> — Outputs warnings based on the "
@@ -15876,7 +16178,7 @@ msgstr ""
 "ପ୍ରୟୋଗ) କରି ନ ଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1995
+#: Kickstart2.xml:2000
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--disabled</command> — Disables SELinux completely on the "
@@ -15884,7 +16186,7 @@ msgid ""
 msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ SELinux କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2001
+#: Kickstart2.xml:2006
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "For complete information regarding SELinux for Fedora, refer to the "
@@ -15894,19 +16196,19 @@ msgstr ""
 "citetitle> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2008
+#: Kickstart2.xml:2013
 #, no-c-format
 msgid "<command>services</command> (optional)"
 msgstr "<command>services</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2013
+#: Kickstart2.xml:2018
 #, no-c-format
 msgid "services"
 msgstr "services"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2015
+#: Kickstart2.xml:2020
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Modifies the default set of services that will run under the default "
@@ -15918,7 +16220,7 @@ msgstr ""
 "ହୋଇଯିବେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2023
+#: Kickstart2.xml:2028
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--disabled</command> — Disable the services given in the "
@@ -15926,27 +16228,61 @@ msgid ""
 msgstr "କମା ଦ୍ବାରା ପୃଥକ ତାଲିକାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ ସେବା ମାନଙ୍କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2029
+#: Kickstart2.xml:2034
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enabled</command> — Enable the services given in the comma "
 "separated list."
 msgstr "କମା ଦ୍ବାରା ପୃଥକ ତାଲିକାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ ସେବା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
 
+#. Tag: title
+#: Kickstart2.xml:2042
+#, no-c-format
+msgid "Do not include spaces in the list of services"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Kickstart2.xml:2043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you include spaces in the comma-separated list, kickstart will enable or "
+"disable only the services up to the first space. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: command
+#: Kickstart2.xml:2047
+#, no-c-format
+msgid "services --disabled auditd, cups,smartd, nfslock"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Kickstart2.xml:2049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"will disable only the <application>auditd</application> service. To disable "
+"all four services, this entry should include no spaces between services:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: command
+#: Kickstart2.xml:2053
+#, no-c-format
+msgid "services --disabled auditd,cups,smartd,nfslock"
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2039
+#: Kickstart2.xml:2061
 #, no-c-format
 msgid "<command>shutdown</command> (optional)"
 msgstr "<command>shutdown</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2044
+#: Kickstart2.xml:2066
 #, no-c-format
 msgid "shutdown"
 msgstr "shutdown"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2046
+#: Kickstart2.xml:2068
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Shut down the system after the installation has successfully completed. "
@@ -15958,7 +16294,7 @@ msgstr ""
 "ବିକଳ୍ପକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇ ଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2050
+#: Kickstart2.xml:2072
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>shutdown</command> option is roughly equivalent to the "
@@ -15968,7 +16304,7 @@ msgstr ""
 "ସହିତ ସମାନ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2054
+#: Kickstart2.xml:2076
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For other completion methods, refer to the <command>halt</command>, "
@@ -15978,37 +16314,37 @@ msgstr ""
 "command>, ଏବଂ <command>reboot</command> କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2061
+#: Kickstart2.xml:2083
 #, no-c-format
 msgid "<command>skipx</command> (optional)"
 msgstr "<command>skipx</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2066
+#: Kickstart2.xml:2088
 #, no-c-format
 msgid "skipx"
 msgstr "skipx"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2068
+#: Kickstart2.xml:2090
 #, no-c-format
 msgid "If present, X is not configured on the installed system."
 msgstr "ଯଦି ଉପସ୍ଥିତ ଅଛି, ତାହାହେଲେ ସ୍ଥାପିତ ତନ୍ତ୍ରରେ X ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇନାହିଁ।"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2075
+#: Kickstart2.xml:2097
 #, no-c-format
 msgid "<command>text</command> (optional)"
 msgstr "<command>text</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2080 Kickstart2.xml:3394
+#: Kickstart2.xml:2102 Kickstart2.xml:3420
 #, no-c-format
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2082
+#: Kickstart2.xml:2104
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Perform the kickstart installation in text mode. Kickstart installations are "
@@ -16018,19 +16354,19 @@ msgstr ""
 "ଧାରାରେ ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2091
+#: Kickstart2.xml:2113
 #, no-c-format
 msgid "<command>timezone</command> (required)"
 msgstr "<command>timezone</command> (ଆବଶ୍ଯକ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2096
+#: Kickstart2.xml:2118
 #, no-c-format
 msgid "timezone"
 msgstr "timezone"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2098
+#: Kickstart2.xml:2120
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the system time zone to <replaceable><timezone></replaceable> "
@@ -16041,34 +16377,33 @@ msgstr ""
 "ଗୋଟିଏ ହୋଇପାରେ।"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2101
+#: Kickstart2.xml:2123
 #, no-c-format
 msgid "timezone [--utc] <replaceable><timezone></replaceable>"
 msgstr "timezone [--utc] <replaceable><timezone></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2105
+#: Kickstart2.xml:2127
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--utc</command> — If present, the system assumes the hardware "
 "clock is set to UTC (Greenwich Mean) time."
-msgstr ""
-"ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲେ, ହାର୍ଡୱେର ଘଡିଟି UTC (ଗ୍ରୀନୱିଚ) ସମୟ ସହିତ ସମକାଳିତ ହୋଇଅଛି ବୋଲି ମନେ କରିଥାଏ।"
+msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲେ, ହାର୍ଡୱେର ଘଡିଟି UTC (ଗ୍ରୀନୱିଚ) ସମୟ ସହିତ ସମକାଳିତ ହୋଇଅଛି ବୋଲି ମନେ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2115
+#: Kickstart2.xml:2137
 #, no-c-format
 msgid "<command>upgrade</command> (optional)"
 msgstr "<command>upgrade</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2120
+#: Kickstart2.xml:2142
 #, no-c-format
 msgid "upgrade"
 msgstr "upgrade"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2122
+#: Kickstart2.xml:2144
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Tells the system to upgrade an existing system rather than install a fresh "
@@ -16084,25 +16419,25 @@ msgstr ""
 "command> କୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2131
+#: Kickstart2.xml:2153
 #, no-c-format
 msgid "<command>user</command> (optional)"
 msgstr "<command>user</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2136
+#: Kickstart2.xml:2158
 #, no-c-format
 msgid "user"
 msgstr "user"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2138
+#: Kickstart2.xml:2160
 #, no-c-format
 msgid "Creates a new user on the system."
 msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଚାଳକ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2142
+#: Kickstart2.xml:2164
 #, no-c-format
 msgid ""
 "user --name=<replaceable><username></replaceable> [--"
@@ -16118,7 +16453,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>] [--uid=<replaceable><uid></replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2148
+#: Kickstart2.xml:2170
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--name=</command> — Provides the name of the user. This "
@@ -16126,17 +16461,18 @@ msgid ""
 msgstr "ଚାଳକର ନାମ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ। ଏହି ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ଯକ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2154
+#: Kickstart2.xml:2176
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--groups=</command> — In addition to the default group, a "
-"comma separated list of group names the user should belong to."
+"comma separated list of group names the user should belong to. The groups "
+"must exist before the user account is created."
 msgstr ""
 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସମୂହ ସହିତ, ଗୋଟିଏ କମା ଦ୍ବାରା ପୃଥକ ସମୂହ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା ଏହି ଚାଳକଟି କେଉଁ ସମୂହ "
 "ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ ତାହା କହିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2160
+#: Kickstart2.xml:2182
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--homedir=</command> — The home directory for the user. If "
@@ -16147,7 +16483,7 @@ msgstr ""
 "username></replaceable> ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡିରେକ୍ଟୋରି ହୋଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2166
+#: Kickstart2.xml:2188
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--password=</command> — The new user's password. If not "
@@ -16157,25 +16493,23 @@ msgstr ""
 "ହୋଇଯିବ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2172
+#: Kickstart2.xml:2194
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--iscrypted=</command> — Is the password provided by --"
 "password already encrypted or not?"
-msgstr ""
-"--password ଦ୍ବାରା ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇ ଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ପୂର୍ବରୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଅଟେ କିମ୍ବା ନାହିଁ?"
+msgstr "--password ଦ୍ବାରା ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇ ଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ପୂର୍ବରୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଅଟେ କିମ୍ବା ନାହିଁ?"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2178
+#: Kickstart2.xml:2200
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--shell=</command> — The user's login shell. If not provided, "
 "this defaults to the system default."
-msgstr ""
-"ଚାଳକର ଲଗଇନ ଆବରଣ। ପ୍ରଦାନ କରା ନ ଗଲେ, ତାହା ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଯିବ।"
+msgstr "ଚାଳକର ଲଗଇନ ଆବରଣ। ପ୍ରଦାନ କରା ନ ଗଲେ, ତାହା ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଯିବ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2184
+#: Kickstart2.xml:2206
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--uid=</command> — The user's UID. If not provided, this "
@@ -16185,19 +16519,19 @@ msgstr ""
 "କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2194
+#: Kickstart2.xml:2216
 #, no-c-format
 msgid "<command>vnc</command> (optional)"
 msgstr "<command>vnc</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2199 Kickstart2.xml:3441
+#: Kickstart2.xml:2221 Kickstart2.xml:3467
 #, no-c-format
 msgid "<command>vnc</command>"
 msgstr "<command>vnc</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2201
+#: Kickstart2.xml:2223
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allows the graphical installation to be viewed remotely via VNC. This method "
@@ -16212,7 +16546,7 @@ msgstr ""
 "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଦୂର ମେସିନକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚଳାଯିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2205
+#: Kickstart2.xml:2227
 #, no-c-format
 msgid ""
 "vnc [--host=<replaceable><hostname></replaceable>] [--"
@@ -16224,7 +16558,7 @@ msgstr ""
 "password></replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2210
+#: Kickstart2.xml:2232
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--host=</command> — Instead of starting a VNC server on the "
@@ -16235,7 +16569,7 @@ msgstr ""
 "ପ୍ରଦର୍ଶକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2216
+#: Kickstart2.xml:2238
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--port=</command> — Provide a port that the remote VNC viewer "
@@ -16245,7 +16579,7 @@ msgstr ""
 "ଆନାକୋଣ୍ଡା VNC କୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2222
+#: Kickstart2.xml:2244
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--password=</command> — Set a password which must be provided "
@@ -16255,26 +16589,25 @@ msgstr ""
 "ଉଚିତ। ଏହା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଏପରି କରିବା ପାଇଁ ପରାମର୍ଶ କରାଯାଏ।"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2232
+#: Kickstart2.xml:2254
 #, no-c-format
 msgid "<command>volgroup</command> (optional)"
 msgstr "<command>volgroup</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2237
+#: Kickstart2.xml:2259
 #, no-c-format
 msgid "volgroup"
 msgstr "volgroup"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2239
+#: Kickstart2.xml:2261
 #, no-c-format
 msgid "Use to create a Logical Volume Management (LVM) group with the syntax:"
-msgstr ""
-"ବାକ୍ଯବିନ୍ଯାସ ସହିତ ଗୋଟିଏ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ପରିଚାଳନ (LVM) ସମୂହ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:"
+msgstr "ବାକ୍ଯବିନ୍ଯାସ ସହିତ ଗୋଟିଏ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ପରିଚାଳନ (LVM) ସମୂହ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2242
+#: Kickstart2.xml:2264
 #, no-c-format
 msgid ""
 "volgroup <replaceable><name></replaceable> <replaceable><"
@@ -16284,7 +16617,7 @@ msgstr ""
 "partition></replaceable> <replaceable><options></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2250
+#: Kickstart2.xml:2272
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Use an existing volume group and do "
@@ -16292,7 +16625,7 @@ msgid ""
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଘନଫଳ ସମୂହକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ ଫର୍ମାଟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2256
+#: Kickstart2.xml:2278
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--useexisting</command> — Use an existing volume group and "
@@ -16300,14 +16633,13 @@ msgid ""
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଘନଫଳ ସମୂହକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ ପୁନର୍ବାର ଫର୍ମାଟ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2262
+#: Kickstart2.xml:2284
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
+msgid "<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
 msgstr "ଭୌତିକ ପରିସୀମାର ଆକାର ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2272
+#: Kickstart2.xml:2294
 #, no-c-format
 msgid ""
 "part pv.01 --size 3000 \n"
@@ -16319,7 +16651,7 @@ msgstr ""
 "logvol / --vgname=myvg --size=2000 --name=rootvol"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2273
+#: Kickstart2.xml:2295
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a detailed example of <command>volgroup</command> in action, refer to "
@@ -16329,19 +16661,19 @@ msgstr ""
 "linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2280
+#: Kickstart2.xml:2302
 #, no-c-format
 msgid "<command>xconfig</command> (optional)"
 msgstr "<command>xconfig</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2285
+#: Kickstart2.xml:2307
 #, no-c-format
 msgid "xconfig"
 msgstr "xconfig"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2287
+#: Kickstart2.xml:2309
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Configures the X Window System. If this option is not given, the user must "
@@ -16353,7 +16685,7 @@ msgstr ""
 "ତନ୍ତ୍ରରେ X କୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2294
+#: Kickstart2.xml:2316
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--driver</command> — Specify the X driver to use for the "
@@ -16361,7 +16693,7 @@ msgid ""
 msgstr "ଭିଡିଓ ହାର୍ଡୱେର ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ X ଡ୍ରାଇଭର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2300
+#: Kickstart2.xml:2322
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--videoram=</command> — Specifies the amount of video RAM the "
@@ -16369,7 +16701,7 @@ msgid ""
 msgstr "ଭିଡିଓ କାର୍ଡରେ ଥିବା ଭିଡିଓ RAM ର ପରିମାଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2306
+#: Kickstart2.xml:2328
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--defaultdesktop=</command> — Specify either GNOME or KDE to "
@@ -16381,7 +16713,7 @@ msgstr ""
 "ଦ୍ବାରା ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି)।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2312
+#: Kickstart2.xml:2334
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--startxonboot</command> — Use a graphical login on the "
@@ -16389,7 +16721,7 @@ msgid ""
 msgstr "ସ୍ଥାପିତ ତନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ ଆଲେଖୀକ ଲଗଇନ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2318
+#: Kickstart2.xml:2340
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--resolution=</command> — Specify the default resolution for "
@@ -16402,7 +16734,7 @@ msgstr ""
 "ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ପ୍ରଦାନ କରିଥିବା ବିଭେଦନଟି ଭିଡିଓ କାର୍ଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସହିତ ସୁସଂଗତ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2325
+#: Kickstart2.xml:2347
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--depth=</command> — Specify the default color depth for the "
@@ -16415,19 +16747,19 @@ msgstr ""
 "ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସହିତ ସୁସଂଗତ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2335
+#: Kickstart2.xml:2357
 #, no-c-format
 msgid "<command>zerombr</command> (optional)"
 msgstr "<command>zerombr</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2340
+#: Kickstart2.xml:2362
 #, no-c-format
 msgid "zerombr"
 msgstr "zerombr"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2342
+#: Kickstart2.xml:2364
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If <command>zerombr</command> is specified any invalid partition tables "
@@ -16440,7 +16772,7 @@ msgstr ""
 "ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ନିମ୍ନଲିଖିତ ଶୈଳୀରେ ହେବା ଉଚିତ:"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2347
+#: Kickstart2.xml:2369
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that this command was previously specified as <command>zerombr yes</"
@@ -16449,25 +16781,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2352
+#: Kickstart2.xml:2374
 #, no-c-format
 msgid "<command>zfcp</command> (optional)"
 msgstr "<command>zfcp</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2357
+#: Kickstart2.xml:2379
 #, no-c-format
 msgid "zfcp"
 msgstr "zfcp"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2359
+#: Kickstart2.xml:2381
 #, no-c-format
 msgid "Define a Fiber channel device (IBM System z)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2363
+#: Kickstart2.xml:2385
 #, no-c-format
 msgid ""
 "zfcp [--devnum=<replaceable><devnum></replaceable>] [--"
@@ -16481,25 +16813,25 @@ msgstr ""
 "replaceable>] [--wwpn=<replaceable><wwpn></replaceable>]"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2405
+#: Kickstart2.xml:2427
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>%include</command> (optional)"
 msgstr "<command>vnc</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2410
+#: Kickstart2.xml:2432
 #, no-c-format
 msgid "include contents of another file"
 msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଫାଇଲର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2414
+#: Kickstart2.xml:2436
 #, no-c-format
 msgid "%include"
 msgstr "%include"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2416
+#: Kickstart2.xml:2438
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use the <command>%include <replaceable>/path/to/file</replaceable></command> "
@@ -16512,19 +16844,19 @@ msgstr ""
 "file</replaceable></command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2424
+#: Kickstart2.xml:2446
 #, no-c-format
 msgid "Advanced Partitioning Example"
 msgstr "ଉନ୍ନତ ବିଭାଜନ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ଉଦାହରଣ"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Kickstart2.xml:2428
+#: Kickstart2.xml:2450
 #, no-c-format
 msgid "partitioning examples"
 msgstr "ବିଭାଜନ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ଉଦାହରଣ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2430
+#: Kickstart2.xml:2452
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following is a single, integrated example showing the "
@@ -16537,7 +16869,7 @@ msgstr ""
 "<command>logvol</command> କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ଏକତ୍ରିତ ଉଦାହରଣ ଅଟେ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2434
+#: Kickstart2.xml:2456
 #, no-c-format
 msgid ""
 "clearpart --drives=hda,hdc --initlabel  \n"
@@ -16595,7 +16927,7 @@ msgstr ""
 "logvol /usr/local       --vgname=sysvg  --size=1 --grow --name=usrlocal"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2435
+#: Kickstart2.xml:2457
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This advanced example implements LVM over RAID, as well as the ability to "
@@ -16605,13 +16937,13 @@ msgstr ""
 "ପାଇଁ ବିଭିନ୍ନ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାର କ୍ଷମତା ଅଛି।"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2444
+#: Kickstart2.xml:2466
 #, no-c-format
 msgid "package selection specification"
 msgstr "ପ୍ଯାକେଜ ଚୟନ ବିଶେଷତା"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2446
+#: Kickstart2.xml:2468
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use the <command>%packages</command> command to begin a kickstart file "
@@ -16623,7 +16955,7 @@ msgstr ""
 "ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ପ୍ରଯୁଜ୍ଯ, ଯେହେତୁ ଉନ୍ନୟନ ସମୟରେ ପ୍ଯାକେଜ ଚୟନ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ)।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2450
+#: Kickstart2.xml:2472
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Packages can be specified by group or by individual package name, including "
@@ -16647,7 +16979,7 @@ msgstr ""
 "ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଚୟନ କରାଯିବା ଉଚିତ ଯଦିଚ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ସମୂହକୁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2454
+#: Kickstart2.xml:2476
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In most cases, it is only necessary to list the desired groups and not "
@@ -16661,13 +16993,13 @@ msgstr ""
 "packages</command> ବିଭାଗରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଜରୁରୀ ନୁହେଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2458
+#: Kickstart2.xml:2480
 #, no-c-format
 msgid "Here is an example <command>%packages</command> selection:"
 msgstr "ଏଠାରେ <command>%packages</command> ପ୍ଯାକେଜ ଚୟନର ଗୋଟିଏ ଉଦାହରଣ ଦିଆଯାଇଛି:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2461
+#: Kickstart2.xml:2483
 #, no-c-format
 msgid ""
 "%packages \n"
@@ -16683,7 +17015,7 @@ msgstr ""
 "@ Sound and Video dhcp"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2462
+#: Kickstart2.xml:2484
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As you can see, groups are specified, one to a line, starting with an "
@@ -16702,7 +17034,7 @@ msgstr ""
 "କରନ୍ତୁ (ଉପରୋକ୍ତ ଉଦାହରଣରେ <filename>dhcp</filename> ଧାଡିଟି ଗୋଟିଏ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପ୍ଯାକେଜ ଅଟେ)।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2468
+#: Kickstart2.xml:2490
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can also specify which packages not to install from the default package "
@@ -16712,13 +17044,13 @@ msgstr ""
 "କରିପାରିବେ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2471
+#: Kickstart2.xml:2493
 #, no-c-format
 msgid "-autofs"
 msgstr "-autofs"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2472
+#: Kickstart2.xml:2494
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following options are available for the <command>%packages</command> "
@@ -16726,13 +17058,13 @@ msgid ""
 msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିକଳ୍ପ ଗୁଡିକ <command>%packages</command> ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ:"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2479
+#: Kickstart2.xml:2501
 #, no-c-format
 msgid "--nobase"
 msgstr "--nobase"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2481
+#: Kickstart2.xml:2503
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Do not install the @Base group. Use this option if you are trying to create "
@@ -16742,13 +17074,13 @@ msgstr ""
 "ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2488
+#: Kickstart2.xml:2510
 #, no-c-format
 msgid "--resolvedeps"
 msgstr "--resolvedeps"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2490
+#: Kickstart2.xml:2512
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The --resolvedeps option has been deprecated. Dependencies are resolved "
@@ -16758,13 +17090,13 @@ msgstr ""
 "ଭାବରେ ସମାଧାନ କରାଯାଉଛି।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2497
+#: Kickstart2.xml:2519
 #, no-c-format
 msgid "--ignoredeps"
 msgstr "--ignoredeps"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2499
+#: Kickstart2.xml:2521
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The --ignoredeps option has been deprecated. Dependencies are resolved "
@@ -16774,13 +17106,13 @@ msgstr ""
 "ଭାବରେ ସମାଧାନ କରାଯାଉଛି।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2506
+#: Kickstart2.xml:2528
 #, no-c-format
 msgid "--ignoremissing"
 msgstr "--ignoremissing"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2508
+#: Kickstart2.xml:2530
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Ignore the missing packages and groups instead of halting the installation "
@@ -16790,31 +17122,31 @@ msgstr ""
 "ପ୍ଯାକେଜ ଏବଂ ସମୂହ ମାନଙ୍କୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2511
+#: Kickstart2.xml:2533
 #, no-c-format
 msgid "%packages --ignoremissing"
 msgstr "%packages --ignoremissing"
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2517
+#: Kickstart2.xml:2539
 #, no-c-format
 msgid "Pre-installation Script"
 msgstr "ସ୍ଥାପନ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2520
+#: Kickstart2.xml:2542
 #, no-c-format
 msgid "pre-installation configuration"
 msgstr "ସ୍ଥାପନ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ବିନ୍ଯାସ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2524
+#: Kickstart2.xml:2546
 #, no-c-format
 msgid "%pre"
 msgstr "%pre"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2526
+#: Kickstart2.xml:2548
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can add commands to run on the system immediately after the <filename>ks."
@@ -16831,20 +17163,19 @@ msgstr ""
 "ସେବା</firstterm> ମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ, ତେଣୁ କେବଳ ଆଇ.ପି. ଠିକଣା କାର୍ଯ୍ଯ କରିବ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2534
+#: Kickstart2.xml:2556
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the pre-install script is not run in the change root environment."
+msgid "Note that the pre-install script is not run in the change root environment."
 msgstr "ଏହା ଧ୍ଯାନ ରଖନ୍ତୁ ଯେ ପରବର୍ତ୍ତିତ ରୁଟ ପରିବେଶରେ ସ୍ଥପନ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟଟି ଚାଲୁନାହିଁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2541 Kickstart2.xml:2621
+#: Kickstart2.xml:2563 Kickstart2.xml:2643
 #, no-c-format
 msgid "--interpreter <replaceable>/usr/bin/python</replaceable>"
 msgstr "--interpreter <replaceable>/usr/bin/python</replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2543 Kickstart2.xml:2623
+#: Kickstart2.xml:2565 Kickstart2.xml:2645
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allows you to specify a different scripting language, such as Python. "
@@ -16856,19 +17187,19 @@ msgstr ""
 "ବଦଳାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2551
+#: Kickstart2.xml:2573
 #, no-c-format
 msgid "Example"
 msgstr "ଉଦାହରଣ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2553
+#: Kickstart2.xml:2575
 #, no-c-format
 msgid "Here is an example <command>%pre</command> section:"
 msgstr "ଏଠାରେ <command>%pre</command> ବିଭାଗର ଗୋଟିଏ ଉଦାହରଣ ଦିଆଯାଇଛି:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2556
+#: Kickstart2.xml:2578
 #, no-c-format
 msgid ""
 "%pre  \n"
@@ -16956,7 +17287,7 @@ msgstr ""
 "fi"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2557
+#: Kickstart2.xml:2579
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This script determines the number of hard drives in the system and writes a "
@@ -16970,19 +17301,19 @@ msgstr ""
 "ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2561
+#: Kickstart2.xml:2583
 #, no-c-format
 msgid "%include /tmp/part-include"
 msgstr "%include /tmp/part-include"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2562
+#: Kickstart2.xml:2584
 #, no-c-format
 msgid "The partitioning commands selected in the script are used."
 msgstr "ଏହି ସ୍କ୍ରିପ୍ଟରେ ଚୟିତ ବିଭାଜନୀୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇ ଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2569
+#: Kickstart2.xml:2591
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The pre-installation script section of kickstart <emphasis>cannot</emphasis> "
@@ -16996,25 +17327,25 @@ msgstr ""
 "ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରିବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2576
+#: Kickstart2.xml:2598
 #, no-c-format
 msgid "Post-installation Script"
 msgstr "ସ୍ଥାପନ ପରବର୍ତ୍ତୀ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2579
+#: Kickstart2.xml:2601
 #, no-c-format
 msgid "post-installation configuration"
 msgstr "ସ୍ଥାପନ ପରବର୍ତ୍ତୀ ବିନ୍ଯାସ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2583
+#: Kickstart2.xml:2605
 #, no-c-format
 msgid "%post"
 msgstr "%post"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2585
+#: Kickstart2.xml:2607
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You have the option of adding commands to run on the system once the "
@@ -17029,7 +17360,7 @@ msgstr ""
 "ଅତିରିକ୍ତ ନାମସେବକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପରି ପ୍ରକ୍ରିୟା ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏହି ବିଭାଗଟି ଉପଯୋଗୀ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2592
+#: Kickstart2.xml:2614
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you configured the network with static IP information, including a "
@@ -17050,7 +17381,7 @@ msgstr ""
 "command> ବିଭାଗରେ ଆଇ.ପି. ଠିକଣା ମାନଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2600
+#: Kickstart2.xml:2622
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The post-install script is run in a chroot environment; therefore, "
@@ -17061,13 +17392,13 @@ msgstr ""
 "RPM ମାନଙ୍କୁ ନକଲ କରିବା ପରି କାର୍ଯ୍ଯ ଗୁଡିକ ସଫଳ ହୋଇ ନ ଥାଏ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2607
+#: Kickstart2.xml:2629
 #, no-c-format
 msgid "--nochroot"
 msgstr "--nochroot"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2609
+#: Kickstart2.xml:2631
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allows you to specify commands that you would like to run outside of the "
@@ -17077,7 +17408,7 @@ msgstr ""
 "ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2613
+#: Kickstart2.xml:2635
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following example copies the file <filename>/etc/resolv.conf</filename> "
@@ -17087,25 +17418,25 @@ msgstr ""
 "conf</filename> ଫାଇଲକୁ ନକଲ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2616
+#: Kickstart2.xml:2638
 #, no-c-format
 msgid "%post --nochroot cp /etc/resolv.conf /mnt/sysimage/etc/resolv.conf"
 msgstr "%post --nochroot cp /etc/resolv.conf /mnt/sysimage/etc/resolv.conf"
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2631
+#: Kickstart2.xml:2653
 #, no-c-format
 msgid "Examples"
 msgstr "ଉଦାହରଣ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2633
+#: Kickstart2.xml:2655
 #, no-c-format
 msgid "Register the system to a Red Hat Network Satellite:"
 msgstr "ଗୋଟିଏ Red Hat Network ସେଟେଲାଇଟରେ ଏହି ତନ୍ତ୍ରକୁ ପଞ୍ଜୀକୃତ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2636
+#: Kickstart2.xml:2658
 #, no-c-format
 msgid ""
 "%post\n"
@@ -17127,13 +17458,13 @@ msgstr ""
 ") 1>/root/post_install.log 2>&1"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2637
+#: Kickstart2.xml:2659
 #, no-c-format
 msgid "Run a script named <filename>runme</filename> from an NFS share:"
 msgstr "ଗୋଟିଏ NFS ସହଭାଗରୁ <filename>runme</filename> ନାମିତ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଚଳାନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2640
+#: Kickstart2.xml:2662
 #, no-c-format
 msgid ""
 "mkdir /mnt/temp \n"
@@ -17147,7 +17478,7 @@ msgstr ""
 "umount /mnt/temp"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2644
+#: Kickstart2.xml:2666
 #, no-c-format
 msgid ""
 "NFS file locking is <emphasis>not</emphasis> supported while in kickstart "
@@ -17159,43 +17490,43 @@ msgstr ""
 "command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଆବଶ୍ଯକ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2652
+#: Kickstart2.xml:2674
 #, no-c-format
 msgid "Making the Kickstart File Available"
 msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲକୁ ଉପଲବ୍ଧ କରାଉଛି"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2655
+#: Kickstart2.xml:2677
 #, no-c-format
 msgid "file locations"
 msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ ଗୁଡିକ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2657
+#: Kickstart2.xml:2679
 #, no-c-format
 msgid "A kickstart file must be placed in one of the following locations:"
 msgstr "ଗୋଟିଏ କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅବସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥାନରେ ରଖାଯିବା ଉଚିତ:"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2663
+#: Kickstart2.xml:2685
 #, no-c-format
 msgid "On a boot diskette"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଡିସ୍କେଟରେ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2669
+#: Kickstart2.xml:2691
 #, no-c-format
 msgid "On a boot CD-ROM"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ବୁଟ ସି.ଡି.-ରମରେ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2675
+#: Kickstart2.xml:2697
 #, no-c-format
 msgid "On a network"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କରେ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2681
+#: Kickstart2.xml:2703
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Normally a kickstart file is copied to the boot diskette, or made available "
@@ -17207,26 +17538,25 @@ msgstr ""
 "ଷ୍ଟାର୍ଟ ସ୍ଥାପନ ଗୁଡିକୁ ନେଟୱାର୍କରେ ଥିବା କମ୍ପୁଟର ମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2685
+#: Kickstart2.xml:2707
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Let us take a more in-depth look at where the kickstart file may be placed."
+msgid "Let us take a more in-depth look at where the kickstart file may be placed."
 msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲକୁ କେଉଁଠାରେ ରଖାଯିବ ସେଥିପାଇଁ ଚାଳନ୍ତୁ ଭଲ ଭାବରେ ଦେଖିବା:"
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2690
+#: Kickstart2.xml:2712
 #, no-c-format
 msgid "Creating Kickstart Boot Media"
 msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ବୁଟ ମାଧ୍ଯମ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2693 Kickstart2.xml:2697
+#: Kickstart2.xml:2715 Kickstart2.xml:2719
 #, no-c-format
 msgid "diskette-based"
 msgstr "ଡିସ୍କେଟ-ଆଧାରିତ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2699
+#: Kickstart2.xml:2721
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Diskette-based booting is no longer supported in Fedora. Installations must "
@@ -17240,23 +17570,23 @@ msgstr ""
 "ଭାବରେ ନାମିତ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2705 Kickstart2.xml:2709
+#: Kickstart2.xml:2727 Kickstart2.xml:2731
 #, no-c-format
 msgid "CD-ROM-based"
 msgstr "ସି.ଡି.-ରମ ଆଧାରିତ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2711
+#: Kickstart2.xml:2733
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To perform a CD-ROM-based kickstart installation, the kickstart file must be "
 "named <filename>ks.cfg</filename> and must be located in the boot CD-ROM's "
 "top-level directory. Since a CD-ROM is read-only, the file must be added to "
 "the directory used to create the image that is written to the CD-ROM. Refer "
-"to <xref linkend=\"s2-steps-make-cd\"/> for instructions on creating boot "
-"media; however, before making the <filename>file.iso</filename> image file, "
-"copy the <filename>ks.cfg</filename> kickstart file to the "
-"<filename>isolinux/</filename> directory."
+"to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> for "
+"instructions on creating boot media; however, before making the "
+"<filename>file.iso</filename> image file, copy the <filename>ks.cfg</"
+"filename> kickstart file to the <filename>isolinux/</filename> directory."
 msgstr ""
 "ଗୋଟିଏ ସି.ଡି.-ରମ ଆଧାରିତ କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ, କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲଟି <filename>ks.cfg</"
 "filename> ଫାଇଲ ଭାବରେ ନାମିତ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ ଏବଂ ସି.ଡି.-ରମର ଉଚ୍ଛ ସ୍ତରୀୟ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କରେ "
@@ -17268,13 +17598,13 @@ msgstr ""
 "filename> ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2716 Kickstart2.xml:2720
+#: Kickstart2.xml:2738 Kickstart2.xml:2742
 #, no-c-format
 msgid "flash-based"
 msgstr "ଫ୍ଲାସ ଆଧାରିତ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2722
+#: Kickstart2.xml:2744
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To perform a pen-based flash memory kickstart installation, the kickstart "
@@ -17288,23 +17618,18 @@ msgstr ""
 "cfg</filename> ଫାଇଲକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2727
+#: Kickstart2.xml:2748
 #, no-c-format
 msgid ""
-"For example, the following transfers a boot image to the pen drive "
-"(<filename>/dev/sda</filename>) using the <command>dd</command> command:"
+"Refer to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> for "
+"instructions on creating live USB media using the <filename>boot.iso</"
+"filename> image available for download from the same servers that host "
+"images of the Fedora installation disks — refer to <xref linkend="
+"\"sect-Obtaining_Fedora-Downloading_Fedora\"/>."
 msgstr ""
-"ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ବାକ୍ଯବିନ୍ଯାସଟି <command>dd</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ଯବହାର କରି ଗୋଟିଏ "
-"ବୁଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପେନ ଡ୍ରାଇଭକୁ (<filename>/dev/sda</filename>) ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିଥାଏ:"
-
-#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2730
-#, no-c-format
-msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sda bs=1M"
-msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sda bs=1M"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2734
+#: Kickstart2.xml:2754
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Creation of USB flash memory pen drives for booting is possible, but is "
@@ -17316,20 +17641,20 @@ msgstr ""
 "ସମର୍ଥନ କରୁଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଜାଣିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡୱେର ନିର୍ମାତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2741
+#: Kickstart2.xml:2761
 #, no-c-format
 msgid "Making the Kickstart File Available on the Network"
 msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲକୁ ନେଟୱାର୍କରେ ଉପଲବ୍ଧ କରାଉଛି"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2744 Kickstart2.xml:2748 Kickstart2.xml:2802
-#: Kickstart2.xml:2806
+#: Kickstart2.xml:2764 Kickstart2.xml:2768 Kickstart2.xml:2822
+#: Kickstart2.xml:2826
 #, no-c-format
 msgid "network-based"
 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଆଧାରିତ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2750
+#: Kickstart2.xml:2770
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Network installations using kickstart are quite common, because system "
@@ -17350,7 +17675,7 @@ msgstr ""
 "ସମାନ ଭୌତିକ ମେସିନରେ ଚାଲିଥାନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏପରି ଆବଶ୍ଯକତା ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2754
+#: Kickstart2.xml:2774
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To perform a network-based kickstart installation, you must have a BOOTP/"
@@ -17365,7 +17690,7 @@ msgstr ""
 "ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ସୂଚନା ସହିତ ଏବଂ କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲର ଅବସ୍ଥାନ ସହିତ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2758
+#: Kickstart2.xml:2778
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If a kickstart file is specified by the BOOTP/DHCP server, the client system "
@@ -17379,7 +17704,7 @@ msgstr ""
 "ବିନ୍ଯାସ ଆପଣ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା BOOTP/DHCP ସେବକ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି ବଦଳିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2762
+#: Kickstart2.xml:2782
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Here is an example of a line from the <filename>dhcpd.conf</filename> file "
@@ -17389,7 +17714,7 @@ msgstr ""
 "ଦିଆଯାଇଛି:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2765
+#: Kickstart2.xml:2785
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>filename</filename> <replaceable>\"/usr/new-machine/kickstart/\"</"
@@ -17399,7 +17724,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>; next-server <replaceable>blarg.redhat.com;</replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2766
+#: Kickstart2.xml:2786
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that you should replace the value after <computeroutput>filename</"
@@ -17413,7 +17738,7 @@ msgstr ""
 "ବଦଳାଇବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2770
+#: Kickstart2.xml:2790
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the file name returned by the BOOTP/DHCP server ends with a slash (\"/"
@@ -17427,15 +17752,13 @@ msgstr ""
 "ଖୋଜୁଥିବା ଫାଇଲ ନାମ ହେଲା:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2773
+#: Kickstart2.xml:2793
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
-msgstr ""
-"<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
+msgid "<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
+msgstr "<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2774
+#: Kickstart2.xml:2794
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename><replaceable><ip-addr></replaceable></filename> section "
@@ -17449,7 +17772,7 @@ msgstr ""
 "<filename>10.10.0.1-kickstart</filename> ହେବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2778
+#: Kickstart2.xml:2798
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that if you do not specify a server name, then the client system "
@@ -17468,19 +17791,19 @@ msgstr ""
 "ଫାଇଲକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2784
+#: Kickstart2.xml:2804
 #, no-c-format
 msgid "Making the Installation Tree Available"
 msgstr "ସ୍ଥାପନ ବୃକ୍ଷକୁ ଉପଲବ୍ଧ କରାଉଛି"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2787
+#: Kickstart2.xml:2807
 #, no-c-format
 msgid "installation tree"
 msgstr "ସ୍ଥାପନ ବୃକ୍ଷ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2789
+#: Kickstart2.xml:2809
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The kickstart installation must access an <firstterm>installation tree</"
@@ -17491,7 +17814,7 @@ msgstr ""
 "ସ୍ଥାପନ ବୃକ୍ଷ  ସମାନ ଡିରେକ୍ଟୋରି ସଂରଚନା ସହିତ ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ &PROD; ସି.ଡି.-ରମ ମାନଙ୍କର ନକଲ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2793
+#: Kickstart2.xml:2813
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you are performing a CD-based installation, insert the Fedora CD-ROM #1 "
@@ -17501,7 +17824,7 @@ msgstr ""
 "କମ୍ପୁଟରରେ &PROD; ସି.ଡି.-ରମ # ୧ କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2797
+#: Kickstart2.xml:2817
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you are performing a hard drive installation, make sure the ISO images of "
@@ -17511,7 +17834,7 @@ msgstr ""
 "&PROD; ସି.ଡି.-ରମ ମାନଙ୍କର ISO ପ୍ରତିଛବି ଗୁଡିକ କମ୍ପୁଟରରେ ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ଅଛନ୍ତି।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2808
+#: Kickstart2.xml:2828
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you are performing a network-based (NFS, FTP, or HTTP) installation, you "
@@ -17524,25 +17847,25 @@ msgstr ""
 "ବିଭାଗକୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2813
+#: Kickstart2.xml:2833
 #, no-c-format
 msgid "Starting a Kickstart Installation"
 msgstr "ଗୋଟିଏ କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: primary
-#: Kickstart2.xml:2819
+#: Kickstart2.xml:2839
 #, no-c-format
 msgid "<primary>kickstart</primary>"
 msgstr "<primary>କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ</primary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2820
+#: Kickstart2.xml:2840
 #, no-c-format
 msgid "how the file is found"
 msgstr "କିପରି ଫାଇଲଟି ମିଳିଲା"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2822
+#: Kickstart2.xml:2842
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To begin a kickstart installation, you must boot the system from boot media "
@@ -17556,19 +17879,19 @@ msgstr ""
 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମଟି ଗୋଟିଏ କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲକୁ ଖୋଜିଥାଏ।"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2828
+#: Kickstart2.xml:2848
 #, no-c-format
 msgid "CD-ROM #1 and Diskette"
 msgstr "ସି.ଡି.-ରମ #୧ ଏବଂ ଡିସ୍କେଟ"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Kickstart2.xml:2834
+#: Kickstart2.xml:2854
 #, no-c-format
 msgid "from CD-ROM #1 with a diskette"
 msgstr "ସି.ଡି.-ରମ #୧ ରୁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କେଟ ସହିତ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2835
+#: Kickstart2.xml:2855
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The <userinput>linux ks=floppy</userinput> command also works if the "
@@ -17580,7 +17903,7 @@ msgstr ""
 "ଏବଂ ଆପଣ ସି.ଡି.-ରମ #୧ ରୁ ବୁଟ କରିପାରିବେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2839
+#: Kickstart2.xml:2859
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "An alternate boot command is to boot off the Fedora CD-ROM #1 and have the "
@@ -17592,19 +17915,19 @@ msgstr ""
 "prompt> ପ୍ରୋମ୍ପ୍ଟରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2842
+#: Kickstart2.xml:2862
 #, no-c-format
 msgid "linux ks=hd:fd0:/ks.cfg"
 msgstr "linux ks=hd:fd0:/ks.cfg"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2849
+#: Kickstart2.xml:2869
 #, no-c-format
 msgid "With Driver Disk"
 msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ ସହିତ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2851
+#: Kickstart2.xml:2871
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need to use a driver disk with kickstart, specify the <userinput>dd</"
@@ -17618,25 +17941,25 @@ msgstr ""
 "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2854
+#: Kickstart2.xml:2874
 #, no-c-format
 msgid "linux ks=floppy dd"
 msgstr "linux ks=floppy dd"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2859
+#: Kickstart2.xml:2879
 #, no-c-format
 msgid "Boot CD-ROM"
 msgstr "ବୁଟ ସି.ଡି.-ରମ"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Kickstart2.xml:2865
+#: Kickstart2.xml:2885
 #, no-c-format
 msgid "from a boot CD-ROM"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ବୁଟ ସି.ଡି.-ରମରୁ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2866
+#: Kickstart2.xml:2886
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the kickstart file is on a boot CD-ROM as described in <xref linkend=\"s2-"
@@ -17650,25 +17973,25 @@ msgstr ""
 "(ଯେଉଁଠାରେ <filename>ks.cfg</filename> କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲର ନାମ ଅଟେ):"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2869
+#: Kickstart2.xml:2889
 #, no-c-format
 msgid "linux ks=cdrom:/ks.cfg"
 msgstr "linux ks=cdrom:/ks.cfg"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2874
+#: Kickstart2.xml:2894
 #, no-c-format
 msgid "Other options to start a kickstart installation are as follows:"
 msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ବିକଳ୍ପ ଗୁଡିକ ହେଲା:"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2880
+#: Kickstart2.xml:2900
 #, no-c-format
 msgid "askmethod"
 msgstr "askmethod"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2882
+#: Kickstart2.xml:2902
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Do not automatically use the CD-ROM as the install source if we detect a "
@@ -17678,43 +18001,43 @@ msgstr ""
 "ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2891
+#: Kickstart2.xml:2911
 #, no-c-format
 msgid "Make kickstart non-interactive."
 msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟକୁ ପାରସ୍ପରିତ କ୍ରିୟାକ୍ଷମ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2898
+#: Kickstart2.xml:2918
 #, no-c-format
 msgid "debug"
 msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2900
+#: Kickstart2.xml:2920
 #, no-c-format
 msgid "Start up pdb immediately."
 msgstr "pdb କୁ ଯଥାଶୀଘ୍ର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2907
+#: Kickstart2.xml:2927
 #, no-c-format
 msgid "<command>dd</command>"
 msgstr "<command>dd</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2909
+#: Kickstart2.xml:2929
 #, no-c-format
 msgid "Use a driver disk."
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2916
+#: Kickstart2.xml:2936
 #, no-c-format
 msgid "dhcpclass=<replaceable><class></replaceable>"
 msgstr "dhcpclass=<replaceable><class></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2918
+#: Kickstart2.xml:2938
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sends a custom DHCP vendor class identifier. ISC's dhcpcd can inspect this "
@@ -17724,98 +18047,97 @@ msgstr ""
 "\"option vendor-class-identifier\" ବ୍ଯବହାର କରି ନିରୀକ୍ଷଣ କରିପାରିବ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2925
+#: Kickstart2.xml:2945
 #, no-c-format
 msgid "dns=<replaceable><dns></replaceable>"
 msgstr "dns=<replaceable><dns></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2927
+#: Kickstart2.xml:2947
 #, no-c-format
 msgid "Comma separated list of nameservers to use for a network installation."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ସ୍ଥାପନକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ କମା ଦ୍ବାରା ପୃଥକ ନାମ ସେବକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା।"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ସ୍ଥାପନକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ କମା ଦ୍ବାରା ପୃଥକ ନାମ ସେବକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2936
+#: Kickstart2.xml:2956
 #, no-c-format
 msgid "Same as 'dd'."
 msgstr "'dd' ପରି ସମାନ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2943
+#: Kickstart2.xml:2963
 #, no-c-format
 msgid "expert"
 msgstr "ଦକ୍ଷ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2945
+#: Kickstart2.xml:2965
 #, no-c-format
 msgid "Turns on special features:"
 msgstr "ବିଶେଷ ଗୁଣ ମାନଙ୍କରେ ଚାଲିଥାଏ:"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2949
+#: Kickstart2.xml:2969
 #, no-c-format
 msgid "allows partitioning of removable media"
 msgstr "ଅପସାରଣୀୟ ମାଧ୍ଯମ ପାଇଁ ବିଭଜନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସ୍ବୀକାର କରିଥାଏ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2955
+#: Kickstart2.xml:2975
 #, no-c-format
 msgid "prompts for a driver disk"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ ମାଗିଥାଏ"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2965
+#: Kickstart2.xml:2985
 #, no-c-format
 msgid "gateway=<replaceable><gw></replaceable>"
 msgstr "gateway=<replaceable><gw></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2967
+#: Kickstart2.xml:2987
 #, no-c-format
 msgid "Gateway to use for a network installation."
 msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଗେଟ-ୱେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2976
+#: Kickstart2.xml:2996
 #, no-c-format
 msgid "Force graphical install. Required to have ftp/http use GUI."
 msgstr "ଆଲେଖୀକ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ। GUI କୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ftp/http ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2983
+#: Kickstart2.xml:3003
 #, no-c-format
 msgid "<command>isa</command>"
 msgstr "<command>isa</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2985
+#: Kickstart2.xml:3005
 #, no-c-format
 msgid "Prompt user for ISA devices configuration."
 msgstr "ISA ଉପକରଣ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ ଚାଳକକୁ କୁହନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2992
+#: Kickstart2.xml:3012
 #, no-c-format
 msgid "ip=<replaceable><ip></replaceable>"
 msgstr "ip=<replaceable><ip></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2994
+#: Kickstart2.xml:3014
 #, no-c-format
 msgid "IP to use for a network installation, use 'dhcp' for DHCP."
 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଆଇ.ପି., DHCP ପାଇଁ 'dhcp' ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3001
+#: Kickstart2.xml:3021
 #, no-c-format
 msgid "keymap=<replaceable><keymap></replaceable>"
 msgstr "keymap=<replaceable><keymap></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3003
+#: Kickstart2.xml:3023
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Keyboard layout to use. Valid values are those which can be used for the "
@@ -17825,7 +18147,7 @@ msgstr ""
 "ବ୍ଯବହାର କରିହେବ ସେଗୁଡିକ ବୈଧ ଅଟନ୍ତି।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3010
+#: Kickstart2.xml:3030
 #, no-c-format
 msgid ""
 "ks=nfs:<replaceable><server></replaceable>:/<replaceable><path></"
@@ -17835,7 +18157,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3012
+#: Kickstart2.xml:3032
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program looks for the kickstart file on the NFS server "
@@ -17854,7 +18176,7 @@ msgstr ""
 "ks.cfg</command> ସଠିକ ବୁଟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ହେବ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3019
+#: Kickstart2.xml:3039
 #, no-c-format
 msgid ""
 "ks=http://<replaceable><server></replaceable>/<replaceable><path>"
@@ -17864,7 +18186,7 @@ msgstr ""
 "</replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3021
+#: Kickstart2.xml:3041
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program looks for the kickstart file on the HTTP server "
@@ -17883,13 +18205,13 @@ msgstr ""
 "server.example.com/mydir/ks.cfg</command> ସଠିକ ବୁଟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ହେବ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3028
+#: Kickstart2.xml:3048
 #, no-c-format
 msgid "ks=floppy"
 msgstr "ks=floppy"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3030
+#: Kickstart2.xml:3050
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program looks for the file <filename>ks.cfg</filename> on a "
@@ -17899,13 +18221,13 @@ msgstr ""
 "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ <filename>ks.cfg</filename> ଫାଇଲକୁ ଖୋଜିଥାଏ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3037
+#: Kickstart2.xml:3057
 #, no-c-format
 msgid "ks=floppy:/<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "ks=floppy:/<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3039
+#: Kickstart2.xml:3059
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program looks for the kickstart file on the diskette in "
@@ -17916,7 +18238,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable><path></replaceable> ଫାଇଲ ପରି ଖୋଜିଥାଏ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3046
+#: Kickstart2.xml:3066
 #, no-c-format
 msgid ""
 "ks=hd:<replaceable><device></replaceable>:/<replaceable><file></"
@@ -17926,7 +18248,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3048
+#: Kickstart2.xml:3068
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program mounts the file system on <replaceable><"
@@ -17940,13 +18262,13 @@ msgstr ""
 "(ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, <command>ks=hd:sda3:/mydir/ks.cfg</command>)।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3055
+#: Kickstart2.xml:3075
 #, no-c-format
 msgid "ks=file:/<replaceable><file></replaceable>"
 msgstr "ks=file:/<replaceable><file></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3057
+#: Kickstart2.xml:3077
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program tries to read the file <replaceable><file></"
@@ -17958,13 +18280,13 @@ msgstr ""
 "<filename>initrd</filename> ପ୍ରତିଛବିରେ ଥିଲେ ଏହା ସାଧାରଣତଃ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଏ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3064
+#: Kickstart2.xml:3084
 #, no-c-format
 msgid "ks=cdrom:/<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "ks=cdrom:/<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3066
+#: Kickstart2.xml:3086
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program looks for the kickstart file on CD-ROM, as file "
@@ -17974,13 +18296,13 @@ msgstr ""
 "ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲକୁ ଖୋଜୁଥାଏ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3073
+#: Kickstart2.xml:3093
 #, no-c-format
 msgid "<command>ks</command>"
 msgstr "<command>ks</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3075
+#: Kickstart2.xml:3095
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If <command>ks</command> is used alone, the installation program configures "
@@ -17996,7 +18318,7 @@ msgstr ""
 "ନିମ୍ନଲିଖିତ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ:"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3081
+#: Kickstart2.xml:3101
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If DHCP is specified and the boot file begins with a <filename>/</filename>, "
@@ -18007,7 +18329,7 @@ msgstr ""
 "ଫାଇଲକୁ NFS ସେବକରେ ଖୋଜା ଯାଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3087
+#: Kickstart2.xml:3107
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If DHCP is specified and the boot file begins with something other than a "
@@ -18020,7 +18342,7 @@ msgstr ""
 "ଯାଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3093
+#: Kickstart2.xml:3113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If DHCP did not specify a boot file, then the installation program tries to "
@@ -18033,13 +18355,13 @@ msgstr ""
 "<replaceable>1.2.3.4</replaceable> ସ୍ଥାପନ କରାଯିବା ତନ୍ତ୍ରର ସାଂଖ୍ଯକ ଆଇ.ପି. ଠିକଣା ଅଟେ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3102
+#: Kickstart2.xml:3122
 #, no-c-format
 msgid "ksdevice=<replaceable><device></replaceable>"
 msgstr "ksdevice=<replaceable><device></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3104
+#: Kickstart2.xml:3124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program uses this network device to connect to the network. "
@@ -18057,13 +18379,13 @@ msgstr ""
 "ksdevice=eth1</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3111
+#: Kickstart2.xml:3131
 #, no-c-format
 msgid "kssendmac"
 msgstr "kssendmac"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3113
+#: Kickstart2.xml:3133
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Adds HTTP headers to ks=http:// request that can be helpful for provisioning "
@@ -18075,13 +18397,13 @@ msgstr ""
 "କରିଥାଏ: \"X-RHN-Provisioning-MAC-0: eth0 01:23:45:67:89:ab\""
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3120
+#: Kickstart2.xml:3140
 #, no-c-format
 msgid "lang=<replaceable><lang></replaceable>"
 msgstr "lang=<replaceable><lang></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3122
+#: Kickstart2.xml:3142
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Language to use for the installation. This should be a language which is "
@@ -18091,13 +18413,13 @@ msgstr ""
 "କରିବା ପାଇଁ ବୈଧ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3129
+#: Kickstart2.xml:3149
 #, no-c-format
 msgid "loglevel=<replaceable><level></replaceable>"
 msgstr "loglevel=<replaceable><level></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3131
+#: Kickstart2.xml:3151
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Set the minimum level required for messages to be logged. Values for <"
@@ -18109,19 +18431,19 @@ msgstr ""
 "ସୂଚନା।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3138
+#: Kickstart2.xml:3158
 #, no-c-format
 msgid "lowres"
 msgstr "lowres"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3140
+#: Kickstart2.xml:3160
 #, no-c-format
 msgid "Force GUI installer to run at 640x480."
 msgstr "GUI ସ୍ଥାପକକୁ 640x480 ରେ ଚାଲିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3149
+#: Kickstart2.xml:3169
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Activates loader code to give user option of testing integrity of install "
@@ -18131,31 +18453,31 @@ msgstr ""
 "କରିଥାଏ (ଗୋଟିଏ ISO ପଦ୍ଧତି ହୋଇଥିଲେ)।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3156
+#: Kickstart2.xml:3176
 #, no-c-format
 msgid "method=cdrom"
 msgstr "method=cdrom"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3158
+#: Kickstart2.xml:3178
 #, no-c-format
 msgid "Do a CDROM based installation."
 msgstr "ଗୋଟିଏ ସି.ଡି.-ରମ ଆଧାରିତ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3165
+#: Kickstart2.xml:3185
 #, no-c-format
 msgid "method=ftp://<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "method=ftp://<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3167
+#: Kickstart2.xml:3187
 #, no-c-format
 msgid "Use <path> for an FTP installation."
 msgstr "ଗୋଟିଏ FTP ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ <path> ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3174
+#: Kickstart2.xml:3194
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "method=hd:<replaceable><dev></replaceable>:<replaceable><path></"
@@ -18165,100 +18487,114 @@ msgstr ""
 "</replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3178
+#: Kickstart2.xml:3198
 #, no-c-format
 msgid "Use <path> on <dev> for a hard drive installation."
 msgstr "ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ <path> ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3185
+#: Kickstart2.xml:3205
 #, no-c-format
 msgid "method=http://<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "method=http://<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3187
+#: Kickstart2.xml:3207
 #, no-c-format
 msgid "Use <path> for an HTTP installation."
 msgstr "ଗୋଟିଏ HTTP ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ <path> ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3194
+#: Kickstart2.xml:3214
 #, no-c-format
 msgid "method=nfs:<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "method=nfs:<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3196
+#: Kickstart2.xml:3216
 #, no-c-format
 msgid "Use <path> for an NFS installation."
 msgstr "ଗୋଟିଏ NFS ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ <path> ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3203
+#: Kickstart2.xml:3223
 #, no-c-format
 msgid "netmask=<replaceable><nm></replaceable>"
 msgstr "netmask=<replaceable><nm></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3205
+#: Kickstart2.xml:3225
 #, no-c-format
 msgid "Netmask to use for a network installation."
 msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ନେଟମାସ୍କ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3212
+#: Kickstart2.xml:3232
 #, no-c-format
 msgid "nofallback"
 msgstr "nofallback"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3214
+#: Kickstart2.xml:3234
 #, no-c-format
 msgid "If GUI fails exit."
 msgstr "GUI ବିଫଳ ହେଲେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3221
+#: Kickstart2.xml:3241
 #, no-c-format
 msgid "nofb"
 msgstr "nofb"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3223
+#: Kickstart2.xml:3243
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Do not load the VGA16 framebuffer required for doing text-mode installation "
 "in some languages."
-msgstr ""
-"ପାଠ୍ଯ ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ କିଛି ଭାଷା ମାନଙ୍କରେ ଆବଶ୍ଯକ ହେଉଥିବା VGA16 ଫ୍ରେମ-ବଫରକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
+msgstr "ପାଠ୍ଯ ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ କିଛି ଭାଷା ମାନଙ୍କରେ ଆବଶ୍ଯକ ହେଉଥିବା VGA16 ଫ୍ରେମ-ବଫରକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3233
+#: Kickstart2.xml:3253
 #, no-c-format
 msgid "Do not load support for firewire devices."
 msgstr "ଫାୟାରୱେର ଉପକରଣ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସମର୍ଥନ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3240
+#: Kickstart2.xml:3260
 #, no-c-format
 msgid "noipv6"
 msgstr "noipv6"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3242
+#: Kickstart2.xml:3262
 #, no-c-format
 msgid "Disable IPv6 networking during installation."
 msgstr "ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ IPv6 ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
 
+#. Tag: title
+#: Kickstart2.xml:3266
+#, no-c-format
+msgid "This option is not available during PXE installations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Kickstart2.xml:3267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installations from a PXE server, IPv6 networking might become active "
+"before <application>anaconda</application> processes the Kickstart file. If "
+"so, this option will have no effect during installation."
+msgstr ""
+
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3249
+#: Kickstart2.xml:3275
 #, no-c-format
 msgid "nokill"
 msgstr "nokill"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3251
+#: Kickstart2.xml:3277
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A debugging option that prevents anaconda from terminating all running "
@@ -18268,33 +18604,31 @@ msgstr ""
 "ବନ୍ଦ କରିବାରୁ ଆନାକୋଣ୍ଡାକୁ ଅଟକାଇ ଥାଏ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3258
+#: Kickstart2.xml:3284
 #, no-c-format
 msgid "nomount"
 msgstr "nomount"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3260
+#: Kickstart2.xml:3286
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Don't automatically mount any installed Linux partitions in rescue mode."
-msgstr ""
-"ଉଦ୍ଧର ଧାରାରେ କୌଣସି ସ୍ଥାପିତ Linux ବିଭାଜନକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆରୋହଣ (ମାଉଣ୍ଟ) କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
+msgid "Don't automatically mount any installed Linux partitions in rescue mode."
+msgstr "ଉଦ୍ଧର ଧାରାରେ କୌଣସି ସ୍ଥାପିତ Linux ବିଭାଜନକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆରୋହଣ (ମାଉଣ୍ଟ) କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3269
+#: Kickstart2.xml:3295
 #, no-c-format
 msgid "Do not auto-probe network devices."
 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବତଃସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3278
+#: Kickstart2.xml:3304
 #, no-c-format
 msgid "Do not attempt to load support for parallel ports."
 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଂଯୋଗିକୀ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସହାୟତା ଧାରଣ କରିବାକୁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3287
+#: Kickstart2.xml:3313
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Don't pass keyboard/mouse info to stage 2 installer, good for testing "
@@ -18305,37 +18639,37 @@ msgstr ""
 "ପର୍ଯ୍ଯାୟ ସ୍ଥାପକରେ କି-ବୋର୍ଡ ଏବଂ ମାଉସ ବିନ୍ଯାସ ପରଦା ମାନଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଉତ୍ତମ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3296
+#: Kickstart2.xml:3322
 #, no-c-format
 msgid "Ignore PCMCIA controller in system."
 msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ PCMCIA ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3305
+#: Kickstart2.xml:3331
 #, no-c-format
 msgid "Do not attempt to detect hw, prompts user instead."
 msgstr "hw କୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରେନାହିଁ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଚାଳକକୁ ପଚାରି ଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3314
+#: Kickstart2.xml:3340
 #, no-c-format
 msgid "Do not put a shell on tty2 during install."
 msgstr "ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ tty2 ରେ ଗୋଟିଏ ଆବରଣ ରଖନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3321
+#: Kickstart2.xml:3347
 #, no-c-format
 msgid "nostorage"
 msgstr "nostorage"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3323
+#: Kickstart2.xml:3349
 #, no-c-format
 msgid "Do not auto-probe storage devices (SCSI, IDE, RAID)."
 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଉପକରଣ (SCSI, IDE, RAID) ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବତଃସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3332
+#: Kickstart2.xml:3358
 #, no-c-format
 msgid "Do not load USB support (helps if install hangs early sometimes)."
 msgstr ""
@@ -18343,7 +18677,7 @@ msgstr ""
 "ହୋଇଥାଏ)।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3341
+#: Kickstart2.xml:3367
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Do not load usbstorage module in loader. May help with device ordering on "
@@ -18353,55 +18687,55 @@ msgstr ""
 "ଲାଭଦାୟକ ହୋଇପାରେ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3349
+#: Kickstart2.xml:3375
 #, no-c-format
 msgid "rescue"
 msgstr "rescue"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3351
+#: Kickstart2.xml:3377
 #, no-c-format
 msgid "Run rescue environment."
 msgstr "ଉଦ୍ଧାର ପରିବେଶକୁ ଚଳାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3358
+#: Kickstart2.xml:3384
 #, no-c-format
 msgid "resolution=<replaceable><mode></replaceable>"
 msgstr "resolution=<replaceable><mode></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3360
+#: Kickstart2.xml:3386
 #, no-c-format
 msgid "Run installer in mode specified, '1024x768' for example."
 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇ ଥିବା ଧାରାରେ ସ୍ଥାପକକୁ ଚଳାନ୍ତୁ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ '1024x768'।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3367
+#: Kickstart2.xml:3393
 #, no-c-format
 msgid "serial"
 msgstr "serial"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3369
+#: Kickstart2.xml:3395
 #, no-c-format
 msgid "Turns on serial console support."
 msgstr "ଅନୁକ୍ରମ କୋନଶୋଲ ସମର୍ଥନ ଚାଲୁ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3376
+#: Kickstart2.xml:3402
 #, no-c-format
 msgid "skipddc"
 msgstr "skipddc"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3378
+#: Kickstart2.xml:3404
 #, no-c-format
 msgid "Skips DDC probe of monitor, may help if it's hanging system."
 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକାର DDC ଅନୁସନ୍ଧାନକୁ ଏଡାଇ ଦେଇଥାଏ, ତନ୍ତ୍ରଟି ଲଟକୁଥିଲେ ଲାଭପ୍ରଦ ହୋଇପାରେ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3385
+#: Kickstart2.xml:3411
 #, no-c-format
 msgid ""
 "syslog=<replaceable><host></replaceable>[:<replaceable><port></"
@@ -18411,7 +18745,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3387
+#: Kickstart2.xml:3413
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once installation is up and running, send log messages to the syslog process "
@@ -18425,55 +18759,55 @@ msgstr ""
 "syslog ପ୍ରକ୍ରିୟା ଆବଶ୍ଯକ କରିଥାଏ (-r ବିକଳ୍ପ)।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3396
+#: Kickstart2.xml:3422
 #, no-c-format
 msgid "Force text mode install."
 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଧାରାରେ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3405
+#: Kickstart2.xml:3431
 #, no-c-format
 msgid "updates"
 msgstr "updates"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3407
+#: Kickstart2.xml:3433
 #, no-c-format
 msgid "Prompt for floppy containing updates (bug fixes)."
 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ (ତୃଟି ସମାଧାନ) ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫ୍ଲପି ମାଗିଥାଏ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3414
+#: Kickstart2.xml:3440
 #, no-c-format
 msgid "updates=ftp://<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "updates=ftp://<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3416
+#: Kickstart2.xml:3442
 #, no-c-format
 msgid "Image containing updates over FTP."
 msgstr "FTP ର ଅଦ୍ଯତନ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ପ୍ରତିଛବି।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3423
+#: Kickstart2.xml:3449
 #, no-c-format
 msgid "updates=http://<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "updates=http://<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3425
+#: Kickstart2.xml:3451
 #, no-c-format
 msgid "Image containing updates over HTTP."
 msgstr "HTTP ର ଅଦ୍ଯତନ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ପ୍ରତିଛବି।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3432
+#: Kickstart2.xml:3458
 #, no-c-format
 msgid "upgradeany"
 msgstr "upgradeany"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3434
+#: Kickstart2.xml:3460
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Don't require an /etc/redhat-release that matches the expected syntax to "
@@ -18483,7 +18817,7 @@ msgstr ""
 "ସହିତ ମିଶୁଅଛି।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3443
+#: Kickstart2.xml:3469
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enable vnc-based installation. You will need to connect to the machine using "
@@ -18493,7 +18827,7 @@ msgstr ""
 "କରିବା ପାଇଁ ପଡିବ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3450
+#: Kickstart2.xml:3476
 #, no-c-format
 msgid ""
 "vncconnect=<replaceable><host></replaceable>[:<replaceable><port>"
@@ -18503,7 +18837,7 @@ msgstr ""
 "</replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3452
+#: Kickstart2.xml:3478
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once installation is up and running, connect to the vnc client named "
@@ -18515,19 +18849,19 @@ msgstr ""
 "replaceable> ସଂଯୋଗିକୀକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3456 Kickstart2.xml:3469
+#: Kickstart2.xml:3482 Kickstart2.xml:3495
 #, no-c-format
 msgid "Requires 'vnc' option to be specified as well."
 msgstr "'vnc' ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ମଧ୍ଯ ଆବଶ୍ଯକ।"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3463
+#: Kickstart2.xml:3489
 #, no-c-format
 msgid "vncpassword=<replaceable><password></replaceable>"
 msgstr "vncpassword=<replaceable><password></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3465
+#: Kickstart2.xml:3491
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enable a password for the vnc connection. This will prevent someone from "
@@ -18655,8 +18989,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:63
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select the system keyboard type from the <guimenu>Keyboard</guimenu> menu."
+msgid "Select the system keyboard type from the <guimenu>Keyboard</guimenu> menu."
 msgstr "<guimenu>କି-ବୋର୍ଡ</guimenu> ତାଲିକାରୁ ତନ୍ତ୍ରର କି-ବୋର୍ଡ ପ୍ରକାର ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
@@ -19303,12 +19636,6 @@ msgstr "ସଫ୍ଟୱେର RAID ଉପକରଣ"
 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to add the device to the list."
 msgstr "ଉପକରଣକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ <guibutton>ଠିକ ଅଛି</guibutton> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
-#. Tag: title
-#: Ksconfig.xml:403 Ksconfig.xml:409
-#, no-c-format
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବିନ୍ଯାସ"
-
 #. Tag: secondary
 #: Ksconfig.xml:407
 #, no-c-format
@@ -19780,37 +20107,38 @@ msgid ""
 "command>, <command>find</command>, <command>findfs</command>, <command>fold</"
 "command>, <command>free</command>, <command>freeramdisk</command>, "
 "<command>fsck</command>, <command>fsck.ext2</command>, <command>fsck.ext3</"
-"command>, <command>fsck.minix</command>, <command>ftpget</command>, "
-"<command>ftpput</command>, <command>fuser</command>, <command>getopt</"
-"command>, <command>getty</command>, <command>grep</command>, "
-"<command>gunzip</command>, <command>gzip</command>, <command>hdparm</"
-"command>, <command>head</command>, <command>hexdump</command>, "
-"<command>hostid</command>, <command>hostname</command>, <command>httpd</"
-"command>, <command>hush</command>, <command>hwclock</command>, <command>id</"
-"command>, <command>ifconfig</command>, <command>ifdown</command>, "
-"<command>ifup</command>, <command>inetd</command>, <command>insmod</"
-"command>, <command>install</command>, <command>ip</command>, "
-"<command>ipaddr</command>, <command>ipcalc</command>, <command>ipcrm</"
-"command>, <command>ipcs</command>, <command>iplink</command>, "
-"<command>iproute</command>, <command>iptunnel</command>, <command>kill</"
-"command>, <command>killall</command>, <command>lash</command>, "
-"<command>last</command>, <command>length</command>, <command>less</command>, "
-"<command>linux32</command>, <command>linux64</command>, <command>ln</"
-"command>, <command>load_policy</command>, <command>loadfont</command>, "
-"<command>loadkmap</command>, <command>login</command>, <command>logname</"
-"command>, <command>losetup</command>, <command>ls</command>, "
-"<command>lsattr</command>, <command>lsmod</command>, <command>lzmacat</"
-"command>, <command>makedevs</command>, <command>md5sum</command>, "
-"<command>mdev</command>, <command>mesg</command>, <command>mkdir</command>, "
-"<command>mke2fs</command>, <command>mkfifo</command>, <command>mkfs.ext2</"
-"command>, <command>mkfs.ext3</command>, <command>mkfs.minix</command>, "
-"<command>mknod</command>, <command>mkswap</command>, <command>mktemp</"
-"command>, <command>modprobe</command>, <command>more</command>, "
-"<command>mount</command>, <command>mountpoint</command>, <command>msh</"
-"command>, <command>mt</command>, <command>mv</command>, <command>nameif</"
-"command>, <command>nc</command>, <command>netstat</command>, <command>nice</"
-"command>, <command>nohup</command>, <command>nslookup</command>, "
-"<command>od</command>, <command>openvt</command>, <command>passwd</command>, "
+"command>, <command>fsck.ext4</command>, <command>fsck.minix</command>, "
+"<command>ftpget</command>, <command>ftpput</command>, <command>fuser</"
+"command>, <command>getopt</command>, <command>getty</command>, "
+"<command>grep</command>, <command>gunzip</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>hdparm</command>, <command>head</command>, <command>hexdump</"
+"command>, <command>hostid</command>, <command>hostname</command>, "
+"<command>httpd</command>, <command>hush</command>, <command>hwclock</"
+"command>, <command>id</command>, <command>ifconfig</command>, "
+"<command>ifdown</command>, <command>ifup</command>, <command>inetd</"
+"command>, <command>insmod</command>, <command>install</command>, "
+"<command>ip</command>, <command>ipaddr</command>, <command>ipcalc</command>, "
+"<command>ipcrm</command>, <command>ipcs</command>, <command>iplink</"
+"command>, <command>iproute</command>, <command>iptunnel</command>, "
+"<command>kill</command>, <command>killall</command>, <command>lash</"
+"command>, <command>last</command>, <command>length</command>, <command>less</"
+"command>, <command>linux32</command>, <command>linux64</command>, "
+"<command>ln</command>, <command>load_policy</command>, <command>loadfont</"
+"command>, <command>loadkmap</command>, <command>login</command>, "
+"<command>logname</command>, <command>losetup</command>, <command>ls</"
+"command>, <command>lsattr</command>, <command>lsmod</command>, "
+"<command>lzmacat</command>, <command>makedevs</command>, <command>md5sum</"
+"command>, <command>mdev</command>, <command>mesg</command>, <command>mkdir</"
+"command>, <command>mke2fs</command>, <command>mkfifo</command>, "
+"<command>mkfs.ext2</command>, <command>mkfs.ext3</command>, <command>mkfs."
+"ext4</command>, <command>mkfs.minix</command>, <command>mknod</command>, "
+"<command>mkswap</command>, <command>mktemp</command>, <command>modprobe</"
+"command>, <command>more</command>, <command>mount</command>, "
+"<command>mountpoint</command>, <command>msh</command>, <command>mt</"
+"command>, <command>mv</command>, <command>nameif</command>, <command>nc</"
+"command>, <command>netstat</command>, <command>nice</command>, "
+"<command>nohup</command>, <command>nslookup</command>, <command>od</"
+"command>, <command>openvt</command>, <command>passwd</command>, "
 "<command>patch</command>, <command>pidof</command>, <command>ping</command>, "
 "<command>ping6</command>, <command>pipe_progress</command>, "
 "<command>pivot_root</command>, <command>printenv</command>, <command>printf</"
@@ -19895,10 +20223,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:721
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Do not include the <command>%pre</command> command. It is added for you."
-msgstr ""
-"<command>%pre</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ। ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।"
+msgid "Do not include the <command>%pre</command> command. It is added for you."
+msgstr "<command>%pre</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ। ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:727
@@ -19949,8 +20275,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:755
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Do not include the <command>%post</command> command. It is added for you."
+msgid "Do not include the <command>%post</command> command. It is added for you."
 msgstr ""
 "<command>%post</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ। ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ଯୋଗ "
 "କରାଯାଇଛି।"
@@ -20118,22 +20443,6 @@ msgstr ""
 "ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିସାରିବା ପରେ, କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ସ୍ଥାପନକୁ କିପରି ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା "
 "ପାଇବା ପାଇଁ <xref linkend=\"s1-kickstart2-startinginstall\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
-#. Tag: title
-#: Language_Selection_common-note-1-Fedora.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Installing from Fedora Live Media"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Language_Selection_common-note-1-Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you install from Fedora Live Media, you may not see a locale selection "
-"screen. For additional locale support, use the <application>Add/Remove "
-"Software</application> application after you boot your newly installed "
-"Fedora system, following installation."
-msgstr ""
-
 #. Tag: para
 #: Language_Selection_common-para-1.xml:5
 #, no-c-format
@@ -20155,8 +20464,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once you select the appropriate language, click <guibutton>Next</guibutton> "
 "to continue."
-msgstr ""
-"ଆପଣ ଥରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଭାଷା ଚୟନ କରିସାରିବା ପରେ, <guibutton>ଆଗକୁ</guibutton> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଆପଣ ଥରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଭାଷା ଚୟନ କରିସାରିବା ପରେ, <guibutton>ଆଗକୁ</guibutton> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Language_Selection_common-para-3.xml:5
@@ -20220,29 +20528,505 @@ msgid "Replace <command>X</command> with the corresponding disc number."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: medialess.xml:7
+#: Making_USB_media.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "Installing Without Media"
+msgid "Making USB Media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:8
+#: Making_USB_media.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This section discusses how to install Fedora to your system without making "
-"any additional physical media. Instead, you can use your existing "
-"<application>GRUB</application> boot loader to start the installation "
-"program."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. Use either a Windows or "
+"Linux system to make the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media is not harmed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: emphasis
+#: Making_USB_media.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is always a good idea to back up important data before performing "
+"sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To begin, make sure there is sufficient free space available on the USB "
+"media. There is no need to repartition or reformat your media. <emphasis>It "
+"is always a good idea to back up important data before performing sensitive "
+"disk operations.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Creation from Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>LiveUSB Creator</application> program for Windows "
+"from <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:32 Making_USB_media.xml:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>LiveUSB Creator</application> can create live USB media either "
+"from an image file that you downloaded previously, as described in <xref "
+"linkend=\"sn-which-files\"/>, or it can download an image file from the "
+"Internet. Either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:37 Making_USB_media.xml:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"click the <guibutton>Browse</guibutton> button under the <guilabel>Use "
+"existing LiveCD</guilabel> label, browse to the location where you "
+"previously downloaded a Fedora Live ISO file, and select that file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:42 Making_USB_media.xml:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select a Fedora Live ISO file from the drop-down menu that "
+"<application>LiveUSB Creator</application> presents under the "
+"<guilabel>Download Fedora</guilabel> label. Note that image files are large "
+"and that it is probably impractical to use <application>LiveUSB Creator</"
+"application> to download an image file if you do not have a broadband "
+"connection to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:49 Making_USB_media.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Create Live USB</guibutton>."
+msgstr "<guibutton>RAID</guibutton> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:56
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Creation in Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
+"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
+"<firstterm>keys</firstterm>; or as an externally connected hard disk device. "
+"Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can "
+"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GRUB</application> bootloader does not support Btrfs file "
+"system. You cannot create bootable USB media on media formatted as Btrfs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow one of the following procedures, depending on which Linux "
+"distribution you use:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB creation in Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and similar Linux "
+"distributions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Graphical and command-line tools are available to create Fedora live USB "
+"media on computers that run Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and Linux "
+"distributions derived from Red Hat Enterprise Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:81
+#, no-c-format
+msgid "Red Hat Enterprise Linux and similar operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform this procedure on Red Hat Enterprise Linux and Linux "
+"distributions derived from it, enable the <firstterm>Extra Packages for "
+"Enterprise Linux</firstterm> (EPEL) repository. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/EPEL/FAQ#howtouse\"></ulink> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "Live USB creation with a graphical tool"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>liveusb-creator</package> on your system with your "
+"graphical package manager, or the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:95
+#, no-c-format
+msgid "<![CDATA[su -c 'yum -y install liveusb-creator']]>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:98 Making_USB_media.xml:141 Making_USB_media.xml:185
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <application>LiveUSB Creator</application>, either from a menu or by "
+"entering <command>liveusb-creator</command> on the command line. Enter the "
+"root password for your system when <application>LiveUSB Creator</"
+"application> prompts you for it."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: medialess.xml:13
+#: Making_USB_media.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "Live USB creation with a command-line tool"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:146 Making_USB_media.xml:190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
+"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:149 Making_USB_media.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<![CDATA[su -c 'findfs LABEL=\"]]><replaceable>MyLabel</replaceable><![CDATA"
+"[\"']]>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:150 Making_USB_media.xml:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:153 Making_USB_media.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "<![CDATA[su -c 'less /var/log/messages']]>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
+"to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<![CDATA[su -c 'livecd-iso-to-disk ]]><replaceable>the_image.iso</"
+"replaceable><![CDATA[ /dev/]]><replaceable>sdX1</replaceable><![CDATA[']]>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:168
+#, no-c-format
+msgid "Live USB creation in other Linux distributions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create Fedora live USB media on a computer that uses a Linux distribution "
+"other than Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and those derived from Red Hat "
+"Enterprise Linux, you can either find a graphical tool designed for your "
+"operating system or use the command-line procedure detailed in this section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>UNetbootin</application> is a free and open-source graphical "
+"tool that can create live USB media from live image files on computers that "
+"use a wide range of different Linux distributions. The Fedora Project does "
+"not distribute <application>UNetbootin</application> — it is available "
+"from <ulink url=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\"></ulink>. Refer to "
+"that website for a complete description of the tool and instructions on how "
+"to use it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:175
+#, no-c-format
+msgid "To create Fedora live USB media at the command line:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Download a live ISO file for Fedora as shown in"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many Linux distributions automatically <firstterm>mount</firstterm> USB "
+"media devices when you connect the device to your computer. If this is the "
+"case, dismount the device. The specific method to do this varies widely "
+"between Linux distributions and desktops. Some common methods include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select <guilabel>File > Unmount</guilabel> if the operating system "
+"presents you with a window that displays the contents of the device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:210
+#, no-c-format
+msgid "right-click on an icon of the device and click <guilabel>Unmount</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"click on an icon that represents ejecting the media — commonly, an "
+"upward-pointing triangle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At a command line, type <command>su -</command> to become root, and enter "
+"the root password when your system prompts you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a <firstterm>mount point</firstterm> for the live image that you "
+"downloaded. For example, to use <filename>/tmp/livecd</filename> as the "
+"mount point, type <command>mkdir /tmp/livecd</command> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mount the live image with the following command: <command>mount -o loop "
+"<replaceable>/path/to/image/file/imagefile.iso</replaceable> <replaceable>/"
+"path/to/mount/point</replaceable></command>, where <replaceable>/path/to/"
+"image/file</replaceable> is the location of the image file that you "
+"downloaded, <filename>imagefile.iso</filename> is the image file, and "
+"<replaceable>/path/to/mount/point</replaceable> is the mount point that you "
+"just created."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change directory to the <filename>LiveOS</filename> directory of the image "
+"that you just mounted. mount point where you just mounted the Fedora live "
+"image. For example, <command>cd /tmp/livecd/LiveOS</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run the following command: <command>./livecd-iso-to-disk <replaceable>/path/"
+"to/image/file/imagefile.iso</replaceable> <replaceable>device</replaceable></"
+"command>, where <filename><replaceable>/path/to/image/file</replaceable></"
+"filename> is the location of the image file that you downloaded, "
+"<filename><replaceable>imagefile.iso</replaceable></filename> is the image "
+"file, and <filename><replaceable>device</replaceable></filename> is the USB "
+"media device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mounting a Fedora live image file and using livecd-iso-to-disk to create "
+"live USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have downloaded a Fedora live image, <filename>Fedora-&PRODVER;-i686-"
+"Live.iso</filename>, to a folder named <filename>Downloads</filename> in "
+"your home directory. You have a USB flash drive plugged into your computer, "
+"named <filename>/dev/sdc1</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "Become root:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "su -"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "Make a mount point for the image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "mkdir /mnt/livecd"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:261
+#, no-c-format
+msgid "Mount the image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"mount -o loop /home/<replaceable>Username</replaceable>/Downloads/Fedora-"
+"&PRODVER;-i686-Live.iso /mnt/livecd"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:265
+#, no-c-format
+msgid "Change into the <filename>LiveOS</filename> directory of the live CD image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:268
+#, no-c-format
+msgid "cd /mnt/livecd/LiveOS"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <application>livecd-iso-to-disk</application> to transfer the live image "
+"to your flash drive and make the flash drive bootable:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:272
+#, no-c-format
+msgid ""
+"./livecd-iso-to-disk /home/<replaceable>Username</replaceable>/Downloads/"
+"Fedora-&PRODVER;-i686-Live.iso /dev/sdc1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: medialess.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Installing Without Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: medialess.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Linux Required"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:14
+#: medialess.xml:10
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This procedure assumes you are already using Fedora or another relatively "
@@ -20250,14 +21034,35 @@ msgid ""
 "loader. It also assumes you are a somewhat experienced Linux user."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
+#: medialess.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have an earlier version of Fedora installed on your system, you might "
+"be able to upgrade to Fedora &PRODVER; without making additional physical "
+"media by using the <application>preupgrade</application> tool. Refer to "
+"<xref linkend=\"ch-upgrade-x86\"/> for details of using "
+"<application>preupgrade</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: medialess.xml:20
 #, no-c-format
+msgid ""
+"This section discusses how to install Fedora to your system without making "
+"any additional physical media. Instead, you can use your existing "
+"<application>GRUB</application> boot loader to start the installation "
+"program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: medialess.xml:25
+#, no-c-format
 msgid "Retrieving Boot Files"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:21
+#: medialess.xml:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To perform an installation without media or a PXE server, your system must "
@@ -20265,16 +21070,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:26
+#: medialess.xml:31
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
 "mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/11/\"></ulink>."
+"Fedora/12/\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:30
+#: medialess.xml:35
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Locate the <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> folder using "
@@ -20282,7 +21087,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:35
+#: medialess.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose to download an image, open it with the appropriate desktop "
@@ -20292,23 +21097,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:43
+#: medialess.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose not to download a whole image because you wish to install via "
 "the network, locate the desired release. In general, once you find a "
-"suitable mirror, browse to the <filename>releases/11/Fedora/"
+"suitable mirror, browse to the <filename>releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</filename> folder."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: medialess.xml:52
+#: medialess.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "Installation Types Available"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:53
+#: medialess.xml:58
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you download an image, you may then choose a hard disk-based installation "
@@ -20317,7 +21122,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:60
+#: medialess.xml:65
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
@@ -20329,13 +21134,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: medialess.xml:73
+#: medialess.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Editing the <application>GRUB</application> Configuration"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:75
+#: medialess.xml:80
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <application>GRUB</application> boot loader uses the configuration file "
@@ -20345,13 +21150,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:81
+#: medialess.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "A minimal boot stanza looks like the following listing:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: medialess.xml:82
+#: medialess.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<![CDATA[title Installation\n"
@@ -20361,7 +21166,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:83
+#: medialess.xml:88
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may wish to add options to the end of the <option>kernel</option> line "
@@ -20372,37 +21177,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:89
+#: medialess.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "The following options are generally useful for medialess installations:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: medialess.xml:93
+#: medialess.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "<option>ip=</option>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: medialess.xml:96
+#: medialess.xml:101
 #, no-c-format
-msgid "method="
+msgid "repo="
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: medialess.xml:99
+#: medialess.xml:104
 #, no-c-format
 msgid "lang="
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: medialess.xml:102
+#: medialess.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "keymap="
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:105
+#: medialess.xml:110
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<option>ksdevice=</option> (if installation requires an interface other than "
@@ -20410,7 +21215,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:109
+#: medialess.xml:114
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<option>vnc</option> and <option>vncpassword=</option> for a remote "
@@ -20418,7 +21223,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:113
+#: medialess.xml:118
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When you are finished, change the <option>default</option> option in "
@@ -20427,19 +21232,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: medialess.xml:116
+#: medialess.xml:121
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[default 0]]>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: medialess.xml:119
+#: medialess.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "Booting to Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:120
+#: medialess.xml:125
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Reboot the system. <application>GRUB</application> boots the installation "
@@ -20473,6 +21278,12 @@ msgstr "<secondary>PXE ସ୍ଥାପନ</secondary>"
 msgid "<secondary>diskless environment</secondary>"
 msgstr "<secondary>ଡିସ୍କ ବିହୀନ ପରିବେଶ</secondary>"
 
+#. Tag: primary
+#: Netboot_DHCP.xml:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>PXE installations</primary>"
+msgstr "<primary>କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ସ୍ଥାପନ</primary>"
+
 #. Tag: secondary
 #: Netboot_DHCP.xml:18 Netboot_DHCP.xml:23
 #, no-c-format
@@ -20499,13 +21310,15 @@ msgstr ""
 "କମ୍ପୁଟର ଆଉଟ-ପୁଟକୁ ଧାରଣ କରିଅଛି ଯେପରିକି ଏହାକୁ ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କ ପାଇଁ PXE ବୁଟିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ "
 "କରାଯାଇଛି:"
 
-#. Tag: computeroutput
+#. Tag: screen
 #: Netboot_DHCP.xml:31
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"allow booting; allow bootp; class \"pxeclients\" { match if substring(option "
-"vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\"; next-server <replaceable><"
-"server-ip></replaceable>; filename \"linux-install/pxelinux.0\"; }"
+"<computeroutput>allow booting; allow bootp; class \"pxeclients\" {    match "
+"if substring(option</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\";    next-"
+"server <replaceable><server-ip></replaceable>;</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>filename \"linux-install/pxelinux.0\"; }</computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>allow booting; allow bootp; class \"pxeclients\" {    match "
 "if substring(option vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\";    next-"
@@ -20528,6 +21341,12 @@ msgstr ""
 msgid "Starting the <command>tftp</command> Server"
 msgstr "<command>tftp</command> ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
+#. Tag: command
+#: Netboot_TFTP.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "tftp"
+msgstr "--ftp"
+
 #. Tag: para
 #: Netboot_TFTP.xml:11
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -20579,6 +21398,12 @@ msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
+#: networkconfig-fedora.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#. Tag: primary
 #: networkconfig-fedora.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "hostname"
@@ -20614,20 +21439,29 @@ msgid ""
 "domain name, leaving the user to enter a hostname."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:33
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you have a specific need to customize the host name and domain name, "
+"the default setting <literal>localhost.localdomain</literal> is a good "
+"choice for most users."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: networkconfig-fedora.xml:37
+#, no-c-format
 msgid "<title>Setting the hostname</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:36
+#: networkconfig-fedora.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "<para>Setting the hostname</para>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:43
+#: networkconfig-fedora.xml:47
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To set up a network that is behind an Internet firewall or router, you may "
@@ -20637,8 +21471,22 @@ msgid ""
 "host name in this domain."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#: networkconfig-fedora.xml:51
+#, no-c-format
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: networkconfig-fedora.xml:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:55
+#: networkconfig-fedora.xml:59
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
@@ -20653,7 +21501,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:69
+#: networkconfig-fedora.xml:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: networkconfig-fedora.xml:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "ମୋଡେମ ବିନ୍ଯାସ"
+
+#. Tag: para
+#: networkconfig-fedora.xml:73
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program does not configure modems. Configure these devices "
@@ -20663,13 +21527,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: networkconfig-fedora.xml:78
+#: networkconfig-fedora.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Manual configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ହସ୍ତକୃତ ବିନ୍ଯାସ"
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:79
+#: networkconfig-fedora.xml:83
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Installations that require certain advanced configurations cannot succeed "
@@ -20680,19 +21544,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: networkconfig-fedora.xml:83
+#: networkconfig-fedora.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "<title>Manual network configuration</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:86
+#: networkconfig-fedora.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "<para>Manual network configuration</para>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:93
+#: networkconfig-fedora.xml:97
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your network does not have DHCP enabled, or if you need to override the "
@@ -20705,89 +21569,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:97
+#: networkconfig-fedora.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "Click <guilabel>OK</guilabel> to accept these settings and continue."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Setup simply prompts for the hostname and the settings used during "
-"installation are written to the system. Many networks have a <indexterm> "
-"<primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary> </indexterm> "
-"<firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) service "
-"that automatically supplies connected systems with domain name, leaving the "
-"user to enter a host name. By default, Fedora activates all network "
-"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora contains support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
-"<firstterm>IPv6</firstterm>. However, by default, Fedora configures network "
-"interfaces on your computer for IPv4, and to use DHCP via "
-"<application>NetworkManager</application>. Currently "
-"<application>NetworkManager</application> does not support IPv6. If your "
-"network only supports IPv6 you should use <application>system-config-"
-"network</application> after installation to configure your network "
-"interfaces."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program does not configure <indexterm> <primary>modem</"
-"primary> </indexterm> modems. Configure these devices after installation "
-"with the <application>Network</application> utility. The settings for your "
-"modem are specific to your particular Internet Service Provider (ISP)."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
-#: networkconfig.xml:44
+#: new-users.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "Hostname"
+msgid "Obtaining Fedora"
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
-"or <indexterm> <primary>hostname</primary> </indexterm> <firstterm>hostname</"
-"firstterm>. The complete hostname includes both the name of the machine and "
-"the name of the domain of which it is a member, such as <systemitem class="
-"\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></"
-"systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is <systemitem class="
-"\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, and the "
-"<indexterm> <primary>domain name</primary> </indexterm> domain name is "
-"<systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></"
-"systemitem>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:61
+#. Tag: seealso
+#: new-users.xml:11
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
-"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
-"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
-"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
-"host name in this domain."
+msgid "<seealso>ISO images</seealso>"
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:7
+#. Tag: primary
+#: new-users.xml:14
 #, no-c-format
-msgid "New Users"
+msgid "<primary>ISO images</primary>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:8
+#: new-users.xml:21
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This chapter explains how to get the files you need to install and run "
@@ -20797,29 +21603,8 @@ msgid ""
 "url=\"http://www.fedoraforum.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:16
-#, no-c-format
-msgid "Download Links"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To follow a Web-based guide to downloading, visit <ulink url=\"http://get."
-"fedoraproject.org/\"></ulink>. For guidance on which architecture to "
-"download, refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:24
-#, no-c-format
-msgid "How Do I Download Installation Files?"
-msgstr ""
-
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:25
+#: new-users.xml:29
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, mostly free of cost and "
@@ -20828,13 +21613,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:31
+#: new-users.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "A full set of the software on DVD media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:34
+#: new-users.xml:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images you can use to try Fedora, and then install to your system if "
@@ -20842,7 +21627,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:38
+#: new-users.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Reduced-size bootable CD and USB flash disk images you can use to install "
@@ -20850,13 +21635,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:42
+#: new-users.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Source code on DVD media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:45
+#: new-users.xml:49
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Most users want the Fedora Live image or the full set of installable "
@@ -20866,90 +21651,100 @@ msgid ""
 "experienced users and software developers."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:51
+#. Tag: para
+#: new-users.xml:56
 #, no-c-format
-msgid "Downloading media"
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
 msgstr ""
 
-#. Tag: primary
-#: new-users.xml:53 new-users.xml:445
+#. Tag: para
+#: new-users.xml:62
 #, no-c-format
-msgid "CD/DVD media"
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
 msgstr ""
 
-#. Tag: seealso
-#: new-users.xml:55
+#. Tag: para
+#: new-users.xml:66
 #, no-c-format
-msgid "<seealso>ISO images</seealso>"
+msgid ""
+"If downloading the Fedora ISO images and burning them to CD or DVD is "
+"impossible or impractical for you, refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Obtaining_Fedora-Obtaining_Fedora_on_CD_or_DVD\"/> to learn about other ways "
+"that you can obtain Fedora."
 msgstr ""
 
-#. Tag: primary
-#: new-users.xml:58
+#. Tag: title
+#: new-users.xml:71
 #, no-c-format
-msgid "<primary>ISO images</primary>"
+msgid "Downloading Fedora"
 msgstr ""
 
-#. Tag: primary
-#: new-users.xml:62 new-users.xml:449
+#. Tag: title
+#: new-users.xml:73
 #, no-c-format
-msgid "USB flash media"
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:65
+#. Tag: title
+#: new-users.xml:75
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
-"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
-"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
-"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
-"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgid "Download Links"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:71
+#: new-users.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
-"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
-"making-media\"/>."
+"To follow a Web-based guide to downloading, visit <ulink url=\"http://get."
+"fedoraproject.org/\"></ulink>. For guidance on which architecture to "
+"download, refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:74
+#: new-users.xml:83
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:77
+#: new-users.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "From a Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
-#: new-users.xml:79
+#: new-users.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "mirror"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:81
+#: new-users.xml:90
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
-"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server open to the "
-"public for free downloads of software, including Fedora. Mirrors offer both "
-"free open source software and closed source software. To locate a mirror, "
-"visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"></ulink> "
-"using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists "
-"mirrors by geographic location. Mirrors geographically closer to you are "
-"ideal for faster downloading speeds."
+"The Fedora installation files are freely available from web servers located "
+"in many parts of the world. These servers <firstterm>mirror</firstterm> the "
+"files available from the Fedora Project. If you visit <ulink url=\"http://"
+"download.fedoraproject.org/\"></ulink>, you are redirected to a mirror, "
+"based on a calculation of which mirror is likely to offer you the best "
+"download speed. Alternatively, you can choose a mirror from the list "
+"maintained at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"></"
+"ulink>. This page lists mirrors according to geographic location. The "
+"mirrors geographically closest to you are likely to provide you with the "
+"fastest downloads. If the company or organization that provides your "
+"internet access maintains a mirror, this mirror is likely to provide you "
+"with the fastest downloads of all."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:89
+#: new-users.xml:93
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
@@ -20964,25 +21759,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:101
+#: new-users.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "From BitTorrent"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
-#: new-users.xml:103 new-users.xml:106
+#: new-users.xml:107 new-users.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent"
 
 #. Tag: secondary
-#: new-users.xml:107
+#: new-users.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "seeding"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:109
+#: new-users.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
@@ -20995,7 +21790,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:118
+#: new-users.xml:122
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
@@ -21005,7 +21800,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:122
+#: new-users.xml:126
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
@@ -21015,13 +21810,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:127
+#: new-users.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "Minimal Boot Images"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:128
+#: new-users.xml:132
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
@@ -21029,19 +21824,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:134
+#: new-users.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
-#: new-users.xml:136 new-users.xml:144
+#: new-users.xml:140 new-users.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "architecture"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:138
+#: new-users.xml:142
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
@@ -21051,31 +21846,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
-#: new-users.xml:145
+#: new-users.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "determining"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:148
+#: new-users.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Processor and architecture types"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:154
+#: new-users.xml:158
 #, no-c-format
 msgid "Processor manufacturer and model"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:155
+#: new-users.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "Architecture type for Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:160
+#: new-users.xml:164
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Intel (except Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core2 Duo, and recent "
@@ -21084,48 +21879,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: systemitem
-#: new-users.xml:162
+#: new-users.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "i386"
-msgstr ""
+msgstr "i386"
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:165
+#: new-users.xml:169
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Intel Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD "
-"Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron"
+"Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron; Apple MacBook, MacBook Pro, "
+"and MacBook Air"
 msgstr ""
 
 #. Tag: systemitem
-#: new-users.xml:167
+#: new-users.xml:171
 #, no-c-format
 msgid "x86_64"
-msgstr ""
+msgstr "x86_64"
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:170
+#: new-users.xml:174
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, MacBook, MacBook Pro, MacBook Air, "
-"and other non-Intel models"
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
 msgstr ""
 
 #. Tag: systemitem
-#: new-users.xml:172
+#: new-users.xml:176
 #, no-c-format
 msgid "<systemitem>ppc</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:178
+#: new-users.xml:182
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:180
+#: new-users.xml:184
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are unsure what type of processor your computer uses, choose "
@@ -21133,7 +21926,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:182
+#: new-users.xml:186
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The exception is if your computer is a non-Intel based Apple Macintosh. "
@@ -21142,13 +21935,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:187
+#: new-users.xml:191
 #, no-c-format
 msgid "Intel Atom Processor Architectures Vary"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:188
+#: new-users.xml:192
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The N and Z Series Atom processors are based on the <systemitem>i386</"
@@ -21159,13 +21952,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:195
+#: new-users.xml:199
 #, no-c-format
 msgid "Which Files Do I Download?"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:196
+#: new-users.xml:200
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
@@ -21173,7 +21966,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:198
+#: new-users.xml:202
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Each file available for download in a Fedora distribution includes the "
@@ -21184,13 +21977,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:208
+#: new-users.xml:212
 #, no-c-format
 msgid "Full Distribution on DVD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:209
+#: new-users.xml:213
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have plenty of time, a fast Internet connection, and wish a broader "
@@ -21202,13 +21995,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:220
+#: new-users.xml:224
 #, no-c-format
 msgid "Live Image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:221
+#: new-users.xml:225
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
@@ -21221,13 +22014,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:241
+#: new-users.xml:245
 #, no-c-format
 msgid "Minimal Boot Media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:242
+#: new-users.xml:246
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
@@ -21241,13 +22034,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:254
+#: new-users.xml:258
 #, no-c-format
 msgid "Download Size"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:255
+#: new-users.xml:259
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
@@ -21257,7 +22050,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:263
+#: new-users.xml:267
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
@@ -21266,31 +22059,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:267
+#: new-users.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "Locating files"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:273
+#: new-users.xml:277
 #, no-c-format
 msgid "Media type"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଡିଆ ପ୍ରକାର"
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:274
+#: new-users.xml:278
 #, no-c-format
 msgid "File locations"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:279
+#: new-users.xml:283
 #, no-c-format
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: filename
-#: new-users.xml:280
+#: new-users.xml:284
 #, no-c-format
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/iso/"
@@ -21298,13 +22091,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:283
+#: new-users.xml:287
 #, no-c-format
 msgid "Live image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:284
+#: new-users.xml:288
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>arch</"
@@ -21315,13 +22108,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:288
+#: new-users.xml:292
 #, no-c-format
 msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: filename
-#: new-users.xml:289
+#: new-users.xml:293
 #, no-c-format
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/"
@@ -21329,13 +22122,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:296
+#: new-users.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:297
+#: new-users.xml:301
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A Fedora ISO file can be turned into either CD or DVD discs. You can turn "
@@ -21343,225 +22136,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:303
+#: new-users.xml:307
 #, no-c-format
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:309
-#, no-c-format
-msgid "Making USB Media"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. Use either a Windows or "
-"Linux system to make the bootable USB media."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:315
-#, no-c-format
-msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
-"emphasis>. Any existing data on the media is not harmed."
-msgstr ""
-
-#. Tag: emphasis
-#: new-users.xml:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is always a good idea to back up important data before performing "
-"sensitive disk operations."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:326
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To begin, make sure there is sufficient free space available on the USB "
-"media. There is no need to repartition or reformat your media. <emphasis>It "
-"is always a good idea to back up important data before performing sensitive "
-"disk operations.</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:334
-#, no-c-format
-msgid "USB Image Creation from Windows"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:337
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Download a Live ISO file as explained in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:342
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
-"<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
-"creator</application> program to create the bootable USB media."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:357
-#, no-c-format
-msgid "USB Image Creation in Linux"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:359
-#, no-c-format
-msgid ""
-"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
-"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
-"<firstterm>keys</firstterm>; or as an externally connected hard disk device. "
-"Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can "
-"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system. You cannot create bootable USB media on media formatted as ext4."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:374
-#, no-c-format
-msgid "Unusual USB Media"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:375
+#: new-users.xml:318
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
-"writing may fail."
+msgid "Obtaining Fedora on CD or DVD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
-"Fedora systems, use the following command:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: new-users.xml:391
-#, no-c-format
-msgid "<![CDATA[su -c 'yum -y install livecd-tools']]>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:394
-#, no-c-format
-msgid "Plug in your USB media."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
-"look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
-"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: new-users.xml:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[su -c 'findfs LABEL=\"]]><replaceable>MyLabel</replaceable><![CDATA"
-"[\"']]>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:406
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
-"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: new-users.xml:411
-#, no-c-format
-msgid "<![CDATA[su -c 'less /var/log/messages']]>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
-"to the media:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: new-users.xml:418
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[su -c 'livecd-iso-to-disk ]]><replaceable>the_image.iso</"
-"replaceable><![CDATA[ /dev/]]><replaceable>sdX1</replaceable><![CDATA[']]>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
-"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
-"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
-"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:432
-#, no-c-format
-msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:433
+#: new-users.xml:319
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
@@ -21573,80 +22160,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:440
-#, no-c-format
-msgid "How Do I Start the Installation Program?"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: new-users.xml:442
-#, no-c-format
-msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:452
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
-"the distribution DVD, follow this procedure:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:456
-#, no-c-format
-msgid "Power off your computer system."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:459
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
-"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:465
-#, no-c-format
-msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:468
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may need to press a specific key or combination of keys to boot from the "
-"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
-"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
-"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
-"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
-"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
-"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
-"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive. "
-"On older Apple hardware you may need to press <keycap>Cmd</keycap> "
-"+<keycap>Opt</keycap>+<keycap>Shift</keycap>+<keycap>Del</keycap> to boot "
-"from DVD drive."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:481
-#, no-c-format
-msgid "Configuring the BIOS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
-"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
-"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
-"of this document."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
 #: nextsteps.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Your Next Steps"
@@ -21722,8 +22235,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:64
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
+msgid "To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -21803,19 +22315,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:132
+#: nextsteps.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "Finishing an Upgrade"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:134
+#: nextsteps.xml:137
 #, no-c-format
 msgid "System Updates Recommended"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:135
+#: nextsteps.xml:138
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once you have rebooted your system after performing an upgrade, you should "
@@ -21824,7 +22336,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:140
+#: nextsteps.xml:143
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose to upgrade your system from a previous release rather than "
@@ -21835,7 +22347,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:147
+#: nextsteps.xml:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can obtain a list of <firstterm>orphaned</firstterm> packages (that is, "
+"packages that are no longer in the repositories) from the "
+"<application>package-cleanup</application> tool. Install the <package>yum-"
+"utils</package> package and then run <command>package-cleanup --orphans</"
+"command>. The tool will show you orphaned packages and packages that are "
+"partially uninstalled but for which the <application>%postun</application> "
+"script failed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: nextsteps.xml:153
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Most software repository configurations are stored in packages that end with "
@@ -21844,7 +22369,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:150
+#: nextsteps.xml:156
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><![CDATA[awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | grep 'release$']]></"
@@ -21852,7 +22377,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:151
+#: nextsteps.xml:157
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If necessary, retrieve and install these software repository packages from "
@@ -21863,7 +22388,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:156
+#: nextsteps.xml:162
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Then run the following commands to make a list of other missing software "
@@ -21871,7 +22396,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:159
+#: nextsteps.xml:165
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | sort | uniq > ~/old-pkgnames."
@@ -21883,7 +22408,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:161
+#: nextsteps.xml:167
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Now use the file <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> with the "
@@ -21891,7 +22416,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:165
+#: nextsteps.xml:171
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><![CDATA[su -c 'yum install `cat /tmp/pkgs-to-install.txt`']]></"
@@ -21899,13 +22424,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:168
+#: nextsteps.xml:174
 #, no-c-format
 msgid "Missing Software"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:169
+#: nextsteps.xml:175
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Due to changes in package complements between Fedora releases, it is "
@@ -21915,13 +22440,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:177
+#: nextsteps.xml:183
 #, no-c-format
 msgid "Switching to a Graphical Login"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:178
+#: nextsteps.xml:184
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
@@ -21929,25 +22454,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:184
+#: nextsteps.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:187
+#: nextsteps.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[su -]]>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:188
+#: nextsteps.xml:194
 #, no-c-format
 msgid "Provide the administrator password when prompted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:193
+#: nextsteps.xml:199
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
@@ -21956,13 +22481,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:198
+#: nextsteps.xml:204
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[yum groupinstall \"GNOME Desktop Environment\"]]>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:199
+#: nextsteps.xml:205
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
@@ -21971,20 +22496,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:207
+#: nextsteps.xml:213
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
+msgid "Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:211
+#: nextsteps.xml:217
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[nano /etc/inittab]]>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:214
+#: nextsteps.xml:220
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change "
@@ -21992,7 +22516,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:219
+#: nextsteps.xml:225
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write "
@@ -22001,13 +22525,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:228
+#: nextsteps.xml:234
 #, no-c-format
 msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator account."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:233
+#: nextsteps.xml:239
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> "
@@ -22015,7 +22539,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:238
+#: nextsteps.xml:244
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
@@ -22023,13 +22547,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:245
+#: nextsteps.xml:251
 #, no-c-format
 msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:247
+#: nextsteps.xml:253
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To receive information about package updates, subscribe to either the "
@@ -22037,19 +22561,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:254
+#: nextsteps.xml:260
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Project announcements mailing list"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:265
+#: nextsteps.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Project RSS feeds"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:276
+#: nextsteps.xml:282
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
@@ -22057,13 +22581,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:282
+#: nextsteps.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "Security Announcements"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:284
+#: nextsteps.xml:290
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
@@ -22071,13 +22595,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:292
+#: nextsteps.xml:298
 #, no-c-format
 msgid "Finding Documentation and Support"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:294
+#: nextsteps.xml:300
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Members of the Fedora community provide support through mailing lists, Web "
@@ -22085,7 +22609,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:299
+#: nextsteps.xml:305
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
@@ -22093,31 +22617,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:304
+#: nextsteps.xml:310
 #, no-c-format
 msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:313
+#: nextsteps.xml:319
 #, no-c-format
 msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:327
+#: nextsteps.xml:333
 #, no-c-format
 msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:341
+#: nextsteps.xml:347
 #, no-c-format
 msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:355
+#: nextsteps.xml:361
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
@@ -22125,7 +22649,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:369
+#: nextsteps.xml:375
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
@@ -22135,13 +22659,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:377
+#: nextsteps.xml:383
 #, no-c-format
 msgid "Joining the Fedora Community"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:379
+#: nextsteps.xml:385
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
@@ -22152,7 +22676,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:387
+#: nextsteps.xml:393
 #, no-c-format
 msgid "To make a difference, start here:"
 msgstr ""
@@ -22193,7 +22717,7 @@ msgstr ""
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "Software RAID"
-msgstr ""
+msgstr "ସଫ୍ଟୱେର RAID"
 
 #. Tag: para
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:33
@@ -22259,6 +22783,58 @@ msgstr ""
 msgid "installing packages"
 msgstr "ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
+#. Tag: term
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "ଓଫିସ ଏବଂ ଉତ୍ପାଦିକା ଶକ୍ତି"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Software Development"
+msgstr "ସଫଟୱେର ବିକାଶ"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr "ଏହି ଅଧ୍ଯାୟଟି ଆପଣଙ୍କ &PROD; ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବାର ବିଭିନ୍ନ ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: term
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Web server"
+msgstr "ଓ୍ବେବ ସେବକ"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-note-1.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. "
+"This installation method transfers a copy of the Live image rather than "
+"installing packages from a repository. To change the package selection, "
+"complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</"
+"application> application to make desired changes."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-note-2.xml:9
 #, no-c-format
@@ -22321,41 +22897,243 @@ msgstr ""
 "ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ, କିମ୍ବା ଦୁଇଟିର ସମଷ୍ଟିକୁ ଚୟନ କରିପାରିବେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Package_Selection_common-para-5.xml:8
+#: Package_Selection_common-para-7.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "Select each component you wish to install."
-msgstr "ଆପଣ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରତ୍ଯେକ ଉପାଦାନକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Package_Selection_common-para-6.xml:8
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:9
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Once a package group has been selected, if optional components are available "
-"you can click on <guilabel>Optional packages</guilabel> to view which "
-"packages are installed by default, and to add or remove optional packages "
-"from that group. If there are no optional components this button will be "
-"disabled."
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "Package Group Details"
+msgstr "ପ୍ଯାକେଜ ସମୂହର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm> <primary>package "
+"groups</primary> </indexterm> <firstterm>package groups</firstterm>. For "
+"ease of use, the package selection screen displays these groups as "
+"categories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select. When you have finished "
+"selecting packages, click <guilabel>Close</guilabel> to save your optional "
+"package selections and return to the main package selection screen."
 msgstr ""
-"ଥରେ ଗୋଟିଏ ପ୍ଯାକେଜ ସମୂହକୁ ଚୟନ କରିସାରିଲା ପରେ, ଯଦି ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଉପାଦାନ ଗୁଡିକ ଉପଲବ୍ଧ ତାହାହେଲେ "
-"କେଉଁ ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି ତାହା ଦେଖିବା ପାଇଁ, ଏବଂ ସେହି ସମୂହରୁ "
-"ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କିମ୍ବା ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ <guilabel>ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ଯାକେଜ</"
-"guilabel> ବିକଳ୍ପକୁ ଦବାଇ ପାରିବେ। ସେଠାରେ କୌଣସି ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ଯାକେଜ ନ ଥିଲେ ଏହି ବଟନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ "
-"ହୋଇଯିବ।"
 
 #. Tag: title
-#: packageselection.xml:10
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:81
+#, no-c-format
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>Add/Remove Software</application> tool to either "
+"install new software or remove installed packages. To run this tool, from "
+"the main menu, select <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:96
+#, no-c-format
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବତଃସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:110
+#, no-c-format
+msgid "All Fedora installations include the following network services:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:127
+#, no-c-format
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:137
+#, no-c-format
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:143
+#, no-c-format
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:149
+#, no-c-format
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:160
+#, no-c-format
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:167
 #, no-c-format
-msgid "Software Selection"
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
 #. Tag: para
-#: packageselection.xml:68
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:9
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The Fedora software repository is automatically selected for you. The "
-"<guilabel>Additional Fedora Software</guilabel> repository contains software "
-"beyond the selection found on the default installation source. All software "
-"in Fedora is entirely free and open source."
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -22406,11 +23184,111 @@ msgid "Adding a software repository"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Package_Selection-x86.xml:49
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. You may provide the location of a repository of "
+"third-party software. Depending on the configuration of that repository, you "
+"may be able to select non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To edit an existing software repository location, select the repository in "
+"the list and then select <guilabel>Modify repository</guilabel>."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ, ତାଲିକାରୁ ବିଭାଜନକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ "
+"<guibutton>ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ</guibutton> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:64
+#, no-c-format
+msgid "Network Access Required"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:65
 #, no-c-format
 msgid ""
+"If you change the repository information during a non-network installation, "
+"such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network "
+"configuration information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Edit repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the "
+"directory on the mirror that <emphasis>contains</emphasis> a directory named "
+"<filename class=\"directory\">repodata</filename>. For instance, the "
+"\"Everything\" repository for Fedora is typically located in a directory "
+"tree <filename>releases/&PRODVER;/Everything/<replaceable>arch</replaceable>/"
+"os</filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is a system "
+"architecture name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:98
+#, no-c-format
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection-x86.xml:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
 "If you choose to accept the current package list, skip ahead to <xref "
-"linkend=\"s1-preparetoinstall-x86\"/>."
+"linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/>."
 msgstr ""
 "ଆପଣ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ପ୍ଯାକେଜ ସୂଚୀକୁ ଚୟନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଚୟନ କଲେ, ସିଧାସଳଖ <xref linkend=\"s1-"
 "preparetoinstall-x86\"/> କୁ ଯାଆନ୍ତୁ।"
@@ -22848,10 +23726,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Partitions_common-para-23.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Aside from adding a new hard drive to your system, you have two choices:"
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ଯୋଗ କରିବା ବ୍ଯତୀଥ, ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଦୁଇଟି ବିକଳ୍ପ ଅଛି:"
+msgid "Aside from adding a new hard drive to your system, you have two choices:"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ଯୋଗ କରିବା ବ୍ଯତୀଥ, ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଦୁଇଟି ବିକଳ୍ପ ଅଛି:"
 
 #. Tag: para
 #: Partitions_common-para-24.xml:8
@@ -23264,13 +24140,13 @@ msgstr "ବିଭାଜନ ଏବଂ "
 #: Partitions-x86.xml:216 Partitions-x86.xml:224
 #, no-c-format
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:231
 #, no-c-format
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:235
@@ -23390,7 +24266,7 @@ msgstr ""
 #: Partitions-x86.xml:321
 #, no-c-format
 msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "ବିସ୍ତାରିତ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:325
@@ -23678,7 +24554,7 @@ msgstr ""
 #: Partitions-x86.xml:537
 #, no-c-format
 msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr ""
+msgstr "PPC PReP ବୁଟ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:541
@@ -24551,82 +25427,92 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1075
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For more information, refer to <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>."
+msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>."
 msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ, <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Prepare_To_Install_common.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Prepare to Install"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
-
-#. Tag: para
-#: Prepare_To_Install_common.xml:9
+#: Preface.xml:6
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "A screen preparing you for the installation of Fedora now appears."
-msgstr "&PROD; ର ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ପରଦା ବର୍ତ୍ତମାନ ଦେଖାଯାଏ।"
+msgid "Preface"
+msgstr "ଉପକ୍ରମଣିକା"
 
-#. Tag: para
-#: Prepare_To_Install_common.xml:13
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:6
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For your reference, a complete log of your installation can be found in "
-"<filename>/root/install.log</filename> once you reboot your system."
+msgid "Manually configure a PXE server"
 msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କ ସୁବିଧା ପାଇଁ, ଆପଣ ଥରେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କଲେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲଗ "
-"<filename>/root/install.log</filename> ରୁ ମିଳିପାରିବ।"
 
 #. Tag: primary
-#: Prepare_To_Install_common.xml:17
-#, no-c-format
-msgid "install log file"
-msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
-
-#. Tag: filename
-#: Prepare_To_Install_common.xml:18 Prepare_To_Install_common.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "/root/install.log"
-msgstr "/root/install.log"
+#: pxe-server-manual.xml:8 pxe-server-manual.xml:54 pxe-server-manual.xml:64
+#: pxe-server-manual.xml:266 pxe-server-manual.xml:398
+#: pxe-server-manual.xml:408
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PXE installations"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Prepare_To_Install_common.xml:24
+#: pxe-server-manual.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "overview"
+msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:11
 #, no-c-format
-msgid "install log file location"
-msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+msgid "The following steps must be performed to prepare for a PXE installation:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the network (NFS, FTP, HTTP) server to export the installation "
+"tree."
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣର ଠିକଣା (ମାନଙ୍କୁ) ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Prepare_To_Install_common.xml:28
+#: pxe-server-manual.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To cancel this installation process, press your computer's Reset button or "
-"use the <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> key combination to restart your "
-"machine."
+"Configure the files on the <command>tftp</command> server necessary for PXE "
+"booting."
 msgstr ""
-"ଏହି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବାତିଲ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରର ପୁନଃସ୍ଥାପନ ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ "
-"ମେସିନକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> ଚାବି ମାନଙ୍କୁ ଏକତ୍ର ଦବାନ୍ତୁ।"
 
-#. Tag: title
-#: Prepare_To_Install_common-title-1.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Preparing to Install"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ବିଷୟରେ"
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure which hosts are allowed to boot from the PXE configuration."
+msgstr "PXE ବିନ୍ଯାସରୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ଆଧାର ଗୁଡିକ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ତାହା ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the <command>tftp</command> service."
+msgstr "<command>tftp</command> ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure DHCP."
+msgstr "DHCP ସେବକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Boot the client, and start the installation."
+msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: pxe-server-manual.xml:6
+#: pxe-server-manual.xml:52
 #, no-c-format
-msgid "Manually configure a PXE server"
+msgid "Setting up the Network Server"
 msgstr ""
 
-#. Tag: primary
-#: pxe-server-manual.xml:8 pxe-server-manual.xml:54 pxe-server-manual.xml:64
-#: pxe-server-manual.xml:266 pxe-server-manual.xml:398
-#: pxe-server-manual.xml:408
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "PXE installations"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ"
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:55
+#, no-c-format
+msgid "setting up the network server"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:57
@@ -24642,6 +25528,64 @@ msgstr ""
 "<citetitle>&PROD; ସ୍ଥାପନ ଗାଇଡ</citetitle> ରେ ଥିବା <citetitle>ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ "
 "ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ବିଷୟରେ</citetitle> ଅଧ୍ଯାୟକୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PXE Boot Configuration"
+msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବିନ୍ଯାସ"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next step is to copy the files necessary to start the installation to "
+"the <command>tftp</command> server so they can be found when the client "
+"requests them. The <command>tftp</command> server is usually the same server "
+"as the network server exporting the installation tree."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To copy these files, run the <application>Network Booting Tool</application> "
+"on the NFS, FTP, or HTTP server. A separate PXE server is not necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Adding PXE Hosts"
+msgstr "ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:267
+#, no-c-format
+msgid "adding hosts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:269
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"After configuring the network server, the interface as shown in <xref "
+"linkend=\"fig-netboot-add-hosts\"/> is displayed."
+msgstr ""
+"ଭିଡିଓ କାର୍ଡକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିସାରିବା ପରେ, <xref linkend=\"xconfig-monitor-fig\"/> ରେ "
+"ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପରି <guilabel>ଦୃଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ</guilabel> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<title>Add Hosts</title>"
+msgstr "<title>GRUB</title>"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>Add Hosts</para>"
+msgstr "<para>କିମ୍ବା:</para>"
+
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:281
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -24651,7 +25595,135 @@ msgid ""
 msgstr "PXE ବିନ୍ଯାସରୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ଆଧାର ଗୁଡିକ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ତାହା ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: pxe-server-manual.xml:415
+#: pxe-server-manual.xml:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To add hosts, click the <guibutton>New</guibutton> button."
+msgstr "<guibutton>RAID</guibutton> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<title>Add a Host</title>"
+msgstr "<title>GRUB</title>"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>Add a Host</para>"
+msgstr "<para>କିମ୍ବା:</para>"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter the following information:"
+msgstr "ସେବକ ସୂଚନା"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Hostname or IP Address/Subnet</guilabel> — The IP address, "
+"fully qualified hostname, or a subnet of systems that should be allowed to "
+"connect to the PXE server for installations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Operating System</guilabel> — The operating system "
+"identifier to install on this client. The list is populated from the network "
+"install instances created from the <guilabel>Network Installation Dialog</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Serial Console</guilabel> — This option allows use of a "
+"serial console."
+msgstr ""
+"<guilabel>ସି.ଡି.-ରମ</guilabel> — &PROD; ସି.ଡି.-ରମ ମାନଙ୍କରୁ ସ୍ଥାପନ କିମ୍ବା ଉନ୍ନୟନ "
+"କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Kickstart File</guilabel> — The location of a kickstart file "
+"to use, such as <userinput>http://server.example.com/kickstart/ks.cfg</"
+"userinput>. This file can be created with the <application>Kickstart "
+"Configurator</application>. Refer to <xref linkend=\"ch-redhat-config-"
+"kickstart\"/> for details."
+msgstr ""
+"ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲରେ ରଖାଯାଇ ପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ "
+"ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ "
+"<application>କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ବିନ୍ଯାସକ</application> ପ୍ରୟୋଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ। ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ "
+"ପାଇଁ <xref linkend=\"ch-redhat-config-kickstart\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ignore the <guilabel>Snapshot name</guilabel> and <guilabel>Ethernet</"
+"guilabel> options. They are only used for diskless environments."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:391
+#, no-c-format
+msgid "TFTPD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:396
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Custom Boot Message"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:399
+#, no-c-format
+msgid "boot message, custom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optionally, modify <filename>/tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg</"
+"filename> to use a custom boot message."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performing the PXE Installation"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on how to configure the network interface card with PXE "
+"support to boot from the network, consult the documentation for the NIC. It "
+"varies slightly per card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your NIC does not support PXE booting, you can still PXE boot your system "
+"by using the <application>gPXE</application> bootloader. The Fedora Project "
+"does not distribute <application>gPXE</application> — refer to the "
+"Etherboot Project website at <ulink url=\"http://etherboot.org/wiki/start"
+"\"></ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:417
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "After the system boots the installation program, refer to the <xref linkend="
@@ -24680,6 +25752,20 @@ msgstr ""
 "ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ସି.ଡି-ରମ ପରି ସ୍ଥାନୀୟ ମାଧ୍ଯମ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ନେଟୱାର୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଥିବା ଫାଇଲରୁ "
 "ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରା ଯାଇପାରିବ।"
 
+#. Tag: para
+#: pxe-server-para-2.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a PXE network installation, the client's NIC with PXE support sends out "
+"a broadcast request for DHCP information. The DHCP server provides the "
+"client with an IP address, other network information such as name server, "
+"the IP address or hostname of the <command>tftp</command> server (which "
+"provides the files necessary to start the installation program), and the "
+"location of the files on the <command>tftp</command> server. This is "
+"possible because of PXELINUX, which is part of the <filename>syslinux</"
+"filename> package."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:7
 #, no-c-format
@@ -24822,8 +25908,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:78
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -24945,7 +26030,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:120
 #, no-c-format
 msgid ""
-"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/11/Fedora/"
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os"
 msgstr ""
 
@@ -24953,7 +26038,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:123
 #, no-c-format
 msgid ""
-"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/11/Fedora/"
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os"
 msgstr ""
 
@@ -24961,7 +26046,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:126
 #, no-c-format
 msgid ""
-"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/11/Fedora/"
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os"
 msgstr ""
 
@@ -25482,17 +26567,22 @@ msgstr ""
 msgid "The following message is displayed:"
 msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦେଖା ଯାଇଥାଏ:"
 
-#. Tag: computeroutput
+#. Tag: screen
 #: Rescue_Mode.xml:162
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
-"mount it under the directory /mnt/sysimage. You can then make any changes "
-"required to your system. If you want to proceed with this step choose "
-"'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead "
-"of read-write by choosing 'Read-only'. If for some reason this process fails "
-"you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly "
-"to a command shell."
+"<computeroutput>The rescue environment will now attempt to find your Linux "
+"installation and </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>mount it under the directory /mnt/sysimage.  You can then "
+"make any changes </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>required to your system.  If you want to proceed with this "
+"step choose </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>'Continue'. You can also choose to mount your file systems "
+"read-only instead of</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>read-write by choosing 'Read-only'.  If for some reason this "
+"process fails you </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will "
+"go directly to a command shell.</computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>The rescue environment will now attempt to find your Linux "
 "installation and mount it under the directory /mnt/sysimage.  You can then "
@@ -25800,17 +26890,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:290
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>chroot /mnt/sysimage</command> to mount the root partition."
-msgstr ""
-"ରୁଟ ବିଭାଜନକୁ ମାଉଣ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ <command>chroot /mnt/sysimage</command> କୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।"
+msgid "Type <command>chroot /mnt/sysimage</command> to mount the root partition."
+msgstr "ରୁଟ ବିଭାଜନକୁ ମାଉଣ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ <command>chroot /mnt/sysimage</command> କୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:296
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Type <command>/sbin/grub-install /dev/hda</command> to reinstall the GRUB "
-"boot loader, where <command>/dev/hda</command> is the boot partition."
+"Type <command>/sbin/grub-install <replaceable>bootpart</replaceable></"
+"command> to reinstall the GRUB boot loader, where <replaceable>bootpart</"
+"replaceable> is the boot partition (typically, /dev/sda)."
 msgstr ""
 "GRUB ବୁଟ ଲୋଡରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ <command>/sbin/grub-install /dev/hda</"
 "command> କୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ, ଯେଉଁଠାରେ <command>/dev/hda</command> ବୁଟ ବିଭାଜନ ଅଟେ।"
@@ -25993,35 +27082,41 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଶୋଧିତ ବିବରଣୀ"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:14
+#: Revision_History.xml:14 Revision_History.xml:39 Revision_History.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<firstname>Hans</firstname> <surname>De Goede</surname> "
-"<email>hdegoede at redhat.com</email>"
+"<firstname>Ruediger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Update for F12"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:19 Revision_History.xml:96 Revision_History.xml:111
-#: Revision_History.xml:126
+#: Revision_History.xml:28
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+"<firstname>Hans</firstname> <surname>De Goede</surname> "
+"<email>hdegoede at redhat.com</email>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:53
+#: Revision_History.xml:33 Revision_History.xml:110 Revision_History.xml:125
+#: Revision_History.xml:140
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<firstname>Ruediger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:30
+#: Revision_History.xml:44
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname> <email>david."
@@ -26029,13 +27124,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>The anaconda</firstname> <surname>team</surname>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:39
+#: Revision_History.xml:53
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Red Hat</firstname> <surname>Engineering Content Services</"
@@ -26043,7 +27138,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:46
+#: Revision_History.xml:60
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Major update, incorporating material from the <citetitle>Red Hat Enterprise "
@@ -26052,13 +27147,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:60
+#: Revision_History.xml:74
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:67
+#: Revision_History.xml:81
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
@@ -26066,13 +27161,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:74
+#: Revision_History.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "Build and publish Fedora 10 version"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:81
+#: Revision_History.xml:95
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Jared</firstname> <othername>K.</othername> <surname>Smith</"
@@ -26080,25 +27175,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:89
+#: Revision_History.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "Prepare for release of Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:104
+#: Revision_History.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:119
+#: Revision_History.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "Lots of bug fixes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:134
+#: Revision_History.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "Add information on upgrading a distribution"
 msgstr ""
@@ -26146,7 +27241,7 @@ msgid "Alternative Boot Methods"
 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ବୁଟ ପଦ୍ଧତି"
 
 #. Tag: primary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:28 Steps_Cdrom-x86.xml:54
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:28 Steps_Cdrom-x86.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "<primary>boot methods</primary>"
 msgstr "<primary>ବୁଟ ପଦ୍ଧତି</primary>"
@@ -26164,7 +27259,7 @@ msgid "Boot DVD/CD-ROM"
 msgstr "ବୁଟ ଡି.ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ"
 
 #. Tag: primary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:37 Steps_Cdrom-x86.xml:79
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:37 Steps_Cdrom-x86.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "<primary>boot CD-ROM</primary>"
 msgstr "<primary>ବୁଟ ସି.ଡି.-ରମ</primary>"
@@ -26184,31 +27279,31 @@ msgstr ""
 "\"s2-steps-make-cd\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: term
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:46
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "<term>USB pen drive</term>"
 msgstr "<term>USB ପେନ ଡ୍ରାଇଭ</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:50
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "<primary>USB pen drive</primary>"
 msgstr "<primary>USB ପେନ ଡ୍ରାଇଭ</primary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:51
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>boot methods</secondary>"
 msgstr "<secondary>ବୁଟ ପଦ୍ଧତି</secondary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:55
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>USB pen drive</secondary>"
 msgstr "<secondary>USB ପେନ ଡ୍ରାଇଭ</secondary>"
 
 #. Tag: para
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:56
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:55
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you cannot boot from the DVD/CD-ROM drive, but you can boot using a USB "
@@ -26220,65 +27315,105 @@ msgstr ""
 "ଉପଲବ୍ଧ:"
 
 #. Tag: para
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:60
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your BIOS must support booting from a USB device in order for this boot "
+"method to work."
+msgstr ""
+"ଏହି ବୁଟ ପଦ୍ଧତିକୁ କାର୍ଯ୍ଯକାରି କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ BIOS ଗୋଟିଏ USB ଉପକରଣରୁ ବୁଟିଙ୍ଗ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମର୍ଥ "
+"କରିବା ଉଚିତ।"
+
+#. Tag: para
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:65
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To boot using a USB pen drive, use the <command>dd</command> command to copy "
-"the <filename>diskboot.img</filename> image file from the <filename>/images/"
-"</filename> directory on the DVD or CD-ROM #1. For example:"
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image file as described in <xref "
+"linkend=\"sn-which-files\"/> and use the <application>livecd-iso-to-disk</"
+"application> script to copy it to your USB device:"
 msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ USB ପେନ ଡ୍ରାଇଭ ବ୍ଯବହାର କରି ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ, ଡି.ଭି.ଡି. କିମ୍ବା ସି.ଡି.-ରମ #1 ରେ ଥିବା "
-"<filename>/images/</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରିରୁ <filename>diskboot.img</filename> "
-"ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ <command>dd</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ "
-"ସ୍ବରୂପ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:63
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"livecd-iso-to-disk <replaceable>/path/to/image/file/boot.iso</replaceable> "
+"<replaceable>device</replaceable>"
+msgstr ""
+"driverdisk <replaceable><partition></replaceable> [--"
+"type=<replaceable><fstype></replaceable>]"
+
+#. Tag: para
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <filename><replaceable>/path/to/image/file</replaceable></filename> is "
+"the location of <filename>boot.iso</filename> and "
+"<filename><replaceable>device</replaceable></filename> is the USB media "
+"device. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:73
 #, no-c-format
-msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sda"
-msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sda"
+msgid "livecd-iso-to-disk '/home/username/Downloads/boot.iso' /dev/sdc1"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:64
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:74
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Your BIOS must support booting from a USB device in order for this boot "
-"method to work."
+"If you use Red Hat Enterprise Linux or a Linux distribution derived from it, "
+"you can obtain the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"<firstterm>Extra Packages for Enterprise Linux</firstterm> (EPEL) "
+"repository. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EPEL/"
+"FAQ#howtouse\"></ulink> for details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create bootable USB media from the <filename>boot.iso</filename> file on "
+"a computer that uses Microsoft Windows or a Linux distribution other than "
+"Fedora, Red Hat Enterprise Linux, or those derived from Red Hat Enterprise "
+"Linux, you will need to find a tool that works for your chosen operating "
+"system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>UNetbootin</application> is a free and open-source graphical "
+"tool that can create live USB media from live image files on computers that "
+"use a wide range of different Linux distributions or Microsoft Windows. The "
+"Fedora Project does not distribute <application>UNetbootin</application> "
+"— it is available from <ulink url=\"http://unetbootin.sourceforge.net/"
+"\"></ulink>. Refer to that website for a complete description of the tool "
+"and instructions on how to use it."
 msgstr ""
-"ଏହି ବୁଟ ପଦ୍ଧତିକୁ କାର୍ଯ୍ଯକାରି କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ BIOS ଗୋଟିଏ USB ଉପକରଣରୁ ବୁଟିଙ୍ଗ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମର୍ଥ "
-"କରିବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: title
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:73
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:89
 #, no-c-format
 msgid "Making an Installation Boot CD-ROM"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ବୁଟ ସି.ଡି.-ରମ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:76
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:92
 #, no-c-format
 msgid "boot CD-ROM, creating"
 msgstr "ବୁଟ ସି.ଡି.-ରମ, ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି"
 
-#. Tag: para
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <filename>images/</filename> directory on the installation DVD contains "
-"the <filename>boot.iso</filename> file. This file is an image of a disc that "
-"you can burn to a CD and use to boot the installation program. To use this "
-"boot CD, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its "
-"BIOS settings must be configured to do so."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:91
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "Choose an option to burn a CD from an image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:92
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:108
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When you burn the <filename>boot.iso</filename> image, make sure that you "
@@ -26456,6 +27591,20 @@ msgid ""
 "org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink> ."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: Steps_Hardware-x86.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the end of a successful Fedora installation process, the installation "
+"program offers you the option to provide details of your hardware "
+"configuration anonymously to the Fedora Project (refer to <xref linkend=\"sn-"
+"smolt\"/>). You can view the statistics gathered by this method at <ulink "
+"url=\"http://smolt.fedoraproject.org/static/stats/devices.html\"></ulink>. "
+"Viewing the list of hardware that makes up systems on which other people "
+"have successfully installed Fedora might help you determine how suitable "
+"your hardware is."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
 #: Steps_Hd_Install-x86.xml:6
 #, no-c-format
@@ -26463,24 +27612,33 @@ msgid "Preparing for a Hard Drive Installation"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: primary
-#: Steps_Hd_Install-x86.xml:39
+#: Steps_Hd_Install-x86.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "installation media"
 msgstr "ସ୍ଥାପନ ମାଧ୍ଯମ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Steps_Hd_Install-x86.xml:40
+#: Steps_Hd_Install-x86.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "testing"
 msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ"
 
 #. Tag: command
-#: Steps_Hd_Install-x86.xml:44
+#: Steps_Hd_Install-x86.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "linux mediacheck"
 msgstr "linux mediacheck"
 
 #. Tag: para
+#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_1.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hard drive installations only work from ext2, ext3, or FAT file systems. If "
+"you have a file system other than those listed here, such as reiserfs, you "
+"will not be able to perform a hard drive installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_para_1.xml:7
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
@@ -26559,8 +27717,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_listitem_2.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Using ISO images — transfer these images to the system to be installed."
+msgid "Using ISO images — transfer these images to the system to be installed."
 msgstr ""
 "ISO ପ୍ରତିଛବି — ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରି ଏହି ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବା ତନ୍ତ୍ରକୁ "
 "ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
@@ -26657,8 +27814,7 @@ msgstr ""
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "where <replaceable>dvd</replaceable> refers to your DVD drive device."
-msgstr ""
-"ଯେଉଁଠାରେ <replaceable>dvd</replaceable> ଆପଣଙ୍କ ଡି.ଭି.ଡି. ଡ୍ରାଇଭ ଉପକରଣକୁ ସୂଚାଇ ଥାଏ।"
+msgstr "ଯେଉଁଠାରେ <replaceable>dvd</replaceable> ଆପଣଙ୍କ ଡି.ଭି.ଡି. ଡ୍ରାଇଭ ଉପକରଣକୁ ସୂଚାଇ ଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:24
@@ -26774,6 +27930,12 @@ msgstr ""
 "ଉପଲବ୍ଧ କରାଇବା ଯଥେଷ୍ଟ ହେବ। ଆପଣ iso ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କୁ NFS ନିର୍ଯ୍ଯାସିତ ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ "
 "ପଠାଇ ଏପରି କରିପାରିବେ:"
 
+#. Tag: para
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "For DVD:"
+msgstr "ସି.ଡି.-ରମ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ:"
+
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:20
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -26784,6 +27946,12 @@ msgstr ""
 "mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>RHEL5.iso "
 "<replaceable>/export/directory/</replaceable>"
 
+#. Tag: para
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "For CDROMs:"
+msgstr "ସି.ଡି.-ରମ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ:"
+
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:32
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -26817,7 +27985,7 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ତନ୍ତ୍ରକ
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> <replaceable>client."
-"ip.address</replaceable>(ro,no_root_squash)"
+"ip.address</replaceable>"
 msgstr ""
 "<replaceable>/export/directory</replaceable> client.ip.address(ro,"
 "no_root_squash)"
@@ -26831,8 +27999,7 @@ msgstr "ସମସ୍ତ ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ନିର୍ଯ
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:68
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> *(ro,no_root_squash)"
+msgid "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> *"
 msgstr "<replaceable>/export/directory</replaceable> *(ro,no_root_squash)"
 
 #. Tag: para
@@ -26951,8 +28118,7 @@ msgstr "ତେଣୁ, ଯଦି:"
 #: Swap_Partrecommend.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "M = Amount of RAM in GB, and S = Amount of swap in GB, then"
-msgstr ""
-"M = ଗିଗା-ବାଇଟରେ RAM ର ପରିମାଣ ଅଟେ, ଏବଂ S = ଗିଗା-ବାଇଟରେ ସ୍ବାପର ପରିମାଣ ଅଟେ, ତାହାହେଲେ"
+msgstr "M = ଗିଗା-ବାଇଟରେ RAM ର ପରିମାଣ ଅଟେ, ଏବଂ S = ଗିଗା-ବାଇଟରେ ସ୍ବାପର ପରିମାଣ ଅଟେ, ତାହାହେଲେ"
 
 #. Tag: screen
 #: Swap_Partrecommend.xml:52
@@ -27348,13 +28514,13 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶାନୁମତି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
 
 #. Tag: primary
 #: techref.xml:168
 #, no-c-format
 msgid "SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:170
@@ -27370,7 +28536,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଗ୍ନିକବଚ"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:182
@@ -27506,16 +28672,6 @@ msgid "From here there are two ways for you to select your time zone:"
 msgstr "ଏଠାରୁ ଆପଣଙ୍କ ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଦୁଇଟି ରାସ୍ତା ଅଛି:"
 
 #. Tag: para
-#: Time_Zone_common-para-3.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>System Clock uses UTC</guilabel> if you know that your "
-"system is set to UTC."
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରଟି UTC ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି ବୋଲି ଆପଣ ଜାଣିଥିଲା <guilabel>ତନ୍ତ୍ରର ଘଡିଟି ୟୁ.ଟି.ସି. ବ୍ଯବହାର "
-"କରୁଅଛି</guilabel> ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
-
-#. Tag: para
 #: Time_Zone_common-para-4.xml:6
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -27847,12 +29003,13 @@ msgstr ""
 "<citetitle>ହାର୍ଡୱେର ସୁସଂଗତି ତାଲିକା</citetitle> ଏଠାରୁ ମିଳିପାରିବ:"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.xml:8
-#, no-c-format
+#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you did not create a user account in the <application moreinfo=\"none"
-"\">Setup Agent</application>, log in as root and use the password you "
-"assigned to root."
+"If you did not create a user account in the <application>firstboot</"
+"application> screens, switch to a console by pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
+"keycombo>, log in as root and use the password you assigned to root."
 msgstr ""
 "ଯଦି ଆପଣ <application moreinfo=\"none\">ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ ପ୍ରତିନିଧୀ</application> ରେ ଗୋଟିଏ "
 "ଚାଳକ ଖାତା ସୃଷ୍ଟି ନ କରନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ରୁଟ (ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ) ଭାବରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସେହି "
@@ -27897,8 +29054,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-6.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"At the end of the <filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> line, add:"
+msgid "At the end of the <filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> line, add:"
 msgstr "<filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> ଧାଡିର ଶେଷରେ, ଯୋଗ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: para
@@ -27991,11 +29147,10 @@ msgstr "X ସେବକ ଅଚଳ"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_X_Server_Non_Root.xml:15
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are having trouble with the X server crashing when anyone other than "
-"root logs in, you may have a full file system (or, a lack of available hard "
-"drive space)."
+"If you are having trouble with the X server crashing when anyone logs in, "
+"you may have a full file system (or, a lack of available hard drive space)."
 msgstr ""
 "ଅନ୍ଯ କୌଣସି ରୁଟ ଲଗଇନ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ଯଦି ଆପଣ X ସେବକ ଅଚଳ ପରି ସମସ୍ଯାର ସମ୍ମୁଖୀନ ହେଉଛନ୍ତି, "
 "ତାହାହେଲେ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ "
@@ -28006,8 +29161,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To verify that this is the problem you are experiencing, run the following "
 "command:"
-msgstr ""
-"ଏହା ହିଁ ସେହି ସମସ୍ଯା ଯାହା ଆପଣ ଅନୁଭବ କରୁଛନ୍ତି, ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାନ୍ତୁ:"
+msgstr "ଏହା ହିଁ ସେହି ସମସ୍ଯା ଯାହା ଆପଣ ଅନୁଭବ କରୁଛନ୍ତି, ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: Trouble_After_Booting_X_Server_Non_Root.xml:22
@@ -28093,6 +29247,16 @@ msgstr ""
 "ଯଦି ଆପଣ ଉନ୍ନୟନ କରିବା ପାଇଁ ବାଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ X ୱିଣ୍ଡୋ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ "
 "ପ୍ଯାକେଜ ଉନ୍ନୟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଚୟନ କରିବା ସମୟରେ ନୋମ, କେ.ଡି.ଇ., କିମ୍ବା ଉଭୟ ବିକଳ୍ପ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
 
+#. Tag: para
+#: Trouble_After_Booting_X_Windows.xml:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <xref linkend=\"sn-switching-to-gui-login\"/> for more detail on "
+"installing a desktop environment."
+msgstr ""
+"ଏହି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ <xref linkend=\"s1-grub-"
+"configfile\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+
 #. Tag: title
 #: Trouble_After_common-title-1.xml:8
 #, no-c-format
@@ -28137,10 +29301,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: screen
 #: Trouble_After_Ram.xml:19 Trouble_After_Ram.xml:46
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgid "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Ram.xml:20
@@ -28234,10 +29396,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Ram.xml:47
 #, no-c-format
+msgid "where <replaceable>xx</replaceable> equals the amount of RAM in your system."
+msgstr "ଯେଉଁଠାରେ <replaceable>xx</replaceable> ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଥିବା RAM ପରିମାଣ ସହିତ ସମାନ।"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_After_Ram.xml:59
+#, no-c-format
 msgid ""
-"where <replaceable>xx</replaceable> equals the amount of RAM in your system."
+"Itanium users must enter boot commands with <command moreinfo=\"none"
+"\">elilo</command> followed by the boot command."
 msgstr ""
-"ଯେଉଁଠାରେ <replaceable>xx</replaceable> ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଥିବା RAM ପରିମାଣ ସହିତ ସମାନ।"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Ram.xml:63
@@ -28325,17 +29493,43 @@ msgstr ""
 "ଚାଲେନାହିଁ (ଯଦି ନମୁନାର୍ଥ ଶବ୍ଦଟି ଚାଲେନାହିଁ ଏବଂ ଆପଣ ତଥାପି କୌଣସି ଶବ୍ଦ ନ ଶୁଣନ୍ତି), ତାହାହେଲେ "
 "ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣଙ୍କ ସାଉଣ୍ଡ-କାର୍ଡଟି ଏପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ &PROD; ରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
 
+#. Tag: tertiary
+#: Trouble_Begin_GUI-indexterm-1.xml:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI installation method unavailable"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Trouble_Begin_GUI-indexterm-2.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "frame buffer, disabling"
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-#: Trouble_Begin_Gui_Install.xml:25
+#: Trouble_Begin_GUI-note-1.xml:11
 #, no-c-format
 msgid ""
-"One possible solution is to try using the <command moreinfo=\"none"
-"\">resolution=</command> boot option. This option may be most helpful for "
-"laptop users. Refer to <xref linkend=\"ch-bootopts\"/> for more information."
+"To disable frame buffer support and allow the installation program to run in "
+"text mode, try using the <command moreinfo=\"none\">nofb</command> boot "
+"option. This command may be necessary for accessibility with some screen "
+"reading hardware."
 msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ସମ୍ଭାବ୍ଯ ସମାଧାନ ହେଉଛି, <command moreinfo=\"none\">resolution=</command> ବୁଟ "
-"ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ। ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଲ୍ଯାପ-ଟପ ବ୍ଯବହାରକାରୀ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ "
-"ଅଧିକ ଲାଭପ୍ରଦ ହୋଇଥାଏ। ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ <xref linkend=\"ch-bootopts\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_Begin_GUI-para-1.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are some video cards that have trouble booting into the graphical "
+"installation program. If the installation program does not run using its "
+"default settings, it tries to run in a lower resolution mode. If that still "
+"fails, the installation program attempts to run in text mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Trouble_Begin_GUI-title.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Problems with Booting into the Graphical Installation"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ସମସ୍ଯା"
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_Begin_x86_ppc_title-1.xml:8
@@ -28351,6 +29545,33 @@ msgid ""
 "solutions."
 msgstr "ଏହି ପିରଶିଷ୍ଟରେ କିଛି ସାଧାରଣ ସ୍ଥାପନ ସମସ୍ଯା ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ସମାଧାନକୁ ଆଲୋଚନା କରାଯାଇଛି।"
 
+#. Tag: tertiary
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-indexterm-1.xml:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "completing partitions"
+msgstr "ବିଭାଜନ ଅପସାରଣ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-1.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A <filename moreinfo=\"none\">/</filename> (root) partition"
+msgstr "VFAT ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ <filename moreinfo=\"none\">/boot/efi/</filename> ବିଭାଜନ"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-2.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <filename>/boot</filename> partition with a file system type that GRUB can "
+"read (for example ext4), if you chose btrfs for <filename>/</filename> "
+"(root)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-3.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "A <swap> partition of type swap"
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-para-1.xml:5
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -28365,6 +29586,12 @@ msgstr ""
 "ସନ୍ତୁଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ହେଉଥିବା ସମସ୍ତ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି କରି ନାହାଁନ୍ତି।"
 
 #. Tag: para
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-para-2.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "You must have the following partitions as a bare minimum:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-tip-1.xml:6
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
@@ -28382,15 +29609,13 @@ msgstr ""
 msgid "Other Partitioning Problems"
 msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ବିଭାଜନ ସମସ୍ଯା"
 
-#. Tag: guilabel
-#: Trouble_During_common-partitions-para-1.xml:9
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_common-partitions-para-1.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The partition table on device hda was unreadable. To create new partitions "
-"it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
+"Error processing drive sda. Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL "
+"LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
 msgstr ""
-"hda ଉପକରଣରେ ଥିବା ବିଭାଜନ ସାରଣୀଟି ଅପଠନୀୟ ଥିଲା। ନୂତନ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ "
-"ସ୍ଥାପନ କରାଯିବା ଉଚିତ, ଯାହାକି ଏହି ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯକୁ ନଷ୍ଟ କରିଦେବ।"
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_During_common-python-errors.xml:6
@@ -28562,32 +29787,25 @@ msgstr ""
 "<computeroutput moreinfo=\"none\">No devices found to install Red Hat "
 "Enterprise Linux</computeroutput> ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ"
 
-#. Tag: para
-#: Trouble_During-x86.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check your hardware vendor's website to determine if a driver diskette image "
-"is available that fixes your problem. For more general information on driver "
-"diskettes, refer to <xref linkend=\"ch-driverdisk-x86\"/>."
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାକୁ ସମାଧାନ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କେଟ ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରିବା "
-"ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡୱେର ବିକ୍ରେତାଙ୍କ ୱେବ-ସାଇଟକୁ ଦେଖନ୍ତୁ। ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କେଟ ମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଅଧିକ "
-"ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ, <xref linkend=\"ch-driverdisk-x86\"/> ପଢନ୍ତୁ।"
+#. Tag: title
+#: Trouble_During-x86.xml:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Trouble with Partition Tables"
+msgstr "ବିଭାଜନ ସାରଣୀ ସହିତ ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭ"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_During-x86.xml:63
-#, no-c-format
+#: Trouble_During-x86.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you receive an error after the <guilabel moreinfo=\"none\">Disk "
-"Partitioning Setup</guilabel> (<xref linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>) "
-"phase of the installation saying something similar to"
+"If you receive an error at the beginning of the installation process (<xref "
+"linkend=\"sn-initialize-hdd-x86\"/>) that says something similar to:"
 msgstr ""
 "ଯଦି ଆପଣ <guilabel moreinfo=\"none\">ଡିସ୍କ ବିଭାଜନ ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ</guilabel> (<xref "
 "linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>) ସ୍ଥାପନ କ୍ରମ ପରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ଦେଖୁଛନ୍ତି ଯାହାକି ଏହି ଭଳି "
 "ଭାବରେ କିଛି କୁହେ"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_During-x86.xml:71
+#: Trouble_During-x86.xml:68
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Users who have used programs such as <application moreinfo=\"none\">EZ-BIOS</"
@@ -28601,19 +29819,19 @@ msgstr ""
 "କରିହେବ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: title
-#: Trouble_During-x86.xml:79
+#: Trouble_During-x86.xml:76
 #, no-c-format
 msgid "Using Remaining Space"
 msgstr "ବଳକା ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Trouble_During-x86.xml:83
+#: Trouble_During-x86.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "using remaining hard drive space"
 msgstr "ବଳକା ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_During-x86.xml:85
+#: Trouble_During-x86.xml:82
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You have a <filename moreinfo=\"none\">swap</filename> and a <filename "
@@ -28627,7 +29845,7 @@ msgstr ""
 "କରୁନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_During-x86.xml:89
+#: Trouble_During-x86.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your hard drive is more than 1024 cylinders, you must create a <filename "
@@ -28670,48 +29888,97 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"If you receive a traceback error message during installation, you can "
-"usually save it to removeable media, for example a USB flash drive or a "
-"floppy disk."
+"If <application>anaconda</application> encounters an error after the "
+"graphical installation process has started, it will present you with a "
+"screen that contains the following options:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "shows you the details of the error."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "Save"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "saves details of the error locally or remotely"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "exits the dialog."
 msgstr ""
-" ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଟ୍ରାସ-ବେକ ସନ୍ଦେଶ ପାଥିଲେ, ଆପଣ ସାଧାରଣତଃ ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କେଟରେ "
-"ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ।,"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"If you do not have removeable media available on your system, you can "
-"<command moreinfo=\"none\">scp</command> the error message to a remote "
-"system."
+"If you select <guimenuitem>Save</guimenuitem> from the main dialog, you can "
+"choose from the following options:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Save locally"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "saves details of the error to the local hard drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "Save to remote"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"saves details of the error to a remote location using <application>SCP</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Save to Bugzilla"
 msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କେଟ ଡ୍ରାଇଭ ନ ଥିଲେ, ଆପଣ ତୃଟି ସନ୍ଦେଶକୁ ଗୋଟିଏ ଦୂର ତନ୍ତ୍ରକୁ <command "
-"moreinfo=\"none\">scp</command> କରିପାରିବେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-3.xml:8
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:27
 #, no-c-format
 msgid ""
-"When the traceback dialog appears, the traceback error message is "
-"automatically written to a file named <filename moreinfo=\"none\">/tmp/"
-"anacdump.txt</filename>. Once the dialog appears, switch over to a new tty "
-"(virtual console) by pressing the keys <command moreinfo=\"none\"> <keycombo "
-"moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
-"\"none\">Alt</keycap><keycap moreinfo=\"none\">F2</keycap> </keycombo> </"
-"command> and <command moreinfo=\"none\">scp</command> the message written to "
-"<filename moreinfo=\"none\">/tmp/anacdump.txt</filename> to a known working "
-"remote system."
+"submits details of the error to Red Hat's bug-tracking system, Bugzilla. You "
+"will need to supply a Bugzilla username and password, and a description of "
+"the bug."
 msgstr ""
-"ଯେତେବେଳେ ଟ୍ରାସ-ବେକ ସଂଳାପଟି ଦେଖାଯାଏ, ଟ୍ରାସ-ବେକ ତୃଟି ସନ୍ଦେଶକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ "
-"<filename moreinfo=\"none\">/tmp/anacdump.txt</filename> ନାମିତ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ "
-"ଲେଖି ଦିଆଯାଏ। ଥରେ ସଂଳାପଟି ଦେଖାଗଲେ, ଗୋଟିଏ ନୂତନ tty (ଆଭାସୀ କୋନଶୋଲ) କୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଚାବି ଗୁଡିକ "
-"ଦବାଇ ଯାଆନ୍ତୁ <command moreinfo=\"none\"> <keycombo moreinfo=\"none\"> <keycap "
-"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\"> Alt</keycap> "
-"<keycap moreinfo=\"none\">F2</keycap> </keycombo> </command> ଏବଂ <filename "
-"moreinfo=\"none\">/tmp/anacdump.txt</filename> ଫାଇଲରେ ଲେଖା ଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶକୁ "
-"ଗୋଟିଏ ଜ୍ଞାତ ଦୂର ଚଳନ୍ତି ତନ୍ତ୍ରକୁ <command moreinfo=\"none\">scp</command> କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_During_x86_ppc-sectiontitle-2.xml:5
@@ -28925,13 +30192,18 @@ msgstr ""
 #: Trouble-x86.xml:115
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"One possible solution is to try using the <command moreinfo=\"none"
-"\">resolution=</command> boot option. This option may be most helpful for "
-"laptop users. Another solution to try is the <command>driver=</command> "
-"option to specify the driver that should be loaded for your video card. If "
-"this works, it should be reported as a bug as the installer has failed to "
-"autodetect your videocard. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
-"more information on boot options."
+"One possible solution is to use only a basic video driver during "
+"installation. You can do this either by selecting <guilabel>Install system "
+"with basic video driver</guilabel> on the boot menu, or using the <command "
+"moreinfo=\"none\">xdriver=vesa</command> boot option at the boot prompt. "
+"Alternatively, you can force the installer to use a specific screen "
+"resolution with the <command moreinfo=\"none\">resolution=</command> boot "
+"option. This option may be most helpful for laptop users. Another solution "
+"to try is the <command>driver=</command> option to specify the driver that "
+"should be loaded for your video card. If this works, you should report it as "
+"a bug, because the installer failed to detect your video card automatically. "
+"Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for more information on boot "
+"options."
 msgstr ""
 "ଗୋଟିଏ ସମ୍ଭାବ୍ଯ ସମାଧାନ ହେଉଛି, <command moreinfo=\"none\">resolution=</command> ବୁଟ "
 "ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ। ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଲ୍ଯାପ-ଟପ ବ୍ଯବହାରକାରୀ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ "
@@ -29047,7 +30319,7 @@ msgid "Determining Whether to Upgrade or Re-Install"
 msgstr "ଉନ୍ନୟନ କରାଯିବ କିମ୍ବା ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରାଯିବ ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: primary
-#: Upgrade_common-section-1.xml:8 Upgrade_common-section-1.xml:103
+#: Upgrade_common-section-1.xml:8 Upgrade_common-section-1.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "<primary>upgrade</primary>"
 msgstr "<primary>ଉନ୍ନୟନ</primary>"
@@ -29080,16 +30352,8 @@ msgstr ""
 "&PROD; 4 କୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବା ପାଇଁ ଏହା ପୂର୍ବରୁ ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ RHN କୁ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଦ୍ଯତନ "
 "କରିବା ଉଚିତ।"
 
-#. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is not possible to upgrade directly from Fedora 9 to Fedora 11. To "
-"upgrade Fedora 9 to Fedora 11, upgrade to Fedora 10 first."
-msgstr ""
-
 #. Tag: emphasis
-#: Upgrade_common-section-1.xml:28
+#: Upgrade_common-section-1.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This recommended reinstallation method helps to ensure the best system "
@@ -29099,7 +30363,7 @@ msgstr ""
 "କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:35
+#: Upgrade_common-section-1.xml:29
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you currently use Fedora 10, you can perform a traditional, installation "
@@ -29109,7 +30373,7 @@ msgstr ""
 "ଆଧାରିତ ଉନ୍ନୟନ କରିପାରିବେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:39
+#: Upgrade_common-section-1.xml:33
 #, no-c-format
 msgid ""
 "However, before you chose to upgrade your system, there are a few things you "
@@ -29119,7 +30383,7 @@ msgstr ""
 "ରଖିବା ଉଚିତ:"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:45
+#: Upgrade_common-section-1.xml:39
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Individual package configuration files may or may not work after performing "
@@ -29129,7 +30393,7 @@ msgstr ""
 "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ଗୁଡିକ କାର୍ଯ୍ଯ କରିପାରେ କିମ୍ବା ନ କରିପାରେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:51
+#: Upgrade_common-section-1.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you have one of Red Hat's layered products (such as the Cluster Suite) "
@@ -29141,14 +30405,13 @@ msgstr ""
 "କରିବା ପାଇଁ ପଡିପାରେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:57
+#: Upgrade_common-section-1.xml:51
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Third party or ISV applications may not work correctly following the upgrade."
+msgid "Third party or ISV applications may not work correctly following the upgrade."
 msgstr "ଉନ୍ନୟନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପରେ ତୃତୀୟ ପକ୍ଷ କିମ୍ବା ISV ପ୍ରୟୋଗ ଗୁଡିକ କାର୍ଯ୍ଯ କରି ନ ପାରେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:63
+#: Upgrade_common-section-1.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Upgrading your system installs updated versions of the packages which are "
@@ -29158,7 +30421,7 @@ msgstr ""
 "ଉନ୍ନୟନ କରୁଅଛି।"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:67
+#: Upgrade_common-section-1.xml:61
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The upgrade process preserves existing configuration files by renaming them "
@@ -29172,7 +30435,7 @@ msgstr ""
 "upgrade.log</filename> ରେ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:75
+#: Upgrade_common-section-1.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As software evolves, configuration file formats can change. It is very "
@@ -29183,7 +30446,7 @@ msgstr ""
 "ପ୍ରକୃତ ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ନୂତନ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଭଲ ଭାବରେ ତୁଳନା କରିବା ଅତ୍ଯନ୍ତ ଜରୁରୀ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:83
+#: Upgrade_common-section-1.xml:77
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is always a good idea to back up any data that you have on your systems. "
@@ -29197,7 +30460,7 @@ msgstr ""
 "ସଂରକ୍ଷଣ ରଖିବା ଉଚିତ। କୌଣସି ତୃଟି ଘଟିଲେ ଆପଣଙ୍କ ତଥ୍ଯ ଗୁଡିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇ ଯାଇପାରେ।"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:89
+#: Upgrade_common-section-1.xml:83
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some upgraded packages may require the installation of other packages for "
@@ -29213,7 +30476,7 @@ msgstr ""
 "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:94
+#: Upgrade_common-section-1.xml:88
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Depending on how you have partitioned your system, the upgrade program may "
@@ -29229,19 +30492,19 @@ msgstr ""
 "ଫାଇଲକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ପରାମର୍ଶ କରାଯାଉଛି।"
 
 #. Tag: primary
-#: Upgrade_common-section-1.xml:99
+#: Upgrade_common-section-1.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "swap file"
 msgstr "ସ୍ବାପ ଫାଇଲ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Upgrade_common-section-1.xml:100
+#: Upgrade_common-section-1.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>upgrade</secondary>"
 msgstr "<secondary>ଉନ୍ନୟନ</secondary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Upgrade_common-section-1.xml:104
+#: Upgrade_common-section-1.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "adding a swap file"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ବାପ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରୁଅଛି"
@@ -29317,7 +30580,45 @@ msgid "Upgrading Your Current System"
 msgstr "ଆପଣଙ୍କ ବର୍ତ୍ତମାନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade-x86.xml:30
+#: Upgrade-x86.xml:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases, the simplest way to upgrade an existing Fedora installation "
+"is with the <application>preupgrade</application> tool. When a new version "
+"of Fedora is available, <application>preupgrade</application> downloads the "
+"packages necessary to upgrade your installation, and initiates the upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Upgrade-x86.xml:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>preupgrade</application> with your graphical package "
+"manager, or type <command>yum install preupgrade</command> at the command "
+"line and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Upgrade-x86.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run <application>preupgrade</application>, type <command>preupgrade</"
+"command> at the command line and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Upgrade-x86.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also upgrade a Fedora installation by starting the installation "
+"process by any of the methods described in <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/"
+">. If the installer detects a previous Fedora installation on the system, it "
+"will ask you whether you want to upgrade that installation — refer to"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Upgrade-x86.xml:44
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To re-install your system, select <guilabel>Perform a new Fedora "
@@ -29336,7 +30637,16 @@ msgid "Upgrading an Existing System"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:11
+#: upgrading-fedora.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes <application>preupgrade</application>, a command-line tool "
+"that allows you to upgrade easily to a new version from within your existing "
+"Fedora installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: upgrading-fedora.xml:18
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system automatically detects any existing installation of "
@@ -29348,14 +30658,29 @@ msgid ""
 "additional configuration file for you to examine later."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: upgrading-fedora.xml:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that the installation medium that you are using might not contain all "
+"the software packages that you need to upgrade your computer. In particular, "
+"the Fedora live CD contains a relatively small subset of the packages "
+"available in Fedora. To update packages that are not included on the "
+"installation medium, make sure that you select the <literal>Fedora &PRODVER; "
+"- <replaceable>architecture</replaceable></literal> or the <literal>Fedora "
+"&PRODVER; - <replaceable>architecture</replaceable> - Updates</literal> "
+"repository the during package group selection — refer to <xref linkend="
+"\"sn-additional-repos\"/>."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:23
+#: upgrading-fedora.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Upgrade Examine"
-msgstr ""
+msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ର ଉନ୍ନୟନ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:25
+#: upgrading-fedora.xml:36
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
@@ -29365,25 +30690,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:32
+#: upgrading-fedora.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "The upgrade screen"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:35
+#: upgrading-fedora.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "The upgrade screen."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:42
+#: upgrading-fedora.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "Manually Installed Software"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:43
+#: upgrading-fedora.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Software you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat "
@@ -29393,19 +30718,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:53
+#: upgrading-fedora.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading Using the Installer"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:55
+#: upgrading-fedora.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Installations are Recommended"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:56
+#: upgrading-fedora.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a "
@@ -29415,7 +30740,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:62
+#: upgrading-fedora.xml:73
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you choose to upgrade your system using the installation program, any "
@@ -29425,7 +30750,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: upgrading-fedora.xml:68
+#: upgrading-fedora.xml:79
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\\n' > "
@@ -29433,7 +30758,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:70
+#: upgrading-fedora.xml:81
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After installation, consult this list to discover which packages you may "
@@ -29441,13 +30766,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:73
+#: upgrading-fedora.xml:84
 #, no-c-format
 msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: upgrading-fedora.xml:75
+#: upgrading-fedora.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><![CDATA[su -c 'tar czf /tmp/etc-`date +%F`.tar.gz /etc'\n"
@@ -29455,7 +30780,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:77
+#: upgrading-fedora.xml:88
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Make a complete backup of any important data before performing an upgrade. "
@@ -29467,13 +30792,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:85
+#: upgrading-fedora.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Storing Backups"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:86
+#: upgrading-fedora.xml:97
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that the above examples store backup materials in a <filename class="
@@ -29484,7 +30809,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:93
+#: upgrading-fedora.xml:104
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on completing the upgrade process later, refer to <xref "
@@ -29492,19 +30817,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:98
+#: upgrading-fedora.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
 msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
-#: upgrading-fedora.xml:103
+#: upgrading-fedora.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "upgrading"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:104
+#: upgrading-fedora.xml:115
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm> "
@@ -29516,7 +30841,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:113
+#: upgrading-fedora.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
@@ -29527,7 +30852,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:121
+#: upgrading-fedora.xml:132
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
@@ -29540,7 +30865,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:132
+#: upgrading-fedora.xml:143
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
@@ -29552,10 +30877,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:142
+#: upgrading-fedora.xml:153
 #, no-c-format
-msgid ""
-"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -29778,7 +31102,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Direct Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ଧାରା"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:15
@@ -29918,7 +31242,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_References_Chapter.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗଗୁଡିକ"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_References_Chapter.xml:10
@@ -29932,8 +31256,8 @@ msgstr ""
 #: vnc_References_Chapter.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
-"TightVNC: <ulink url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</"
-"ulink>"
+"TigerVNC: <ulink url=\"http://http://tigervnc.sourceforge.net/\">http://"
+"tigervnc.sourceforge.net/</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -30000,19 +31324,20 @@ msgstr ""
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:34
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<command>vncviewer</command> is available on <application>Red Hat Enterprise "
-"Linux</application> and <application>Fedora Linux</application> by "
-"installing the <filename>vnc</filename> package:"
+"VNC clients are available in the repositories of most Linux distributions. "
+"Use your package manager to search for a client for your chosen "
+"distribution. For example, on Fedora, install the <package>tigervnc</"
+"package> package:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: vnc_Viewer_Chapter.xml:43
+#: vnc_Viewer_Chapter.xml:38
 #, no-c-format
-msgid "# <userinput>yum install vnc</userinput>"
+msgid "# <userinput>yum install tigervnc</userinput><!-- RHEL vnc -->"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: vnc_Viewer_Chapter.xml:47
+#: vnc_Viewer_Chapter.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "TightVNC is available for Windows at <ulink url=\"http://www.tightvnc.com/"
@@ -30020,7 +31345,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: vnc_Viewer_Chapter.xml:53
+#: vnc_Viewer_Chapter.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
 "MacOS X includes built-in VNC support as of version 10.5. In the "
@@ -30033,7 +31358,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: vnc_Viewer_Chapter.xml:70
+#: vnc_Viewer_Chapter.xml:65
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once you have verified you have a VNC viewer available, it's time to start "
@@ -30046,6 +31371,70 @@ msgstr ""
 msgid "Installing Through VNC"
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux and Fedora installer (<application>anaconda</"
+"application>) offers you two interactive modes of operation. The original "
+"mode is a text-based interface. The newer mode uses GTK+ and runs in the X "
+"Window environment. This chapter explains how you can use the graphical "
+"installation mode in environments where the system lacks a proper display "
+"and input devices typically associated with a workstation. This scenario is "
+"typical of systems in datacenters, which are often installed in a rack "
+"environment and do not have a display, keyboard, or mouse. Additionally, a "
+"lot of these systems even lack the ability to connect a graphical display. "
+"Given that enterprise hardware rarely needs that ability at the physical "
+"system, this hardware configuration is acceptable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even in these environments, however, the graphical installer remains the "
+"recommended method of installation. The text mode environment lacks a lot of "
+"capabilities found in the graphical mode. Many users still feel that the "
+"text mode interface provides them with additional power or configuration "
+"ability not found in the graphical version. The opposite is true. Much less "
+"development effort is put in to the text-mode environment and specific "
+"things (for example, LVM configuration, partition layout, package selection, "
+"and bootloader configuration) are deliberately left out of the text mode "
+"environment. The reasons for this are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Less screen real estate for creating user interfaces similar to those found "
+"in the graphical mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Difficult internationalization support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:54
+#, no-c-format
+msgid "Desire to maintain a single interactive installation code path."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> therefore includes a "
+"<application>Virtual Network Computing</application> (VNC) mode that allows "
+"the graphical mode of the installer to run locally, but display on a system "
+"connected to the network. Installing in VNC mode provides you with the full "
+"range of installation options, even in situations where the system lacks a "
+"display or input devices."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
 #: Welcome-x86.xml:6
 #, no-c-format
@@ -30055,8 +31444,7 @@ msgstr "&PROD; ରେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ବାଗତ"
 #. Tag: para
 #: Welcome-x86.xml:8
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input."
+msgid "The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input."
 msgstr ""
 "<guilabel>Welcome</guilabel> ପରଦା ଆପଣଙ୍କୁ କୌଣସି ତଥ୍ଯ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ କୁହେନାହିଁ। ଏହି "
 "ପରଦାରୁ ଆପଣ ପ୍ରକାଶନ ଟିପ୍ପଣୀ ବଟନ ଦବାଇ &PROD; &PRODVER; ର ପ୍ରକାଶନ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଯାଇପାରିବେ।"
@@ -30073,6 +31461,84 @@ msgstr "&PROD; &PRODVER; ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ବାଗତ"
 msgid "Click on the <guibutton>Next</guibutton> button to continue."
 msgstr "ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ <guibutton>Next</guibutton> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
+#. Tag: title
+#: Write_changes_to_disk.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Write changes to disk"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installer prompts you to confirm the partitioning options that you "
+"selected. Click <guibutton>Write changes to disk</guibutton> to allow the "
+"installer to partition your hard drive and install Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Write_changes_to_disk.xml:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Writing storage configuration to disk"
+msgstr "ଭଣ୍ଡାର ବିନ୍ୟାସ ଡିସ୍କକୁ ଲେଖୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Writing storage configuration to disk</guilabel> dialog box "
+"lets you choose to <guibutton>Write changes to disk</guibutton> or to "
+"<guibutton>Go back</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are certain that you want to proceed, click <guibutton>Write changes "
+"to disk</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Write_changes_to_disk.xml:23
+#, no-c-format
+msgid "Last chance to cancel safely"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Up to this point in the installation process, the installer has made no "
+"lasting changes to your computer. When you click <guibutton>Write changes to "
+"disk</guibutton>, the installer will allocate space on your hard drive and "
+"start to transfer Fedora into this space. Depending on the partitioning "
+"option that you chose, this process might include erasing data that already "
+"exists on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To revise any of the choices that you made up to this point, click "
+"<guibutton>Go back</guibutton>. To cancel installation completely, switch "
+"off your computer. To switch off most computers at this stage, press the "
+"power button and hold it down for a few seconds."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you click <guibutton>Write changes to disk</guibutton>, allow the "
+"installation process to complete. If the process is interrupted (for "
+"example, by you switching off or resetting the computer, or by a power "
+"outage) you will probably not be able to use your computer until you restart "
+"and complete the Fedora installation process, or install a different "
+"operating system."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: X86_Bios_Tip.xml:9
 #, no-c-format
@@ -30120,7 +31586,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: primary
 #: X86_Bootloader.xml:8 X86_Bootloader.xml:11 X86_Bootloader.xml:26
-#: X86_Bootloader.xml:200 X86_Bootloader.xml:255 X86_Bootloader.xml:275
+#: X86_Bootloader.xml:200 X86_Bootloader.xml:262 X86_Bootloader.xml:282
 #, no-c-format
 msgid "<primary>boot loader</primary>"
 msgstr "<primary>ବୁଟ ଲୋଡର</primary>"
@@ -30303,7 +31769,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:151
@@ -30317,7 +31783,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:161
@@ -30474,8 +31940,25 @@ msgid ""
 "window to read the manual pages."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#: X86_Bootloader.xml:245
+#, no-c-format
+msgid "GRUB recognizes only the QWERTY keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: X86_Bootloader.xml:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selecting a GRUB password, be aware that GRUB recognizes only the "
+"QWERTY keyboard layout, regardless of the keyboard actually attached to the "
+"system. If you use a keyboard with a significantly different layout, it "
+"might be more effective to memorize a pattern of keystrokes rather than the "
+"word that the pattern produces."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:244
+#: X86_Bootloader.xml:251
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure more advanced boot loader options, such as changing the drive "
@@ -30488,13 +31971,13 @@ msgstr ""
 "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ</guibutton> ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
-#: X86_Bootloader.xml:249
+#: X86_Bootloader.xml:256
 #, no-c-format
 msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
 msgstr "ଉନ୍ନତ ବୁଟ ଲୋଡର ବିନ୍ଯାସ"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:251
+#: X86_Bootloader.xml:258
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Now that you have chosen which boot loader to install, you can also "
@@ -30506,25 +31989,25 @@ msgstr ""
 "ସ୍ଥାନରେ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ:"
 
 #. Tag: secondary
-#: X86_Bootloader.xml:256
+#: X86_Bootloader.xml:263
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>MBR</secondary>"
 msgstr "<secondary>MBR</secondary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: X86_Bootloader.xml:260
+#: X86_Bootloader.xml:267
 #, no-c-format
 msgid "installing boot loader on"
 msgstr "ଏଥିରେ ବୁଟ ଲୋଡର ସ୍ଥାପନ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: primary
-#: X86_Bootloader.xml:263
+#: X86_Bootloader.xml:270
 #, no-c-format
 msgid "OS/2 boot manager"
 msgstr "OS/2 ବୁଟ ପରିଚାଳକ"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:267
+#: X86_Bootloader.xml:274
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The master boot record (MBR) — This is the recommended place to "
@@ -30545,13 +32028,13 @@ msgstr ""
 "କରିପାରିବେ ଯାହାକୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ବୁଟ ଲୋଡରକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିଛନ୍ତି।"
 
 #. Tag: secondary
-#: X86_Bootloader.xml:276
+#: X86_Bootloader.xml:283
 #, no-c-format
 msgid "installing on boot partition"
 msgstr "ବୁଟ ବିଭାଜନରେ ସ୍ଥାପନ କରିବା ବିଷୟରେ"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:277
+#: X86_Bootloader.xml:284
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The first sector of your boot partition — This is recommended if you "
@@ -30565,13 +32048,13 @@ msgstr ""
 "ଯାହାକି ତାପରେ &PROD; କୁ ବୁଟ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
-#: X86_Bootloader.xml:282
+#: X86_Bootloader.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:283
+#: X86_Bootloader.xml:290
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
@@ -30582,20 +32065,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: X86_Bootloader.xml:296
+#: X86_Bootloader.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "Boot Loader Installation"
 msgstr "ବୁଟ ଲୋଡର ସ୍ଥାପନ"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:299
+#: X86_Bootloader.xml:306
 #, no-c-format
 msgid "Choose where to install a boot loader and how to configure it."
-msgstr ""
-"କେଉଁଠାରେ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଲୋଡରକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବା ଏବଂ କିପରି ତାହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯିବା ତାହା ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "କେଉଁଠାରେ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଲୋଡରକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବା ଏବଂ କିପରି ତାହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯିବା ତାହା ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:306
+#: X86_Bootloader.xml:313
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a RAID card, be aware that some BIOSes do not support booting "
@@ -30610,13 +32092,13 @@ msgstr ""
 "ସମାନ ଡ୍ରାଇଭର MBR ରେ ବୁଟ ଲୋଡରକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:310
+#: X86_Bootloader.xml:317
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "If your system only uses Fedora, you should choose the MBR."
 msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର କେବଳ &PROD; ବ୍ଯବହାର କରୁଥିଲେ ଆପଣ MBR କୁ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:314
+#: X86_Bootloader.xml:321
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Click the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> button if you would like "
@@ -30631,7 +32113,7 @@ msgstr ""
 "ଆପଣ SCSI ଉପକରଣରୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିଲେ ଡ୍ରାଇଭ କ୍ରମର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇପାରେ।"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:332
+#: X86_Bootloader.xml:339
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely "
@@ -30651,12 +32133,14 @@ msgstr ""
 "ପଦ୍ଧତିକୁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:338
+#: X86_Bootloader.xml:345
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Using the CD-ROM to boot an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered"
-"\">Intel</trademark> 64 system, type <userinput>linux rescue</userinput> at "
-"the installation boot prompt."
+"Boot an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 "
+"system from any installation medium, such as CD, DVD, USB, or PXE, and type "
+"<userinput>linux rescue</userinput> at the installation boot prompt. Refer "
+"to <xref linkend=\"ap-rescuemode\"/> for a more complete description of "
+"rescue mode."
 msgstr ""
 "ସି.ଡି.-ରମକୁ ବ୍ଯବହାର କରି ଗୋଟିଏ x86, AMD64, କିମ୍ବା <trademark class=\"registered"
 "\">Intel</trademark> 64 ତନ୍ତ୍ରକୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ, ସ୍ଥାପନ ବୁଟ ପ୍ରୋମ୍ପ୍ଟରେ "
@@ -30664,19 +32148,19 @@ msgstr ""
 "ଇଟାନିୟମ ଚାଳକ ମାନେ <userinput>elilo linux rescue</userinput> ଟାଇପ କରିବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: title
-#: X86_Bootloader.xml:350
+#: X86_Bootloader.xml:357
 #, no-c-format
 msgid "Alternative Boot Loaders"
 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବୁଟ ଲୋଡର"
 
 #. Tag: secondary
-#: X86_Bootloader.xml:357
+#: X86_Bootloader.xml:364
 #, no-c-format
 msgid "alternatives to"
 msgstr "ଏହାର ବିକଳ୍ପ"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:360
+#: X86_Bootloader.xml:367
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>GRUB</application> is the default bootloader for Fedora, but is "
@@ -30735,8 +32219,7 @@ msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଧାରାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା 
 msgid ""
 "Once the boot loader screen has returned, type <command>b</command> to boot "
 "the system."
-msgstr ""
-"ଥରେ ବୁଟ ଲୋଡର ପରଦାଟି ଫେରି ଆସିଲେ, ତନ୍ତ୍ରକୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ <command>b</command> ଦବାନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଥରେ ବୁଟ ଲୋଡର ପରଦାଟି ଫେରି ଆସିଲେ, ତନ୍ତ୍ରକୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ <command>b</command> ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Trouble_After_Grub.xml:32
@@ -31046,8 +32529,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:105
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
+msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -31188,8 +32670,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:22
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgid "Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -31250,8 +32731,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:23
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
+msgid "Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -31531,11 +33011,23 @@ msgstr ""
 msgid "Removing Fedora"
 msgstr ""
 
+#. Tag: primary
+#: X86_Uninstall.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "uninstalling"
+msgstr "ବିସ୍ଥାପନ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: primary
+#: X86_Uninstall.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "removing"
+msgstr "ଅପସାରଣ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
 #. Tag: secondary
 #: X86_Uninstall.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:17
@@ -31644,8 +33136,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall.xml:60
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
+msgid "Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -31866,8 +33357,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:96
 #, no-c-format
-msgid ""
-"On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
+msgid "On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -32119,8 +33609,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:93
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>bootrec /fixmbr</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid "Type <command>bootrec /fixmbr</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -32142,1537 +33631,3 @@ msgid ""
 "them at all times during the process."
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>software RAID</guilabel> — Creating two or more software "
-#~ "RAID partitions allows you to create a RAID device. For more information "
-#~ "regarding RAID, refer to the chapter <citetitle>RAID (Redundant Array of "
-#~ "Independent Disks)</citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
-#~ "citetitle>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>ସଫ୍ଟୱେର ରେଡ</guilabel> — ଦୁଇଟି କିମ୍ବା ଅଧିକ ସଫ୍ଟୱେର ରେଡ ବିଭାଜନ ସୃଷ୍ଟି "
-#~ "କରିବା ଦ୍ବାରା ଏହା ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଡ ଉପକରଣ ସୃଷ୍ଟି କରିବାର ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ। ରେଡ ବିଷୟରେ ଅଧିକ "
-#~ "ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ, <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> ର <citetitle>ରେଡ "
-#~ "(ସ୍ବତନ୍ତ୍ର ଡିସ୍କ ମାନଙ୍କର ଅତିରିକ୍ତ ଧାଡି)</citetitle> ଅଧ୍ଯାୟକୁ ପଢନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are performing a network installation, the <guilabel>Configure TCP/"
-#~ "IP</guilabel> dialog appears. This dialog asks for your IP and other "
-#~ "network addresses. You can choose to configure the IP address and Netmask "
-#~ "of the device via DHCP or manually. If manually, you have the option to "
-#~ "enter IPv4 and/or IPv6 information. Enter the IP address you are using "
-#~ "during installation and press <keycap>Enter</keycap>. Note that you need "
-#~ "to supply IPv4 information if you wish to perform an NFS installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ସ୍ଥାପନ କରୁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ <guilabel>Configure TCP/IP</"
-#~ "guilabel> ସଂଳାପ ଦେଖାଦେବ। ଏହି ସଂଳାପ ଆପଣଙ୍କ ଆଇ.ପି. ଏବଂ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ନେଟୱାର୍କ ଠିକଣା ମାନ "
-#~ "ମାଗିଥାଏ। ଆପଣ DHCP ଦ୍ବାରା କିମ୍ବା ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଆଇ.ପି. ଠିକଣା ଏବଂ ନେଟମାସ୍କକୁ ବିନ୍ଯାସ "
-#~ "କରିବା ପାଇଁ ଚୟନ କରିପାରିବେ। ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଚୟନ କଲେ, ଆପଣ IPv4 ଏବଂ/"
-#~ "କିମ୍ବା IPv6 ସୂଚନା ଭରଣ କରିବାର ବିକଳ୍ପ ପାଇବେ। ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ଆପଣ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଆଇ.ପି. "
-#~ "ଠିକଣା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> ଦବାନ୍ତୁ। ଏହା ମନେ ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଯଦି ଆପଣ "
-#~ "ଗୋଟିଏ NFS ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହାହେଲେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ IPv4 ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିବା "
-#~ "ଆବଶ୍ଯକ।"
-
-#~ msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
-#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସ୍ଥାପତ୍ଯ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବୁଟ ଲୋଡର"
-
-#~ msgid "aboot"
-#~ msgstr "aboot"
-
-#~ msgid "ELILO"
-#~ msgstr "ELILO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once the kernel loads and hands off the boot process to the "
-#~ "<command>init</command> command, the same sequence of events occurs on "
-#~ "every architecture. So the main difference between each architecture's "
-#~ "boot process is in the application used to find and load the kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଥରେ କର୍ଣ୍ଣଲ ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା କୁ ଧାରଣ କରିସାରିବା ପରେ ଏବଂ <command>init</command> "
-#~ "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ତାହା ହସ୍ତାନ୍ତରିତ କରିସାରିବା ପରେ, ପ୍ରତ୍ଯେକ ସ୍ଥାପତ୍ଯରେ ଘଟଣା ମାନଙ୍କର ସମାନ କ୍ରମ "
-#~ "ଘଟିଥାଏ। ତେଣୁ ପ୍ରତ୍ଯେକ ସ୍ଥାପତ୍ଯର ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା ମଧ୍ଯରେ ମୂଖ୍ଯ ପ୍ରଭେଦ ହେଉଛି କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ଖୋଜିବା ଏବଂ "
-#~ "ଧାରଣ କରିବା ପ୍ରୟୋଗ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
-#~ "eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems "
-#~ "use the z/IPL boot loader."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ଇଟାନିୟମ ସ୍ଥାପତ୍ଯ ELILO ବୁଟ ଲୋଡର ବ୍ଯବହାର କରିଥାଏ, IBM eServer "
-#~ "pSeries ସ୍ଥାପତ୍ଯ yaboot ବ୍ଯବହାର କରିଥାଏ, ଏବଂ IBM System z ତନ୍ତ୍ର ଗୁଡିକ z/IPL ବୁଟ "
-#~ "ଲୋଡର ବ୍ଯବହାର କରିଥାନ୍ତି।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further installation instructions for Itanium systems, skip to <xref "
-#~ "linkend=\"s1-netconfig-x86\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଇଟାନିମୟ ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସ୍ଥାପନ ଜନିତ ଅଧିକ ଅନୁଦେଶ ପାଇବାକୁ, <xref linkend=\"s1-"
-#~ "netconfig-x86\"/> କୁ ଯାଆନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "<application>Disk Druid</application>'s Buttons"
-#~ msgstr "<application>ଡିସ୍କ ଡୃଇଡ</application> ର ବଟନ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create an LVM logical volume, you must first create partitions of type "
-#~ "physical volume (LVM). Once you have created one or more physical volume "
-#~ "(LVM) partitions, select <guibutton>LVM</guibutton> to create an LVM "
-#~ "logical volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଗୋଟିଏ LVM ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣ ପ୍ରଥମେ ଭୌତିକ ଘନଫଳ ପ୍ରକାରର (LVM) ବିଭାଜନ "
-#~ "ସୃଷ୍ଟି କରିବା ଉଚିତ। ଥରେ ଆପଣ ଏକ କିମ୍ବା ଏକାଧିକ ଭୌତିକ ଘନଫଳ (LVM) ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି "
-#~ "କରିସାରିଲା ପରେ, ଗୋଟିଏ LVM ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ <guibutton>LVM</guibutton> "
-#~ "କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>New</guibutton>: Used to request a new partition. When "
-#~ "selected, a dialog box appears containing fields (such as the mount point "
-#~ "and size fields) that must be filled in."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>ନୂତନ</guibutton>: ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବିଭାଜନ ନିବେଦନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଏ। "
-#~ "ଚୟିତ କରାଗଲେ, ଭରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କ୍ଷେତ୍ର ମାନଙ୍କୁ (ଯେପରିକି ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁ ଏବଂ ଆକାର କ୍ଷେତ୍ର "
-#~ "ମାନଙ୍କୁ) ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ ସଂଳାପ ବାକ୍ସ ଦେଖାଯାଏ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Itanium, x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</"
-#~ "trademark> 64 — <application>Disk Druid</application>'s main "
-#~ "partitioning screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itanium, x86, AMD64, ଏବଂ <trademark class=\"registered\">Intel</"
-#~ "trademark> 64 — <application>ଡିସ୍କ ଡୃଇଡ</application> ର ପ୍ରମୂଖ ବିଭାଜନୀୟ "
-#~ "ପରଦା।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For users with x86-based systems, the &PROD; CD #1 includes driver images "
-#~ "(including <filename>images/drvnet.img</filename> — network card "
-#~ "drivers and <filename>images/drvblock.img</filename> — drivers for "
-#~ "SCSI controllers) containing many drivers (both common and obscure)."
-#~ msgstr ""
-#~ "x86-ଆଧାରିତ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଚାଳକ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ, ସି.ଡି. # ୧ ଅନେକ ଡ୍ରାଇଭର ମାନଙ୍କୁ "
-#~ "(ଉଭୟ ସାଧାରଣ ଏବଂ ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ) ଧାରଣ କରିଥିବା ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କୁ (SCSI ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମାନଙ୍କ "
-#~ "ପାଇଁ <filename>images/drvnet.img</filename> — ନେଟୱାର୍କ କାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର "
-#~ "ଏବଂ <filename>images/drvblock.img</filename> — ଡ୍ରାଇଭର ମାନଙ୍କ ସଂଲଗ୍ନିତ "
-#~ "କରି) ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରିଥାଏ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While text mode installations are not explicitly documented, those using "
-#~ "the text mode installation program can easily follow the GUI installation "
-#~ "instructions. One thing to note is that manipulation of LVM (Logical "
-#~ "Volume Management) disk volumes is only possible in graphical mode. In "
-#~ "text mode it is only possible to view and accept the default LVM setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "ପାଠ୍ଯ ଧାରା ସ୍ଥାପନ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ରୂପେ ଦଲିଲକରଣ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ପାଠ୍ଯ ଧାରା ସ୍ଥାପନ "
-#~ "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଲୋକମାନେ ସହଜରେ GUI ସ୍ଥାପନ ଅନୁଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ଅନୁକରଣ କରିପାରିବେ। "
-#~ "ଗୋଟିଏ ଜିନିଷ ମନେ ରଖିବା ପାଇଁ ହେବ ଯେ LVM (ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ପରିଚାଳନା) ଡିସ୍କ ଘନଫଳର ରୂପାନ୍ତରଣ "
-#~ "କେବଳ ଆଲେଖୀକ ଧାରାରେ ସମ୍ଭବ। ପାଠ୍ଯ ଧାରାରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ LVM ବ୍ଯବସ୍ଥାପନକୁ କେବଳ ଦେଖିବା "
-#~ "ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମ୍ଭବ ଅଟେ।"
-
-#~ msgid "<term>FTP</term>"
-#~ msgstr "<term>FTP</term>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you are installing directly from an FTP server, use this method. You "
-#~ "need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</command> boot "
-#~ "option). Refer to , for FTP installation instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଯଦି ଆପଣ ସିଧାସଳଖ ଗୋଟିଏ FTP ସେବକରୁ ସ୍ଥାପନ କରୁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ଆପଣ ଏହି ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ଯବହାର "
-#~ "କରନ୍ତୁ। ଆପଣ ବୁଟ ସି.ଡି.-ରମ ଆବଶ୍ଯକ କରନ୍ତି (<command>linux askmethod</command> ବୁଟ "
-#~ "ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ)। FTP ସ୍ଥାପନ ଅନୁଦେଶ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ <xref linkend=\"s1-"
-#~ "begininstall-ftp-x86\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "<term>HTTP</term>"
-#~ msgstr "<term>HTTP</term>"
-
-#~ msgid "<tertiary>HTTP</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>HTTP</tertiary>"
-
-#~ msgid "<primary>boot loaders</primary>"
-#~ msgstr "<primary>ବୁଟ ଲୋଡର</primary>"
-
-#~ msgid "Boot Loaders and System Architecture"
-#~ msgstr "ବୁଟ ଲୋଡର ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପତ୍ଯ"
-
-#~ msgid "<primary>ELILO</primary>"
-#~ msgstr "<primary>ELILO</primary>"
-
-#~ msgid "<seealso>boot loaders</seealso>"
-#~ msgstr "<seealso>ବୁଟ ଲୋଡର</seealso>"
-
-#~ msgid "<primary>OS/400</primary>"
-#~ msgstr "<primary>OS/400</primary>"
-
-#~ msgid "<primary>YABOOT</primary>"
-#~ msgstr "<primary>YABOOT</primary>"
-
-#~ msgid "<primary>z/IPL</primary>"
-#~ msgstr "<primary>z/IPL</primary>"
-
-#~ msgid "types of"
-#~ msgstr "କେଉଁ ପ୍ରକାରର"
-
-#~ msgid "<tertiary>ELILO</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>ELILO</tertiary>"
-
-#~ msgid "<tertiary>OS/400</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>OS/400</tertiary>"
-
-#~ msgid "<tertiary>YABOOT</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>YABOOT</tertiary>"
-
-#~ msgid "<tertiary>z/IPL</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>z/IPL</tertiary>"
-
-#~ msgid "<tertiary>GRUB</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>GRUB</tertiary>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each architecture capable of running &PROD; uses a different boot loader. "
-#~ "The following table lists the boot loaders available for each "
-#~ "architecture:"
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; କୁ ଚଳାଇବାର କ୍ଷମତା ରଖୁଥିବା ପ୍ରତ୍ଯେକ ସ୍ଥାପତ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ବୁଟ ଲୋଡର ବ୍ଯବହାର କରିଥାଏ। "
-#~ "ପ୍ରତ୍ଯେକ ସ୍ଥାପତ୍ଯା ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ବୁଟ ଲୋଡର ମାନଙ୍କୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସାରଣୀରେ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରାଯାଇଛି:"
-
-#~ msgid "Boot Loaders by Architecture"
-#~ msgstr "ସ୍ଥାପତ୍ଯ ଅନୁଯାୟୀ ବୁଟ ଲୋଡର"
-
-#~ msgid "Architecture"
-#~ msgstr "ସ୍ଥାପତ୍ଯ"
-
-#~ msgid "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> AMD64"
-#~ msgstr "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> AMD64"
-
-#~ msgid "<entry>GRUB</entry>"
-#~ msgstr "<entry>GRUB</entry>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System i</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System i</trademark>"
-
-#~ msgid "<trademark>OS/400</trademark>"
-#~ msgstr "<trademark>OS/400</trademark>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System p</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System p</trademark>"
-
-#~ msgid "<entry>YABOOT</entry>"
-#~ msgstr "<entry>YABOOT</entry>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class="
-#~ "\"registered\">System z</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class="
-#~ "\"registered\">System z</trademark>"
-
-#~ msgid "<entry>z/IPL</entry>"
-#~ msgstr "<entry>z/IPL</entry>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">Itanium</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">Itanium</trademark>"
-
-#~ msgid "<entry>ELILO</entry>"
-#~ msgstr "<entry>ELILO</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>x86</entry>"
-#~ msgstr "<entry>x86</entry>"
-
-#~ msgid "http://www.dur.ac.uk/a.d.stribblehill/mirrored_grub.html"
-#~ msgstr "http://www.dur.ac.uk/a.d.stribblehill/mirrored_grub.html"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.linuxgazette.com/issue64/kohli.html\">http://www."
-#~ "linuxgazette.com/issue64/kohli.html</ulink> — An introductory "
-#~ "article discussing the configuration of GRUB on a system from scratch, "
-#~ "including an overview of GRUB command line options."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.linuxgazette.com/issue64/kohli.html\">http://www."
-#~ "linuxgazette.com/issue64/kohli.html</ulink> — ଏହା GRUB ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ "
-#~ "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ବିବରଣୀ ସହିତ ମୂଳରୁ ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ରରେ GRUB କୁ କିପରି ବିନ୍ଯାସ କରାଯିବ ତାହାକୁ "
-#~ "ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭିକ ଲେଖା ଅଟେ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Installing on <trademark class=\"registered\">Intel</trademark>, AMD, and "
-#~ "PowerPC systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> ଏବଂ AMD ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କରେ "
-#~ "ସ୍ଥାପନ କରିବା ବିଷୟରେ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
-#~ "logical volume. Valid values are ext2, ext3, swap, and vfat."
-#~ msgstr ""
-#~ "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାରକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିଥାଏ। ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ଗୁଡିକ ହେଲା ext2, ext3, "
-#~ "swap ଏବଂ vfat।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
-#~ "RAID array. Valid values are ext2, ext3, swap, and vfat."
-#~ msgstr ""
-#~ "ରେଡ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ବିନ୍ଯାସ କରିଥାଏ। ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ଗୁଡିକ ହେଲା ext2, "
-#~ "ext3, swap, ଏବଂ vfat।"
-
-#~ msgid "--autoscreenshot"
-#~ msgstr "--autoscreenshot"
-
-#~ msgid "--enablemd5"
-#~ msgstr "--enablemd5"
-
-#~ msgid "--enablenis"
-#~ msgstr "--enablenis"
-
-#~ msgid "--nisdomain="
-#~ msgstr "--nisdomain="
-
-#~ msgid "--nisserver="
-#~ msgstr "--nisserver="
-
-#~ msgid "Use shadow passwords."
-#~ msgstr "ଛାୟାଙ୍କନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "--enableldap"
-#~ msgstr "--enableldap"
-
-#~ msgid "--enableldapauth"
-#~ msgstr "--enableldapauth"
-
-#~ msgid "--ldapserver="
-#~ msgstr "--ldapserver="
-
-#~ msgid "--ldapbasedn="
-#~ msgstr "--ldapbasedn="
-
-#~ msgid "--enableldaptls"
-#~ msgstr "--enableldaptls"
-
-#~ msgid "--enablekrb5"
-#~ msgstr "--enablekrb5"
-
-#~ msgid "--krb5realm="
-#~ msgstr "--krb5realm="
-
-#~ msgid "--krb5kdc="
-#~ msgstr "--krb5kdc="
-
-#~ msgid "--krb5adminserver="
-#~ msgstr "--krb5adminserver="
-
-#~ msgid "--enablehesiod"
-#~ msgstr "--enablehesiod"
-
-#~ msgid "--hesiodlhs"
-#~ msgstr "--hesiodlhs"
-
-#~ msgid "--hesiodrhs"
-#~ msgstr "--hesiodrhs"
-
-#~ msgid "--enablesmbauth"
-#~ msgstr "--enablesmbauth"
-
-#~ msgid "--smbservers="
-#~ msgstr "--smbservers="
-
-#~ msgid "--smbworkgroup="
-#~ msgstr "--smbworkgroup="
-
-#~ msgid "--enablecache"
-#~ msgstr "--enablecache"
-
-#~ msgid "--append="
-#~ msgstr "--append="
-
-#~ msgid "--driveorder"
-#~ msgstr "--driveorder"
-
-#~ msgid "--location="
-#~ msgstr "--location="
-
-#~ msgid "--password="
-#~ msgstr "--password="
-
-#~ msgid "--md5pass="
-#~ msgstr "--md5pass="
-
-#~ msgid "--upgrade"
-#~ msgstr "--upgrade"
-
-#~ msgid "--all"
-#~ msgstr "--all"
-
-#~ msgid "--drives="
-#~ msgstr "--drives="
-
-#~ msgid "--initlabel"
-#~ msgstr "--initlabel"
-
-#~ msgid "--linux"
-#~ msgstr "--linux"
-
-#~ msgid "Do not remove any partitions."
-#~ msgstr "କୌଣସି ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
-
-#~ msgid "<type>"
-#~ msgstr "<type>"
-
-#~ msgid "<moduleName>"
-#~ msgstr "<moduleName>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options to pass to the kernel module. Note that multiple options may be "
-#~ "passed if they are put in quotes. For example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକାକାଂଶକୁ ପଠାଯିବା ବିକଳ୍ପ ମାନ। ଏହା ଧ୍ଯାନ ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଉଦ୍ଧୃତ ଚିହ୍ନ ମଧ୍ଯରେ ରଖି ଏକାଧିକ "
-#~ "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ପଠାଇ ହେବ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:"
-
-#~ msgid "<computeroutput>--opts=\"aic152x=0x340 io=11\"</computeroutput>"
-#~ msgstr "<computeroutput>--opts=\"aic152x=0x340 io=11\"</computeroutput>"
-
-#~ msgid "<partition>"
-#~ msgstr "<ବିଭାଜନ>"
-
-#~ msgid "Partition containing the driver disk."
-#~ msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ବିଭାଜନ।"
-
-#~ msgid "--type="
-#~ msgstr "--type="
-
-#~ msgid "<command>--enabled</command> or <command>--enable</command>"
-#~ msgstr "<command>--enabled</command> କିମ୍ବା <command>--enable</command>"
-
-#~ msgid "Do not configure any iptables rules."
-#~ msgstr "କୌଣସି iptables ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
-
-#~ msgid "--trust="
-#~ msgstr "--trust="
-
-#~ msgid "<incoming>"
-#~ msgstr "<ଆଗନ୍ତୁକ>"
-
-#~ msgid "<command>--enable</command> or <command>--enabled</command>"
-#~ msgstr "<command>--enable</command> କିମ୍ବା <command>--enabled</command>"
-
-#~ msgid "<command>--disable</command> or <command>--disabled</command>"
-#~ msgstr "<command>--disable</command> କିମ୍ବା <command>--disabled</command>"
-
-#~ msgid "--reconfig"
-#~ msgstr "--reconfig"
-
-#~ msgid "cdrom"
-#~ msgstr "cdrom"
-
-#~ msgid "harddrive"
-#~ msgstr "harddrive"
-
-#~ msgid "<command>nfs</command>"
-#~ msgstr "<command>nfs</command>"
-
-#~ msgid "<command>url</command>"
-#~ msgstr "<command>url</command>"
-
-#~ msgid "<command>ignore disk</command> (optional)"
-#~ msgstr "<command>ignore disk</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to specify disks that anaconda should not touch when partitioning, "
-#~ "formatting, and clearing. This command has a single required argument, "
-#~ "which takes a comma-separated list of drive names to ignore."
-#~ msgstr ""
-#~ "ବିଭାଜନ, ସଂରୂପଣ, ଏବଂ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ କେଉଁ ଡିସ୍କ ମାନଙ୍କରେ ଆନାକୋଣ୍ଡା ହସ୍ତକ୍ଷେପ କରିବ "
-#~ "ନାହିଁ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇ ଥାଏ। ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶର ଗୋଟିଏ ଆବଶ୍ଯକୀୟ "
-#~ "ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଅଛି, ଯାହାକି ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରାଯିବା ପାଇଁ କମା ଦ୍ବାରା ପୃଥକ ଡ୍ରାଇଙ ନାମ ମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ "
-#~ "ତାଲିକାକୁ ନେଇଥାଏ।"
-
-#~ msgid "ignoredisk --drives=[disk1,disk2,...]"
-#~ msgstr "ignoredisk --drives=[disk1,disk2,...]"
-
-#~ msgid "--target"
-#~ msgstr "--target"
-
-#~ msgid "--user="
-#~ msgstr "--user="
-
-#~ msgid "<command>iscsiname</command> (optional)"
-#~ msgstr "<command>iscsiname</command> (ଇଚ୍ଛାଧୀନ)"
-
-#~ msgid "iscsiname"
-#~ msgstr "iscsiname"
-
-#~ msgid "--skip"
-#~ msgstr "--skip"
-
-#~ msgid "<term>--noformat</term>"
-#~ msgstr "<term>--noformat</term>"
-
-#~ msgid "<term>--useexisting</term>"
-#~ msgstr "<term>--useexisting</term>"
-
-#~ msgid "<term>--fstype=</term>"
-#~ msgstr "<term>--fstype=</term>"
-
-#~ msgid "<term>--fsoptions=</term>"
-#~ msgstr "<term>--fsoptions=</term>"
-
-#~ msgid "<term>--bytes-per-inode=</term>"
-#~ msgstr "<term>--bytes-per-inode=</term>"
-
-#~ msgid "--grow="
-#~ msgstr "--grow="
-
-#~ msgid "<term>--maxsize=</term>"
-#~ msgstr "<term>--maxsize=</term>"
-
-#~ msgid "--recommended="
-#~ msgstr "--recommended="
-
-#~ msgid "--percent="
-#~ msgstr "--percent="
-
-#~ msgid "<term>--host=</term>"
-#~ msgstr "<term>--host=</term>"
-
-#~ msgid "<term>--port=</term>"
-#~ msgstr "<term>--port=</term>"
-
-#~ msgid "<term>--level=</term>"
-#~ msgstr "<term>--level=</term>"
-
-#~ msgid "--hsync="
-#~ msgstr "--hsync="
-
-#~ msgid "--monitor="
-#~ msgstr "--monitor="
-
-#~ msgid "--noprobe="
-#~ msgstr "--noprobe="
-
-#~ msgid "--vsync="
-#~ msgstr "--vsync="
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mouse keyword is deprecated and its use will now cause an error "
-#~ "message to be printed to the screen and installation to halt."
-#~ msgstr ""
-#~ "mouse ସୂଚକ ଶବ୍ଦଟି ଅପସନ୍ଦ ଅଟେ ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନ ଏହାର ବ୍ଯବହାର ପରଦାରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ ସୃଷ୍ଟି "
-#~ "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଅଟକାଇ ଦେବ।"
-
-#~ msgid "--bootproto="
-#~ msgstr "--bootproto="
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can only specify one nameserver here. However, you can use the "
-#~ "kickstart file's <command>%post</command> section (described in <xref "
-#~ "linkend=\"s1-kickstart2-postinstallconfig\"/>) to add more name servers, "
-#~ "if needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣ ଏଠାରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ନାମସେବକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ। ତଥାପି, ଆପଣ, ଅବଶ୍ଯକ ହେଲେ, ଅଧିକ "
-#~ "ନାମ ସେବକ ମାନଙ୍କୁ କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲର <command>%post</command> ବିଭାଗରେ ( <xref "
-#~ "linkend=\"s1-kickstart2-postinstallconfig\"/> ରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଛି) ଯୋଗ "
-#~ "କରିପାରିବେ।"
-
-#~ msgid "--device="
-#~ msgstr "--device="
-
-#~ msgid "--ip="
-#~ msgstr "--ip="
-
-#~ msgid "--gateway="
-#~ msgstr "--gateway="
-
-#~ msgid "--nameserver="
-#~ msgstr "--nameserver="
-
-#~ msgid "--nodns"
-#~ msgstr "--nodns"
-
-#~ msgid "--netmask="
-#~ msgstr "--netmask="
-
-#~ msgid "--hostname="
-#~ msgstr "--hostname="
-
-#~ msgid "--ethtool="
-#~ msgstr "--ethtool="
-
-#~ msgid "--essid="
-#~ msgstr "--essid="
-
-#~ msgid "--wepkey="
-#~ msgstr "--wepkey="
-
-#~ msgid "--onboot="
-#~ msgstr "--onboot="
-
-#~ msgid "--class="
-#~ msgstr "--class="
-
-#~ msgid "The DHCP class."
-#~ msgstr "DHCP ଶ୍ରେଣୀ।"
-
-#~ msgid "--mtu="
-#~ msgstr "--mtu="
-
-#~ msgid "The MTU of the device."
-#~ msgstr "ଉପକରଣର MTU (ସର୍ବାଧିକ ବିନିମୟ ଏକକ)।"
-
-#~ msgid "--noipv4="
-#~ msgstr "--noipv4="
-
-#~ msgid "--noipv6="
-#~ msgstr "--noipv6="
-
-#~ msgid "<mntpoint>"
-#~ msgstr "<mntpoint>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum size of the automatically-generated swap partition is no "
-#~ "smaller than the amount of RAM in the system and no larger than twice the "
-#~ "amount of RAM in the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇ ଥିବା ସ୍ବାପ ବିଭାଜନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ତନ୍ତ୍ରରେ ଥିବା RAM "
-#~ "ପରିମାଣ ଠାରୁ କମ ନୁହେଁ ଏବଂ ଆଉ ଏବେ RAM ର ଦୁଇଗୁଣ ମଧ୍ଯ ନୁହେଁ।"
-
-#~ msgid "--size="
-#~ msgstr "--size="
-
-#~ msgid "--grow"
-#~ msgstr "--grow"
-
-#~ msgid "<command>--noformat</command>"
-#~ msgstr "<command>--noformat</command>"
-
-#~ msgid "<command>--onpart=</command> or <command>--usepart=</command>"
-#~ msgstr "<command>--onpart=</command> କିମ୍ବା <command>--usepart=</command>"
-
-#~ msgid "<command>--ondisk=</command> or <command>--ondrive=</command>"
-#~ msgstr "<command>--ondisk=</command> କିମ୍ବା <command>--ondrive=</command>"
-
-#~ msgid "--asprimary"
-#~ msgstr "--asprimary"
-
-#~ msgid "This option is no longer available. Use <command>fstype</command>."
-#~ msgstr "ଏହି ବିକଳ୍ପ ଆଉ ଏବେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। <command>fstype</command> କୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "--start="
-#~ msgstr "--start="
-
-#~ msgid "--end="
-#~ msgstr "--end="
-
-#~ msgid "<command>--bytes-per-inode=</command>"
-#~ msgstr "<command>--bytes-per-inode=</command>"
-
-#~ msgid "--recommended"
-#~ msgstr "--recommended"
-
-#~ msgid "--onbiosdisk"
-#~ msgstr "--onbiosdisk"
-
-#~ msgid "<command>--level=</command>"
-#~ msgstr "<command>--level=</command>"
-
-#~ msgid "--spares="
-#~ msgstr "--spares="
-
-#~ msgid "<command>--fsoptions=</command>"
-#~ msgstr "<command>--fsoptions=</command>"
-
-#~ msgid "<command>--useexisting</command>"
-#~ msgstr "<command>--useexisting</command>"
-
-#~ msgid "<term>--name=</term>"
-#~ msgstr "<term>--name=</term>"
-
-#~ msgid "--baseurl="
-#~ msgstr "--baseurl="
-
-#~ msgid "--mirrorlist="
-#~ msgstr "--mirrorlist="
-
-#~ msgid "--iscrypted"
-#~ msgstr "--iscrypted"
-
-#~ msgid "--enforcing"
-#~ msgstr "--enforcing"
-
-#~ msgid "--permissive"
-#~ msgstr "--permissive"
-
-#~ msgid "--disabled"
-#~ msgstr "--disabled"
-
-#~ msgid "--enabled"
-#~ msgstr "--enabled"
-
-#~ msgid "--utc"
-#~ msgstr "--utc"
-
-#~ msgid "<command>--name=</command>"
-#~ msgstr "<command>--name=</command>"
-
-#~ msgid "--groups="
-#~ msgstr "--groups="
-
-#~ msgid "--homedir="
-#~ msgstr "--homedir="
-
-#~ msgid "--iscrypted="
-#~ msgstr "--iscrypted="
-
-#~ msgid "--shell="
-#~ msgstr "--shell="
-
-#~ msgid "--uid="
-#~ msgstr "--uid="
-
-#~ msgid "<command>--host=</command>"
-#~ msgstr "<command>--host=</command>"
-
-#~ msgid "--pesize="
-#~ msgstr "--pesize="
-
-#~ msgid "--driver"
-#~ msgstr "--driver"
-
-#~ msgid "--videoram="
-#~ msgstr "--videoram="
-
-#~ msgid "--defaultdesktop="
-#~ msgstr "--defaultdesktop="
-
-#~ msgid "--startxonboot"
-#~ msgstr "--startxonboot"
-
-#~ msgid "--resolution="
-#~ msgstr "--resolution="
-
-#~ msgid "--depth="
-#~ msgstr "--depth="
-
-#~ msgid "zerombr yes"
-#~ msgstr "zerombr yes"
-
-#~ msgid "No other format is effective."
-#~ msgstr "ଅନ୍ଯ କୌଣସି ଶୈଳୀ ପ୍ରଭାବଶାଳୀ ନୁହେଁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Upgrade existing boot loader</guilabel> option does not "
-#~ "function at the time of General Availability of &PROD; 5. This issue is "
-#~ "being addressed, and the functionality will be made available in an "
-#~ "errata release."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>ଅବସ୍ଥିତ ବୁଟ ଲୋଡରକୁ ଉନ୍ନୟନ କରନ୍ତୁ</guilabel> ବିକଳ୍ପ &PROD; 5 ର ସାଧାରଣ "
-#~ "ପ୍ରାପ୍ଯତା ସମୟରେ କାର୍ଯ୍ଯ କରେ ନାହିଁ। ଏହି ସମସ୍ଯାକୁ ଆଲୋଚନା କରାଯାଇଛି, ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଇରେଟା "
-#~ "ସଂସ୍କରଣରେ କାର୍ଯ୍ଯାତ୍ମକତା ଉପଲବ୍ଧ କରାଯିବ।"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "ସାମାନ୍ଯ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first step in configuring X is to choose the default color depth and "
-#~ "resolution. Select them from their respective pulldown menus. Be sure to "
-#~ "specify a color depth and resolution that is compatible with the video "
-#~ "card and monitor for the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "X ବିନ୍ଯାସ କରିବାର ପ୍ରଥମ ପଦକ୍ଷେପ ହେଲା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗ ସ୍ବଚ୍ଛତା ଏବଂ ବିଭେଦନ ଚୟନ କରନ୍ତୁ। "
-#~ "ସେମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କର ନିଜସ୍ବ ପୁଲ-ଡାଉନ ତାଲିକାରୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ। ତନ୍ତ୍ରର ଭିଡିଓ କାର୍ଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶିକା "
-#~ "ସହିତ ସୁସଂଗତ ଥିବା ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ସ୍ବଚ୍ଛତା ଏବଂ ବିଭେଦନକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "X Configuration - General"
-#~ msgstr "X ବିନ୍ଯାସ - ସାଧାରଣ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are installing both the GNOME and KDE desktops, you must choose "
-#~ "which desktop should be the default. If only one desktop is to be "
-#~ "installed, be sure to choose it. Once the system is installed, users can "
-#~ "choose which desktop they want to be their default."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଯଦି ଆପଣ ଉଭୟ ନୋମ ଏବଂ କେ.ଡି.ଇ. ଡେସ୍କଟପ ସ୍ଥାପନ କରୁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ କେଉଁ ଡେସ୍କଟପଟି "
-#~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହେବ ଆପଣ ତାହା ସ୍ଥିର କରିବା ଉଚିତ। ଯଦି କେବଳ ଗୋଟିଏ ଡେସ୍କଟପକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି, "
-#~ "ତାହାହେଲେ ଏହାକୁ ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ। ଥରେ ତନ୍ତ୍ରଟି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇସାରିଲା ପରେ, ଚାଳକ "
-#~ "ସେମାନଙ୍କର ଇଚ୍ଛାନୁସାରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡେସ୍କଟପକୁ ଚୟନ କରିପାରିବେ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next, choose whether to start the X Window System when the system is "
-#~ "booted. This option starts the system in runlevel 5 with the graphical "
-#~ "login screen. After the system is installed, this can be changed by "
-#~ "modifying the <filename>/etc/inittab</filename> configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ତାପରେ, ତନ୍ତ୍ରକୁ ବୁଟ କରିବା ସମୟରେ X ୱିଣ୍ଡୋ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯିବ କି ନାହିଁ ତାହା ଚୟନ କରନ୍ତୁ। "
-#~ "ଏହି ବିକଳ୍ପ ଆଲେଖୀକ ଲଗଇନ ପରଦା ସହିତ runlevel 5 ରେ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିଥାଏ। ତନ୍ତ୍ରକୁ "
-#~ "ସ୍ଥାପନ କରିସାରିବା ପରେ, <filename>/etc/inittab</filename> ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ "
-#~ "କରି ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ।"
-
-#~ msgid "Video Card"
-#~ msgstr "ଭିଡିଓ କାର୍ଡ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Probe for video card driver</guilabel> is selected by default. "
-#~ "Accept this default to have the installation program probe for the video "
-#~ "card during installation. Probing works for most modern video cards. If "
-#~ "this option is selected and the installation program cannot successfully "
-#~ "probe the video card, the installation program stops at the video card "
-#~ "configuration screen. To continue the installation process, select the "
-#~ "driver for your video card from the list and click <guibutton>Next</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ <guilabel>ଭିଡିଓ କାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ</guilabel> ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ "
-#~ "କରା ଯାଇଥାଏ। ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଦ୍ବାରା ଭିଡିଓ କାର୍ଡ ଅନୁସନ୍ଧନ କରାଇବା ପାଇଁ ଏହି "
-#~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିକଳ୍ପକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ। ଅଧିକାଂଶ ଆଧୁନିକ ଭିଡିଓ କାର୍ଡ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅନୁସନ୍ଧାନ "
-#~ "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଚାଲିଥାଏ। ଯଦି ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି ଏବଂ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ସଫଳତାର ସହିତ ଭିଡିଓ "
-#~ "କାର୍ଡ ଖୋଜିପାରିବ ନାହିଁ, ତାହାହେଲେ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଭିଡିଓ କାର୍ଡ ବିନ୍ଯାସକୁ ପରଦାକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଏ। "
-#~ "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ, ତାଲିକାରୁ ଆପଣଙ୍କ ଭିଡିଓ କାର୍ଡ ପାଇଁ ଡ୍ରାଇଭର ଚୟନ କରନ୍ତୁ "
-#~ "ଏବଂ <guibutton>ଆଗକୁ</guibutton> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can select the video card driver from the list on the "
-#~ "<guilabel>Video Card</guilabel> tab as shown in <xref linkend=\"xconfig-"
-#~ "videocard-fig\"/>. Specify the amount of video RAM the selected video "
-#~ "card has from the <guilabel>Video Card RAM</guilabel> pulldown menu. "
-#~ "These values are used by the installation program to configure the X "
-#~ "Window System."
-#~ msgstr ""
-#~ "ପର୍ଯ୍ଯାୟ କ୍ରମିକ ଭାବରେ, <xref linkend=\"xconfig-videocard-fig\"/> ରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ "
-#~ "ହୋଇଥିବା ପରି <guilabel>ଭିଡିଓ କାର୍ଡ</guilabel> ଟ୍ଯାବର ତାଲିକାରୁ ଆପଣ ଭିଡିଓ କାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରକୁ "
-#~ "ଚୟନ କରିପାରିବେ। <guilabel>ଭିଡିଓ କାର୍ଡ RAM</guilabel> ପୁଲ-ଡାଉନ ତାଲିକାରୁ ଚୟନ କରି "
-#~ "ଯାଇଥିବା ଭିଡିଓ କାର୍ଡର ଭିଡିଓ RAM ର ପରିମାଣ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ। X ୱିଣ୍ଡୋ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ "
-#~ "ଏହି ମୂଲ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇ ଥାଏ।"
-
-#~ msgid "X Configuration - Video Card"
-#~ msgstr "X ବିନ୍ଯାସ - ଭିଡିଓ କାର୍ଡ"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After configuring the video card, click on the <guilabel>Monitor</"
-#~ "guilabel> tab as shown in <xref linkend=\"xconfig-monitor-fig\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଭିଡିଓ କାର୍ଡକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିସାରିବା ପରେ, <xref linkend=\"xconfig-monitor-fig\"/> ରେ "
-#~ "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପରି <guilabel>ଦୃଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ</guilabel> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "X Configuration - Monitor"
-#~ msgstr "X ବିନ୍ଯାସ - ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Probe for monitor</guilabel> is selected by default. Accept "
-#~ "this default to have the installation program probe for the monitor "
-#~ "during installation. Probing works for most modern monitors. If this "
-#~ "option is selected and the installation program cannot successfully probe "
-#~ "the monitor, the installation program stops at the monitor configuration "
-#~ "screen. To continue the installation process, select your monitor from "
-#~ "the list and click <guibutton>Next</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ <guilabel>ପ୍ରଦର୍ଶିକାକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ</guilabel> ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରା "
-#~ "ଯାଇଥାଏ। ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଦ୍ବାରା ପ୍ରଦର୍ଶିକା ଅନୁସନ୍ଧନ କରାଇବା ପାଇଁ ଏହି "
-#~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିକଳ୍ପକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ। ଅଧିକାଂଶ ଆଧୁନିକ ପ୍ରଦର୍ଶିକା ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅନୁସନ୍ଧାନ "
-#~ "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଚାଲିଥାଏ। ଯଦି ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି ଏବଂ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ସଫଳତାର ସହିତ "
-#~ "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ଖୋଜିପାରିବ ନାହିଁ, ତାହାହେଲେ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପ୍ରଦର୍ଶିକା ବିନ୍ଯାସକୁ ପରଦାକୁ ବନ୍ଦ "
-#~ "କରିଦିଏ। ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ, ତାଲିକାରୁ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରଦର୍ଶିକାକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ "
-#~ "<guibutton>ଆଗକୁ</guibutton> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can select your monitor from the list. You can also "
-#~ "specify the horizontal and vertical sync rates instead of selecting a "
-#~ "specific monitor by checking the <guilabel>Specify hsync and vsync "
-#~ "instead of monitor</guilabel> option. This option is useful if the "
-#~ "monitor for the system is not listed. Notice that when this option is "
-#~ "enabled, the monitor list is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ, ଆପଣ ତାଲିକାରୁ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରଦର୍ଶିକାକୁ ଚୟନ କରିପାରିବେ। <guilabel>ପ୍ରଦର୍ଶିକା "
-#~ "ପରିବର୍ତ୍ତେ hsync ଏବଂ vsync କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ</guilabel> ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରି ଗୋଟିଏ "
-#~ "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ଚୟନ କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଆପଣ ଭୂସମାନ୍ତର ଏବଂ ଭୂଲମ୍ବ sync ହାରକୁ ମଧ୍ଯ ଉଲ୍ଲେଖ "
-#~ "କରିପାରିବେ। ତନ୍ତ୍ରର ପ୍ରଦର୍ଶିକୀକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଉପଯୋଗୀ ଅଟେ। ଏହା ଧ୍ଯାନ "
-#~ "ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ସକ୍ରିୟ ହୋଇଥିଲେ, ପ୍ରଦର୍ଶିକା ତାଲିକାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇ ଯାଇଥାଏ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>addgroup, adduser, adjtimex, ar, arping, ash, awk, basename, "
-#~ "bbconfig, bunzip2, busybox, bzcat, cal, cat, catv, chattr, chgrp, chmod, "
-#~ "chown, chroot, chvt, cksum, clear, cmp, comm, cp, cpio, crond, crontab, "
-#~ "cut, date, dc, dd, deallocvt, delgroup, deluser, devfsd, df, diff, "
-#~ "dirname, dmesg, dnsd, dos2unix, dpkg, dpkg-deb, du, dumpkmap, dumpleases, "
-#~ "e2fsck, e2label, echo, ed, egrep, eject, env, ether-wake, expr, "
-#~ "fakeidentd, false, fbset, fdflush, fdformat, fdisk, fgrep, find, findfs, "
-#~ "fold, free, freeramdisk, fsck, fsck.ext2, fsck.ext3, fsck.minix, ftpget, "
-#~ "ftpput, fuser, getopt, getty, grep, gunzip, gzip, hdparm, head, hexdump, "
-#~ "hostid, hostname, httpd, hush, hwclock, id, ifconfig, ifdown, ifup, "
-#~ "inetd, insmod, install, ip, ipaddr, ipcalc, ipcrm, ipcs, iplink, iproute, "
-#~ "iptunnel, kill, killall, lash, last, length, less, linux32, linux64, ln, "
-#~ "load_policy, loadfont, loadkmap, login, logname, losetup, ls, lsattr, "
-#~ "lsmod, lzmacat, makedevs, md5sum, mdev, mesg, mkdir, mke2fs, mkfifo, mkfs."
-#~ "ext2, mkfs.ext3, mkfs.minix, mknod, mkswap, mktemp, modprobe, more, "
-#~ "mount, mountpoint, msh, mt, mv, nameif, nc, netstat, nice, nohup, "
-#~ "nslookup, od, openvt, passwd, patch, pidof, ping, ping6, pipe_progress, "
-#~ "pivot_root, printenv, printf, ps, pwd, rdate, readlink, readprofile, "
-#~ "realpath, renice, reset, rm, rmdir, rmmod, route, rpm, rpm2cpio, run-"
-#~ "parts, runlevel, rx, sed, seq, setarch, setconsole, setkeycodes, "
-#~ "setlogcons, setsid, sh, sha1sum, sleep, sort, start-stop-daemon, stat, "
-#~ "strings, stty, su, sulogin, sum, swapoff, swapon, switch_root, sync, "
-#~ "sysctl, tail, tar, tee, telnet, telnetd, test, tftp, time, top, touch, "
-#~ "tr, traceroute, true, tty, tune2fs, udhcpc, udhcpd, umount, uname, "
-#~ "uncompress, uniq, unix2dos, unlzma, unzip, uptime, usleep, uudecode, "
-#~ "uuencode, vconfig, vi, vlock, watch, watchdog, wc, wget, which, who, "
-#~ "whoami, xargs, yes, zcat, zcip</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>addgroup, adduser, adjtimex, ar, arping, ash, awk, basename, "
-#~ "bbconfig, bunzip2, busybox, bzcat, cal, cat, catv, chattr, chgrp, chmod, "
-#~ "chown, chroot, chvt, cksum, clear, cmp, comm, cp, cpio, crond, crontab, "
-#~ "cut, date, dc, dd, deallocvt, delgroup, deluser, devfsd, df, diff, "
-#~ "dirname, dmesg, dnsd, dos2unix, dpkg, dpkg-deb, du, dumpkmap, dumpleases, "
-#~ "e2fsck, e2label, echo, ed, egrep, eject, env, ether-wake, expr, "
-#~ "fakeidentd, false, fbset, fdflush, fdformat, fdisk, fgrep, find, findfs, "
-#~ "fold, free, freeramdisk, fsck, fsck.ext2, fsck.ext3, fsck.minix, ftpget, "
-#~ "ftpput, fuser, getopt, getty, grep, gunzip, gzip, hdparm, head, hexdump, "
-#~ "hostid, hostname, httpd, hush, hwclock, id, ifconfig, ifdown, ifup, "
-#~ "inetd, insmod, install, ip, ipaddr, ipcalc, ipcrm, ipcs, iplink, iproute, "
-#~ "iptunnel, kill, killall, lash, last, length, less, linux32, linux64, ln, "
-#~ "load_policy, loadfont, loadkmap, login, logname, losetup, ls, lsattr, "
-#~ "lsmod, lzmacat, makedevs, md5sum, mdev, mesg, mkdir, mke2fs, mkfifo, mkfs."
-#~ "ext2, mkfs.ext3, mkfs.minix, mknod, mkswap, mktemp, modprobe, more, "
-#~ "mount, mountpoint, msh, mt, mv, nameif, nc, netstat, nice, nohup, "
-#~ "nslookup, od, openvt, passwd, patch, pidof, ping, ping6, pipe_progress, "
-#~ "pivot_root, printenv, printf, ps, pwd, rdate, readlink, readprofile, "
-#~ "realpath, renice, reset, rm, rmdir, rmmod, route, rpm, rpm2cpio, run-"
-#~ "parts, runlevel, rx, sed, seq, setarch, setconsole, setkeycodes, "
-#~ "setlogcons, setsid, sh, sha1sum, sleep, sort, start-stop-daemon, stat, "
-#~ "strings, stty, su, sulogin, sum, swapoff, swapon, switch_root, sync, "
-#~ "sysctl, tail, tar, tee, telnet, telnetd, test, tftp, time, top, touch, "
-#~ "tr, traceroute, true, tty, tune2fs, udhcpc, udhcpd, umount, uname, "
-#~ "uncompress, uniq, unix2dos, unlzma, unzip, uptime, usleep, uudecode, "
-#~ "uuencode, vconfig, vi, vlock, watch, watchdog, wc, wget, which, who, "
-#~ "whoami, xargs, yes, zcat, zcip</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>anaconda bash bzip2 jmacs ftp head joe kudzu-probe list-"
-#~ "harddrives loadkeys mtools mbchk mtools mini-wm mtools jpico pump python "
-#~ "python2.4 raidstart raidstop rcp rlogin rsync setxkbmap sftp shred ssh "
-#~ "syslinux syslogd tac termidx vncconfig vncpasswd xkbcomp Xorg Xvnc zcat</"
-#~ "application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>anaconda bash bzip2 jmacs ftp head joe kudzu-probe list-"
-#~ "harddrives loadkeys mtools mbchk mtools mini-wm mtools jpico pump python "
-#~ "python2.4 raidstart raidstop rcp rlogin rsync setxkbmap sftp shred ssh "
-#~ "syslinux syslogd tac termidx vncconfig vncpasswd xkbcomp Xorg Xvnc zcat</"
-#~ "application>"
-
-#~ msgid "Package Group Details"
-#~ msgstr "ପ୍ଯାକେଜ ସମୂହର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users of AMD64, <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64, and "
-#~ "Itanium systems who want support for developing or running 32-bit "
-#~ "applications are encouraged to select the <guilabel>Compatibility Arch "
-#~ "Support</guilabel> and <guilabel>Compatibility Arch Development Support</"
-#~ "guilabel> packages to install architecure specific support for their "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "୩୨-ବିଟ ପ୍ରୟୋଗ ମାନଙ୍କର ବିକାଶ କିମ୍ବା ଚାଳନକୁ ସମର୍ଥନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା AMD64, <trademark "
-#~ "class=\"registered\">Intel</trademark> 64, ଏବଂ Itanium ତନ୍ତ୍ର ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ "
-#~ "ସେମାନଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ସ୍ଥାପତ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମର୍ଥନ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ <guilabel>ସୁସଂଗତ "
-#~ "ସ୍ଥାପତ୍ଯ ସମର୍ଥନ</guilabel> ଏବଂ <guilabel>ସୁସଂଗତ ସ୍ଥାପତ୍ଯ ବିକାଶ ସମର୍ଥନ</guilabel> "
-#~ "ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ଉତ୍ସାହିତ କରାଯାଏ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If, for some reason, you would rather not continue with the installation "
-#~ "process, this is your last opportunity to safely cancel the process and "
-#~ "reboot your machine. Once you press the <guibutton>Next</guibutton> "
-#~ "button, partitions are written and packages are installed. If you wish to "
-#~ "abort the installation, you should reboot now before any existing "
-#~ "information on any hard drive is rewritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "କୌଣସି କାରଣ ବଶତଃ, ଆପଣ ଯଦି ଏହି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଜାରି ରଖିବେ ନାହିଁ, ତାହାହେଲେ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ "
-#~ "ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ବାତିଲା କରିବା ପାଇଁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ ଏହା ଆପଣଙ୍କର "
-#~ "ଶେଷ ସୁଯୋଗ ଅଟେ। ଆପଣ ଥରେ <guibutton>ଆଗକୁ</guibutton> ବଟନକୁ ଦବାଇ ସାରିଲା ପରେ, "
-#~ "ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ଲେଖାଯାଏ ଏବଂ ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଏ। ଆପଣ ସ୍ଥାପନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରିବା "
-#~ "ପାଇଁ ଚାହିଁଲେ, ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ କୌଣସି ଅବସ୍ଥିତ ସୂଚନାକୁ ପୁନର୍ବାର ଲେଖାଯିବା ପୂର୍ବରୁ ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ "
-#~ "ଏହାକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିବା ଉଚିତ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<command>isolinux</command> To create your own CD-ROM to boot the "
-#~ "installation program, use the following instructions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; ସ୍ଥାପନ ସି.ଡି. କୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ <command>isolinux</command> (ଇଟାନିୟମ ପାଇଁ "
-#~ "ଅନୁପଲବ୍ଧ) ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ଯବହାର କରା ଯାଇଥାଏ। ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରମକୁ ବୁଟ କରିବାକୁ ଆପଣଙ୍କ ନିଜସ୍ବ ସି.ଡି.-"
-#~ "ରମ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅନୁଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy the <filename>isolinux/</filename> directory from the Fedora DVD or "
-#~ "CD #1 into a temporary directory (referred to here as <filename><"
-#~ "<replaceable>path-to-workspace</replaceable>></filename>) using the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>isolinux/</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ &PROD; ଡି.ଭି.ଡି. କିମ୍ବା ସି.ଡି. #1 ରୁ ଗୋଟିଏ "
-#~ "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଏଠାରେ <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename>) ଭାବରେ ସୂଚୀତ) କୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରୟୋଗ କରି ନକଲ "
-#~ "କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>cp -r <filename><<replaceable>path-to-cd</replaceable>>/"
-#~ "isolinux/</filename> <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename></command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>cp -r <filename><<replaceable>path-to-cd</replaceable>>/"
-#~ "isolinux/</filename> <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename></command>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change directories to the <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename> directory you have created:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କୁ ଆପଣ ସୃଷ୍ଟି କରିଥିବା <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename> ଡିରେକ୍ଟୋରି ଦ୍ବାରା ବଦଳାନ୍ତୁ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>cd <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>>"
-#~ "</filename></command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>cd <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>>"
-#~ "</filename></command>"
-
-#~ msgid "Make sure the files you have copied have appropriate permissions:"
-#~ msgstr "ଏହା ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ନକଲ କରିଥିବା ଫାଇଲ ମାନଙ୍କର ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ଅଛି:"
-
-#~ msgid "<command>chmod u+w isolinux/*</command>"
-#~ msgstr "<command>chmod u+w isolinux/*</command>"
-
-#~ msgid "Finally, issue the following command to create the ISO image file:"
-#~ msgstr "ସର୍ବଶେଷରେ, ISO ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mkisofs -o file.iso -b isolinux.bin -c boot.cat -no-emul-boot \\  \n"
-#~ "-boot-load-size 4 -boot-info-table -R -J -v -T isolinux/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mkisofs -o file.iso -b isolinux.bin -c boot.cat -no-emul-boot \\  \n"
-#~ "-boot-load-size 4 -boot-info-table -R -J -v -T isolinux/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The above command was split into two lines for printing purposes only. "
-#~ "When you execute this command, be sure to type it as a single command, "
-#~ "all on the same line."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଉପରୋକ୍ତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ କେବଳ ସଠିକ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ଲାଇନରେ ଲେଖାଯାଇଛି। ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଏହି "
-#~ "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବେ, ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ଲାଇନରେ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଭାବରେ ଟାଇପ କରିବେ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Burn the resulting ISO image (named <filename>file.iso</filename> and "
-#~ "located in <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>>"
-#~ "</filename>) to a CD-ROM as you normally would."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଫଳସ୍ବରୂପ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇଥିବା ISO (ନାମିତ <filename>file.iso</filename> ଏବଂ "
-#~ "<filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>></filename> "
-#~ "ରେ ଅବସ୍ଥିତ ଥିବା) ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କ ସି.ଡି.-ରମରେ ସାଧାରଣ ଭାବରେ ଲେଖନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "The most recent list of supported hardware can be found at:"
-#~ msgstr "ସମର୍ଥିତ ହାର୍ଡୱେର ମାନଙ୍କର ନବୀନତମ ତାଲିକା ଏଠାରୁ ମିଳିପାରିବ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The &PROD; installation program has the ability to test the integrity of "
-#~ "the installation media. It works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
-#~ "NFS ISO installation methods. Red Hat recommends that you test all "
-#~ "installation media before starting the installation process, and before "
-#~ "reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are "
-#~ "actually due to improperly-burned CDs). To use this test, type the "
-#~ "following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt (prepend with "
-#~ "<command>elilo</command> for Itanium systems):"
-#~ msgstr ""
-#~ "ସ୍ଥାପନ ମାଧ୍ଯମର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ପରୀକ୍ଷଣ କରିବାର ସାମର୍ଥ୍ଯ &PROD; ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ନିକଟରେ ଅଛି। "
-#~ "ଏହା ସି.ଡି. / ଡି.ଭି.ଡି, ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ISO, ଏବଂ NFS ISO ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ସହିତ କାର୍ଯ୍ଯ କରିଥାଏ। "
-#~ "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପୂର୍ବରୁ, ଏବଂ କୌଣସି ସ୍ଥାପନ ସମ୍ଭନ୍ଧିତ ଦୋଷ ଜଣାଇବା ପୂର୍ବରୁ (ଜଣା "
-#~ "ଯାଇଥିବା ଅଧିକାଂଶ ଦୋଷ ଭୂଲ ଭାବରେ ଲେଖା ଯାଇଥିବା ସି.ଡି. ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ହୋଇଥାଏ) ସମସ୍ତ ସ୍ଥାପନ "
-#~ "ମାଧ୍ଯମକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ Red Hat ଆପଣଙ୍କୁ ପରାମର୍ଶ ଦେଇଥାଏ। ଏହି ପରୀକ୍ଷଣକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା "
-#~ "ପାଇଁ, <prompt>boot:</prompt> ପ୍ରୋମ୍ପ୍ଟରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ (ଇଟାନିୟମ ତନ୍ତ୍ର "
-#~ "ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପୂର୍ବରୁ <command>elilo</command> ଲେଖନ୍ତୁ):"
-
-#~ msgid "For CD-ROMs:"
-#~ msgstr "ସି.ଡି.-ରମ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dd if=/dev/<replaceable>cdrom</replaceable> of=<replaceable>/location/of/"
-#~ "disk/space/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "dd if=/dev/<replaceable>cdrom</replaceable> of=<replaceable>/location/of/"
-#~ "disk/space/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "where <replaceable>cdrom</replaceable> refers to your CD drive device, "
-#~ "and <replaceable>X</replaceable> is the number of the disk that you are "
-#~ "copying, beginning with 1 for the first disk, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଯେଉଁଠାରେ <replaceable>cdrom</replaceable> ଆପଣଙ୍କ ସି.ଡି ଡ୍ରାଇଭ ଉପକରଣକୁ ସୂଚାଇ ଥାଏ, "
-#~ "ଏବଂ <replaceable>X</replaceable> ଆପଣ ନକଲ କରୁଥିବା ଡିସ୍କ ସଂଖ୍ଯାକୁ ସୂଚାଇ ଥାଏ। ପ୍ରଥମ "
-#~ "ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଏହା ୧ରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଡିସ୍କ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ କ୍ରମାନ୍ୱୟରେ ଆଗକୁ ବଢିଥାଏ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For FTP and HTTP installation, the iso image or images should be mounted "
-#~ "via loopback in the publicly available directory, in the following manner:"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP ଏବଂ HTTP ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ, iso ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କୁ ସାର୍ବଜନୀନ ଭାବରେ ଉପଲବ୍ଧ "
-#~ "ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ ଲୁପବେକ ଦ୍ବାରା ନିମ୍ନଲିଖିତ ରୀତିରେ ଆରୋହଣ କରନ୍ତୁ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</"
-#~ "replaceable>f&PRODVER;.iso <replaceable>/publicly/available/directory</"
-#~ "replaceable>/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>RHEL5."
-#~ "iso <replaceable>/export/directory</replaceable>/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this case <replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> "
-#~ "will be a directory that is shared via FTP or HTTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ <replaceable>/export/directory</replaceable> ଗୋଟିଏ ଏପରି ଡିରେକ୍ଟୋରି "
-#~ "ହେବ ଯାହାକୁ FTP କିମ୍ବା HTTP ଦ୍ବାରା ସହଭାଗ କରାଯିବ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</"
-#~ "replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso <replaceable>/publicly/"
-#~ "available/directory/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</"
-#~ "replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso <replaceable>/export/"
-#~ "directory/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Again, <replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> will be a "
-#~ "directory that is shared via FTP or HTTP. Do the above for each of the "
-#~ "CDROM iso images, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ <replaceable>/export/directory</replaceable> ଗୋଟିଏ ଏପରି ଡିରେକ୍ଟୋରି "
-#~ "ହେବ ଯାହାକୁ FTP କିମ୍ବା HTTP ଦ୍ବାରା ସହଭାଗ କରାଯିବ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount -o loop /var/isos/Fedora-&PRODVER;-i386-disk1.iso /var/www/html/"
-#~ "f&PRODVER;-install/disk1/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount -o loop /var/isos/disk1.iso /var/www/html/rhel5-install/disk1/"
-
-#~ msgid "Do the above for each of the CDROM iso images, for example:"
-#~ msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ସି.ଡି.ରମ ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପରୋକ୍ତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାନ୍ତୁ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure to test the NFS share following the directions in the &PROD; "
-#~ "Deployment Guide."
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; ର ପରିନିୟୋଜନ ଗାଇଡ଼ର ସୂଚନା ମାନଙ୍କୁ ଅନୁସରଣ କରୁଥିବା NFS ସହଭାଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ "
-#~ "ମନେ ରଖନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "System Requirements Table"
-#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଆବଶ୍ଯକତା ସାରଣୀ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most recent list of supported hardware can be found at <ulink url="
-#~ "\"http://hardware.redhat.com/hcl/\">http://hardware.redhat.com/hcl/</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ନବୀନତମ ସମର୍ଥିତ ହାର୍ଡୱେର ମାନଙ୍କର ତାଲିକା <ulink url=\"http://hardware.redhat.com/"
-#~ "hcl/\">http://hardware.redhat.com/hcl/</ulink> ରୁ ମିଳିପାରିବ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system requirements table will help you keep a record of your "
-#~ "current system settings and requirements. Enter information about your "
-#~ "system in the table provided as a handy reference to help make your "
-#~ "&PROD; installation go more smoothly."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ଯାସ ଏବଂ ଆବଶ୍ୟକତାର ଗୋଟଏ ଅନୁଲିପି ରଖିବା ପାଇଁ ଏହି ତନ୍ତ୍ର ଆବଶ୍ଯକତା "
-#~ "ସାରଣୀ ଆପଣଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ଯ କରିବ। ଆପଣଙ୍କ &PROD; କୁ ସହଜ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ "
-#~ "ସଙ୍ଗେସଙ୍ଗେ ସହାୟତା ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ, ଏଠାରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ସାରଣୀରେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ବିଷୟରେ "
-#~ "ସୂଚନା ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "tables"
-#~ msgstr "ସାରଣୀ"
-
-#~ msgid "reference"
-#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
-
-#~ msgid "system requirements"
-#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଆବଶ୍ଯକତା"
-
-#~ msgid "system requirements table"
-#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଆବଶ୍ଯକତା ସାରଣୀ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>hard drive(s)</emphasis>: type, label, size; ex: IDE hda=40 GB"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ(ଗୁଡିକ)</emphasis>: ପ୍ରକାର, ସୂଚକ, ଆକାର; ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ: IDE "
-#~ "hda=40 GB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>partitions</emphasis>: map of partitions and mount points; ex: "
-#~ "<computeroutput>/dev/hda1=/home</computeroutput>, <computeroutput>/dev/"
-#~ "hda2=/</computeroutput> (fill this in once you know where they will "
-#~ "reside)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ବିଭାଜନ</emphasis>: ବିଭାଜନ ଏବଂ ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁ ମାନଙ୍କର ତୁଳନା; ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ: "
-#~ "<computeroutput>/dev/hda1=/home</computeroutput>, <computeroutput>/dev/"
-#~ "hda2=/</computeroutput> (ସେଗୁଡିକ କେଉଁଠାରେ ରହିବ ତାହା ଜାଣିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଥରେ ଭରଣ "
-#~ "କରନ୍ତୁ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>memory</emphasis>: amount of RAM installed on your system; ex: "
-#~ "512 MB, 1 GB"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ସ୍ମୃତି</emphasis>: ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଥିବା RAM ର ପରିମାଣ; "
-#~ "ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ: ୫୧୨ ମେଗା-ବାଇଟ, ୧ ଗିଗା-ବାଇଟ"
-
-#~ msgid "<emphasis>CD-ROM</emphasis>: interface type; ex: SCSI, IDE (ATAPI)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ସି.ଡି.-ରମ</emphasis>: ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର; ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ: SCSI, IDE "
-#~ "(ATAPI)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>SCSI adapter</emphasis>: if present, make and model number; ex: "
-#~ "BusLogic SCSI Adapter, Adaptec 2940UW"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>SCSI ଏଡେପ୍ଟର</emphasis>: ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲେ, ପ୍ରସ୍ତୁତି ଏବଂ ନମୁନା ସଂଖ୍ଯା; ଉଦାହରଣ "
-#~ "ସ୍ବରୂପ: BusLogic SCSI Adapter, Adaptec 2940UW"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>network card</emphasis>: if present, make and model number; ex: "
-#~ "Tulip, 3COM 3C590"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ନେଟୱାର୍କ କାର୍ଡ</emphasis>: ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲେ, ପ୍ରସ୍ତୁତି ଏବଂ ନମୁନା ସଂଖ୍ଯା; "
-#~ "ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ: Tulip, 3COM 3C590"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>mouse</emphasis>: type, protocol, and number of buttons; ex: "
-#~ "generic 3 button PS/2 mouse, MouseMan 2 button serial mouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ମାଉସ</emphasis>: ପ୍ରକାର, ପ୍ରୋଟୋକଲ, ଏଭଂ ବଟନ ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା; ଉଦାହରଣ "
-#~ "ସ୍ବରୂପ: ବର୍ଗୀୟ ୩ ବଟନ PS/2 ମାଉସ, MouseMan ୨ ବଟନ ଅନୁକ୍ରମ ମାଉସ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>monitor</emphasis>: make, model, and manufacturer "
-#~ "specifications; ex: Optiquest Q53, ViewSonic G773"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ପ୍ରଦର୍ଶିକା</emphasis>: ପ୍ରସ୍ତୁତି, ନମୁନା, ଏବଂ ନିର୍ମାତା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ; ଉଦାହରଣ "
-#~ "ସ୍ବରୂପ: Optiquest Q53, ViewSonic G773"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>video card</emphasis>: make, model number and size of VRAM; ex: "
-#~ "Creative Labs Graphics Blaster 3D, 8MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ଭିଡିଓ କାର୍ଡ</emphasis>: VRAM ର ପ୍ରସ୍ତୁତି, ନମୁନା ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ଆକାର; ଉଦାହରଣ "
-#~ "ସ୍ବରୂପ: Creative Labs Graphics Blaster 3D, ୮ ମେଗା-ବାଇଟ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>sound card</emphasis>: make, chipset and model number; ex: S3 "
-#~ "SonicVibes, Sound Blaster 32/64 AWE"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ସାଉଣ୍ଡ କାର୍ଡ</emphasis>: ପ୍ରସ୍ତୁତି, ଚିପସେଟ ଏବଂ ନମୁନା ସଂଖ୍ଯା; ଉଦାହରଣ "
-#~ "ସ୍ବରୂପ: S3 SonicVibes, Sound Blaster 32/64 AWE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>domain name</emphasis>: the name given to your organization; "
-#~ "ex: <computeroutput>example.com</computeroutput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ପରିସର ନାମ</emphasis>: ଆପଣଙ୍କ ସଙ୍ଗଠନକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ନାମ; ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ: "
-#~ "<computeroutput>example.com</computeroutput>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>hostname</emphasis>: the name of your computer; your personal "
-#~ "choice of names; ex: <computeroutput>cookie</computeroutput>, "
-#~ "<computeroutput>southpark</computeroutput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ପରିସର ନାମ</emphasis>: ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରର ନାମ; ନାମ ମାନଙ୍କର ଆପଣଙ୍କ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ "
-#~ "ଚୟନ; ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ: <computeroutput>cookie</computeroutput>, "
-#~ "<computeroutput>southpark</computeroutput>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/support/errata/\">http://www.redhat."
-#~ "com/support/errata/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/support/errata/\">http://www.redhat."
-#~ "com/support/errata/</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, if you are still facing problems related to this error, register "
-#~ "your product and contact our support team. To register your product, go "
-#~ "to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ସର୍ବଶେଷରେ, ତଥାପି ଯଦି ଆପଣ ଏହି ତୃଟି ଜନିତ ସମସ୍ଯାର ସମ୍ମୁଖୀନ ହେଉଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ଆପଣଙ୍କ "
-#~ "ଉତ୍ପାଦକୁ ପଞ୍ଜୀକୃତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆମର ସହାୟତା କର୍ମୀ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ। ଆପଣଙ୍କ ଉତ୍ପାଦକୁ "
-#~ "ପଞ୍ଜୀକରଣ କରିବା ପାଇଁ, ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/apps/activate/\">http://www.redhat.com/"
-#~ "apps/activate/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/apps/activate/\">http://www.redhat.com/"
-#~ "apps/activate/</ulink>"
-
-#~ msgid "Other Partitioning Problems for Itanium System Users"
-#~ msgstr "ଇଟାନିୟମ ତନ୍ତ୍ର ଚାଳକ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ବିଭାଜନ ସମସ୍ଯା"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using <application moreinfo=\"none\">Disk Druid</application> "
-#~ "to create partitions, but cannot move to the next screen, you probably "
-#~ "have not created all the partitions necessary for <application moreinfo="
-#~ "\"none\">Disk Druid</application>'s dependencies to be satisfied."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଯଦି ବିଭାଜନ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ <application moreinfo=\"none\">ଡିସ୍କ ଡୃଇଡ</"
-#~ "application> ବ୍ଯବହାର କରୁଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦାକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇ ପାରୁ ନାହାଁନ୍ତି, ତାହାହେଲେ "
-#~ "ବୋଧହୁଏ ଆପଣ <application moreinfo=\"none\">ଡିସ୍କ ଡୃଇଡ</application> ର ନିର୍ଭରକ "
-#~ "ମାନଙ୍କୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ହେଉଥିବା ସମସ୍ତ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି କରି ନାହାଁନ୍ତି।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A <filename moreinfo=\"none\">/boot/efi/</filename> partition of type VFAT"
-#~ msgstr ""
-#~ "VFAT ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ <filename moreinfo=\"none\">/boot/efi/</filename> ବିଭାଜନ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When defining a partition's type as swap, you do not have to assign it a "
-#~ "mount point. <application moreinfo=\"none\">Disk Druid</application> "
-#~ "automatically assigns the mount point for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ ପ୍ରକାରକୁ swap ଭାବରେ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କଲେ, ଆପଣଙ୍କୁ ଏହା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ "
-#~ "ନ୍ଯସ୍ତ କରିବାକୁ ପଡିବ ନାହିଁ। <application moreinfo=\"none\">ଡିସ୍କ ଡୃଇଡ</application> "
-#~ "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ନ୍ଯସ୍ତ କରିଥାଏ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about re-installing your &PROD; system, refer to the "
-#~ "Whitepapers available online at <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-#~ "solutions/info/whitepapers/\">http://www.redhat.com/solutions/info/"
-#~ "whitepapers/</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣଙ୍କ &PROD; ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ, <ulink url="
-#~ "\"http://www.redhat.com/solutions/info/whitepapers/\">http://www.redhat."
-#~ "com/solutions/info/whitepapers/</ulink> ଉପଲବ୍ଧ ସବିଶେଷ ତଥ୍ଯର ରିପୋର୍ଟ ପଢନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To re-install your system, select <guilabel>Perform a new &PROD; "
-#~ "installation</guilabel> and refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-#~ "docs/wp/\">http://www.redhat.com/docs/wp/</ulink> as well as <xref "
-#~ "linkend=\"ch-guimode-x86\"/>, <xref linkend=\"ch-guimode-ppc\"/>, or "
-#~ "<xref linkend=\"ch-guimode-s390\"/> for further instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ, <guilabel>ଗୋଟିଏ ନୂତନ &PROD; ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ</"
-#~ "guilabel> ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଅଧିକ ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ <ulink url=\"http://www."
-#~ "redhat.com/docs/wp/\">http://www.redhat.com/docs/wp/</ulink> କୁ ପଢନ୍ତୁ ଆହୁରି "
-#~ "ମଧ୍ଯ ଆପଣ <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>, <xref linkend=\"ch-guimode-ppc"
-#~ "\"/>, କିମ୍ବା <xref linkend=\"ch-guimode-s390\"/> କୁ ପଢି ପାରିବେ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not wish to use a boot loader, you have several alternatives:"
-#~ msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଲୋଡର ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁ ନ ଥିଲେ, ଆପଣ ନିକଟରେ ଅନେକ ବିକଳ୍ପ ଅଛି:"
-
-#~ msgid "<tertiary>LOADLIN</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>LOADLIN</tertiary>"
-
-#~ msgid "<primary>LOADLIN</primary>"
-#~ msgstr "<primary>LOADLIN</primary>"
-
-#~ msgid "<term>LOADLIN</term>"
-#~ msgstr "<term>LOADLIN</term>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can load Linux from MS-DOS. Unfortunately, this requires a copy of "
-#~ "the Linux kernel (and an initial RAM disk, if you have a SCSI adapter) to "
-#~ "be available on an MS-DOS partition. The only way to accomplish this is "
-#~ "to boot your Fedora system using some other method (for example, from a "
-#~ "boot CD-ROM) and then copy the kernel to an MS-DOS partition. LOADLIN is "
-#~ "available from"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣ MS-DOS ରୁ Linux ଧାରଣ କରିପାରିବେ। ଦୁର୍ଭାଗ୍ଯ ବଶତଃ, ଏଥିପାଇଁ ଗୋଟିଏ Linux କର୍ଣ୍ଣଲର (ଯଦି "
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ SCSI ଏଡେପ୍ଟର ଅଛି, ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ RAM ଡିସ୍କ) ନକଲ ଗୋଟିଏ "
-#~ "MS-DOS ବିଭାଜନରେ ରହିବା ଉଚିତ। ଏହାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାର ଗୋଟିଏ ମାତ୍ର ଉପାୟ ହେଲା ଅନ୍ଯ କୌଣସି "
-#~ "ପଦ୍ଧତି (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ଗୋଟିଏ ବୁଟ ସି.ଡି.-ରମରୁ) ବ୍ଯବହାର କରି ଆପଣଙ୍କ &PROD; ତନ୍ତ୍ରକୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ "
-#~ "ଏବଂ ତାପରେ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ଗୋଟିଏ MS-DOS ବିଭାଜନରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ। LOADLIN ଏଠାରେ ଉପଲବ୍ଧ"
-
-#~ msgid "and associated mirror sites."
-#~ msgstr "ଏବଂ ସମ୍ବନ୍ଧିତ ମିରର ସାଇଟ ଗୁଡିକ।"
-
-#~ msgid "<tertiary>SYSLINUX</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>SYSLINUX</tertiary>"
-
-#~ msgid "<primary>SYSLINUX</primary>"
-#~ msgstr "<primary>SYSLINUX</primary>"
-
-#~ msgid "<term>SYSLINUX</term>"
-#~ msgstr "<term>SYSLINUX</term>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SYSLINUX is an MS-DOS program very similar to LOADLIN. It is also "
-#~ "available from"
-#~ msgstr ""
-#~ "SYSLINUX ଗୋଟିଏ MS-DOS ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଅଟେ ଯାହାକି LOADLIN ସହିତ ସମାନ ଅଟେ। ଏହା ମଧ୍ଯ ଏଠାରୁ "
-#~ "ମିଳିପାରିବ"
-
-#~ msgid "commercial products"
-#~ msgstr "ବ୍ଯବସାୟିକ ଉତ୍ପାଦ ଗୁଡିକ"
-
-#~ msgid "System Commander"
-#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦେଶକ"
-
-#~ msgid "Partition Magic"
-#~ msgstr "ବିଭାଜନ ଜାଦୁ"
-
-#~ msgid "Commercial boot loaders"
-#~ msgstr "ବ୍ଯବସାୟିକ ବୁଟ ଲୋଡର"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can load Linux using commercial boot loaders. For example, System "
-#~ "Commander and Partition Magic are able to boot Linux (but still require "
-#~ "GRUB to be installed in your Linux root partition)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ବ୍ଯବସାୟିକ ବୁଟ ଲୋଡର ବ୍ଯବହାର କରି ଆପଣ Linux କୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ତନ୍ତ୍ର "
-#~ "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକ ଏବଂ ବିଭାଜନ ଜାଦୁ ଗୁଡିକ Linux କୁ ବୁଟ କରିବାରେ ସମର୍ଥ (କିନ୍ତୁ ତଥାପି ଆପଣଙ୍କ Linux ରୁଟ "
-#~ "ବିଭାଜନରେ GRUB ର ସ୍ଥାପନ ଆବଶ୍ଯକ କରୁଅଛି)।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Boot loaders such as LOADLIN and System Commander are considered to be "
-#~ "third-party boot loaders and are not supported by Red Hat."
-#~ msgstr ""
-#~ "LOADLIN ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦେଶକ ପରି ବୁଟ ଲୋଡର ମାନଙ୍କୁ ତୃତୀୟ ପକ୍ଷ ବୁଟ ଲୋଡର ବୋଲି ବିବେଚନା "
-#~ "କରାଯାଏ ଏବଂ ସେଗୁଡିକ Red Hat ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁନ୍ତି।"
-
-#~ msgid "SMP Motherboards and GRUB"
-#~ msgstr "SMP ମଦର-ବୋର୍ଡ ଏବଂ GRUB"
-
-#~ msgid "<primary>SMP motherboards</primary>"
-#~ msgstr "<primary>SMP motherboards</primary>"
-
-#~ msgid "<secondary>SMP motherboards</secondary>"
-#~ msgstr "<secondary>SMP motherboards</secondary>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In previous versions of Fedora there were two different kernel versions, "
-#~ "a uniprocessor version and an SMP version. In Fedora &PRODVER; the kernel "
-#~ "is SMP-enabled by default and will take advantage of multiple core, "
-#~ "hyperthreading, and multiple CPU capabilities when they are present. This "
-#~ "same kernel can run on single CPUs with a single core and no "
-#~ "hyperthreading."
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; ର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ସଂସ୍କରଣରେ ସେଠାରେ ଦୁଇଟି ଭିନ୍ନ ସଂସ୍କରଣ ଥିଲା, ଗୋଟିଏ  ସଂସ୍କରଣ ଏବଂ "
-#~ "ଗୋଟିଏ SMP ସଂସ୍କରଣ। &PROD; &PRODVER; ରେ, କର୍ଣ୍ଣଲଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ SMB ସକ୍ରିୟଣ "
-#~ "ଅଟେ ଏବଂ ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲେ ଏକାଧିକ ଅନ୍ତଃସ୍ଥଳ, ହାଇପର-ଥ୍ରେଡିଙ୍ଗ, ଏବଂ ଏକାଧିକ CPU ଦକ୍ଷତା ମାନଙ୍କର "
-#~ "ଲାଭ ଉଠାଇବ। ଏହା ସମାନ କର୍ଣ୍ଣଲଟି ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତଃସ୍ଥଳ ସହିତ ଏବଂ କୌଣସି ହାଇପର-ଥ୍ରେଡିଙ୍ଗ ବିନା "
-#~ "ଗୋଟିଏ CPU ରେ ଚାଲିପାରିବ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to install GRUB as your boot loader, click "
-#~ "<guibutton>Change boot loader</guibutton>, where you can choose not to "
-#~ "install a boot loader at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣ GRUB କୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବୁଟ ଲୋଡର ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁ ନ ଥିଲେ, <guibutton>ବୁଟ "
-#~ "ଲୋଡର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ</guibutton> ବିକଳ୍ପକୁ ଦବାନ୍ତୁ, ଯେଉଁଠାରେ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଲୋଡରକୁ ଆଦୌ "
-#~ "ସ୍ଥାପନ ନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଚୟନ କରିପାରିବେ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you already have a boot loader that can boot &PROD; and do not want to "
-#~ "overwrite your current boot loader, choose <guilabel>Do not install a "
-#~ "boot loader</guilabel> by clicking on the <guibutton>Change boot loader</"
-#~ "guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଲୋଡର ଅଛି ଯାହାକି &PROD; କୁ ବୁଟ କରିପାରିବ ଏବଂ ଆପଣ "
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବୁଟ ଲୋଡରକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁ ନାହାଁନ୍ତି, ତାହାହେଲେ <guilabel>ବୁଟ "
-#~ "ଲୋଡର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ</guilabel> ବଟନକୁ ଦବାଇ <guibutton>ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଲୋଡର ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ "
-#~ "ନାହିଁ</guibutton> ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every bootable partition is listed, including partitions used by other "
-#~ "operating systems. The partition holding the system's root file system "
-#~ "has a <guilabel>Label</guilabel> of <filename>&PROD;</filename> (for "
-#~ "GRUB). Other partitions may also have boot labels. To add or change the "
-#~ "boot label for other partitions that have been detected by the "
-#~ "installation program, click once on the partition to select it. Once "
-#~ "selected, you can change the boot label by clicking the <guibutton>Edit</"
-#~ "guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରି, ସମସ୍ତ ବୁଟଯୋଗ୍ଯ "
-#~ "ବିଭାଜନକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରାଯାଇଛି। ତନ୍ତ୍ରର ରୁଟ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ବିଭାଜନ ନିକଟରେ (GRUB "
-#~ "ପାଇଁ) <filename>&PROD;</filename> ର ଗୋଟିଏ <guilabel>ସୂଚକ</guilabel> ଅଛି। "
-#~ "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ମଧ୍ଯ ବୁଟ ସୂଚକ ଥାଇପାରେ। ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଦ୍ବାରା ବିରୋଧିତ "
-#~ "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବୁଟ ସୂଚକ ଯୋଗ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ, ଏହାକୁ ଚୟନ କରିବାକୁ "
-#~ "ବିଭାଜନ ଉପରେ ଥରେ ଦବାନ୍ତୁ। ଥରେ ଚୟନ କରିସାରିଲା ପରେ, ଆପଣ <guibutton>ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ</"
-#~ "guibutton> ବଟନକୁ ଦବାଇ ବୁଟ ସୂଚକକୁ ବଦଳାଇ ପାରିବେ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Force LBA32 (not normally required)</guilabel> option "
-#~ "allows you to exceed the 1024 cylinder limit for the <filename>/boot/</"
-#~ "filename> partition. If you have a system which supports the LBA32 "
-#~ "extension for booting operating systems above the 1024 cylinder limit, "
-#~ "and you want to place your <filename>/boot/</filename> partition above "
-#~ "cylinder 1024, you should select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>LBA32 କୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ (ସାଧାରଣତଃ ଆବଶ୍ଯକ ହୁଏ ନାହିଁ)</guilabel> ବିକଳ୍ପ "
-#~ "<filename>/boot/</filename> ବିଭାଜନ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ୧୦୨୪ ସିଲିଣ୍ଡର ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିବା "
-#~ "ପାଇଁ ସ୍ବୀକାର କରିଥାଏ। ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ର ଅଛି ଯାହାକି ୧୦୨୪ ସିଲିଣ୍ଡର ସୀମା ଠାରୁ "
-#~ "ଅଧିକ ପରିସରରେ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ LBA32 ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ, ଏବଂ ଆପଣ "
-#~ "ଆପଣଙ୍କ <filename>/boot/</filename> ବିଭାଜନକୁ ୧୦୨୪ ସିଲିଣ୍ଡର ଉପରେ ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି, "
-#~ "ତାହାହେଲେ ଆପଣ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add default options to the boot command, enter them into the "
-#~ "<guilabel>Kernel parameters</guilabel> field. Any options you enter are "
-#~ "passed to the Linux kernel every time it boots."
-#~ msgstr ""
-#~ "ବୁଟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ସେମାନଙ୍କୁ <guilabel>କର୍ଣ୍ଣଲ "
-#~ "ପାରାମିଟର</guilabel> କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ସମସ୍ତ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ "
-#~ "ଥର ବୁଟ ସମୟରେ Linux କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ପଠାଯାଏ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information, refer to the <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
-#~ "citetitle>."
-#~ msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସୂଚନା ପାଇଁ, <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/"
-#~ "\">ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/"
-#~ "\">ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/\">ftp://"
-#~ "metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/\">ftp://"
-#~ "metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/</ulink>"
-
-#~ msgid "Removing &PROD;"
-#~ msgstr "&PROD; କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ବିଷୟରେ"
-
-#~ msgid "uninstalling"
-#~ msgstr "ବିସ୍ଥାପନ କରିବା ବିଷୟରେ"
-
-#~ msgid "removing"
-#~ msgstr "ଅପସାରଣ କରିବା ବିଷୟରେ"
-
-#~ msgid "&PROD;"
-#~ msgstr "&PROD;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To uninstall &PROD; from your x86-based system, you must remove the "
-#~ "&PROD; boot loader information from your master boot record (MBR)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣଙ୍କ x86 ଆଧାରିତ ତନ୍ତ୍ରରୁ &PROD; କୁ ବିସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରମୂଖ ବୁଟ ଅନୁଲିପି "
-#~ "(MBR) ରୁ &PROD; ବୁଟ ଲୋଡର ସୂଚନାକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is always a good idea to backup any data that you have on your system"
-#~ "(s). Mistakes do happen and can result in the loss all of your data."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ (ମାନଙ୍କରେ) ଥିବା ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯ ମାନଙ୍କର ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ରଖିବା ସର୍ବଦା ଗୋଟିଏ ଭଲ "
-#~ "ଅଭ୍ଯାସ ଅଟେ। କୌଣସି ତୃଟି ଘଟିଲେ ଆପଣଙ୍କ ତଥ୍ଯ ଗୁଡିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇ ଯାଇପାରେ।"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list