Branch 'f12zeroday-tx' - po/cs.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Nov 19 11:38:01 UTC 2009


 po/cs.po | 4569 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 3719 insertions(+), 850 deletions(-)

New commits:
commit be00679d16e00a734765f4b22cb1e76dd411b7eb
Author: milankerslager <milankerslager at fedoraproject.org>
Date:   Thu Nov 19 11:37:54 2009 +0000

    Sending translation for Czech

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index be9bb11..aa95e2e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,19 +1,23 @@
 # translation of cs.po to Czech
 # Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
+# Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-07 23:37+0100\n"
-"Last-Translator: Josef Hruška <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
-"Language-Team: Czech\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-12 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-19 12:19+0100\n"
+"Last-Translator: Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located here:\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located "
+"here:\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 654,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #. Tag: title
@@ -25,8 +29,17 @@ msgstr "VÅ¡echny zmÄ›ny ve FedoÅ™e &PRODVER;"
 #. Tag: para
 #: AllChanges.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section details all the changed packages since the release of Fedora &PREVVER;. The tables are organized according to the groups identified in the repository data. This grouping may be viewed differently by different people, so you may find it easier to look up the particular package of interest in the index."
-msgstr "Tato kapitola uvádí podrobnosti o vÅ¡ech zmÄ›nÄ›ných balíčcích od vydání Fedory &PREVVER;. Tabulky jsou uspořádány podle skupin identifikovaných v údajích repositářů. Ne vÅ¡em mohou tato seskupení vyhovovat, proto možná shledáte jednoduším vyhledávat konkrétní balíček vaÅ¡eho zájmu pÅ™es rejstřík."
+msgid ""
+"This section details all the changed packages since the release of "
+"Fedora &PREVVER;. The tables are organized according to the groups "
+"identified in the repository data. This grouping may be viewed differently "
+"by different people, so you may find it easier to look up the particular "
+"package of interest in the index."
+msgstr ""
+"Tato kapitola uvádí podrobnosti o všech změněných balíčcích od vydání "
+"Fedory &PREVVER;. Tabulky jsou uspořádány podle skupin používaných pro "
+"balíčky v repositářích. Ne vždy může takové uspořádání vyhovovat, a proto "
+"bude pro vás možná jednodušší vyhledat konkrétní balíček v rejstříku."
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:17
@@ -41,13 +54,19 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
 #. Tag: title
+#: AllChanges.xml:40 Development.xml:6 table-development.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Vývoj"
+
+#. Tag: title
 #: AllChanges.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "System Environment"
 msgstr "Systémové prostředí"
 
 #. Tag: title
-#: AllChanges.xml:68
+#: AllChanges.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "User Interface"
 msgstr "Uživatelské rozhraní"
@@ -61,20 +80,49 @@ msgstr "Novinky pro provozovatele amatérských rádií"
 #. Tag: remark
 #: AmateurRadio.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"AmateurRadio</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny na adrese: <ulink type=\"http"
+"\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes a number of applications and libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> on the wiki."
-msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje množství aplikací a knihoven pro provozovatele amatérských rádiových stanic a další, kteří mají elektroniku jako svůj koníček. Mnoho z těchto aplikací naleznete ve spinu Fedora Electronic Lab. Zajímavé aplikace lze nalézt rovněž ve skupinách Návrh obvodů, Vývoj vestavěných systémů a Věda a Matematika. Pro kompletní seznam aplikací pro amatérská rádia ve Fedoře se podívejte na wiki stránku <citetitle>Applications for amateur radio</citetitle> na adrese <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink>."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes a number of applications and libraries that are of "
+"interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these "
+"applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Interesting "
+"applications may also be found under Circuit Design, Embedded Development, "
+"and Science and Mathematics. For a complete list of amateur radio "
+"applications available within Fedora see <citetitle>Applications for amateur "
+"radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> on the wiki."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; obsahuje množství zajímavých aplikací a knihoven pro "
+"provozovatele amatérských rádiových stanic a další, kteří mají elektroniku "
+"jako svůj koníček. Mnoho z těchto aplikací naleznete ve spinu Fedora "
+"Electronic Lab. Zajímavé aplikace lze nalézt rovněž ve skupinách Návrh "
+"obvodů, Vývoj vestavěných systémů a Věda a Matematika. Kompletní seznam "
+"aplikací pro amatérská rádia ve Fedoře naleznete na wiki stránce "
+"<citetitle>Aplikace pro amatérské rádio</citetitle> na adrese <ulink type="
+"\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio"
+"\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "This section outline significant changes in these applications since the last release of Fedora. For complete information on all changes, major or minor, refer to the tables at the end of this document."
-msgstr "Tato kapitola krátce představuje významné změny v těchto aplikacích od data posledního vydání Fedory. Pro úplné informace o všech změnách, jak velkých, tak malých, se podívejte na tabulky na konci tohoto dokumentu."
+msgid ""
+"This section outline significant changes in these applications since the "
+"last release of Fedora. For complete information on all changes, major or "
+"minor, refer to the tables at the end of this document."
+msgstr ""
+"Kapitola krátce představuje významné změny v aplikacích od poslední vydané "
+"verze Fedory. Pro úplné informace o všech změnách, jak velkých, tak malých, "
+"se podívejte na tabulky na konci tohoto dokumentu."
 
 #. Tag: term
 #: AmateurRadio.xml:30
@@ -134,8 +182,18 @@ msgstr "<primary>xlog</primary>"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:54
 #, no-c-format
-msgid "In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now includes a feature to ease handling of unknown countries. When \"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\" is selected, <package>xlog</package> will show a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct this by using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
-msgstr "Kromě množství oprav chyb osahuje nyní <package>xlog</package> funkci pro usnadnění obsluhy neznámých zemí. Pokud je vybrána volba \"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\", <package>xlog</package> zobrazí seznam kontaktů, u kterých vyhledávání DXCC selhalo. Toto můžete napravit použitím řetězce \"<command>DXCC-</command>\" v sloupci přiřazení.  "
+msgid ""
+"In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now includes a "
+"feature to ease handling of unknown countries. When \"<guimenu>Tools -> Find "
+"unknown countries</guimenu>\" is selected, <package>xlog</package> will show "
+"a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct this by "
+"using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
+msgstr ""
+"Kromě množství oprav chyb osahuje nyní <package>xlog</package> funkci pro "
+"usnadnění obsluhy neznámých zemí. Pokud je vybrána volba \"<guimenu>Tools -> "
+"Find unknown countries</guimenu>\", <package>xlog</package> zobrazí seznam "
+"kontaktů, u kterých vyhledávání DXCC selhalo. Toto můžete napravit použitím "
+"řetězce \"<command>DXCC-</command>\" v sloupci přiřazení.  "
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific.xml:6
@@ -146,14 +204,24 @@ msgstr "Zvláštní poznámky dle architektur"
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"ArchSpecific</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora."
-msgstr "Tato kapitola obsahuje poznámky, které jsou specifické pro hardwarové architektury podporované Fedorou."
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Tato kapitola obsahuje poznámky, které jsou specifické pro hardwarové "
+"architektury podporované Fedorou."
 
 # base? - bude vhodnejsi "oznaceni architektury"?
 #. Tag: title
@@ -171,8 +239,12 @@ msgstr "Fedora 11 má i586 jako základní 32-bitovou x86 architekturu."
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:17
 #, no-c-format
-msgid "For Fedora 12, we are switching to i686 as the base architecture (including CMOV), and optimize for Atom processors."
-msgstr "U Fedory 12 přecházíme na i686 jako základní architekturu (včetně CMOV) a optimalizujeme pro procesory Atom."
+msgid ""
+"For Fedora 12, we are switching to i686 as the base architecture (including "
+"CMOV), and optimize for Atom processors."
+msgstr ""
+"U Fedory 12 přecházíme na i686 jako základní architekturu (včetně CMOV) a "
+"optimalizujeme pro procesory Atom."
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:22
@@ -207,8 +279,14 @@ msgstr "AMD Geode GX"
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:32
 #, no-c-format
-msgid "AMD Geode LX (as used in the OLPC XO laptop) and later Geode NX processors should still work. Those interested are, of course, welcome to set up a secondary arch for older processors"
-msgstr "AMD Geode LX (jak používán v XO laptopech OLPC) a novější Geode NX procesory by měly stále fungovat. Samozřejmě, jsou vítáni všichni, kdo mají zájem, aby zřídili sekundární architekturu pro starší procesory."
+msgid ""
+"AMD Geode LX (as used in the OLPC XO laptop) and later Geode NX processors "
+"should still work. Those interested are, of course, welcome to set up a "
+"secondary arch for older processors"
+msgstr ""
+"AMD Geode LX (jak používán v XO laptopech OLPC) a novější Geode NX procesory "
+"by měly stále fungovat. Samozřejmě, jsou vítáni všichni, kdo mají zájem, aby "
+"zřídili sekundární architekturu pro starší procesory."
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:38
@@ -219,14 +297,20 @@ msgstr "Přínosy:"
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:41
 #, no-c-format
-msgid "Faster binaries on mainstream architectures (Pentium M, Via C7, all 64-bit arches, Atom)"
-msgstr "Svižnější binárky na hlavních architekturách (Pentium M, Via C7, všehny 64-bitové architektury, Atom)"
+msgid ""
+"Faster binaries on mainstream architectures (Pentium M, Via C7, all 64-bit "
+"arches, Atom)"
+msgstr ""
+"Svižnější binárky na hlavních architekturách (Pentium M, Via C7, všehny 64-"
+"bitové architektury, Atom)"
 
 # 2. veta - skutecne nemohu prijit na jeji smysl. Nerozumim.
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:45
 #, no-c-format
-msgid "Realistically, we don't support i586 as a practical matter. Enforce that more logically."
+msgid ""
+"Realistically, we don't support i586 as a practical matter. Enforce that "
+"more logically."
 msgstr "i586 nepodporujeme z praktických důvodů."
 
 # builds - sestaveni?
@@ -245,14 +329,24 @@ msgstr "Specifika Fedory pro PPC"
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-PPC.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-PPC.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware platform."
-msgstr "Tato kapitola obsahuje zvláštní poznámky o Fedoře pro hardwarovou platformu PPC."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Tato kapitola obsahuje zvláštní poznámky o Fedoře pro hardwarovou platformu "
+"PPC."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:6
@@ -263,14 +357,24 @@ msgstr "Specifika Fedory pro platformu x86_64"
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Tato kapitola obsahuje zvláštní informace o Fedoře pro hardwarovou platformu x86_64."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Tato kapitola obsahuje zvláštní informace o Fedoře pro hardwarovou platformu "
+"x86_64."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-x86.xml:6
@@ -281,14 +385,24 @@ msgstr "Specifika Fedory pro platformu x86"
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-x86.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-x86.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by the hardware."
-msgstr "Jako výchozí, pokud existuje podpora hardwaru, na 32-bitovém hardwaru je použit PAE kernel."
+msgid ""
+"By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by "
+"the hardware."
+msgstr ""
+"Jako výchozí, pokud existuje podpora hardwaru, na 32-bitovém hardwaru je "
+"použit PAE kernel."
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
@@ -329,19 +443,39 @@ msgstr "Zpětná kompatibilita"
 #. Tag: remark
 #: BackwardsCompatibility.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: BackwardsCompatibility.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
-"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</command>\n"
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the Legacy Software Development group, "
+"which is not installed by default. Users who require this functionality may "
+"select this group either during installation or after the installation "
+"process is complete. To install the package group on a Fedora system, use "
+"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
+"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'</command>\n"
 "</screen> Enter the password for the root account when prompted."
 msgstr ""
-"Fedora poskytuje staré (legacy) systémové knihovny pro zachování kompatibility se starším softwarem. Tento software je součást skupiny Legacy Software Development, která není ve výchozím stavu nainstalována. Uživatelé s potřebou této funkcionality mohou tuto skupinu balíčků vybrat během instalace i po ní. Pro instalaci skupiny do Fedory, použijte menu <guimenu>Applikace</guimenu> <guimenuitem>Přidat/Odebrat Software</guimenuitem> nebo zadejte následující příkaz do okna terminálu: <screen>\n"
-"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</command>\n"
+"Fedora poskytuje staré (legacy) systémové knihovny pro zachování "
+"kompatibility se starším softwarem. Tento software je součást skupiny Legacy "
+"Software Development, která není ve výchozím stavu nainstalována. Uživatelé "
+"s potřebou této funkcionality mohou tuto skupinu balíčků vybrat během "
+"instalace i po ní. Pro instalaci skupiny do Fedory, použijte menu "
+"<guimenu>Applikace</guimenu> <guimenuitem>Přidat/Odebrat Software</"
+"guimenuitem> nebo zadejte následující příkaz do okna terminálu: <screen>\n"
+"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'</command>\n"
 "</screen>. Po vyzvání zadejte heslo superuživatele."
 
 #. Tag: title
@@ -353,8 +487,14 @@ msgstr "Rychlost startu Fedory 12"
 #. Tag: remark
 #: Boot.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/Boot</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:10
@@ -365,8 +505,22 @@ msgstr "GRUB s podporou ext4"
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 9 originally included experimental support for ext4 and Fedora 11 included ext4 by default. However, <application>GRUB</application> in that version did not support ext4 and hence required a separate boot partition formatted as ext3 or ext2. Fedora 12 now includes a updated version of <application>GRUB</application> with ext4 support. <application>Anaconda</application> (the Fedora installer) will permit this as well."
-msgstr "Fedora 9 původnÄ› obsahovala experimentální podporu pro ext4 a Fedora 11 obsahovala ext4 jako výchozí souborový systém. AvÅ¡ak <application>GRUB</application> v této verzi nepodporoval ext4 a proto vyžadoval samostatný bootovací oddíl formátovaný jako ext3 nebo ext2. Fedora 12 nyní obsahuje aktualizovanou verzi <application>GRUB</application>u s podporou ext4. <application>Anaconda</application> (instalační program Fedory) umožňuje toto také."
+msgid ""
+"Fedora 9 originally included experimental support for ext4 and "
+"Fedora 11 included ext4 by default. However, <application>GRUB</"
+"application> in that version did not support ext4 and hence required a "
+"separate boot partition formatted as ext3 or ext2. Fedora 12 now "
+"includes a updated version of <application>GRUB</application> with ext4 "
+"support. <application>Anaconda</application> (the Fedora installer) will "
+"permit this as well."
+msgstr ""
+"Fedora 9 původnÄ› obsahovala experimentální podporu pro ext4 a "
+"Fedora 11 obsahovala ext4 jako výchozí souborový systém. AvÅ¡ak "
+"<application>GRUB</application> v této verzi nepodporoval ext4 a proto "
+"vyžadoval samostatný bootovací oddíl formátovaný jako ext3 nebo ext2. "
+"Fedora 12 nyní obsahuje aktualizovanou verzi <application>GRUB</"
+"application>u s podporou ext4. <application>Anaconda</application> "
+"(instalační program Fedory) umožňuje toto také."
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:18
@@ -378,8 +532,25 @@ msgstr "Dracut — nový bootovací systém"
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "Up until Fedora 10, the boot system (<firstterm>initial ram disk</firstterm> or <firstterm>initrd</firstterm>) used to boot Fedora was monolithic, very distribution-specific and did not provide much flexibility. This will be replaced with <application>Dracut</application>, an initial ram disk with an event-based framework designed to be distribution-independent. It has been also adopted by the Fedora-derived OLPC project's XO operating system. OLPC modules for <application>Dracut</application> are available in the Fedora repository. Early feedback and testing is welcome."
-msgstr "Do Fedory 10, včetně ní, systém startu (<firstterm>initial ram disk</firstterm> nebo <firstterm>initrd</firstterm>) používaný pro spouštění Fedory byl monolitický, velmi distribučně specifický a neposkytoval příliš flexibility. Tento bude nahrazen distribučně nezávisle navrženým systémem <application>Dracut</application>, což je initial ram disk s frameworkem založeným na událostech. Byl rovněž přijmut operačním systémem XO, OLPC projektem vycházejícím z Fedory. OLPC moduly pro <application>Dracut</application> jsou dostupné z repositáře Fedory. Rychlá zpětná vazba a testování jsou vítány."
+msgid ""
+"Up until Fedora 10, the boot system (<firstterm>initial ram disk</"
+"firstterm> or <firstterm>initrd</firstterm>) used to boot Fedora was "
+"monolithic, very distribution-specific and did not provide much flexibility. "
+"This will be replaced with <application>Dracut</application>, an initial ram "
+"disk with an event-based framework designed to be distribution-independent. "
+"It has been also adopted by the Fedora-derived OLPC project's XO operating "
+"system. OLPC modules for <application>Dracut</application> are available in "
+"the Fedora repository. Early feedback and testing is welcome."
+msgstr ""
+"Do Fedory 10, včetně ní, systém startu (<firstterm>initial ram disk</"
+"firstterm> nebo <firstterm>initrd</firstterm>) používaný pro spouštění "
+"Fedory byl monolitický, velmi distribučně specifický a neposkytoval příliš "
+"flexibility. Tento bude nahrazen distribučně nezávisle navrženým systémem "
+"<application>Dracut</application>, což je initial ram disk s frameworkem "
+"založeným na událostech. Byl rovněž přijmut operačním systémem XO, OLPC "
+"projektem vycházejícím z Fedory. OLPC moduly pro <application>Dracut</"
+"application> jsou dostupné z repositáře Fedory. Rychlá zpětná vazba a "
+"testování jsou vítány."
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:26
@@ -390,14 +561,32 @@ msgstr "Rychlejší a hladčí grafický start"
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:28
 #, no-c-format
-msgid "<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) is now enabled by default on NVIDIA systems as well, through the <application>Nouveau</application> driver. Fedora 10 originally included support for KMS, but only for some ATI display cards. In Fedora 11, this was extended to Intel cards as well. This release has extended it further to support NVIDIA cards as well."
-msgstr "<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) je nyní rovněž povolen ve výchozím nastavení na systémech NVIDIA, pomocí ovladače <application>Nouveau</application>. Fedora 10 původnÄ› obsahovala podporu KMS, ale pouze pro nÄ›které grafické karty ATI. Ve FedoÅ™e 11 byla podpora rozšířena také na karty Intel. Toto vydání ji rozšířílo jeÅ¡tÄ› dále, na karty NVIDIA."
+msgid ""
+"<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) is now enabled by default "
+"on NVIDIA systems as well, through the <application>Nouveau</application> "
+"driver. Fedora 10 originally included support for KMS, but only for "
+"some ATI display cards. In Fedora 11, this was extended to Intel cards "
+"as well. This release has extended it further to support NVIDIA cards as "
+"well."
+msgstr ""
+"<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) je nyní rovněž povolen ve "
+"výchozím nastavení na systémech NVIDIA, pomocí ovladače "
+"<application>Nouveau</application>. Fedora 10 původnÄ› obsahovala "
+"podporu KMS, ale pouze pro nÄ›které grafické karty ATI. Ve FedoÅ™e 11 "
+"byla podpora rozšířena také na karty Intel. Toto vydání ji rozšířílo ještě "
+"dále, na karty NVIDIA."
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:32
 #, no-c-format
-msgid "As as result of this improvement, you will get a faster and smoother graphical boot on nearly all systems, via the <application>plymouth</application> graphical boot system developed within Fedora."
-msgstr "Jako výsledek tohoto vylepšení dostáváte rychlejší a hladší náběh do grafického rozhraní téměř na všech systémech, skrze grafický bootovací systém <application>plymouth</application> vyvinutý v rámci Fedory."
+msgid ""
+"As as result of this improvement, you will get a faster and smoother "
+"graphical boot on nearly all systems, via the <application>plymouth</"
+"application> graphical boot system developed within Fedora."
+msgstr ""
+"Jako výsledek tohoto vylepšení dostáváte rychlejší a hladší náběh do "
+"grafického rozhraní téměř na všech systémech, skrze grafický bootovací "
+"systém <application>plymouth</application> vyvinutý v rámci Fedory."
 
 #. Tag: title
 #: CircuitDesign.xml:6
@@ -411,11 +600,24 @@ msgstr "<title>Návrh spojů</title>"
 msgid "<primary>Circuit Design</primary>"
 msgstr "<primary>Návrh spojů</primary>"
 
+#. Tag: secondary
+#: CircuitDesign.xml:10 Devel-Embedded.xml:10 Multimedia.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "Section"
+msgstr "Sekce"
+
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes a complete set of applications for schematic capture, circuit simulation, and PCB layout. The following are major changes to these applications. A complete list of changes may be found at the end of this document."
-msgstr "Fedor &PRODVER; obsahuje kompletní sadu aplikací pro schématické znázornění, simulaci spojů a PCB layout. Následují hlavní změny těchto aplikací. Úplný seznam změn lze nalézt v závěru tohoto dokumentu. "
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes a complete set of applications for schematic "
+"capture, circuit simulation, and PCB layout. The following are major changes "
+"to these applications. A complete list of changes may be found at the end of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Fedor &PRODVER; obsahuje kompletní sadu aplikací pro schématické znázornění, "
+"simulaci spojů a PCB layout. Následují hlavní změny těchto aplikací. Úplný "
+"seznam změn lze nalézt v závěru tohoto dokumentu. "
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:21
@@ -432,8 +634,13 @@ msgstr "<primary>geda</primary>"
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:26
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora 12, the <package>geda</package> suite, previously packaged as a number of individual applications, is now provided in a single, complete package."
-msgstr "Ve Fedoře 12 je nyní balík <package>geda</package>, který byl dosud nabízen jako skupina samostatných aplikací, poskytován jako jeden kompletní balíček."
+msgid ""
+"In Fedora 12, the <package>geda</package> suite, previously packaged as a "
+"number of individual applications, is now provided in a single, complete "
+"package."
+msgstr ""
+"Ve Fedoře 12 je nyní balík <package>geda</package>, který byl dosud nabízen "
+"jako skupina samostatných aplikací, poskytován jako jeden kompletní balíček."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:35
@@ -450,8 +657,16 @@ msgstr "<primary>gspiceui</primary>"
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "Fedora’s <package>gspiceui</package> is now compiled under <package>wxgtk</package> 2.8 instead of the old <package>wxgtk</package> 2.6. This improves GSpiceUIi’s GUI interface. GSpiceUI includes missing opamp-3.sym to /usr/share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
-msgstr "Balíček <package>gspiceui</package> Fedory je nyní zkompilován pod <package>wxgtk</package> 2.8, namísto staré <package>wxgtk</package> 2.6. To vylepšuje GUI rozhraní GSpiceUI. GSpiceUI zařazuje chybějící opamp-3.sym do /usr/share/gEDA/sym/misc/ (adresář symbolů geda)."
+msgid ""
+"Fedora’s <package>gspiceui</package> is now compiled under <package>wxgtk</"
+"package> 2.8 instead of the old <package>wxgtk</package> 2.6. This improves "
+"GSpiceUIi’s GUI interface. GSpiceUI includes missing opamp-3.sym to /usr/"
+"share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
+msgstr ""
+"Balíček <package>gspiceui</package> Fedory je nyní zkompilován pod "
+"<package>wxgtk</package> 2.8, namísto staré <package>wxgtk</package> 2.6. To "
+"vylepšuje GUI rozhraní GSpiceUI. GSpiceUI zařazuje chybějící opamp-3.sym do /"
+"usr/share/gEDA/sym/misc/ (adresář symbolů geda)."
 
 #. Tag: title
 #: CircuitDesign.xml:47
@@ -462,8 +677,12 @@ msgstr "PPC64"
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:48
 #, no-c-format
-msgid "GSpiceUI is not available on Fedora supported PPC64 architecture as a result of missing gwave for that architecture."
-msgstr "Na architektuře PPC64 podporované Fedorou není k dispozici GSpiceUI, jako důsledek chybějící gwave pro tuto architekturu."
+msgid ""
+"GSpiceUI is not available on Fedora supported PPC64 architecture as a result "
+"of missing gwave for that architecture."
+msgstr ""
+"Na architektuře PPC64 podporované Fedorou není k dispozici GSpiceUI, jako "
+"důsledek chybějící gwave pro tuto architekturu."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:59
@@ -480,8 +699,18 @@ msgstr "<primary>kicad</primary>"
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:64
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 12 includes the latest version of <package>kicad</package>package> which incorporates a huge number of minor bug fixes and usability improvements. For a complete description of the many changes please refer to the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
-msgstr "Fedora 12 obsahuje poslední verzi <package>kicad</package>, která zapracovává velké množství drobných oprav chyb a vylepšení v použitelnosti. Pro úplný popis mnoha změn navštivte, prosíme, changelog upstream projektu na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
+msgid ""
+"Fedora 12 includes the latest version of <package>kicad</package>package> "
+"which incorporates a huge number of minor bug fixes and usability "
+"improvements. For a complete description of the many changes please refer to "
+"the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/"
+"realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 12 obsahuje poslední verzi <package>kicad</package>, která "
+"zapracovává velké množství drobných oprav chyb a vylepšení v použitelnosti. "
+"Pro úplný popis mnoha změn navštivte, prosíme, changelog upstream projektu "
+"na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/"
+"\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:75
@@ -499,13 +728,16 @@ msgstr "<primary>ngspice</primary>"
 #: CircuitDesign.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "<package>ngspice</package> has been updated to rework 19."
-msgstr "Balíček <package>ngspice</package> byl aktualizován na přepracování 19."
+msgstr ""
+"Balíček <package>ngspice</package> byl aktualizován na přepracování 19."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:84
 #, no-c-format
-msgid "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
-msgstr "Správa paměti: opraveny úniky paměti (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
+msgid ""
+"Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
+msgstr ""
+"Správa paměti: opraveny úniky paměti (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:90
@@ -515,22 +747,28 @@ msgstr "Integrace oprav chyb a vylepšení espice"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:95
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bug fixes in plots and cli interface."
-msgstr "Opravy chyb v plots a rozhraní příkazové řádky"
+msgstr "Opravy chyb v rozhraní plots a řádkového rozhraní"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models mextram, hicum0, hicum2."
-msgstr "Přepracování modelů BSim, integrace EPFL-EKV modelu V2.63, ADMS modely mextram, hicum0, hicum2."
+msgid ""
+"Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models "
+"mextram, hicum0, hicum2."
+msgstr ""
+"Přepracování modelů BSim, integrace EPFL-EKV modelu V2.63, ADMS modely "
+"mextram, hicum0, hicum2."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:106
-#: CircuitDesign.xml:208
+#: CircuitDesign.xml:106 CircuitDesign.xml:208
 #, no-c-format
-msgid "Fedora’s ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL interface."
-msgstr "Záplatován ngspice Fedory, aby přijímal volání od TCL rozhranní Xcircuit."
+msgid ""
+"Fedora’s ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL "
+"interface."
+msgstr ""
+"Záplatován ngspice Fedory, aby přijímal volání od TCL rozhranní Xcircuit."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:117
@@ -553,14 +791,29 @@ msgstr "<package>tclspice</package> je ve Fedoře &PRODVER; novým balíčkem."
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:125
 #, no-c-format
-msgid "Before ngspice-rework-19, Fedora has considered <package>tclspice</package>’s stability too fragile. Examples of <package>tclspice</package> can be found via <command>rpm -qd tclspice</command>."
-msgstr "Před přepracováním 19 ngspice považovala Fedora stabilitu balíčku <package>tclspice</package> za příliš křehkou. Příklady <package>tclspice</package> lze nalézt pomocí příkazu <command>rpm -qd tclspice</command>."
+msgid ""
+"Before ngspice-rework-19, Fedora has considered <package>tclspice</"
+"package>’s stability too fragile. Examples of <package>tclspice</package> "
+"can be found via <command>rpm -qd tclspice</command>."
+msgstr ""
+"Před přepracováním 19 ngspice považovala Fedora stabilitu balíčku "
+"<package>tclspice</package> za příliš křehkou. Příklady <package>tclspice</"
+"package> lze nalézt pomocí příkazu <command>rpm -qd tclspice</command>."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:131
 #, no-c-format
-msgid "Tclspice provides Fedora users with extended capabilities for mixed-signal design via its TCL backend. Since Fedora is also providing tools for boolean manipulation (explained in the following section), Fedora users have adequate materials to spin his or her own mixed-signal EDA plugin."
-msgstr "Tclspice poskytuje uživatelům Fedory rozšířené schopnosti pro návrh smíšených signálů pomocí svého TCL backendu. Protože Fedora rovněž poskytuje nástroje pro booleovskou manipulaci (vysvětlena v následující kapitole), uživatelé Fedory mají odpovídající součástky \"to spin\" svůj vlastní EDA zásuvný modul smíšených signálů.   "
+msgid ""
+"Tclspice provides Fedora users with extended capabilities for mixed-signal "
+"design via its TCL backend. Since Fedora is also providing tools for boolean "
+"manipulation (explained in the following section), Fedora users have "
+"adequate materials to spin his or her own mixed-signal EDA plugin."
+msgstr ""
+"Tclspice poskytuje uživatelům Fedory rozšířené schopnosti pro návrh "
+"smíšených signálů pomocí svého TCL backendu. Protože Fedora rovněž poskytuje "
+"nástroje pro booleovskou manipulaci (vysvětlena v následující kapitole), "
+"uživatelé Fedory mají odpovídající součástky \"to spin\" svůj vlastní EDA "
+"zásuvný modul smíšených signálů.   "
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:142
@@ -577,38 +830,82 @@ msgstr "<primary>xcircuit</primary>"
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:147
 #, no-c-format
-msgid "<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. Highlights include:"
-msgstr "Balíček <package>xcircuit</package> byl aktualizován na verzi 3.6.161. Za zmínku stojí:"
+msgid ""
+"<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. Highlights "
+"include:"
+msgstr ""
+"Balíček <package>xcircuit</package> byl aktualizován na verzi 3.6.161. Za "
+"zmínku stojí:"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:152
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Supports multiple schematic layout windows."
-msgstr "Podporuje vícenásobné okna schématického rozložení."
+msgstr "Podporuje více oken se schématy"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:158
 #, no-c-format
-msgid "A complete overhaul of the key-function binding routines and the function dispatch mechanism was effected."
+msgid ""
+"A complete overhaul of the key-function binding routines and the function "
+"dispatch mechanism was effected."
 msgstr ""
+"Kompletní přepis rutin, které řeší asociaci kláves a aktivovaných funkcí."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:166
 #, no-c-format
-msgid "Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow implementation work properly."
-msgstr "Je nutné provést několik doplnění a oprav, aby implementace vícenásobných oken fungovala správně. "
+msgid ""
+"Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow "
+"implementation work properly."
+msgstr ""
+"Je nutné provést několik doplnění a oprav, aby implementace vícenásobných "
+"oken fungovala správně. "
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:173
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The way libraries are handled by making the distinction between library pages and files using the concept of \"technology namespaces\" has improved. Each object has a name composed of a \"technology prefix\", a double colon (\"::\"), and the object’s name. Each library file declares a technology name, which is used as the prefix for all objects in that file. The prefixes are used by XCircuit to track which objects came from which file, regardless of the library page onto which they were loaded. Added support for wires connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for \"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key \"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin label."
-msgstr "Způsob nakládání s knihovnami rozlišováním mezi stránkami a soubory knihovny použitím konceptu \"technologické prostory jmen\" byl zdokonalen. Každý objekt má název, který se skládá z \"technologické předpony\", páru dvojteček (\"::\") a názvu objektu. Každý soubor knihovny deklaruje název technologie, který je používán jako předpona pro všechny objekty v tomto souboru. Předpony jsou využívány programem XCircuit ke zjišťování které objekty pocházejí z jakého souboru, bez ohledu na stránku knihovny, do níž byly nataženy. Added support for wires connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for \"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key \"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin label."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The way libraries are handled by making the distinction between library "
+"pages and files using the concept of \"technology namespaces\" has improved. "
+"Each object has a name composed of a \"technology prefix\", a double colon "
+"(\"::\"), and the object’s name. Each library file declares a technology "
+"name, which is used as the prefix for all objects in that file. The prefixes "
+"are used by XCircuit to track which objects came from which file, regardless "
+"of the library page onto which they were loaded. Added support for wires "
+"connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also "
+"expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) "
+"automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for "
+"\"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key "
+"\"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin "
+"label."
+msgstr ""
+"Byl vylepšen způsob rozlišení mezi knihovnami a soubory pomocí konceptu "
+"\"technologických jmenných prostorů\". Každý objekt má název, který se "
+"skládá z \"technologické předpony\", páru dvojteček (\"::\") a názvu "
+"objektu. Každá knihovna deklaruje název technologie, který je používán jako "
+"předpona pro všechny objekty v tomto souboru. Předpony jsou využívány "
+"programem XCircuit ke zjišťování které objekty pocházejí z jakého souboru, "
+"bez ohledu na stránku knihovny, do níž byly nataženy. Přidána podpora pro "
+"spoje připojené k symbolům, aby zůstaly připojeny i při přesunu symbolu. "
+"Rozšiřuje se také funkce \"Připojit-k\", které umožňuje spoje (semi-)"
+"automaticky připojit k značkám nebo symbolům. K tomu může být použito i "
+"makro \"připojit-k\" (klávesa \"A\") stejně jako kabelová funkce (klávesa \"w"
+"\") pro začátek spoje s připojeným počátečním bodem ke značce nebo symbolu."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:195
 #, no-c-format
-msgid "The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
-msgstr "Způsob nakládání s informačními popisky pro PCB by změněn od verze 3.6.66."
+msgid ""
+"The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
+msgstr ""
+"Způsob nakládání s informačními popisky pro PCB by změněn od verze 3.6.66."
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:202 ElectronicDesignAssistants.xml:331
+#, no-c-format
+msgid "Runtime speed has been improved."
+msgstr "Vylepšená rychlost běhu (runtime)"
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
@@ -619,15 +916,25 @@ msgstr "Infrastruktura vysoce dostupných clusterů"
 #. Tag: remark
 #: Clusters.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Cluster</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Cluster</ulink>"
 
 # Fedora 11??!!
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section highlights changes and additions to the clustering tools in Fedora 12."
-msgstr "Tato kapitola zvýrazňuje změny a doplnění nástrojů pro clustering ve Fedoře 12."
+msgid ""
+"This section highlights changes and additions to the clustering tools in "
+"Fedora 12."
+msgstr ""
+"Tato kapitola zvýrazňuje změny a doplnění nástrojů pro clustering ve Fedoře "
+"12."
 
 #. Tag: title
 #: CommonBugs.xml:6
@@ -638,14 +945,26 @@ msgstr "Nahlášené chyby"
 #. Tag: para
 #: CommonBugs.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "Most complex software contains bugs. One of the features of free and open source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the software you use."
-msgstr "Složitý software není bezchybný. Jednou z vlastností svobodného a open-source softwaru je možnost oznamovat chyby, pomáhat s opravou nebo vylepšovat software, který používáte."
+msgid ""
+"Most complex software contains bugs. One of the features of free and open "
+"source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the "
+"software you use."
+msgstr ""
+"Složitý software není bezchybný. Jednou z vlastností svobodného a open-"
+"source softwaru je možnost oznamovat chyby, pomáhat s opravou nebo "
+"vylepšovat software, který používáte."
 
 #. Tag: para
 #: CommonBugs.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project as a good place to start when you are having a problem that might be a bug in the software:"
-msgstr "Pro každé vydání Projektu Fedora je udržován seznam oznámených chyb jako pravé místo kde začít, pokud máte problém, který může být chybou v kódu softwaru:"
+msgid ""
+"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project "
+"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug "
+"in the software:"
+msgstr ""
+"Pro každé vydání Projektu Fedora je udržován seznam oznámených chyb jako "
+"pravé místo kde začít, pokud máte problém, který může být chybou v kódu "
+"softwaru:"
 
 #. Tag: title
 #: DatabaseServers.xml:6
@@ -656,8 +975,14 @@ msgstr "Databázové servery"
 #. Tag: remark
 #: DatabaseServers.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/DatabaseServers</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:8
@@ -674,8 +999,14 @@ msgstr "Pracovní prostředí Fedory"
 #. Tag: remark
 #: Desktop.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Desktop</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/Desktop</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:10
@@ -686,8 +1017,16 @@ msgstr "Pracovní prostředí přes více monitorů"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:11
 #, no-c-format
-msgid "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other operating systems."
-msgstr "Pokud máte v nejnovější verzi '''Xorg''' obsažené v tomto vydání nastavení duálního monitoru, výchozí zobrazení pracovní plochy bude pokrývat oba dva monitory, namísto použití klonovaného zobrazení. Toto chování odpovídá ostatním operačním systémům."
+msgid ""
+"In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a "
+"dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of "
+"using a cloned display by default. This matches the behaviour of other "
+"operating systems."
+msgstr ""
+"Pokud máte v nejnovější verzi '''Xorg''' obsažené v tomto vydání nastavení "
+"duálního monitoru, výchozí zobrazení pracovní plochy bude pokrývat oba dva "
+"monitory, namísto použití klonovaného zobrazení. Toto chování odpovídá "
+"ostatním operačním systémům."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:17
@@ -698,26 +1037,45 @@ msgstr "Lepší podpora webových kamer"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:19
 #, no-c-format
-msgid "The better webcam support feature for Fedora 10 did much to improve webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</application>) for decompressing various proprietary video formats in user space, and almost all applications that use webcams have been patched to use this library."
-msgstr "Lepší podpora web kamer u Fedory 10 udÄ›lala mnoho pro vylepÅ¡ení podpory web kamer v Linuxu. Máme nyní knihovnu (<application>libv4l</application>) pro dekompresi rozličných proprietárních video formátů v prostoru uživatele a téměř vÅ¡echny aplikace, které používají web kamery byly záplatovány, aby používaly tuto knihovnu."
+msgid ""
+"The better webcam support feature for Fedora 10 did much to improve "
+"webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</"
+"application>) for decompressing various proprietary video formats in user "
+"space, and almost all applications that use webcams have been patched to use "
+"this library."
+msgstr ""
+"Lepší podpora web kamer u Fedory 10 udÄ›lala mnoho pro vylepÅ¡ení podpory "
+"web kamer v Linuxu. Máme nyní knihovnu (<application>libv4l</application>) "
+"pro dekompresi rozličných proprietárních video formátů v prostoru uživatele "
+"a téměř všechny aplikace, které používají web kamery byly záplatovány, aby "
+"používaly tuto knihovnu."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:23
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 12 contains a second push for better webcam support, comprising three pieces:"
-msgstr "Fedora 12 obsahuje druhou várku lepší podpory web kamer, skládájící se ze 3 částí:"
+msgid ""
+"Fedora 12 contains a second push for better webcam support, comprising "
+"three pieces:"
+msgstr ""
+"Fedora 12 obsahuje druhou várku lepší podpory web kamer, skládájící se "
+"ze 3 částí:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:25
 #, no-c-format
-msgid "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
+msgid ""
+"Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
 msgstr "Mnoho testování, oprav chyb a vylepšení existujících ovladačů v jádře."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:26
 #, no-c-format
-msgid "Add video processing to <application>libv4l</application> for better video quality for cams which lack any of the following in hardware:"
-msgstr "Přidané zpracování videa do <application>libv4l</application> pro lepší kvalitu videa u kamer, kterým chybí v hardwaru cokoliv z následujícího:"
+msgid ""
+"Add video processing to <application>libv4l</application> for better video "
+"quality for cams which lack any of the following in hardware:"
+msgstr ""
+"Přidané zpracování videa do <application>libv4l</application> pro lepší "
+"kvalitu videa u kamer, kterým chybí v hardwaru cokoliv z následujícího:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:28
@@ -740,163 +1098,292 @@ msgstr "Automatické přizpůsobení expozice (zisk)"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:31
 #, no-c-format
-msgid "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and rotate the image 180 degrees in software"
-msgstr "Rozpoznání kamer laptopů, u nichž je známá instalace vzhůru nohama a otáčení obrazu o 180˚ v softwaru"
+msgid ""
+"Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and rotate "
+"the image 180 degrees in software"
+msgstr ""
+"Rozpoznání kamer laptopů, u nichž je známá instalace vzhůru nohama a otáčení "
+"obrazu o 180Ëš v softwaru"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:33
 #, no-c-format
-msgid "Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to <application>libv4l</application> where needed and merge them into the mainline, specifically the following ones:"
-msgstr "Vyčištění existujících ovladačů mimo strom, přesunutí, kde je potřeba, dekomprese do <application>libv4l</application> a jejich spojení do hlavní větve, zvláště tyto: "
+msgid ""
+"Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to "
+"<application>libv4l</application> where needed and merge them into the "
+"mainline, specifically the following ones:"
+msgstr ""
+"Vyčištění existujících ovladačů mimo strom, přesunutí, kde je potřeba, "
+"dekomprese do <application>libv4l</application> a jejich spojení do hlavní "
+"větve, zvláště tyto: "
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:35
 #, no-c-format
-msgid "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam Express (done as of kernel 2.6.29)"
-msgstr "qc-usb: kamery postavené na stv0600 (a podobné), zejména Logitech QuickCam Express (od jádra 2.6.29)"
+msgid ""
+"qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam Express "
+"(done as of kernel 2.6.29)"
+msgstr ""
+"qc-usb: kamery postavené na stv0600 (a podobné), zejména Logitech QuickCam "
+"Express (od jádra 2.6.29)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:36
 #, no-c-format
-msgid "ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
-msgstr "ov51x-jpeg: ovladač ov511(+) a ov518(+) (od jádra 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
+msgid ""
+"ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, "
+"libv4l-0.6.0)"
+msgstr ""
+"ov51x-jpeg: ovladač ov511(+) a ov518(+) (od jádra 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:37
 #, no-c-format
-msgid "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
-msgstr "qc-usb-messenger: kamery postavené na čipové sadě st6422, především modely Logitech QuickCam Messenger (od jádra 2.6.31rc1)"
+msgid ""
+"qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger "
+"models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
+msgstr ""
+"qc-usb-messenger: kamery postavené na čipové sadě st6422, především modely "
+"Logitech QuickCam Messenger (od jádra 2.6.31rc1)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:38
 #, no-c-format
-msgid "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel 2.6.31rc2)"
-msgstr "sn9c20x: kamery poastavené na sn9c20x, mnoho novějších levných kamer (od jádra 2.6.31rc2)"
+msgid ""
+"sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel "
+"2.6.31rc2)"
+msgstr ""
+"sn9c20x: kamery poastavené na sn9c20x, mnoho novějších levných kamer (od "
+"jádra 2.6.31rc2)"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:44
 #, no-c-format
-msgid "ABRT"
-msgstr "ABRT"
+msgid "<title>ABRT</title>"
+msgstr "<title>ABRT</title>"
 
-#. Tag: para
-#: Desktop.xml:45
+# Pokud TBD = To Be Decided
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:47
 #, no-c-format
-msgid "The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces <application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</application> in the Fedora 12 desktop. <application>ABRT</application> has an extensible architecture and can not only catch and report segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. In contrast to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation faults in any binary, not just GTK+ applications."
-msgstr "Nástroj automatického ohlaÅ¡ování chyb <application>ABRT</application> (automatic bug reporting tool) nahrazuje u desktopu Fedory 12 balíčky <application>bug-buddy</application> a <application>kerneloops</application>. <application>ABRT</application> má rozÅ¡iÅ™itelnou architekturu a neumí pouze zaznamenat a ohlásit chybu nedovoleného přístupu do pamÄ›ti (segmentation fault) a kernel oops, ale také pythonní backtraces. Proti <application>bug-buddy</application> dokáže zachytit segmentation faults ve vÅ¡ech binárních, nikoliv jen GTK+ aplikacích."
+msgid "<primary>ABRT</primary>"
+msgstr "<primary>ABRT</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:47
 #, no-c-format
-msgid "If you have manually modified the <application>GConf</application> settings for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, you may see warning messages like the following from GTK+ applications:"
-msgstr "Pokud jste předtím manuálně upravily nastavení <application>GConf</application> pro modul GTK+ <application>bug-buddy</application>, můžete zaznamenat varovné zprávy z GTK+ aplikací, jako:"
+msgid ""
+"The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces "
+"<application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</"
+"application> in the Fedora 12 desktop. <application>ABRT</application> "
+"has an extensible architecture and can not only catch and report "
+"segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. In contrast "
+"to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation faults in "
+"any binary, not just GTK+ applications."
+msgstr ""
+"Nástroj automatického ohlašování chyb <application>ABRT</application> "
+"(automatic bug reporting tool) nahrazuje u desktopu Fedory 12 balíčky "
+"<application>bug-buddy</application> a <application>kerneloops</"
+"application>. <application>ABRT</application> má rozšiřitelnou architekturu "
+"a neumí pouze zaznamenat a ohlásit chybu nedovoleného přístupu do paměti "
+"(segmentation fault) a kernel oops, ale také pythonní backtraces. Proti "
+"<application>bug-buddy</application> dokáže zachytit segmentation faults ve "
+"všech binárních, nikoliv jen GTK+ aplikacích."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have manually modified the <application>GConf</application> settings "
+"for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, you may see "
+"warning messages like the following from GTK+ applications:"
+msgstr ""
+"Pokud jste předtím manuálně upravily nastavení <application>GConf</"
+"application> pro modul GTK+ <application>bug-buddy</application>, můžete "
+"zaznamenat varovné zprávy z GTK+ aplikací, jako:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:49
+#: Desktop.xml:53
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
-"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such file or directory</computeroutput>"
+"<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</"
+"computeroutput>\n"
+"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such "
+"file or directory</computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
-"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such file or directory</computeroutput>"
+"<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</"
+"computeroutput>\n"
+"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such "
+"file or directory</computeroutput>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:52
+#: Desktop.xml:56
 #, no-c-format
-msgid "To stop these messages, run the following command in a terminal in your session:"
-msgstr "K zastavení těchto zpráv spusťte následující příkaz v terminálu vašeho sezení:"
+msgid ""
+"To stop these messages, run the following command in a terminal in your "
+"session:"
+msgstr ""
+"K zastavení těchto zpráv spusťte následující příkaz v terminálu vašeho "
+"sezení:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:54
+#: Desktop.xml:58
 #, no-c-format
-msgid "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-modules/gnomebreakpad false</command>"
-msgstr "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-modules/gnomebreakpad false</command>"
+msgid ""
+"<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
+"modules/gnomebreakpad false</command>"
+msgstr ""
+"<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
+"modules/gnomebreakpad false</command>"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:60
+#: Desktop.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "GNOME 2.28"
 msgstr "GNOME 2.28"
 
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:61
+#: Desktop.xml:67
 #, no-c-format
-msgid "The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME environment with or without installing it. The image can be written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
-msgstr "Součástí tohoto vydání je <application>GNOME 2.28.1</application> a je výchozím prostředím použitým v obrazu Fedora Desktop Live. Live obraz Fedory Desktop je stažitelné CD, které můžete použít k testování nového prostředí GNOME ať už s jeho instalací nebo bez ní. Obraz může být zapsán na CD nebo na flash disk USB; pro návod navštivte <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+msgid ""
+"The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this release, "
+"and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The "
+"Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME "
+"environment with or without installing it. The image can be written to CD, "
+"or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Součástí tohoto vydání je <application>GNOME 2.28.1</application> a je "
+"výchozím prostředím použitým v obrazu Fedora Desktop Live. Live obraz Fedory "
+"Desktop je stažitelné CD, které můžete použít k testování nového prostředí "
+"GNOME ať už s jeho instalací nebo bez ní. Obraz může být zapsán na CD nebo "
+"na flash disk USB; pro návod navštivte <ulink url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:65
+#: Desktop.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Icons in menus and buttons"
 msgstr "Ikony nabídek a tlačítek"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:66
+#: Desktop.xml:74
 #, no-c-format
-msgid "Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME 2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the <guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in menus</guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the icons for the buttons. To set the corresponding GConf keys instead for enabling both the menus and buttons to have icons:"
-msgstr "Ikony v nabídkách a u tlačítek nejsou ve výchozím nastavení <application>GNOME 2.28</application> zobrazeny. Pro nastavení starého vzhledu plného ikon vyberte nabídku <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Předvolby</guimenuitem><guimenuitem>Vzhled</guimenuitem></menuchoice>, klikněte na záložku <guilabel>Rozhraní</guilabel> a povolte možnost <guilabel>Ukaž ikony v nabídkách</guilabel>. Ovšem není tam nabídkové rozhraní pro povolení ikon tlačítek. Namísto toho, pro nastavení příslušných klíčů GConf pro povolení ikon jak u nabídek tak tlačítek:"
+msgid ""
+"Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME "
+"2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the "
+"<guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in menus</"
+"guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the icons for the "
+"buttons. To set the corresponding GConf keys instead for enabling both the "
+"menus and buttons to have icons:"
+msgstr ""
+"Ikony v nabídkách a u tlačítek nejsou ve výchozím nastavení "
+"<application>GNOME 2.28</application> zobrazeny. Pro nastavení starého "
+"vzhledu plného ikon vyberte nabídku <menuchoice><guimenu>Systém</"
+"guimenu><guimenuitem>Předvolby</guimenuitem><guimenuitem>Vzhled</"
+"guimenuitem></menuchoice>, klikněte na záložku <guilabel>Rozhraní</guilabel> "
+"a povolte možnost <guilabel>Ukaž ikony v nabídkách</guilabel>. Ovšem není "
+"tam nabídkové rozhraní pro povolení ikon tlačítek. Namísto toho, pro "
+"nastavení příslušných klíčů GConf pro povolení ikon jak u nabídek tak "
+"tlačítek:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:68
+#: Desktop.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/buttons_have_icons true</command>\n"
-"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons true</command>"
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+"buttons_have_icons true</command>\n"
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+"menus_have_icons true</command>"
 msgstr ""
-"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/buttons_have_icons true</command>\n"
-"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons true</command>"
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+"buttons_have_icons true</command>\n"
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+"menus_have_icons true</command>"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:72
+#: Desktop.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Additional imrpovements in GNOME 2.28"
 msgstr "Další vylepšení u Gnome 2.28"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:73
+#: Desktop.xml:81
 #, no-c-format
-msgid "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes in the default configuration of the GNOME desktop:"
-msgstr "V porovnání s předchozými vydáními je ve Fedorě množství dalších změn ve výchozí konfiguraci GNOME:"
+msgid ""
+"Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes in "
+"the default configuration of the GNOME desktop:"
+msgstr ""
+"V porovnání s předchozými vydáními je ve Fedorě množství dalších změn ve "
+"výchozí konfiguraci GNOME:"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:78
+#: Desktop.xml:86
 #, no-c-format
-msgid "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is still available in the control-center-extra package"
-msgstr "Dialog voleb 'Okna' již není součástí výchozí instalace. K dispozici je stále v balíčku control-center-extra."
+msgid ""
+"The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is "
+"still available in the control-center-extra package"
+msgstr ""
+"Dialog voleb 'Okna' již není součástí výchozí instalace. K dispozici je "
+"stále v balíčku control-center-extra."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:82
+#: Desktop.xml:90
 #, no-c-format
-msgid "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It is still available in the alacarte package"
-msgstr "Dialog voleb 'Hlavní nabídka' již není součástí výchozí instalace. K dispozici je stále v balíčku alacarte."
+msgid ""
+"The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It is "
+"still available in the alacarte package"
+msgstr ""
+"Dialog voleb 'Hlavní nabídka' již není součástí výchozí instalace. K "
+"dispozici je stále v balíčku alacarte."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:86
+#: Desktop.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "The user switcher has been moved to the far right of the top panel"
-msgstr "Připínání uživatelů je přesunuto zcela na pravou stranu hlavního panelu."
+msgstr ""
+"Připínání uživatelů je přesunuto zcela na pravou stranu hlavního panelu."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:89
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and selecting \"Show Desktop\"."
-msgstr "Tlačítko 'Zobrazit pracovní plochu' je ve výchozí instalaci odstraněno. Přejete-li si tento applet panelu přidat zpět, stiskněte pravé tlačítko myši, zvolte \"Přidat na panel...\" a vyberte \"Zobrazit pracovní plochu\"."
+#: Desktop.xml:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you "
+"can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and "
+"selecting \"Show Desktop\"."
+msgstr ""
+"Tlačítko 'Zobrazit pracovní plochu' je ve výchozí instalaci odstraněno. "
+"Přejete-li si tento applet přidat zpět na panel, klikněte na panel pravým "
+"tlačítkem myši, zvolte \"Přidat na panel...\" a vyberte \"Zobrazit pracovní "
+"plochu\"."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:94
+#: Desktop.xml:102
 #, no-c-format
-msgid "The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
+msgid ""
+"The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
 msgstr "Počet ploch v 'Přepínači pracovních ploch' byl snížen na 2."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:97
+#: Desktop.xml:105
 #, no-c-format
-msgid "The panel now adds padding between applets and between icons in the notification area. The padding can be removed with the following commands:"
-msgstr "Panel nyní přidává oddělovač mezi aplety a mezi ikonami v oznamovací oblasti. Oddělovač může být odstraněn následujícími příkazy:"
+msgid ""
+"The panel now adds padding between applets and between icons in the "
+"notification area. The padding can be removed with the following commands:"
+msgstr ""
+"Panel nyní přidává oddělovač mezi aplety a mezi ikonami v oznamovací "
+"oblasti. Oddělovač může být odstraněn následujícími příkazy:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:101
+#: Desktop.xml:109
 #, no-c-format
 msgid ""
 "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
@@ -908,260 +1395,516 @@ msgstr ""
 "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:108
+#: Desktop.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "gnote"
+msgstr "gnote"
+
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "tomboy"
+msgstr "tomboy"
+
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:109
+#: Desktop.xml:122
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this release replacing <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> is a port of <application>Tomboy</application> from Mono to C++ and consumes fewer resources. <application>Gnote</application> is both an applet that can sit in your GNOME panel as well as a individual application you can run within other desktop environments. Fedora Desktop Live CD since the Fedora 10 release has excluded Mono and hence Mono-based applications like <application>Tomboy</application> due to lack of space. <application>Gnote</application> will be installed by default in the Live CD as well in this release. <application>Tomboy</application> is still available as a optional alternative. If you are upgrading from the previous release you will not be migrated to <application>Gnote</application> and will continue to have <application>Tomboy</application>. <application>Tomboy</application> users can m
 igrate easily to <application>Gnote</application> as it shares the file format and a plugin is available in <application>Gnote</application> that will automatically import <application>Tomboy</application> notes on first run. Many of the <application>Tomboy</application> plugins have been ported to <application>Gnote</application>. The following plugins are available as part of <application>Gnote</application>:"
-msgstr "<application>Gnote</application> je instalován pro toto vydání v Gnome jako výchozí a nahrazuje <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> je port aplikace <application>Tomboy</application> z Mona do C++ a spotřebovává méně zdrojů. <application>Gnote</application> je jak aplet, který může být umístěn na panelu Gnome, tak také samostatná aplikace, kterou můžete používat v rámci ostatních dektopových prostředí. Fedora Desktop Live CD neobsahuje od Fedory 10 Mono, proto ani aplikace jako <application>Tomboy</application>, kvůli nedostatku místa. <application>Gnote</application> je instalována jako výchozí v Live CD a rovněž v tomto vydání. <application>Tomboy</application> je stále k dispozici jako volitelná alternativa. Pokud přecházíte z minulého vydání nebudete zmigrováni ke <application>Gnote</application> a budete pokračovat v používání <application>Tomboy</application>. Uživatelé <applic
 ation>Tomboy</application>e mohou lehce přejít na <application>Gnote</application>, neboť sdílí formát souboru a v <application>Gnote</application> je dostupný zásuvný modul, který automaticky importuje poznámky <application>Tomboy</application> při prvním spuštění. Mnoho zásuvných modulů aplikace <application>Tomboy</application> bylo portováno do <application>Gnote</application>. Následující zásuvné moduly jsou součástí <application>Gnote</application>:"
+msgid ""
+"<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this "
+"release replacing <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</"
+"application> is a port of <application>Tomboy</application> from Mono to C++ "
+"and consumes fewer resources. <application>Gnote</application> is both an "
+"applet that can sit in your GNOME panel as well as a individual application "
+"you can run within other desktop environments. Fedora Desktop Live CD since "
+"the Fedora 10 release has excluded Mono and hence Mono-based applications "
+"like <application>Tomboy</application> due to lack of space. "
+"<application>Gnote</application> will be installed by default in the Live CD "
+"as well in this release. <application>Tomboy</application> is still "
+"available as a optional alternative. If you are upgrading from the previous "
+"release you will not be migrated to <application>Gnote</application> and "
+"will continue to have <application>Tomboy</application>. "
+"<application>Tomboy</application> users can migrate easily to "
+"<application>Gnote</application> as it shares the file format and a plugin "
+"is available in <application>Gnote</application> that will automatically "
+"import <application>Tomboy</application> notes on first run. Many of the "
+"<application>Tomboy</application> plugins have been ported to "
+"<application>Gnote</application>. The following plugins are available as "
+"part of <application>Gnote</application>:"
+msgstr ""
+"<application>Gnote</application> je instalován pro toto vydání v Gnome jako "
+"výchozí a nahrazuje <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</"
+"application> je port aplikace <application>Tomboy</application> z Mona do C+"
+"+ a spotřebovává méně zdrojů. <application>Gnote</application> je jak aplet, "
+"který může být umístěn na panelu Gnome, tak také samostatná aplikace, kterou "
+"můžete používat v rámci ostatních dektopových prostředí. Fedora Desktop Live "
+"CD neobsahuje od Fedory 10 Mono, proto ani aplikace jako "
+"<application>Tomboy</application>, kvůli nedostatku místa. "
+"<application>Gnote</application> je instalována jako výchozí v Live CD a "
+"rovněž v tomto vydání. <application>Tomboy</application> je stále k "
+"dispozici jako volitelná alternativa. Pokud přecházíte z minulého vydání "
+"nebudete zmigrováni ke <application>Gnote</application> a budete pokračovat "
+"v používání <application>Tomboy</application>. Uživatelé "
+"<application>Tomboy</application>e mohou lehce přejít na <application>Gnote</"
+"application>, neboť sdílí formát souboru a v <application>Gnote</"
+"application> je dostupný zásuvný modul, který automaticky importuje poznámky "
+"<application>Tomboy</application> při prvním spuštění. Mnoho zásuvných "
+"modulů aplikace <application>Tomboy</application> bylo portováno do "
+"<application>Gnote</application>. Následující zásuvné moduly jsou součástí "
+"<application>Gnote</application>:"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:113
+#: Desktop.xml:127
 #, no-c-format
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Bugzilla Links"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:114
+#: Desktop.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Tomboy Importer"
 msgstr "Tomboy Importer"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:115
+#: Desktop.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Fixed Width"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:116
+#: Desktop.xml:130
 #, no-c-format
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Insert Timestamp"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:117
+#: Desktop.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Export do HTML"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:118
+#: Desktop.xml:132
 #, no-c-format
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Podpora tisku"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:119
+#: Desktop.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "Sticky Notes Importer"
 msgstr "Sticky Notes Importer"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:120
+#: Desktop.xml:134
 #, no-c-format
 msgid "Backlinks"
 msgstr "Backlinks"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:123
+#: Desktop.xml:137
 #, no-c-format
-msgid "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to <application>Gnote</application> using the following command in your home directory:"
-msgstr "Kopírovat poznámky z <application>Tomboy</application>e do <application>Gnote</application> můžete použítím následujícího příkazu ve vašem domovském adresáři:"
+msgid ""
+"You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to "
+"<application>Gnote</application> using the following command in your home "
+"directory:"
+msgstr ""
+"Kopírovat poznámky z <application>Tomboy</application>e do "
+"<application>Gnote</application> můžete použítím následujícího příkazu ve "
+"vašem domovském adresáři:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:125
+#: Desktop.xml:139
 #, no-c-format
 msgid "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:127
+#: Desktop.xml:141
 #, no-c-format
-msgid "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</application> provides a better note taking utility and is available by default in this release."
-msgstr "Aplet nálepek (sticky notes) již nenajdete, neboť <application>Gnote</application> poskytuje lepší pomocný program (utilitu) pro zápis poznámek a je v tomto vydání k dispozici jako výchozí."
+msgid ""
+"The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</"
+"application> provides a better note taking utility and is available by "
+"default in this release."
+msgstr ""
+"Aplet nálepek (sticky notes) již nenajdete, neboť <application>Gnote</"
+"application> poskytuje lepší pomocný program (utilitu) pro zápis poznámek a "
+"je v tomto vydání k dispozici jako výchozí."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:132
+#: Desktop.xml:146
 #, no-c-format
 msgid "Sound preferences"
 msgstr "Předvolby zvuku"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:133
+#: Desktop.xml:147
 #, no-c-format
 msgid "The GNOME sound preferences now supports profile switching."
 msgstr "Předvolby zvuku Gnome nyní podporují přepínání profilů."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:138
+#: Desktop.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "empathy"
+msgstr "empathy"
+
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:158
+#, no-c-format
+msgid "pidgin"
+msgstr "pidgin"
+
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:139
+#: Desktop.xml:158
 #, no-c-format
-msgid "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</application> as the default instant messenger in GNOME. <application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and provides audio and video functionality for users of the Extensible Messaging and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more improvements planned. <application>Empathy</application> supports importing accounts from <application>Pidgin</application> on first run so you can migrate more easily. If you are upgrading from a previous release, you will continue to have <application>Pidgin</application> by default. <application>Pidgin</application> continues to be available in the repository and is actively maintained."
-msgstr "Aplikace <application>Empathy</application> nahrazuje <application>Pidgin</application> jako výchozí instant messenger v GNOME. <application>Empathy</application> je lépe integrovaná s Gnome a poskytuje audio a video funkcionality pro uživatele Extensible Messaging and Present Protocol (XMPP, předtím Jabber) s dalšími vylepšeními v plánu. <application>Empathy</application> podporuje pro snažší přechod importování účtů z <application>Pidgin</application>u při prvním spuštění. Pokud přecházíte z minulého vydání, jako výchozí aplikaci budete mít stále <application>Pidgin</application>. <application>Pidgin</application> bude stále k dispozici v repozitáři a je aktivně udržován."
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</"
+"application> as the default instant messenger in GNOME. "
+"<application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and "
+"provides audio and video functionality for users of the Extensible Messaging "
+"and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more improvements "
+"planned. <application>Empathy</application> supports importing accounts from "
+"<application>Pidgin</application> on first run so you can migrate more "
+"easily. If you are upgrading from a previous release, you will continue to "
+"have <application>Pidgin</application> by default. <application>Pidgin</"
+"application> continues to be available in the repository and is actively "
+"maintained."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>Empathy</application> nahrazuje <application>Pidgin</"
+"application> jako výchozí instant messenger v GNOME. <application>Empathy</"
+"application> je lépe integrovaná s Gnome a poskytuje audio a video "
+"funkcionality pro uživatele Extensible Messaging and Present Protocol (XMPP, "
+"předtím Jabber) s dalšími vylepšeními v plánu. <application>Empathy</"
+"application> podporuje pro snažší přechod importování účtů z "
+"<application>Pidgin</application>u při prvním spuštění. Pokud přecházíte z "
+"minulého vydání, jako výchozí aplikaci budete mít stále <application>Pidgin</"
+"application>. <application>Pidgin</application> bude stále k dispozici v "
+"repozitáři a je aktivně udržován."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:143
+#: Desktop.xml:164
 #, no-c-format
-msgid "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> are:"
+msgid ""
+"The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> "
+"are:"
 msgstr "Hlavní výhody a nevýhody <application>Empathy</application> jsou:"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:145
+#: Desktop.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "Advantages"
 msgstr "Výhody"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:146
+#: Desktop.xml:167
 #, no-c-format
-msgid "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of plain text like in <application>Pidgin</application>"
-msgstr "Lepší integrace s GNOME. Hesla jsou uložena v keyring namísto v prostém textu jak je tomu u <application>Pidgin</application>a"
+msgid ""
+"Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of "
+"plain text like in <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"Lepší integrace s GNOME. Hesla jsou uložena v keyring namísto v prostém "
+"textu jak je tomu u <application>Pidgin</application>a"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:147
+#: Desktop.xml:168
 #, no-c-format
-msgid "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires extra <application>gstreamer</application> codecs and manual firewall reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the same framework as well."
-msgstr "Hlasový chat s <application>GoogleTalk</application>. Hlasový chat vyžaduje extra kodeky <application>gstreamer</application> a ruční konfiguraci firewallu a <application>Pidgin</application> nyní používá také stejný framework."
+msgid ""
+"Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires "
+"extra <application>gstreamer</application> codecs and manual firewall "
+"reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the same "
+"framework as well."
+msgstr ""
+"Hlasový chat s <application>GoogleTalk</application>. Hlasový chat vyžaduje "
+"extra kodeky <application>gstreamer</application> a ruční konfiguraci "
+"firewallu a <application>Pidgin</application> nyní používá také stejný "
+"framework."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:148
+#: Desktop.xml:169
 #, no-c-format
-msgid "Account migration support from <application>Pidgin</application> has been added to <application>Empathy</application>."
-msgstr "Do <application>Empathy</application> byla přidána podpora přenosu účtů z <application>Pidgin</application>a. "
+msgid ""
+"Account migration support from <application>Pidgin</application> has been "
+"added to <application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+"Do aplikace <application>Empathy</application> byla přidána podpora přenosu "
+"účtů z aplikace <application>Pidgin</application>."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:149
+#: Desktop.xml:170
 #, no-c-format
-msgid "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other programs"
-msgstr "Podpora pro spolupráci s <application>Abiword</application> a dalšími programy"
+msgid ""
+"Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other "
+"programs"
+msgstr ""
+"Podpora pro spolupráci s <application>Abiword</application> a dalšími "
+"programy"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:150
+#: Desktop.xml:171
 #, no-c-format
 msgid "Geo Location (very recent feature)"
 msgstr "Geografická lokace (velmi nová vlastnost)"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:153
+#: Desktop.xml:174
 #, no-c-format
 msgid "Disdvantages"
 msgstr "Nevýhody"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:154
+#: Desktop.xml:175
 #, no-c-format
-msgid "Missing plugin system, so many of the add-on features available to <application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to <application>Empathy</application>"
-msgstr "Chybějící systém zásuvných modulů, proto mnoho doplňkových vlastností z <application>Pidgin</application>u (např. šifrování) k dispozici v <application>Empathy</application> nejsou."
+msgid ""
+"Missing plugin system, so many of the add-on features available to "
+"<application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to "
+"<application>Empathy</application>"
+msgstr ""
+"Chybějící systém zásuvných modulů, proto mnoho doplňkových vlastností z "
+"<application>Pidgin</application>u (např. šifrování) k dispozici v "
+"<application>Empathy</application> nejsou."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:155
+#: Desktop.xml:176
 #, no-c-format
 msgid "No proxy support"
 msgstr "Bez podpory proxy"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:160
+#: Desktop.xml:181
 #, no-c-format
 msgid "Totem"
 msgstr "Totem"
 
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:184
+#, no-c-format
+msgid "totem"
+msgstr "totem"
+
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:187
+#, no-c-format
+msgid "gstreamer"
+msgstr "gstreamer"
+
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:161
+#: Desktop.xml:187
 #, no-c-format
-msgid "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</application> back end now. The <application>totem-xine</application> back end has been removed completely."
-msgstr "<application>Totem</application> nyní podporuje pouze backend <application>gstreamer</application>. Backend <application>totem-xine</application> byl kompletně odstraněn."
+msgid ""
+"<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</"
+"application> back end now. The <application>totem-xine</application> back "
+"end has been removed completely."
+msgstr ""
+"<application>Totem</application> nyní podporuje pouze backend "
+"<application>gstreamer</application>. Backend <application>totem-xine</"
+"application> byl kompletně odstraněn."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:166
+#: Desktop.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:196
+#, no-c-format
+msgid "epiphany"
+msgstr "epiphany"
+
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:167
+#: Desktop.xml:196
 #, no-c-format
-msgid "<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</application>."
-msgstr "<application>Epiphany</application> v tomto vydání používá engine WebKit namísto Gecko z <application>Firefox</application>u."
+msgid ""
+"<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit "
+"engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"<application>Epiphany</application> v tomto vydání používá engine WebKit "
+"namísto Gecko z <application>Firefox</application>u."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:172
+#: Desktop.xml:202
 #, no-c-format
 msgid "GNOME Shell — preview of GNOME 3"
 msgstr "GNOME Shell — ukázka GNOME 3"
 
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:205
+#, no-c-format
+msgid "GNOME shell"
+msgstr "GNOME shell"
+
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:173
+#: Desktop.xml:205
 #, no-c-format
-msgid "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with the heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A simple way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-effects</package> package:"
-msgstr "V repozitáři je nyní k dispozici velmi raná verze GNOME Shell. GNOME Shell je klíčová část GNOME 3 a probíhá u ní aktivní vývoj s ohromným zapojením vývojářů Fedory a návrhářů interakce. Jednoduchým způsobem jak vyzkoušet GNOME Shell je nainstalovat balíček <package>desktop-effects</package>:"
+msgid ""
+"A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. "
+"GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with the "
+"heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A simple "
+"way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-effects</"
+"package> package:"
+msgstr ""
+"V repozitáři je nyní k dispozici velmi raná verze GNOME Shell. GNOME Shell "
+"je klíčová část GNOME 3 a probíhá u ní aktivní vývoj s ohromným zapojením "
+"vývojářů Fedory a návrhářů interakce. Jednoduchým způsobem jak vyzkoušet "
+"GNOME Shell je nainstalovat balíček <package>desktop-effects</package>:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:175
+#: Desktop.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:177
+#: Desktop.xml:210
 #, no-c-format
-msgid "Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Poté klikněte na menu <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Volby</guimenuitem><guimenuitem>Efekty desktopu</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Poté klikněte na menu <menuchoice><guimenu>Systém</"
+"guimenu><guimenuitem>Volby</guimenuitem><guimenuitem>Efekty desktopu</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:180
+#: Desktop.xml:213
 #, no-c-format
 msgid "If you would like to configure it manually, run"
 msgstr "Přejete-li si provést konfiguraci ručně, spusťte"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:182
+#: Desktop.xml:215
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
-"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
+"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
+"autostart</command>"
 msgstr ""
 "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
-"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
+"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
+"autostart</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:184
+#: Desktop.xml:217
 #, no-c-format
 msgid "You can also run the following to invoke it directly."
 msgstr "Pro přímé vyvolání můžete rovněž spustit:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:186
+#: Desktop.xml:219
 #, no-c-format
 msgid "<command>gnome-shell --replace &</command>"
 msgstr "<command>gnome-shell --replace &</command>"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:192
+#: Desktop.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "KDE 4.3"
 msgstr "KDE 4.3"
 
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:228
+#, no-c-format
+msgid "<primary>KDE</primary>"
+msgstr "<primary>KDE</primary>"
+
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:193
+#: Desktop.xml:228
 #, no-c-format
-msgid "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE environment with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB flash drive."
-msgstr "<application>KDE 4.3</application> je součástí tohoto vydání a je výchozím pracovním prostředím v obrazu Fedora KDE Desktop Live. Obraz KDE Desktop LIve je stažitelné CD, které můžet použít k testování nového prostředí KDE, ať již s jeho instalací či bez ní. Obraz můžete zapsat na CD nebo USB flash disk."
+msgid ""
+"<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the "
+"default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop "
+"Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE environment "
+"with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB "
+"flash drive."
+msgstr ""
+"<application>KDE 4.3</application> je součástí tohoto vydání a je výchozím "
+"pracovním prostředím v obrazu Fedora KDE Desktop Live. Obraz KDE Desktop "
+"LIve je stažitelné CD, které můžet použít k testování nového prostředí KDE, "
+"ať již s jeho instalací či bez ní. Obraz můžete zapsat na CD nebo USB flash "
+"disk."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:196
+#: Desktop.xml:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many "
+"enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new "
+"<citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification management "
+"and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new "
+"<application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. "
+"<application>KWin</application> is optimized for performance and brings new "
+"desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it "
+"easier to report bugs to the KDE developers."
+msgstr ""
+"<application>KDE 4.3</application> je nejnovější vydání KDE 4 s mnoha "
+"vylepšeními a novými funkcemi. <application>Plasma</application> má nový "
+"<citetitle>Air</citetitle> vzhled, vylepšenou správu úloh a notifikací a "
+"plně konfigurovatelné klávesové zkratky. Neleznete zde i nové ovládací prvky "
+"Plasma (widgety) a již existující jsou vylepšeny. <application>KWin</"
+"application> je optimalizovaný pro výkon a přináší do KDE nové desktopové "
+"efekty. KDE nyní obashuje nový nástroj pro oznamování chyb usnadňující "
+"oznamovaní chyb vývojářům KDE."
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:238
+#, no-c-format
+msgid "Moblin Desktop"
+msgstr "Moblin Desktop"
+
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:241
+#, no-c-format
+msgid "moblin-desktop"
+msgstr "moblin-desktop"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Moblin Architecture is designed to support multiple platforms and usage "
+"models ranging from Netbooks and NetTops to Mobile Internet Devices (MID) "
+"and various embedded usage models, such as In Vehicle Infotainment systems."
+msgstr ""
+"Moblin Architektura je navržena pro podporu více platforem a modelů v "
+"rozsahu od NetBooků a NetTopů až k Mobilním internetovým zařízením (MID) a "
+"různým vestavěným zařízením, jako například Vehicle Infotainment systems."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A preview of the Core Moblin 2 desktop environment for NetBook/NetTop/MID "
+"devices is available for testing in Fedora."
+msgstr ""
+"Ve Fedoře je pro testování k dispozici předběžná verze desktopového "
+"prostředí Core Moblin 2, která je určena pro NetBooky, NetTopy a MID "
+"zařízení."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:254
+#, no-c-format
+msgid "The Moblin Desktop may be installed as a group with yum:"
+msgstr ""
+"Moblin Desktop může být programem yum nainstalován jako skupina pomocí "
+"příkazu:"
+
+#. Tag: screen
+#: Desktop.xml:256
 #, no-c-format
-msgid "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new <application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. <application>KWin</application> is optimized for performance and brings new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it easier to report bugs to the KDE developers."
-msgstr "<application>KDE 4.3</application> je nejnovější vydání KDE 4 s mnoha vylepšeními a novými funkcemi. <application>Plasma</application> má nový <citetitle>Air</citetitle> vzhled, vylepšenou správu úloh a notifikací a plně konfigurovatelné klávesové zkratky. Neleznete zde i nové ovládací prvky Plasma (widgety) a již existující jsou vylepšeny. <application>KWin</application> je optimalizovaný pro výkon a přináší do KDE nové desktopové efekty. KDE nyní obashuje nový nástroj pro oznamování chyb usnadňující oznamovaní chyb vývojářům KDE."
+msgid "sudo yum install @moblin-desktop"
+msgstr "sudo yum install @moblin-desktop"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -1172,26 +1915,63 @@ msgstr "Eclipse"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Eclipse.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky této rubriky jsou zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:9
 #, no-c-format
-msgid "<application>Eclipse</application> has had a major update to version 3.5 (Galileo). Users should read the <citetitle>Eclipse New & Noteworthy</citetitle> page available at <ulink type=\"http\" url=\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></ulink> to see the release notes for this version."
-msgstr "<application>Eclipse</application> prošlo hlavní aktualizací na verzi 3.5 (Galileo). Chtějí-li se uživatelé seznámit s poznámkami k vydání této verze, měli by navštívit stránku <citetitle>Eclipse New & Noteworthy</citetitle> dostupnou na <ulink type=\"http\" url=\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></ulink>."
+msgid ""
+"<application>Eclipse</application> has had a major update to version 3.5 "
+"(Galileo). Users should read the <citetitle>Eclipse New & Noteworthy</"
+"citetitle> page available at <ulink type=\"http\" url=\"http://update."
+"eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></"
+"ulink> to see the release notes for this version."
+msgstr ""
+"<application>Eclipse</application> prošlo hlavní aktualizací na verzi 3.5 "
+"(Galileo). Chtějí-li se uživatelé seznámit s poznámkami k vydání této verze, "
+"měli by navštívit stránku <citetitle>Eclipse New & Noteworthy</"
+"citetitle> dostupnou na <ulink type=\"http\" url=\"http://update.eclipse.org/"
+"downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:13
 #, no-c-format
-msgid "Fedora now includes more <application>Eclipse</application> plug-ins than ever before with the new inclusion of Doxygen Integration (<package>eclipse-eclox</package>), the Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</package>) and a Verilog/VHDL Editor (<package>eclipse-veditor</package>)."
-msgstr "Fedora nyní obsahuje více zásuvných modulů <application>Eclipse</application> než kdykoliv předtím, s novým zařazením integrace dokumentačního systému Doxygen (<package>eclipse-eclox</package>), framewroku Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</package>) a Verilog/VHDL editoru (<package>eclipse-veditor</package>)."
+msgid ""
+"Fedora now includes more <application>Eclipse</application> plug-ins than "
+"ever before with the new inclusion of Doxygen Integration (<package>eclipse-"
+"eclox</package>), the Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</"
+"package>) and a Verilog/VHDL Editor (<package>eclipse-veditor</package>)."
+msgstr ""
+"Fedora nyní obsahuje více zásuvných modulů <application>Eclipse</"
+"application> než kdykoliv předtím, s novým zařazením integrace "
+"dokumentačního systému Doxygen (<package>eclipse-eclox</package>), "
+"framewroku Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</package>) a Verilog/"
+"VHDL editoru (<package>eclipse-veditor</package>)."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:19
 #, no-c-format
-msgid "Other major changes in <application>Eclipse</application> plug-ins include the Data Tools Platform now contains the full database development IDE (<package>eclipse-dtp</package>), the Dynamic Language Toolkit now includes Remote System Explorer integration (<package>eclipse-dltk-rse</package>) and the Eclipse Modelling Framework SDO component was obsoleted and removed (<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
-msgstr "Další důležité změny u zásuvných modulů <application>Eclipse</application> zahrnují Data Tools Platform, která nyní obsahuje úplné databázové vývojové IDE (<package>eclipse-dtp</package>); Dynamic Language Toolkit, který nyní obsahuje integraci Remote System Explorer (<package>eclipse-dltk-rse</package>); a komponenta Eclipse Modelling Framework SDO byla označena za zastaralou a odstraněna (<package>eclipse-emf-sdo</package>). "
+msgid ""
+"Other major changes in <application>Eclipse</application> plug-ins include "
+"the Data Tools Platform now contains the full database development IDE "
+"(<package>eclipse-dtp</package>), the Dynamic Language Toolkit now includes "
+"Remote System Explorer integration (<package>eclipse-dltk-rse</package>) and "
+"the Eclipse Modelling Framework SDO component was obsoleted and removed "
+"(<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
+msgstr ""
+"Další důležité změny u zásuvných modulů <application>Eclipse</application> "
+"zahrnují Data Tools Platform, která nyní obsahuje úplné databázové vývojové "
+"IDE (<package>eclipse-dtp</package>); Dynamic Language Toolkit, který nyní "
+"obsahuje integraci Remote System Explorer (<package>eclipse-dltk-rse</"
+"package>); a komponenta Eclipse Modelling Framework SDO byla označena za "
+"zastaralou a odstraněna (<package>eclipse-emf-sdo</package>). "
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:6
@@ -1202,8 +1982,15 @@ msgstr "<title>Vývoj vestavěných systémů</title>"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Embedded.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou zde:  <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou zde:  <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat"
+"\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: primary
 #: Devel-Embedded.xml:9
@@ -1215,8 +2002,23 @@ msgstr "<primary>Vývoj vestavěných systémů</primary>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes a range of packages to support development of embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are packages to support development on older, less popular parts such as the Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
-msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje paletu balíků pro podporu vývoje vestavěných aplikací na mnoha architekturách. Je zde široká podpora pro AVR a související části, rovněž pro Microchip PIC. Navíc jsou zde balíčky pro podporu starších, méně populárních architektur jako např. Z80, 8051 a další. Pro podrobnější popis navštivte wiki <citetitle>Packages for embedded development</citetitle> na adrese <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink>."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes a range of packages to support development of "
+"embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR "
+"and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are "
+"packages to support development on older, less popular parts such as the "
+"Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to "
+"<citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle> "
+"available at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; obsahuje paletu balíků pro podporu vývoje vestavěných "
+"aplikací na mnoha architekturách. Je zde široká podpora pro AVR a "
+"související části, rovněž pro Microchip PIC. Navíc jsou zde balíčky pro "
+"podporu starších, méně populárních architektur jako např. Z80, 8051 a další. "
+"Pro podrobnější popis navštivte wiki <citetitle>Packages for embedded "
+"development</citetitle> na adrese <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:25
@@ -1233,8 +2035,18 @@ msgstr "gnusim8085"
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:28
 #, no-c-format
-msgid "<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some very nice features including a keypad which can be used to write assembly language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers which can be used for debugging the programs."
-msgstr "<package>gnusim8085</package> je ve Fedoře novou aplikací. GNUSim8085 je grafický simulátor pro jazyk symbolických adres mikroprocesorů Intel 8085. Má několik pěkných vlastností, vč. klávesnice, kterou může být psaní programů jazyka symbolických adres mnohem snažší. Má také zobrazovače zásobníku, paměti a portů, které lze použít pro ladění programů."
+msgid ""
+"<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical "
+"simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some very "
+"nice features including a keypad which can be used to write assembly "
+"language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers "
+"which can be used for debugging the programs."
+msgstr ""
+"<package>gnusim8085</package> je ve Fedoře novou aplikací. GNUSim8085 je "
+"grafický simulátor pro jazyk symbolických adres mikroprocesorů Intel 8085. "
+"Má několik pěkných vlastností, vč. klávesnice, kterou může být psaní "
+"programů jazyka symbolických adres mnohem snažší. Má také zobrazovače "
+"zásobníku, paměti a portů, které lze použít pro ladění programů."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:39
@@ -1251,8 +2063,14 @@ msgstr "<primary>gputils</primary>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:44
 #, no-c-format
-msgid "<package>gputils</package> has added support for a number of newer processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
-msgstr "<package>gputils</package> přidal podporu pro několik novějších procesorů. <package>gputils</package> nyní podporuje všechny procesory podporované MPLAB 8.20 (vyjma EEPROM a podobných zařízení)."
+msgid ""
+"<package>gputils</package> has added support for a number of newer "
+"processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported "
+"by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
+msgstr ""
+"<package>gputils</package> přidal podporu pro několik novějších procesorů. "
+"<package>gputils</package> nyní podporuje všechny procesory podporované "
+"MPLAB 8.20 (vyjma EEPROM a podobných zařízení)."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:53
@@ -1269,8 +2087,16 @@ msgstr "<primary>gsim85</primary>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:58
 #, no-c-format
-msgid "<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is having very user friendly graphical user interface. It can be used to test 8085 programs before actualy implementing them on target board. <package>gsim85</package> is new to Fedora &PRODVER;."
-msgstr "<package>gsim85</package> je simulátor microprocesoru 8085. Má velmi přívětivé grafické uživatelské rozhraní. Lze ho použít pro testování programů pro mikročipy 8085 před faktickou implementací na cílové desce. <package>gsim85</package> je ve Fedoře &PRODVER; novou aplikací."
+msgid ""
+"<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is having "
+"very user friendly graphical user interface. It can be used to test 8085 "
+"programs before actualy implementing them on target board. <package>gsim85</"
+"package> is new to Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"<package>gsim85</package> je simulátor microprocesoru 8085. Má velmi "
+"přívětivé grafické uživatelské rozhraní. Lze ho použít pro testování "
+"programů pro mikročipy 8085 před faktickou implementací na cílové desce. "
+"<package>gsim85</package> je ve Fedoře &PRODVER; novou aplikací."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:68
@@ -1287,14 +2113,24 @@ msgstr "<primary>mcu8051ide</primary>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:73
 #, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
-msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje nový balíček <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE je integrované vývojové prostředí pro jednočipové počítače s čipem 8051. Podporovanými programovacími jazyky jsou C a asembler."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. "
+"MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based "
+"on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; obsahuje nový balíček <package>mcu8051ide</package>. MCU "
+"8051 IDE je integrované vývojové prostředí pro jednočipové počítače s čipem "
+"8051. Podporovanými programovacími jazyky jsou C a asembler."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:79
 #, no-c-format
-msgid "It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C language, it uses SDCC compiler."
-msgstr "Má svůj vlastní asembler a podporu pro 2 externí asemblery. Používá SDCC kompilátor pro jazyk C."
+msgid ""
+"It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C "
+"language, it uses SDCC compiler."
+msgstr ""
+"Má svůj vlastní asembler a podporu pro 2 externí asemblery. Používá SDCC "
+"kompilátor pro jazyk C."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:86
@@ -1311,8 +2147,16 @@ msgstr "<primary>openocd</primary>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:91
 #, no-c-format
-msgid "New for Fedora &PRODVER;, the Open On-Chip Debugger (OpenOCD) provides debugging, in-system programming and boundary-scan testing for embedded devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported to ease development time."
-msgstr "Jako zcela nový ve Fedoře &PRODVER;, Open On-Chip Debugger (OpenOCD) poskytuje ladění, in-system programování a boundary-scan testování pro vestavěná zařízení. Pro zkrácení doby vývoje jsou podporovány rozličné různé desky, cíle a rozhraní."
+msgid ""
+"New for Fedora &PRODVER;, the Open On-Chip Debugger (OpenOCD) provides "
+"debugging, in-system programming and boundary-scan testing for embedded "
+"devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported to "
+"ease development time."
+msgstr ""
+"Jako zcela nový ve Fedoře &PRODVER;, Open On-Chip Debugger (OpenOCD) "
+"poskytuje ladění, in-system programování a boundary-scan testování pro "
+"vestavěná zařízení. Pro zkrácení doby vývoje jsou podporovány rozličné různé "
+"desky, cíle a rozhraní."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:101
@@ -1329,8 +2173,14 @@ msgstr "<primary>sdcc</primary>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:106
 #, no-c-format
-msgid "<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the complete list."
-msgstr "Verze 2.9.0 balíčku <package>sdcc</package> obsahuje několik nových vlastností. Pro úplný seznam vlastností navštivte stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink>."
+msgid ""
+"<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the "
+"complete list."
+msgstr ""
+"Verze 2.9.0 balíčku <package>sdcc</package> obsahuje několik nových "
+"vlastností. Pro úplný seznam vlastností navštivte stránky <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:112
@@ -1341,8 +2191,12 @@ msgstr "Možnost nekompatibilního kódu"
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:113
 #, no-c-format
-msgid "Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully compatible with 2.9.0."
-msgstr "Kód vyvinutý pro <package>sdcc</package> 2.8.0 nemusí být plně kompatibilní s 2.9.0."
+msgid ""
+"Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully compatible "
+"with 2.9.0."
+msgstr ""
+"Kód vyvinutý pro <package>sdcc</package> 2.8.0 nemusí být plně kompatibilní "
+"s 2.9.0."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-GCC.xml:6
@@ -1353,8 +2207,14 @@ msgstr "Sada překladačů GCC"
 #. Tag: remark
 #: Devel-GCC.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
 
 # Pokud TBD = To Be Decided
 #. Tag: para
@@ -1372,8 +2232,14 @@ msgstr "Java"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Java.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Languages.xml:6
@@ -1384,14 +2250,31 @@ msgstr "Jazyky"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Languages.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat"
+"\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Languages.xml:9
 #, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes all of the popular programming languages. This section outlines the major changes since Fedora &PREVVER;. Since Fedora tries to include the lastest of everything from upstream, there are, of course, many minor changes. See the tables at the end of this document for details."
-msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje vÅ¡echny oblíbené programovací jazyky. Tato kapitola stručnÄ› nastiňuje hlavní zmÄ›ny od Fedory &PREVVER;. Jelikož se Fedora pokouší obsahovat vÅ¡e nejnovÄ›jší z upstream projektů, je zde samozÅ™ejmÄ› mnoho drobných zmÄ›n. Pro podrobnosti si prohlédnÄ›te tabulku na konci tohoto dokumentu."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes all of the popular programming languages. "
+"This section outlines the major changes since Fedora &PREVVER;. Since "
+"Fedora tries to include the lastest of everything from upstream, there are, "
+"of course, many minor changes. See the tables at the end of this document "
+"for details."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; obsahuje vÅ¡echny oblíbené programovací jazyky. Tato "
+"kapitola stručnÄ› nastiňuje hlavní zmÄ›ny od Fedory &PREVVER;. Jelikož se "
+"Fedora pokouší obsahovat vše nejnovější z upstream projektů, je zde "
+"samozřejmě mnoho drobných změn. Pro podrobnosti si prohlédněte tabulku na "
+"konci tohoto dokumentu."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Languages.xml:20
@@ -1402,20 +2285,38 @@ msgstr "Haskell"
 #. Tag: para
 #: Devel-Languages.xml:22
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 12 includes the <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. Haskell Platform is standard set of libraries and tools which provide a stable known platform for developing Haskell projects."
-msgstr "Fedora 12 obsahuje <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. Haskell Platform je standardní množina knihoven a nástrojů, která poskytuje stabilně známou platformu pro vývoj projektů Haskell."
+msgid ""
+"Fedora 12 includes the <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. "
+"Haskell Platform is standard set of libraries and tools which provide a "
+"stable known platform for developing Haskell projects."
+msgstr ""
+"Fedora 12 obsahuje <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. Haskell "
+"Platform je standardní množina knihoven a nástrojů, která poskytuje stabilně "
+"známou platformu pro vývoj projektů Haskell."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Languages.xml:29
 #, no-c-format
-msgid "<package>ghc</package> has been updated to 6.10.4. The xmonad window manager and quite a few more libraries have also been added (cgi, editline, fgl, GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, xmonad, xmonad-contrib)."
-msgstr "<package>ghc</package> byl aktualizován na verzi 6.10.4. Byl přidán okenní manažer xmonad a několik málo knihoven (cgi, editline, fgl, GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, xmonad, xmonad-contrib)."
+msgid ""
+"<package>ghc</package> has been updated to 6.10.4. The xmonad window manager "
+"and quite a few more libraries have also been added (cgi, editline, fgl, "
+"GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, "
+"xmonad, xmonad-contrib)."
+msgstr ""
+"<package>ghc</package> byl aktualizován na verzi 6.10.4. Byl přidán okenní "
+"manažer xmonad a několik málo knihoven (cgi, editline, fgl, GLUT, haskell-"
+"platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, xmonad, xmonad-"
+"contrib)."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Languages.xml:36
 #, no-c-format
-msgid "<package>ghc-rpm-macros</package> contains the rpm macros used in the Haskell Packaging Guidelines."
-msgstr "<package>ghc-rpm-macros</package> obsahuje rpm makra používané v Haskell Packaging Guidelines."
+msgid ""
+"<package>ghc-rpm-macros</package> contains the rpm macros used in the "
+"Haskell Packaging Guidelines."
+msgstr ""
+"<package>ghc-rpm-macros</package> obsahuje rpm makra používané v Haskell "
+"Packaging Guidelines."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Languages.xml:44
@@ -1426,14 +2327,30 @@ msgstr "<term>php</term>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Languages.xml:46
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a number of significant new features including support for namespaces, late binding, more consistent float rounding as well as a number of performance enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
-msgstr "Fedora 12 obsahuje <package>php</package> ve verzi 5.3.0, která obsahuje významné nové vlastnosti zahrnující podporu jmenných prostorů, late binding, sjednocené zaokrouhlování desetinných čísel, a také několik vylepšení výkonu. Chcete-li získat úplné podrobnosti, navštivte stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
+msgid ""
+"Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a "
+"number of significant new features including support for namespaces, late "
+"binding, more consistent float rounding as well as a number of performance "
+"enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php."
+"net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 12 obsahuje <package>php</package> ve verzi 5.3.0, která obsahuje "
+"významné nové vlastnosti zahrnující podporu jmenných prostorů, late binding, "
+"sjednocené zaokrouhlování desetinných čísel, a také několik vylepšení "
+"výkonu. Chcete-li získat úplné podrobnosti, navštivte stránky <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
 
 #. Tag: remark
 #: Development.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Development.xml:8
@@ -1450,8 +2367,15 @@ msgstr "Runtime"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Runtime.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat"
+"\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:6
@@ -1462,14 +2386,30 @@ msgstr "Nástroje"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Tools.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Devel/Tools</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all popular programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. For a complete list of the hundreds of updated development components see the tables at the end of this document."
-msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje bohatou sadu vývojových nástrojů, včetně všech oblíbených programovacích jazyků, nejlepších a nejnovějších IDE a rozsáhlého souboru knihoven. Tato kapitola se zabývá hlavními změnami u Fedory 12. Pro úplný seznam stovek aktualizovaných vývojářských komponent prostudujte tabulky v závěru tohoto dokumentu."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all "
+"popular programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive "
+"set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. "
+"For a complete list of the hundreds of updated development components see "
+"the tables at the end of this document."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; obsahuje bohatou sadu vývojových nástrojů, včetně všech "
+"oblíbených programovacích jazyků, nejlepších a nejnovějších IDE a rozsáhlého "
+"souboru knihoven. Tato kapitola se zabývá hlavními změnami u Fedory 12. Pro "
+"úplný seznam stovek aktualizovaných vývojářských komponent prostudujte "
+"tabulky v závěru tohoto dokumentu."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:20
@@ -1480,8 +2420,12 @@ msgstr "emacs"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:22
 #, no-c-format
-msgid "<package>emacs</package> has been updated to version 23. Emacs 23 has a wide variety of new features, including:"
-msgstr "<package>emacs</package> byl aktualizován na verzi 23. Emacs 23 obashuje rozličné nové funkce, včetně:"
+msgid ""
+"<package>emacs</package> has been updated to version 23. Emacs 23 has a wide "
+"variety of new features, including:"
+msgstr ""
+"<package>emacs</package> byl aktualizován na verzi 23. Emacs 23 obashuje "
+"rozličné nové funkce, včetně:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:29
@@ -1498,20 +2442,36 @@ msgstr "Renderingu písma s Fontconfig a XFt."
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:37
 #, no-c-format
-msgid "Support for using X displays and text terminals in one session, and for running as a daemon."
-msgstr "Podpory pro používání zobrazení X serveru a textových terminálů v jednom sezení a běhu jako démon."
+msgid ""
+"Support for using X displays and text terminals in one session, and for "
+"running as a daemon."
+msgstr ""
+"Podpory pro používání zobrazení X serveru a textových terminálů v jednom "
+"sezení a běhu jako démon."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:42
 #, no-c-format
-msgid "Support for multi-file commits in distributed version-control systems (VC-dir)."
-msgstr "Podpory pro commity více souborů najednou v distribuovaném systému kontroly verzí (VC-dir)."
+msgid ""
+"Support for multi-file commits in distributed version-control systems (VC-"
+"dir)."
+msgstr ""
+"Podpory pro commity více souborů najednou v distribuovaném systému kontroly "
+"verzí (VC-dir)."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:47
 #, no-c-format
-msgid "New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view mode), connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the GNU Privacy Guard (EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing Ruby programs (Ruby mode), and more."
-msgstr "Nových režimů a balíčků pro zobrazování soborů PDF a postscript (Doc-view mode), připojování k procesům zkrze D-Bus (dbus), ke GNU Privacy Guard (EasyPG), upravování dokumentů XML (nXML mode), upravování programů v jazyce Ruby (Ruby mode), a více."
+msgid ""
+"New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view mode), "
+"connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the GNU Privacy "
+"Guard (EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing Ruby programs "
+"(Ruby mode), and more."
+msgstr ""
+"Nových režimů a balíčků pro zobrazování soborů PDF a postscript (Doc-view "
+"mode), připojování k procesům zkrze D-Bus (dbus), ke GNU Privacy Guard "
+"(EasyPG), upravování dokumentů XML (nXML mode), upravování programů v jazyce "
+"Ruby (Ruby mode), a více."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:61
@@ -1522,8 +2482,12 @@ msgstr "mercurial"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:63
 #, no-c-format
-msgid "Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental support for sub-repositories."
-msgstr "Verze 1.3.1 balíčku <package>mercurial</package> nyní obsahuje experimentální podporu pro sub-repozitáře."
+msgid ""
+"Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental "
+"support for sub-repositories."
+msgstr ""
+"Verze 1.3.1 balíčku <package>mercurial</package> nyní obsahuje "
+"experimentální podporu pro sub-repozitáře."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:6
@@ -1534,8 +2498,14 @@ msgstr "<title>Atomatizace návrhu elektroniky</title>"
 #. Tag: remark
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_EDA_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:10
@@ -1552,8 +2522,18 @@ msgstr "Fedora Electronic Lab"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "This section outlines changes in the Fedora Electronic Lab for Fedora 12. Note that a number of the applications in FEL have application to a number of communities. These specific applications are outlined in the Circuit Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development sections of these notes."
-msgstr "Tato kapitola stručně uvádí změny ve Fedora Electronic Lab Fedory 12. Povšimněte si, prosím, že uplatnění několika aplikací ve FEL lze najít u několika komunit. Tyto specifické aplikace jsou krátce představeny v kapitolách Návrh obvodů (který obsahuje simulaci a PCB layout) a Vývoj vestavěných systémů těchto poznámek k vydání."
+msgid ""
+"This section outlines changes in the Fedora Electronic Lab for Fedora 12. "
+"Note that a number of the applications in FEL have application to a number "
+"of communities. These specific applications are outlined in the Circuit "
+"Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development "
+"sections of these notes."
+msgstr ""
+"Tato kapitola stručně uvádí změny ve Fedora Electronic Lab Fedory 12. "
+"Povšimněte si, prosím, že uplatnění několika aplikací ve FEL lze najít u "
+"několika komunit. Tyto specifické aplikace jsou krátce představeny v "
+"kapitolách Návrh obvodů (který obsahuje simulaci a PCB layout) a Vývoj "
+"vestavěných systémů těchto poznámek k vydání."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:21
@@ -1570,14 +2550,36 @@ msgstr "<primary>Společné zkoumání kódu</primary>"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:23
 #, no-c-format
-msgid "One of the many faces of digital hardware design entails tracking many files to be fed to multiple EDA tools. The eventual reports or netlists are carefully analysed and logged as part of the sign-off methodology. Each company tracks these project dependent files under a certain directory structure and under a certain revision controlled system of their choice."
-msgstr "Jedna z mnoha tváří návrhu digitálního hardwaru představuje sledování mnoha souborů, které jsou zadány jako vstupy do několika EDA nástrojů. Konkrétní zprávy nebo diagramy (netlists) jsou pečlivě analyzovány a zaznamenány jako součást sign-off metodologie. Každá společnost sleduje tyto projektově závislé soubory pod určitou adresářovou strukturou a jimi zvoleným systémem kontroly verzí. "
+msgid ""
+"One of the many faces of digital hardware design entails tracking many files "
+"to be fed to multiple EDA tools. The eventual reports or netlists are "
+"carefully analysed and logged as part of the sign-off methodology. Each "
+"company tracks these project dependent files under a certain directory "
+"structure and under a certain revision controlled system of their choice."
+msgstr ""
+"Jedna z mnoha tváří návrhu digitálního hardwaru představuje sledování mnoha "
+"souborů, které jsou zadány jako vstupy do několika EDA nástrojů. Konkrétní "
+"zprávy nebo diagramy (netlists) jsou pečlivě analyzovány a zaznamenány jako "
+"součást sign-off metodologie. Každá společnost sleduje tyto projektově "
+"závislé soubory pod určitou adresářovou strukturou a jimi zvoleným systémem "
+"kontroly verzí. "
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:31
 #, no-c-format
-msgid "We have included an efficient and reliable code review solution into the Fedora collection. This trac-based peerreview solution will also help create links and seamless references between bugs, tasks, changesets and files. Project coordinators will have a more realistic the overview of the on-going project and track the progress very easy with respect to different milestones and deadlines."
-msgstr "Do kolekce Fedory jsme zahrnuli efektivní a spolehlivé řešení přezkumu kódu. Toto trac-based peerreview řešení také pomůže vytvářet odkazy a bezproblémové reference mezi chybami, úkoly, sadami změn a soubory. Koordinátoři projektů budou mít reálnější přehled o probíhajícím projektu a sledovat mnohem snadněji postup s ohledem na různé milníky a termíny. "
+msgid ""
+"We have included an efficient and reliable code review solution into the "
+"Fedora collection. This trac-based peerreview solution will also help create "
+"links and seamless references between bugs, tasks, changesets and files. "
+"Project coordinators will have a more realistic the overview of the on-going "
+"project and track the progress very easy with respect to different "
+"milestones and deadlines."
+msgstr ""
+"Do kolekce Fedory jsme zahrnuli efektivní a spolehlivé řešení přezkumu kódu. "
+"Toto trac-based peerreview řešení také pomůže vytvářet odkazy a "
+"bezproblémové reference mezi chybami, úkoly, sadami změn a soubory. "
+"Koordinátoři projektů budou mít reálnější přehled o probíhajícím projektu a "
+"sledovat mnohem snadněji postup s ohledem na různé milníky a termíny. "
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:43
@@ -1600,14 +2602,26 @@ msgstr "<secondary>Automatizace návrhu elektroniky</secondary>"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:48
 #, no-c-format
-msgid "With the help and support from Fedora Eclipse team, Eclipse becomes FEL’s prime IDE for HDL IP development and documentation. This adoption is to maintain true interoperability between tools offered by different embedded software vendors."
-msgstr "Na základě pomoci a podpory od týmu Fedora Eclipse se toto IDE stalo primárním IDE pro vývoj a dokumentaci HDL IP. Toto rozhodnutí je snahou udržovat skutečnou interoperabilitu mezi nástroji nabízenými rozličnými výrobci vestavěných systémů (softwaru)."
+msgid ""
+"With the help and support from Fedora Eclipse team, Eclipse becomes FEL’s "
+"prime IDE for HDL IP development and documentation. This adoption is to "
+"maintain true interoperability between tools offered by different embedded "
+"software vendors."
+msgstr ""
+"Na základě pomoci a podpory od týmu Fedora Eclipse se toto IDE stalo "
+"primárním IDE pro vývoj a dokumentaci HDL IP. Toto rozhodnutí je snahou "
+"udržovat skutečnou interoperabilitu mezi nástroji nabízenými rozličnými "
+"výrobci vestavěných systémů (softwaru)."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:55
 #, no-c-format
-msgid "The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab platform will enhance :"
-msgstr "Následující zásuvné moduly poskytované platformou Fedora Electronic Lab jako vychozí zdokonalí:"
+msgid ""
+"The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab "
+"platform will enhance :"
+msgstr ""
+"Následující zásuvné moduly poskytované platformou Fedora Electronic Lab jako "
+"vychozí zdokonalí:"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:60
@@ -1618,8 +2632,10 @@ msgstr "návrh frontend"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:65
 #, no-c-format
-msgid "autogeneration of documentation and maintenance of professional datasheets"
-msgstr "automatickou generaci dokumentace a údržbu profesionálních datových listů"
+msgid ""
+"autogeneration of documentation and maintenance of professional datasheets"
+msgstr ""
+"automatickou generaci dokumentace a údržbu profesionálních datových listů"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:71
@@ -1688,6 +2704,39 @@ msgid "<primary>eclipse-egit</primary>"
 msgstr "<primary>eclipse-egit</primary>"
 
 #. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:94 table-amusements-games.xml:14
+#: table-amusements-graphics.xml:15 table-application-editors.xml:15
+#: table-applications-archiving.xml:16
+#: table-applications-communications.xml:14
+#: table-applications-databases.xml:14 table-applications-editors.xml:14
+#: table-applications-emulators.xml:14 table-applications-engineering.xml:14
+#: table-applications-file.xml:14 table-applications-internet.xml:14
+#: table-applications-multimedia.xml:14 table-applications-productivity.xml:14
+#: table-applications-publishing.xml:14 table-applications-system.xml:14
+#: table-applications-text.xml:14 table-desktop-accessibility.xml:15
+#: table-development-build_tools.xml:14 table-development-debuggers.xml:14
+#: table-development-documentation.xml:14 table-development-java.xml:14
+#: table-development-languages.xml:14 table-development-libraries-java.xml:14
+#: table-development-libraries.xml:14 table-development.xml:14
+#: table-development-python.xml:14 table-development-ruby.xml:14
+#: table-development-system.xml:14 table-development-tools.xml:14
+#: table-documentation.xml:14 table-sugar-activities.xml:14
+#: table-system_environment-base.xml:14
+#: table-system_environment-daemons.xml:14
+#: table-system_environment-kernel.xml:14
+#: table-system_environment-libraries.xml:14
+#: table-system_environment-shells.xml:14
+#: table-system_environment-tools.xml:14 table-systems_management-base.xml:14
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:131
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:17 table-user_interface-desktop.xml:15
+#: table-user_interface-desktops.xml:14
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:14
+#: table-user_interface-x.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Balíček"
+
+#. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "Description"
@@ -1702,8 +2751,14 @@ msgstr "<entry>eclipse-veditor</entry>"
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:107
 #, no-c-format
-msgid "Helps digital IC designers/FPGA designers develop Verilog/ VHDL code on Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, missing signals, unnecessary signals etc."
-msgstr "Pomáhá designerům digitálních IC a FPGA vyvíjet Verilog/VHDL kód na Eclipse. Poskytuje notifikaci chyb a varování v reálném čase u chyb ve psaní, chybějících a nadbytečných signálů, atd."
+msgid ""
+"Helps digital IC designers/FPGA designers develop Verilog/ VHDL code on "
+"Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, "
+"missing signals, unnecessary signals etc."
+msgstr ""
+"Pomáhá designerům digitálních IC a FPGA vyvíjet Verilog/VHDL kód na Eclipse. "
+"Poskytuje notifikaci chyb a varování v reálném čase u chyb ve psaní, "
+"chybějících a nadbytečných signálů, atd."
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:115
@@ -1714,8 +2769,13 @@ msgstr "<entry>eclipse-eclox</entry>"
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:118
 #, no-c-format
-msgid "If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be autogenerated and used either during internal meetings or sent to the client."
-msgstr "Pokud vhdl kód obsahuje komentáře stylu doxygen, může být automaticky vygenerováno pdf a použito jak během interních jednání, tak zasláno klientovi."
+msgid ""
+"If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be autogenerated "
+"and used either during internal meetings or sent to the client."
+msgstr ""
+"Pokud vhdl kód obsahuje komentáře stylu doxygen, může být automaticky "
+"vygenerováno pdf a použito jak během interních jednání, tak zasláno "
+"klientovi."
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:125
@@ -1726,8 +2786,16 @@ msgstr "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:128
 #, no-c-format
-msgid "Since the pdf is generated from latex, the texlipse plugin will provide some additional page layout formatting and easy pdf creation. The pdf creation is now only Ctrl-S, rather than a manual click like one would do on kile. That said, kile will be removed from the FEL livedvd."
-msgstr "Jelikož je pdf generováno z latexu, zásuvný modul texlipse poskytuje dodatečné formátování rozložení stránek a snadné vytváření pdf. Tvorba pdf je nyní reději pouhá kombinace kláves Ctrl-S, než ruční klepnutí jako se provádí v kile. Z toho vyplývá, že kile bude z live dvd FEL odstraněn."
+msgid ""
+"Since the pdf is generated from latex, the texlipse plugin will provide some "
+"additional page layout formatting and easy pdf creation. The pdf creation is "
+"now only Ctrl-S, rather than a manual click like one would do on kile. That "
+"said, kile will be removed from the FEL livedvd."
+msgstr ""
+"Jelikož je pdf generováno z latexu, zásuvný modul texlipse poskytuje "
+"dodatečné formátování rozložení stránek a snadné vytváření pdf. Tvorba pdf "
+"je nyní reději pouhá kombinace kláves Ctrl-S, než ruční klepnutí jako se "
+"provádí v kile. Z toho vyplývá, že kile bude z live dvd FEL odstraněn."
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:138
@@ -1787,7 +2855,8 @@ msgstr "<entry>eclipse-egit</entry>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "Adds distributed version controlled GIT integration to the Eclipse IDE"
-msgstr "Přidává integraci distribuovaně verzovaně kontrolovaného GIT do Eclipse IDE"
+msgstr ""
+"Přidává integraci distribuovaně verzovaně kontrolovaného GIT do Eclipse IDE"
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:187
@@ -1810,14 +2879,26 @@ msgstr "<primary>toped</primary>"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:197
 #, no-c-format
-msgid "Updated to the consolidation release 0.9.4. The Fedora Toped package sets the variable $TPD_GLOBAL to /usr/share/toped by default so that the user could run toped out of the box."
-msgstr "Aktualizován na konzolidované vydání 0.9,4. Balík Fedory Toped nastavuje standardně proměnou $TPD_GLOBAL na /usr/share/toped, proto může uživatel spustit toped ihned bez nastavování."
+msgid ""
+"Updated to the consolidation release 0.9.4. The Fedora Toped package sets "
+"the variable $TPD_GLOBAL to /usr/share/toped by default so that the user "
+"could run toped out of the box."
+msgstr ""
+"Aktualizován na konzolidované vydání 0.9,4. Balík Fedory Toped nastavuje "
+"standardně proměnou $TPD_GLOBAL na /usr/share/toped, proto může uživatel "
+"spustit toped ihned bez nastavování."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:203
 #, no-c-format
-msgid "Graham Petley and Krustev Svilen provided 2 TELL files as a demonstration how toped can interact with Pharosc Standard Cells via toped’s GDSII and CIF parsers."
-msgstr "Graham Petley a Krustev Svilen poskytli 2 TELL soubory jako ukázku jak toped může spolupracovat s Pharosc Standard Cells pomocí parserů GDSII a CIF tohoto programu."
+msgid ""
+"Graham Petley and Krustev Svilen provided 2 TELL files as a demonstration "
+"how toped can interact with Pharosc Standard Cells via toped’s GDSII and CIF "
+"parsers."
+msgstr ""
+"Graham Petley a Krustev Svilen poskytli 2 TELL soubory jako ukázku jak toped "
+"může spolupracovat s Pharosc Standard Cells pomocí parserů GDSII a CIF "
+"tohoto programu."
 
 # take by mohlo byt "dulezita temata/novinky"
 #. Tag: para
@@ -1829,14 +2910,26 @@ msgstr "Hlavní fakta"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:213
 #, no-c-format
-msgid "New graphic renderer which speeds-up the drawing up-to 3.5 times. Requires openGL version 1.4 (F-11 uses 1.3, but this is not an issue) and Virtual Buffer Objects. It will be used as a base for future graphical effects."
-msgstr "Nový grafický renderovací program urychlí vykreslování až 3 a půlkrát. Vyžaduje openGL verze 1.4 (F-11 používá 1.3, ale to není problém) a Objekty virtuální vyrovnávací paměti. Bude používán jako základ pro budoucí grafické efekty."
+msgid ""
+"New graphic renderer which speeds-up the drawing up-to 3.5 times. Requires "
+"openGL version 1.4 (F-11 uses 1.3, but this is not an issue) and Virtual "
+"Buffer Objects. It will be used as a base for future graphical effects."
+msgstr ""
+"Nový grafický renderovací program urychlí vykreslování až 3 a půlkrát. "
+"Vyžaduje openGL verze 1.4 (F-11 používá 1.3, ale to není problém) a Objekty "
+"virtuální vyrovnávací paměti. Bude používán jako základ pro budoucí grafické "
+"efekty."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:222
 #, no-c-format
-msgid "The old renderer remains to cover graphic drivers implementing older openGL versions and particularly virtual desktops."
-msgstr "Starí renderovací program je zachován, aby se pokryly ovladače grafických karet s implementací starších verzí openGL a zejména virtuální pracovní plochy."
+msgid ""
+"The old renderer remains to cover graphic drivers implementing older openGL "
+"versions and particularly virtual desktops."
+msgstr ""
+"Starí renderovací program je zachován, aby se pokryly ovladače grafických "
+"karet s implementací starších verzí openGL a zejména virtuální pracovní "
+"plochy."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:229
@@ -1854,11 +2947,12 @@ msgstr "Aktualizace a opravy u externích rozhraní. Zejména GDSII."
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:240
 #, no-c-format
 msgid "New utility for conversion of Virtuoso(C) technology files to TELL."
-msgstr "Nový pomocný program pro konverzi technologických souborů Virtuoso(C) na TELL."
+msgstr ""
+"Nový pomocný program pro konverzi technologických souborů Virtuoso(C) na "
+"TELL."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:246
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:252
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:246 ElectronicDesignAssistants.xml:252
 #, no-c-format
 msgid "TDT format updated with new records. Version updated to 0.7."
 msgstr "Formát TDT aktualizován novými záznamy. Verze aktualizována na 0.7."
@@ -1867,25 +2961,42 @@ msgstr "Formát TDT aktualizován novými záznamy. Verze aktualizována na 0.7.
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:258
 #, no-c-format
 msgid "Further updates on the user interface customization - toolbars."
-msgstr "Další aktualizace na přizpůsobení (customizaci) uživatelského rozhraní - nástrojové lišty."
+msgstr ""
+"Další aktualizace na přizpůsobení (customizaci) uživatelského rozhraní - "
+"nástrojové lišty."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:264
 #, no-c-format
-msgid "Updates in the internal handling of the cell references. In result layer 0 is handled as a normal layer now."
-msgstr "Aktualizace ve vnitřní obsluze odkazů na buňky. Důsledkem je, že s vrstvou 0 je nyní nakládáno jako s normální vrstvou."
+msgid ""
+"Updates in the internal handling of the cell references. In result layer 0 "
+"is handled as a normal layer now."
+msgstr ""
+"Aktualizace ve vnitřní obsluze odkazů na buňky. Důsledkem je, že s vrstvou 0 "
+"je nyní nakládáno jako s normální vrstvou."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:273
 #, no-c-format
-msgid "Old Toped releases will not be able to read TDT files produced by this release."
-msgstr "Stará vydání Toped neumění načítat soubory TDT produkované tímto vydáním."
+msgid ""
+"Old Toped releases will not be able to read TDT files produced by this "
+"release."
+msgstr ""
+"Stará vydání Toped neumění načítat soubory TDT produkované tímto vydáním."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:277
 #, no-c-format
-msgid "There is a certain amount of code which is not yet merged to the main development trunk, including the calibre error report parser. The suggestion is to do that after the release. Some features were postponed instead of sacrificing stability at this stage."
-msgstr "Existuje určité množství kódu, které není zařazeno do hlavního stromu, včetně parseru záznamu kalibračních chyb. Je navrženo provést toto po řádném vydání. V tomto stavu byly některé vlastnosti odsunuty pro zachování stability."
+msgid ""
+"There is a certain amount of code which is not yet merged to the main "
+"development trunk, including the calibre error report parser. The suggestion "
+"is to do that after the release. Some features were postponed instead of "
+"sacrificing stability at this stage."
+msgstr ""
+"Existuje určité množství kódu, které není zařazeno do hlavního stromu, "
+"včetně parseru záznamu kalibračních chyb. Je navrženo provést toto po řádném "
+"vydání. V tomto stavu byly některé vlastnosti odsunuty pro zachování "
+"stability."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:290
@@ -1914,8 +3025,16 @@ msgstr "Fedora Magic byl aktualizován na verzi 8.0.54."
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:301
 #, no-c-format
-msgid "Fedora Magic package has its documentation on a separate package called : <package>magic-doc</package>. The latter includes some examples of scmos and tutorials. Advanced Magic VLSI users would also be interested in reading the documentation again to grasp the fine details entailed in the 8.0 series."
-msgstr "Balíček Fedory Magic má svoji dokumentaci v samostatném balíčku nazvaném: <package>magic-doc</package>. Dokumentace obsahum některé příklady scmos a tutoriály. Uživatelé pokročilého Magic VLSI by rovněž mohli mít zájem opět si přečíst dokumentaci k pochopení jemných rozdílů obsažených v řadě 8.0."
+msgid ""
+"Fedora Magic package has its documentation on a separate package called : "
+"<package>magic-doc</package>. The latter includes some examples of scmos and "
+"tutorials. Advanced Magic VLSI users would also be interested in reading the "
+"documentation again to grasp the fine details entailed in the 8.0 series."
+msgstr ""
+"Balíček Fedory Magic má svoji dokumentaci v samostatném balíčku nazvaném: "
+"<package>magic-doc</package>. Dokumentace obsahum některé příklady scmos a "
+"tutoriály. Uživatelé pokročilého Magic VLSI by rovněž mohli mít zájem opět "
+"si přečíst dokumentaci k pochopení jemných rozdílů obsažených v řadě 8.0."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:309
@@ -1926,26 +3045,36 @@ msgstr "Vlastnosti:"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:312
 #, no-c-format
-msgid "outline vector fonts (courtesy of the freefont project), and aims to clean up a lot of problems associated with labels in Magic."
+msgid ""
+"outline vector fonts (courtesy of the freefont project), and aims to clean "
+"up a lot of problems associated with labels in Magic."
 msgstr ""
+"outline vector fonty (díky freefont projektu), které by měly odstranit mnoho "
+"problémů se značkami v Magicu"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:319
 #, no-c-format
 msgid "All the display, manipulation, OpenGL are complete."
-msgstr "Celé zobrazení, manipulace, OpenGL jsou kompletní."
+msgstr "Zobrazení, manipulace a OpenGL jsou kompletní."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:324
 #, no-c-format
-msgid "Features some \"cifoutput\" operators for use with the new \"cif paint\" command, for manipulating layout using boolean operators."
-msgstr "Obsahuje některé operátory  \"cifoutput\" pro použítí s novým příkazem \"cif paint\", pro manipulaci s layoutem použitím booleovských operátorů."
+msgid ""
+"Features some \"cifoutput\" operators for use with the new \"cif paint\" "
+"command, for manipulating layout using boolean operators."
+msgstr ""
+"Obsahuje některé operátory  \"cifoutput\" pro použítí s novým příkazem \"cif "
+"paint\", pro manipulaci s layoutem použitím booleovských operátorů."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:336
 #, no-c-format
-msgid "Two additional menus have been added for grid manipulation and text settings."
-msgstr "Byly přidány dvě dodatečné nabídky pro manipulaci mřížky a nastavení textu."
+msgid ""
+"Two additional menus have been added for grid manipulation and text settings."
+msgstr ""
+"Byly přidány dvě dodatečné nabídky pro manipulaci mřížky a nastavení textu."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:347
@@ -1968,8 +3097,20 @@ msgstr "<package>electric</package> byl aktualizován na verzi 8.09."
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:355
 #, no-c-format
-msgid "Please note that because most of the electric userbase use third party plugins that due to the licensing incompatibilities wih Fedora, FEL can not add those plugins. That said, Fedora Electronic Lab team understands that releasing a new upstream version would break interoperability with the user’s plugins. Hence new versions of electric will once make their way to the updates-testing repository."
-msgstr "Vemte prosím na vědomí, že z důvodu používání zasuvných modulů třetích stran většinou uživatelské základny electric, a tedy licenční nekompatibilitou s Fedorou, FEL nemůže tyto zásuvné moduly přidat. Proto tým Fedory Electronic Lab chápe, že vydání nové upstream verze by narušilo interoperabilitu se zásuvnými moduly uživatelů. Přesto jednou si nové verze elctric najdou svou cestu do testovacího aktualizačního repositáře. "
+msgid ""
+"Please note that because most of the electric userbase use third party "
+"plugins that due to the licensing incompatibilities wih Fedora, FEL can not "
+"add those plugins. That said, Fedora Electronic Lab team understands that "
+"releasing a new upstream version would break interoperability with the "
+"user’s plugins. Hence new versions of electric will once make their way to "
+"the updates-testing repository."
+msgstr ""
+"Vemte prosím na vědomí, že z důvodu používání zasuvných modulů třetích stran "
+"většinou uživatelské základny electric, a tedy licenční nekompatibilitou s "
+"Fedorou, FEL nemůže tyto zásuvné moduly přidat. Proto tým Fedory Electronic "
+"Lab chápe, že vydání nové upstream verze by narušilo interoperabilitu se "
+"zásuvnými moduly uživatelů. Přesto jednou si nové verze elctric najdou svou "
+"cestu do testovacího aktualizačního repositáře. "
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:372
@@ -1992,26 +3133,49 @@ msgstr "dinotrace"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:382
 #, no-c-format
-msgid "New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
+msgid ""
+"New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands "
+"Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
 msgstr ""
+"Novinky ve Fedora &PRODVER;,Dinotrace je prohlížeč vlnových signálů, který "
+"rozumí záznamu Verilog Value Change Dumps, ASCII a ostatním záznamům stop."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:387
 #, no-c-format
-msgid "It allows placing cursors, highlighting signals, searching, printing, and other capabilities superior to many commercial waveform viewers."
-msgstr "Umožňuje nastavování ukazatele (kurzoru), zvýrazňování signálů, vyhledávání, tisk a další výborné schopnosti, které v mnoha komerčních prohlížečích grafu signálu (waveform) nenajdete."
+msgid ""
+"It allows placing cursors, highlighting signals, searching, printing, and "
+"other capabilities superior to many commercial waveform viewers."
+msgstr ""
+"Umožňuje nastavování kurzoru, zvýrazňování signálů, vyhledávání, tisk a "
+"další výborné schopnosti, které v mnoha komerčních prohlížečích grafu "
+"signálu (waveform) nenajdete."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:392
 #, no-c-format
-msgid "Dinotrace is optimized for rapid debugging. With VTRACE, a simulation failure will automatically place cursors where errors occur, add comments visible in the wave form viewer. Four mouse clicks and the errors will be highlighted in the log files, and the values of signals at the error will be seen in the source."
-msgstr "Dinotrace je optimalizován pro rychlé ladění. S VTRACE se při selhání simulace automaticky umístí kurzor v místě výskytu chyby, přidají komentáře viditelné v příhlížeči grafu signálu. Čtyři kliknutí myši a chyby budou zvýrazněny v soborech logu a hodnoty signálů při výskytu chyby buduou k vidění ve zdroji."
+msgid ""
+"Dinotrace is optimized for rapid debugging. With VTRACE, a simulation "
+"failure will automatically place cursors where errors occur, add comments "
+"visible in the wave form viewer. Four mouse clicks and the errors will be "
+"highlighted in the log files, and the values of signals at the error will be "
+"seen in the source."
+msgstr ""
+"Dinotrace je optimalizován pro rychlé ladění. S VTRACE se při selhání "
+"simulace automaticky umístí kurzor v místě výskytu chyby, přidají komentáře "
+"viditelné v prohlížeči grafu signálu. Čtyři kliknutí myši a chyby budou "
+"zvýrazněny v souborech logu a hodnoty signálů při výskytu chyby budou k "
+"vidění ve zdroji."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:400
 #, no-c-format
-msgid "Fedora also ships <code>dinotrace-mode</code> for emacs as <package>emacs-dinotrace-mode</package>."
-msgstr "Fedora rovněž obsahuje <code>dinotrace-mode</code> pro emacs jako balíček <package>emacs-dinotrace-mode</package>."
+msgid ""
+"Fedora also ships <code>dinotrace-mode</code> for emacs as <package>emacs-"
+"dinotrace-mode</package>."
+msgstr ""
+"Fedora rovněž obsahuje <code>dinotrace-mode</code> pro emacs jako balíček "
+"<package>emacs-dinotrace-mode</package>."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:409
@@ -2028,8 +3192,18 @@ msgstr "<primary>eqntott</primary>"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:414
 #, no-c-format
-msgid "<package>eqntott</package> converts Boolean logic expressions into a truth table that is useful for preparing input to espresso package for logic minimization, converting logic expressions into simpler forms, and for creating truth tables. <package>eqntott</package> is new for Fedora &PRODVER;."
+msgid ""
+"<package>eqntott</package> converts Boolean logic expressions into a truth "
+"table that is useful for preparing input to espresso package for logic "
+"minimization, converting logic expressions into simpler forms, and for "
+"creating truth tables. <package>eqntott</package> is new for Fedora "
+"&PRODVER;."
 msgstr ""
+"<package>eqntott</package> konvertuje výrazy zapsané v Boolean logice do "
+"pravdivostních tabulek, které jsou nutné pro přípravu vstupu aplikace "
+"espresso, která provádí logickou minimalizaci, konvertuje logické výrazy do "
+"jednodušších forem a vytváří pravdivostní tabulky. Balíček <package>eqntott</"
+"package> je nový ve Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:428
@@ -2046,8 +3220,16 @@ msgstr "<primary>expresso-ab</primary>"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:433
 #, no-c-format
-msgid "New for Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> takes as input a two-level representation of a two-valued (or multiplevalued) Boolean function, and produces a minimal equivalent representation. It is a boolean logic minimization tool."
+msgid ""
+"New for Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> takes as input a two-"
+"level representation of a two-valued (or multiplevalued) Boolean function, "
+"and produces a minimal equivalent representation. It is a boolean logic "
+"minimization tool."
 msgstr ""
+"Balíček <package>espresso</package>, který je nový ve Fedora &PRODVER; "
+"přijímá na vstupu dvou nebo víceúrovňovou reprezentaci dvou nebo "
+"vícehodnotové Boolean funkce a produkuje minimalizovanou ekvivalentní "
+"reprezentaci. Slouží jako minimalizační nástroj pro Booleovskou logiku."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:445
@@ -2064,8 +3246,18 @@ msgstr "verilator"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:450
 #, no-c-format
-msgid "Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator. It compiles synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog and Synthesis assertions into C++ or SystemC code. It is designed for large projects where fast simulation performance is of primary concern, and is especially well suited to create executable models of CPUs for embedded software design teams."
+msgid ""
+"Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator. It compiles "
+"synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog and Synthesis assertions "
+"into C++ or SystemC code. It is designed for large projects where fast "
+"simulation performance is of primary concern, and is especially well suited "
+"to create executable models of CPUs for embedded software design teams."
 msgstr ""
+"Verilator je nejrychlejší volně šiřitelný Verilog HDL simulátor. Kompiluje "
+"syntetizovatelný Verilog, některé PSL, SystemVerilog a Synthesis výroky do "
+"kódu v C++ nebo SystemC. Je navržen pro velké projekty, kde je primárním "
+"cílem rychlá simulace a je zejména vhodný pro vytváření spustitelných "
+"projektů procesorů pro návrhářské teamy zaměřené na vestavěná zařízení."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:464
@@ -2082,8 +3274,16 @@ msgstr "<primary>vrq</primary>"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:469
 #, no-c-format
-msgid "VRQ is modular verilog parser that supports plugin tools to process verilog. Multiple tools may be invoked in a pipeline fashion within a single execution of vrq. It is a generic front-end parser with support for plugin backend customizable tools."
+msgid ""
+"VRQ is modular verilog parser that supports plugin tools to process verilog. "
+"Multiple tools may be invoked in a pipeline fashion within a single "
+"execution of vrq. It is a generic front-end parser with support for plugin "
+"backend customizable tools."
 msgstr ""
+"VRQ je modulární verilog parser, který podporuje pluginy pro zpracování "
+"verilogů. Mnoho nástrojů může být aktivováno a propojeno rourou v jediném "
+"spuštění vrg. Jde o generický front-end parser s podporou přizpůsobitelných "
+"pluginů pro backend."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:481
@@ -2100,14 +3300,35 @@ msgstr "<primary>Alliance</primary>"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:486
 #, no-c-format
-msgid "Fedora Alliance CVS devel repository got its 100th patch in August 2009, with respect to stability on 64 architecture and we are happy that upstream has applied all our patches for alliance. We have also built this new release for all Fedora supported testing repositories and EPEL-5 testing repository. There is also a new GUI <package>xgra</package> coming with this new release which is a Graph viewer."
-msgstr "Vývojový repositář Fedora Alliance CVS získal v srpnu 2009 svoji 100. záplatu s ohledem na stabilitu 64-bitové architektury a my jsme štastni, že upstream projekt použil všechny naše záplaty pro alianci. Také jsme sestavili toto nové vydání pro všechny testovací repositáře podporované Fedorou a testovací repositář EPEL-5. S tímto novým vydáním také přichází nové GUI <package>xgra</package>, což je prohlížeč grafů."
+msgid ""
+"Fedora Alliance CVS devel repository got its 100th patch in August 2009, "
+"with respect to stability on 64 architecture and we are happy that upstream "
+"has applied all our patches for alliance. We have also built this new "
+"release for all Fedora supported testing repositories and EPEL-5 testing "
+"repository. There is also a new GUI <package>xgra</package> coming with this "
+"new release which is a Graph viewer."
+msgstr ""
+"Vývojový repositář Fedora Alliance CVS získal v srpnu 2009 svoji 100. "
+"záplatu s ohledem na stabilitu 64-bitové architektury a my jsme štastni, že "
+"upstream projekt použil všechny naše záplaty pro alianci. Také jsme "
+"sestavili toto nové vydání pro všechny testovací repositáře podporované "
+"Fedorou a testovací repositář EPEL-5. S tímto novým vydáním také přichází "
+"nové GUI <package>xgra</package>, což je prohlížeč grafů."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:496
 #, no-c-format
-msgid "We will not replace Alliance VLSI by herb (which was supported to be a fork of alliance) on Fedora. Before F-11’s release, herb development was active but died out after F-11 was released. Since Alliance VLSI upstream is active and responsive to our wishes, there is currently no valid reason behind obsoleting alliance in favour of herb."
-msgstr "Ve Fedoře nenahradíme Alliance VLSI programem herb (který byl podporován jako fork alliance). Před vydáním F-11 byl vývoj herb aktivní, ale po vydání F-11 ustal. Jelikož je upstream projekt Alliance VLSI aktivní a reaguje na naše přání, neexistuje v současnosti důvod zastarání aliance kvůli herb."
+msgid ""
+"We will not replace Alliance VLSI by herb (which was supported to be a fork "
+"of alliance) on Fedora. Before F-11’s release, herb development was active "
+"but died out after F-11 was released. Since Alliance VLSI upstream is active "
+"and responsive to our wishes, there is currently no valid reason behind "
+"obsoleting alliance in favour of herb."
+msgstr ""
+"Ve Fedoře nenahradíme Alliance VLSI programem herb (který byl podporován "
+"jako fork alliance). Před vydáním F-11 byl vývoj herb aktivní, ale po vydání "
+"F-11 ustal. Jelikož je upstream projekt Alliance VLSI aktivní a reaguje na "
+"naše přání, neexistuje v současnosti důvod zastarání aliance kvůli herb."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:512
@@ -2135,9 +3356,17 @@ msgstr "Jedná se o nový balíček ve Fedře &PRODVER;."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "SystemPerl is a version of the SystemC language. It is designed to expand text so that needless repetition in the language is minimized. By using sp_preproc, SystemPerl files can be expanded into C++ files at compile time, or expanded in place to make them valid stand-alone SystemC files."
-msgstr "SystemPerl je verze jazyka SystemC. Je navržen k doplňování textu, aby se minimalizovalo nadbytečné opakování psaní určitých částí programu. Použitím sp_preproc mohou být soubory SystemPerl doplněny (rozšířeny) do souborů C++ v době kompilace."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SystemPerl is a version of the SystemC language. It is designed to expand "
+"text so that needless repetition in the language is minimized. By using "
+"sp_preproc, SystemPerl files can be expanded into C++ files at compile time, "
+"or expanded in place to make them valid stand-alone SystemC files."
+msgstr ""
+"SystemPerl je verze jazyka SystemC. Je navržen k doplňování textu, aby se "
+"minimalizovalo nadbytečné opakování zápisu určitých částí. Použitím "
+"sp_preproc mohou být v době kompilace soubory SystemPerl transformovány do C+"
+"+ nebo transformovány na místě, aby byly platnými SystemC soubory."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:529
@@ -2154,8 +3383,12 @@ msgstr "<primary>perl-Verilog-Perl</primary>"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:532
 #, no-c-format
-msgid "<package>perl-Verilog-Perl</package> has been updated to version 3.123. New features include:"
-msgstr "Balíček <package>perl-Verilog-Perl</package> byl aktualizován na verzi 3.123. Nové vlastnosti zahrnují:"
+msgid ""
+"<package>perl-Verilog-Perl</package> has been updated to version 3.123. New "
+"features include:"
+msgstr ""
+"Balíček <package>perl-Verilog-Perl</package> byl aktualizován na verzi "
+"3.123. Nové vlastnosti zahrnují:"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:537
@@ -2167,25 +3400,29 @@ msgstr "Vylepšené varování při použítí \"do\" jako identifikátoru."
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:542
 #, no-c-format
 msgid "Fixed escaped preprocessor identifiers, bug106."
-msgstr ""
+msgstr "Opraveny escapované identifikátory preprocesoru (chyba 106)."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:547
 #, no-c-format
 msgid "Fixed Perl 5.8.8 compile error, rt48226."
-msgstr ""
+msgstr "Opravena chyba kompilace Perl 5.8.8 (rt48226)."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:552
 #, no-c-format
 msgid "Fixed Perl 5.8.0 compile error with callbackgen."
-msgstr ""
+msgstr "Opravena chyba kompilace Perl 5.8.0 s callbackgen."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:558
 #, no-c-format
-msgid "perl-Verilog-Perl obsoletes perl-Verilog. Fedora users are advised to tune their home-made Perl scripts accordingly."
-msgstr "perl-Verilo-Perl nahrazuje zastaralý perl-Verilog. Uživatelům Fedory je doporučeno nastavit podle toho své vlastní Perl skripty."
+msgid ""
+"perl-Verilog-Perl obsoletes perl-Verilog. Fedora users are advised to tune "
+"their home-made Perl scripts accordingly."
+msgstr ""
+"perl-Verilo-Perl nahrazuje zastaralý perl-Verilog. Uživatelům Fedory je "
+"doporučeno nastavit podle toho své vlastní Perl skripty."
 
 #. Tag: title
 #: Entertainment.xml:6
@@ -2196,8 +3433,14 @@ msgstr "Hry a Zábava"
 #. Tag: remark
 #: Entertainment.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde:  <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment</ulink>."
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Entertainment</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde:  <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment</ulink>."
 
 #. Tag: primary
 #: Entertainment.xml:10
@@ -2214,8 +3457,14 @@ msgstr "wesnoth"
 #. Tag: para
 #: Entertainment.xml:13
 #, no-c-format
-msgid "Battle for Wesnoth has been updated to the new 1.6 release. Refer to the upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink>ulink> )."
-msgstr "Hra Boj o Wesnoth byla aktualizována na nové vydání 1.6. Navštivte vlastní stránku upstream projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink>)."
+msgid ""
+"Battle for Wesnoth has been updated to the new 1.6 release. Refer to the "
+"upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></"
+"ulink>ulink> )."
+msgstr ""
+"Hra Boj o Wesnoth byla aktualizována na nové vydání 1.6. Navštivte vlastní "
+"stránku upstream projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org"
+"\"></ulink>)."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:6
@@ -2226,8 +3475,18 @@ msgstr "Zpětná vazba"
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
-msgstr "Děkujeme za váš čas, který věnujete zasílání připomínek, návrhů a oznamování chyb komunitě Fedory; pomáhá to vylepšit stav Fedory, Linuxu a svobodného softwaru na celém světě. Seznam oznámených chyb a známých problémů pro toto vydání je dostupný z wiki stránek <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, "
+"Linux, and free software worldwide. A list of commonly reported bugs and "
+"known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Děkujeme za váš čas, který věnujete zasílání připomínek, návrhů a oznamování "
+"chyb komunitě Fedory; pomáhá to vylepšit stav Fedory, Linuxu a svobodného "
+"softwaru na celém světě. Seznam oznámených chyb a známých problémů pro toto "
+"vydání je dostupný z wiki stránek <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:14
@@ -2238,20 +3497,36 @@ msgstr "Další způsoby jak poskytnout zpětnou vazbu"
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:15
 #, no-c-format
-msgid "You can learn more about the Bugzilla process at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>. However, if you are not comfortable leaving feedback through Bugzilla, you could also:"
-msgstr "Můžete se dozvědět více o procesu Bugzilly na <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>. Pokud však poskytuntí zpětné vazby skrze Bugzillu není pro vás pohodlné, mužete také:"
+msgid ""
+"You can learn more about the Bugzilla process at <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>. "
+"However, if you are not comfortable leaving feedback through Bugzilla, you "
+"could also:"
+msgstr ""
+"Můžete se dozvědět více o procesu Bugzilly na <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>. Pokud "
+"však poskytuntí zpětné vazby skrze Bugzillu není pro vás pohodlné, mužete "
+"také:"
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\"></ulink>."
-msgstr "Pokud máte účet Fedory, upravovat obsah přímo na <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\"></ulink>."
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud máte účet Fedory, upravovat obsah přímo na <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:25
 #, no-c-format
-msgid "Email <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr "Zaslat zprávu na elektronickou adresu <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgid ""
+"Email <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Zaslat zprávu na elektronickou adresu <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:"
+"relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: FileServers.xml:6
@@ -2262,8 +3537,14 @@ msgstr "Souborové servery"
 #. Tag: remark
 #: FileServers.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: FileSystems.xml:6
@@ -2274,8 +3555,14 @@ msgstr "Souborové systémy"
 #. Tag: remark
 #: FileSystems.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"FileSystems</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: FileSystems.xml:10
@@ -2292,44 +3579,78 @@ msgstr "<primary>fusecompress</primary>"
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:15
 #, no-c-format
-msgid "<package>Fusecompress</package> is a compressing filesystem mountable by unprivileged users. (Note: this may mean we don't want this note in the system admin section). Fedora-11 had fusecompress-1.99.19. Fedora-12 updates to fusecompress-2.6. This fixes many very nasty bugs but changes the on-disk format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate their data to the new format. Unless they decompress before upgrading, they will need the <package>fusecompress_offline1</package> package to do so."
-msgstr "<package>Fusecompress</package> je komprimovaný souborový systém připojitelný neprivilegovanými uživateli. Fedora 11 obsahovala fusecompress-1.99.19. Fedora 12 aktualizuje na fusecompress-2.6. To opravuje mnoho velmi záludných chyb, nicméně také mění formát na disku. Uživatelé se souborovým systémem fusecompress budou potřebovat zmigrovat svá data na nový formát. Nedekomprimují-li před přechodem na vyšší verzi, budou potřebovat balíček <package>fusecompress_offline1</package>."
+msgid ""
+"<package>Fusecompress</package> is a compressing filesystem mountable by "
+"unprivileged users. Fedora-11 had fusecompress-1.99.19. Fedora-12 updates to "
+"fusecompress-2.6. This fixes many very nasty bugs but changes the on-disk "
+"format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate their data "
+"to the new format. Unless they decompress before upgrading, they will need "
+"the <package>fusecompress_offline1</package> package to do so."
+msgstr ""
+"<package>Fusecompress</package> je komprimovaný souborový systém "
+"připojitelný neprivilegovanými uživateli. Fedora 11 obsahovala fusecompress-"
+"1.99.19. Fedora 12 aktualizuje na fusecompress-2.6, které opravuje mnoho "
+"chyb, avšak mění také formát na disku. Uživatelé se souborovým systémem "
+"fusecompress budou potřebovat migraci svých dat na nový formát. "
+"Nedekomprimují-li data před přechodem na vyšší verzi, budou potřebovat "
+"balíček <package>fusecompress_offline1</package>."
 
 #. Tag: title
-#: FileSystems.xml:27
+#: FileSystems.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "You must convert your filesystem"
 msgstr "Musíte konvertovat svůj souborový systém"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:28
+#: FileSystems.xml:27
 #, no-c-format
-msgid "If a user doesn't read these release notes and realize they need to upgrade the format, the first indication they'll have that something is wrong will probably be when they try to read a text file and it is binary:"
-msgstr "Nečetl-li uživatel tyto poznámky k vydání a zjistí, že potřebuje přejít na formát vyšší verze, první náznakem toho, že něco je špatně, pravděpodobně zjistí při pokusu načíst textový soubor a ten bude binární:"
+msgid ""
+"If a user doesn't read these release notes and realize they need to upgrade "
+"the format, the first indication they'll have that something is wrong will "
+"probably be when they try to read a text file and it is binary:"
+msgstr ""
+"Nečetl-li uživatel tyto poznámky k vydání a zjistí, že potřebuje přejít na "
+"formát vyšší verze, první náznakem toho, že něco je špatně, pravděpodobně "
+"zjistí při pokusu načíst textový soubor a ten bude binární:"
 
 #. Tag: screen
-#: FileSystems.xml:33
+#: FileSystems.xml:32
 #, no-c-format
 msgid ""
 "$ less test.txt\n"
-" \"test.dump\" may be a binary file.  See it anyway?"
+"\"test.txt\" may be a binary file.  See it anyway?"
 msgstr ""
 "$ less test.txt\n"
-" \"test.dump\" je binární soubor.  Přesto zobrazit?"
+"\"test.txt\" may be a binary file.  See it anyway?"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:36
+#: FileSystems.xml:35
 #, no-c-format
-msgid "The basic method of updating their system is documented in a <filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> file in the fusecompress1 package. The fusecompress package has a <filename>README.fedora</filename> that tells the user to install <package>fusecompress_offline1</package> and read that file. The upgrade instructions are repeated below:"
-msgstr "Základní metoda aktualizace svého systému je zdokumentování v souboru <filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> v balíčku fusecompress1. Balíček fusecompress obsahuje soubor <filename>README.fedora</filename>, který radí uživatelům instalovat <package>fusecompress_offline1</package> a přečíst jeho sobor. Návod pro přechod na novou verzi je zopakován i zde:"
+msgid ""
+"The basic method of updating their system is documented in a <filename>/usr/"
+"share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> file in "
+"the fusecompress1 package. The fusecompress package has a <filename>README."
+"fedora</filename> that tells the user to install "
+"<package>fusecompress_offline1</package> and read that file. The upgrade "
+"instructions are repeated below:"
+msgstr ""
+"Základní metoda aktualizace svého systému je zdokumentování v souboru "
+"<filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</"
+"filename> v balíčku fusecompress1. Balíček fusecompress obsahuje soubor "
+"<filename>README.fedora</filename>, který radí uživatelům instalovat "
+"<package>fusecompress_offline1</package> a přečíst jeho sobor. Návod pro "
+"přechod na novou verzi je zopakován i zde:"
 
 #. Tag: screen
-#: FileSystems.xml:45
+#: FileSystems.xml:44
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Let's say that in Fedora 11 your old fusecompress rootDir (where the files are\n"
-"actually stored) is in ~/.fusestorage and you mount it on ~/storage. Now you've\n"
-"updated to Fedora 12 and need to get your fusecompress filesystems updated to\n"
+"Let's say that in Fedora 11 your old fusecompress rootDir (where the files "
+"are\n"
+"actually stored) is in ~/.fusestorage and you mount it on ~/storage. Now "
+"you've\n"
+"updated to Fedora 12 and need to get your fusecompress filesystems updated "
+"to\n"
 "the new on-disk format.  Here's the basic steps::\n"
 "\n"
 "    # Make sure the old fusecompress filesystem is unmounted\n"
@@ -2338,7 +3659,8 @@ msgid ""
 "    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
 "    # Create a new directory for our new format data\n"
 "    mkdir ~/.fusestorage\n"
-"    # Mount the new directory.  It's now a new format fusecompress filesystem\n"
+"    # Mount the new directory.  It's now a new format fusecompress "
+"filesystem\n"
 "    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
 "    # Decompress all the files in the old fusecompress data directory\n"
 "    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
@@ -2348,14 +3670,19 @@ msgid ""
 "    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
 "\n"
 "Note that to use this exact procedure you need to have enough disk space to\n"
-"uncompress all of the files stored in ~/.fusestorage.old.  If you don't have\n"
+"uncompress all of the files stored in ~/.fusestorage.old.  If you don't "
+"have\n"
 "that much space, you'll have to run fusecompress_offline1 on portions of\n"
-"~/.fusestorage.old and move them to ~/storage where they'll be recompressed,\n"
+"~/.fusestorage.old and move them to ~/storage where they'll be "
+"recompressed,\n"
 "freeing up the space for you to run fusecompress_offline1 on more files."
 msgstr ""
-"Řekněme, že ve Fedoře 11 je váš starý kořenový adresář (rootDir) fusecompress (kde jsou momentálně\n"
-" uloženy soubory) je v ~/fusestorage a připojujete ho na ~/storage. Nyní jste\n"
-" přešli na Fedoru 12 a potřebujete zaktualizovat váš souborový systém fusecompress na\n"
+"Řekněme, že ve Fedoře 11 je váš starý kořenový adresář (rootDir) "
+"fusecompress (kde jsou momentálně\n"
+" uloženy soubory) je v ~/fusestorage a připojujete ho na ~/storage. Nyní "
+"jste\n"
+" přešli na Fedoru 12 a potřebujete zaktualizovat váš souborový systém "
+"fusecompress na\n"
 " nový diskový formát. Základními kroky jsou:\n"
 "\n"
 "   # Ujistěte se že starý souborový systém je odpojen\n"
@@ -2364,7 +3691,8 @@ msgstr ""
 "    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
 "    # Vytvořte nový adresář pro vaše data nového formátu\n"
 "    mkdir ~/.fusestorage\n"
-"    # Připojte nový adresář.  Nyní je souborovým systémem fusecompress s novým formátem\n"
+"    # Připojte nový adresář.  Nyní je souborovým systémem fusecompress s "
+"novým formátem\n"
 "    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
 "    # Dekomprimujte všechny soubory v adresáři dat starého fusecompress\n"
 "    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
@@ -2374,7 +3702,8 @@ msgstr ""
 "    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
 "\n"
 "K použití tohoto postupu potřebujete dostatek místa na disku pro\n"
-"dekomprimaci všech souborů uložených v ~/.fusestorage.old.  Pokud ho nemáte,\n"
+"dekomprimaci všech souborů uložených v ~/.fusestorage.old.  Pokud ho "
+"nemáte,\n"
 "musíte spustit fusecompress_offline1 po částech\n"
 "~/.fusestorage.old a přemístit je do ~/storage, kde budou opět komprimovány\n"
 "a uvolní se tak místo ke spuštění fusecompress_offline1 na dalších souborech."
@@ -2388,8 +3717,14 @@ msgstr "Hardwarové požadavky"
 #. Tag: remark
 #: HardwareOverview.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/HardwareOverview</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde<ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:9
@@ -2400,8 +3735,14 @@ msgstr "Minima nemusí postačovat vždy."
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In particular, installation in a virtual machine may require memory closer to the \"Recommended\" value."
-msgstr "Minimální paměťové požadavky uvedené níže nemusí postačovat za všech sitaucí. Zejména instalace ve virtálním stroji může vyžadovat možství paměti blížící se \"Doporučeným\" hodnotám."
+msgid ""
+"The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In "
+"particular, installation in a virtual machine may require memory closer to "
+"the \"Recommended\" value."
+msgstr ""
+"Minimální paměťové požadavky uvedené níže nemusí postačovat za všech "
+"sitaucí. Zejména instalace ve virtálním stroji může vyžadovat možství paměti "
+"blížící se \"Doporučeným\" hodnotám."
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:18
@@ -2418,8 +3759,17 @@ msgstr "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:26
 #, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines."
-msgstr "Fedora &PRODVER; podporuje generaci New World Apple Power Macintosh, dodávané na trh zhruba od roku 1999 dosud. Ačkoliv stroje Old World by měly fungovat, vyžadují zvláštní zavaděč, který není v distribuci Fedora obsažen. Fedora je také instalována a testována na strojích POWER5 a POWER6."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; supports the New World generation of Apple Power Macintosh, "
+"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, "
+"they require a special bootloader which is not included in the Fedora "
+"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
+"machines."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; podporuje generaci New World Apple Power Macintosh, "
+"dodávané na trh zhruba od roku 1999 dosud. Ačkoliv stroje Old World by měly "
+"fungovat, vyžadují zvláštní zavaděč, který není v distribuci Fedora obsažen. "
+"Fedora je také instalována a testována na strojích POWER5 a POWER6."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:36
@@ -2430,20 +3780,32 @@ msgstr "Fedora &PRODVER; podporuje stroje pSeries a Cell Broadband Engine."
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:42
 #, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika."
-msgstr "Fedora &PRODVER; také podporuje Sony PlayStation 3 a Genesi Pegasos II a Efika."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II "
+"and Efika."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; také podporuje Sony PlayStation 3 a Genesi Pegasos II a "
+"Efika."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:48
 #, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines."
-msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje podporu nového hardwaru pro stroje P.A. Semiconductor 'Electra'."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes new hardware support for the P.A. Semiconductor "
+"'Electra' machines."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; obsahuje podporu nového hardwaru pro stroje P.A. "
+"Semiconductor 'Electra'."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:54
 #, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations."
-msgstr "Fedora &PRODVER; rovněž podporuje pracovní stanice s velkou výpočetní silou (powerstation) Terrasoft Solutions."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
+"workstations."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; rovněž podporuje pracovní stanice s velkou výpočetní silou "
+"(powerstation) Terrasoft Solutions."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:60
@@ -2466,8 +3828,18 @@ msgstr "Procesory a paměťové požadavky pro architektury x86"
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:74
 #, no-c-format
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better processor, and is optimized for i686 and later processors."
-msgstr "Následující specifikace CPU jsou uvedeny ve smyslu procesorů Intel. Ostatní procesory, jako AMD, Cyrix a VIA, které jsou kompatibilní a ekvivalentní následujícím procesorům Intel, mohou být rovněž používány s Fedorou. Fedora &PRODVER; vyžaduje Intel Pentium nebo lepší, a je optimalizována pro procesory architektury i686 nebo novější."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better processor, "
+"and is optimized for i686 and later processors."
+msgstr ""
+"Následující specifikace CPU jsou uvedeny ve smyslu procesorů Intel. Ostatní "
+"procesory, jako AMD, Cyrix a VIA, které jsou kompatibilní a ekvivalentní "
+"následujícím procesorům Intel, mohou být rovněž používány s Fedorou. Fedora "
+"&PRODVER; vyžaduje Intel Pentium nebo lepší, a je optimalizována pro "
+"procesory architektury i686 nebo novější."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:83
@@ -2532,20 +3904,42 @@ msgstr "Požadavky na prostor na pevném disku pro všechny architektury"
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:136
 #, no-c-format
-msgid "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
-msgstr "Všechny balíčky mohou zabírat na disku přes 9 GB. Konečná velikost se odvíjí od instalovaného spinu a balíčků vybraných během instalace. Další prostor na disku se vyžaduje během instalace pro podporu instalačního prostředí. Tento dodatečný prostor odpovídá velikosti souboru /Fedora/base/stage2.img (na instalačním Disku 1) s připočtením velikosti souborů v adresáři /var/lib/rpm na instalovaném systému. "
+msgid ""
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the "
+"size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
+msgstr ""
+"Všechny balíčky mohou zabírat na disku přes 9 GB. Konečná velikost se odvíjí "
+"od instalovaného spinu a balíčků vybraných během instalace. Další prostor na "
+"disku se vyžaduje během instalace pro podporu instalačního prostředí. Tento "
+"dodatečný prostor odpovídá velikosti souboru /Fedora/base/stage2.img (na "
+"instalačním Disku 1) s připočtením velikosti souborů v adresáři /var/lib/rpm "
+"na instalovaném systému. "
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:145
 #, no-c-format
-msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
-msgstr "Z praktického hlediska požadavky na prostor na disku se mohou různit od nejméně 90 MiB pro minimální až po dalších 175 MiB u větších instalací."
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"a larger installation."
+msgstr ""
+"Z praktického hlediska požadavky na prostor na disku se mohou různit od "
+"nejméně 90 MiB pro minimální až po dalších 175 MiB u větších instalací."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:150
 #, no-c-format
-msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
-msgstr "Dodatečný prostor je rovněž vyžadován pro uživatelská data a nejméně 5 % volného místa na disku by mělo být zachováno pro bezproblémové fungování systému."
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Dodatečný prostor je rovněž vyžadován pro uživatelská data a nejméně 5 % "
+"volného místa na disku by mělo být zachováno pro bezproblémové fungování "
+"systému."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:6
@@ -2620,9 +4014,7 @@ msgid "<primary>Chinese</primary>"
 msgstr "<primary>Čínština</primary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: I18n.xml:40
-#: I18n.xml:44
-#: I18n.xml:48
+#: I18n.xml:40 I18n.xml:44 I18n.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
@@ -2648,8 +4040,11 @@ msgstr "<title>iBus</title>"
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:53
 #, no-c-format
-msgid "<package>iBus</package> has undergone further development and improvements, such as:"
-msgstr "<package>iBus</package> prošel dalším vývojem a vylepšeními, jako např.:"
+msgid ""
+"<package>iBus</package> has undergone further development and improvements, "
+"such as:"
+msgstr ""
+"<package>iBus</package> prošel dalším vývojem a vylepšeními, jako např.:"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:58
@@ -2660,8 +4055,13 @@ msgstr "Nativní modul vstupní metody pro Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:64
 #, no-c-format
-msgid "Key layout support for input method developers. It also enables non-US-QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
-msgstr "Podpora rozložení klváves pro vývojáře vstupních metod. Rovněž umožňuje uživatelům rozložení non-US-QWERTY použít vstupní metody, které byly navrženy pouze pro US-QWERTY."
+msgid ""
+"Key layout support for input method developers. It also enables non-US-"
+"QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
+msgstr ""
+"Podpora rozložení klváves pro vývojáře vstupních metod. Rovněž umožňuje "
+"uživatelům rozložení non-US-QWERTY použít vstupní metody, které byly "
+"navrženy pouze pro US-QWERTY."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:75
@@ -2684,8 +4084,12 @@ msgstr "<title>Indština</title>"
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:84
 #, no-c-format
-msgid "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. Lohit fonts are now Unicode 5.1 compatible."
-msgstr "Písma Lohit byla rozdělena do subbalíčků pro každý podporovaný skript. Písma Lohit jsou nyní kompatibilní s Unicode 5.1."
+msgid ""
+"Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. Lohit "
+"fonts are now Unicode 5.1 compatible."
+msgstr ""
+"Písma Lohit byla rozdělena do subbalíčků pro každý podporovaný skript. Písma "
+"Lohit jsou nyní kompatibilní s Unicode 5.1."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:91
@@ -2696,8 +4100,16 @@ msgstr "<title>Japonština</title>"
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:92
 #, no-c-format
-msgid "IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-pmincho-fonts</package> packages is recommended to get JIS2004 features on Fedora."
-msgstr "Přidána písma IPA k poskytování písem dobré kvality s pokrytím JIS2004. Doporučena instalace písem <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts a <package>ipa-pmincho-fonts</package> k získání vlastností JIS2004 ve Fedoře."
+msgid ""
+"IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of "
+"JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-"
+"pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-pmincho-fonts</"
+"package> packages is recommended to get JIS2004 features on Fedora."
+msgstr ""
+"Přidána písma IPA k poskytování písem dobré kvality s pokrytím JIS2004. "
+"Doporučena instalace písem <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-"
+"pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts a <package>ipa-pmincho-fonts</"
+"package> k získání vlastností JIS2004 ve Fedoře."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:6
@@ -2708,20 +4120,53 @@ msgstr "Instalační poznámky"
 #. Tag: remark
 #: Installer.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Installer</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink> or the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"></ulink>. If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-msgstr "Chete-li poradit, jak nainstalovat Fedoru, použijte buď  <citetitle>Příručku rychlé instalace Fedory</citetitle> dostupnou z internetové stránky <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink> nebo <citetitle>Instalační příručku Fedory</citetitle> na <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"> http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>. Pokud se během instalace dostanete do problémů nebo máte otázku, která není zodpovězena v těchto poznámkách k vydání, navštivte internetové stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> a <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>. "
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
+"Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink> "
+"or the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"></"
+"ulink>. If you encounter a problem or have a question during installation "
+"that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Chete-li poradit, jak nainstalovat Fedoru, použijte buď  <citetitle>Příručku "
+"rychlé instalace Fedory</citetitle> dostupnou z internetové stránky <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></"
+"ulink> nebo <citetitle>Instalační příručku Fedory</citetitle> na <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"> http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/</ulink>. Pokud se během instalace dostanete "
+"do problémů nebo máte otázku, která není zodpovězena v těchto poznámkách k "
+"vydání, navštivte internetové stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> "
+"a <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common"
+"\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>. "
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>anaconda</application> and installing Fedora &PRODVER;."
-msgstr "<application>Anaconda</application> je název instalačního programu Fedory. Tato kapitola pojednává o záležitostech souvisejících s <application>anaconda</application> a instalací Fedory &PRODVER;."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
+"and installing Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> je název instalačního programu Fedory. "
+"Tato kapitola pojednává o záležitostech souvisejících s "
+"<application>anaconda</application> a instalací Fedory &PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:17
@@ -2732,8 +4177,20 @@ msgstr "Ext4 pro bootovací oddíly"
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:18
 #, no-c-format
-msgid "Although ext4 was the default file system in Fedora 11, the version of the GRUB bootloader included with Fedora 11 could not read ext4 partitions. Fedora 11 therefore required a separate ext3 boot partition. The version of GRUB included in Fedora 12 now supports ext4, so <application>anaconda</application> now allows you to place <filename>/boot</filename> on an ext4 partition."
-msgstr "Ačkoliv ve FedoÅ™e 11 byl ext4 výchozím souborovým systémem, verze zavaděče GRUB ve FedoÅ™e 11 nedokázala číst oddíly s ext4. Fedora 11 proto vyžadovala samostatný zavádÄ›cí oddíl s ext3. Verze GRUBu obsažená ve FedoÅ™e 12 nyní podporuje ext4, proto vám nyní <application>anaconda</application> umožňuje umístit <filename>/boot</filename> na oddíl s ext4."
+msgid ""
+"Although ext4 was the default file system in Fedora 11, the version of "
+"the GRUB bootloader included with Fedora 11 could not read ext4 "
+"partitions. Fedora 11 therefore required a separate ext3 boot "
+"partition. The version of GRUB included in Fedora 12 now supports ext4, "
+"so <application>anaconda</application> now allows you to place <filename>/"
+"boot</filename> on an ext4 partition."
+msgstr ""
+"Ačkoliv ve FedoÅ™e 11 byl ext4 výchozím souborovým systémem, verze "
+"zavaděče GRUB ve FedoÅ™e 11 nedokázala číst oddíly s ext4. "
+"Fedora 11 proto vyžadovala samostatný zavádÄ›cí oddíl s ext3. Verze "
+"GRUBu obsažená ve FedoÅ™e 12 nyní podporuje ext4, proto vám nyní "
+"<application>anaconda</application> umožňuje umístit <filename>/boot</"
+"filename> na oddíl s ext4."
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:6
@@ -2744,14 +4201,24 @@ msgstr "Linuxové jádro"
 #. Tag: remark
 #: Kernel.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.29 based kernel in Fedora &PRODVER;."
-msgstr "Tato kapitola popisuje změny a důležité informace s ohledem na jádro 2.6.29 ve Fedoře &PRODVER;."
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.29 "
+"based kernel in Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"Tato kapitola popisuje změny a důležité informace s ohledem na jádro 2.6.29 "
+"ve Fedoře &PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:15
@@ -2762,13 +4229,20 @@ msgstr "Oznamování chyb"
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:16
 #, no-c-format
-msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"></ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
-msgstr "Pro informace o oznamování chyb v Linuxovém jádře navštivte stránky <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"></ulink>. Rovněž můžete použít <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> pro oznamování specifických chyb Fedory."
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\"></ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You "
+"may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Pro informace o oznamování chyb v Linuxovém jádře navštivte stránky <ulink "
+"url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"></ulink>. "
+"Rovněž můžete použít <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> pro "
+"oznamování specifických chyb Fedory."
 
 # V draftu RN je jen Legal ?!
 #. Tag: title
-#: Legal.xml:6
-#: Legal.xml:39
+#: Legal.xml:6 Legal.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Právní informace"
@@ -2789,8 +4263,22 @@ msgstr "Licence"
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
-msgstr "Licenční smlouva Fedory je součástí každého vydání. Referenční verze je dostupná na stránkách Projektu Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> Na tento dokument se vztahují podmínky Open Publication License v1.0 bez výjimek: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink> "
+msgid ""
+"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference "
+"version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> This document "
+"is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without "
+"options: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
+"Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
+msgstr ""
+"Licenční smlouva Fedory je součástí každého vydání. Referenční verze je "
+"dostupná na stránkách Projektu Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> Na tento "
+"dokument se vztahují podmínky Open Publication License v1.0 bez výjimek: "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink> "
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:18
@@ -2802,8 +4290,18 @@ msgstr "Obchodní značky"
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:19
 #, no-c-format
-msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr "'Fedora' a logo Fedory jsou obchodní značky Red Hat, Inc. a podléhají ustanovením Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> Všechny další obchodní značky jsou majetkem jejich příslušných vlastníků."
+msgid ""
+"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject "
+"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other "
+"trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+"'Fedora' a logo Fedory jsou obchodní značky Red Hat, Inc. a podléhají "
+"ustanovením Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> Všechny další obchodní značky jsou "
+"majetkem jejich příslušných vlastníků."
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:25
@@ -2815,8 +4313,21 @@ msgstr "Vnější odkazy"
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:26
 #, no-c-format
-msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
-msgstr "Tento dokument může obsahovat odkazy na jiné zdroje, které nepodléhají kontrole a nejsou udržovány Projektem Fedora. Red Hat, Inc. nenese odpovědnost za obsah těchto zdrojů. Poskytujeme tyto odkazy pouze pro pohodlí a použítí kteréhokoliv odkazu na takový zdroj nelze považovat za stanovisko Projektu Fedora nebo společnosti Red Hat. Vyhrazujeme si právo na odstranění kteréhokoliv odkazu nebo ukončení slinkovaného programu, a to kdykoliv."
+msgid ""
+"This document may link to other resources that are not under the control of "
+"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not "
+"responsible for the content of those resources. We provide these links only "
+"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not "
+"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We "
+"reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
+msgstr ""
+"Tento dokument může obsahovat odkazy na jiné zdroje, které nepodléhají "
+"kontrole a nejsou udržovány Projektem Fedora. Red Hat, Inc. nenese "
+"odpovědnost za obsah těchto zdrojů. Poskytujeme tyto odkazy pouze pro "
+"pohodlí a použítí kteréhokoliv odkazu na takový zdroj nelze považovat za "
+"stanovisko Projektu Fedora nebo společnosti Red Hat. Vyhrazujeme si právo na "
+"odstranění kteréhokoliv odkazu nebo ukončení slinkovaného programu, a to "
+"kdykoliv."
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:32
@@ -2827,15 +4338,30 @@ msgstr "Vývoz"
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:33
 #, no-c-format
-msgid "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
-msgstr "Na uvolněná vydání Projektu Fedora se mohou vztahovat určitá exportní omezení. Pro více podrobností navštivte internetové stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink>."
+msgid ""
+"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
+msgstr ""
+"Na uvolněná vydání Projektu Fedora se mohou vztahovat určitá exportní "
+"omezení. Pro více podrobností navštivte internetové stránky <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink>."
 
 # chtelo by to pravnika
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "The following legal information concerns some software in Fedora. Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig"
-msgstr "Následující právní informace se vztahují na některý software ve Fedoře. Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig"
+msgid ""
+"The following legal information concerns some software in Fedora. Portions "
+"Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. "
+"Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 "
+"Philip A. Craig"
+msgstr ""
+"Následující právní informace se vztahují na některý software ve Fedoře. "
+"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 "
+"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-"
+"2002 Philip A. Craig"
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:46
@@ -2846,8 +4372,16 @@ msgstr "Další informace"
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:47
 #, no-c-format
-msgid "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project releases is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/Legal </ulink>"
-msgstr "Dodatečné právní informace vztahující se k tomuto dokumentu a vydání Projektu Fedora jsou dostupné na stránce Projektu Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/Legal </ulink>"
+msgid ""
+"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
+"releases is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Legal </ulink>"
+msgstr ""
+"Dodatečné právní informace vztahující se k tomuto dokumentu a vydání "
+"Projektu Fedora jsou dostupné na stránce Projektu Fedora: <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Legal </ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Live.xml:6
@@ -2858,27 +4392,51 @@ msgstr "Live obrazy Fedory"
 #. Tag: remark
 #: Live.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Live.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games available in Fedora."
-msgstr "Stránky <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> poskytují Live DVD s ukázkami nejlepších her dostupných ve Fedoře."
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
+"\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games "
+"available in Fedora."
+msgstr ""
+"Stránky <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
+"\">Games Spin</ulink> poskytují Live DVD s ukázkami nejlepších her "
+"dostupných ve Fedoře."
 
 # IC = integrované obvody (integrated circuits)??
 #. Tag: para
 #: Live.xml:11
 #, no-c-format
-msgid "For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a complete toolchain for IC designers."
-msgstr "Pro návrháře elektroniky poskytuje spin <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> ucelený soubor nástrojů pro návrháře integrovaných obvodů (IC)."
+msgid ""
+"For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
+"fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a "
+"complete toolchain for IC designers."
+msgstr ""
+"Pro návrháře elektroniky poskytuje spin <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> ucelený "
+"soubor nástrojů pro návrháře integrovaných obvodů (IC)."
 
 #. Tag: para
 #: Live.xml:14
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is continuously developing specialized Live images for specific purposes."
-msgstr "Speciální zájmová skupina Fedora Spins (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) neustále vyvíjí pro zvláštní účely specializované Live obrazy."
+msgid ""
+"The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is "
+"continuously developing specialized Live images for specific purposes."
+msgstr ""
+"Speciální zájmová skupina Fedora Spins (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/"
+"Spins</ulink>) neustále vyvíjí pro zvláštní účely specializované Live obrazy."
 
 #. Tag: title
 #: MailServers.xml:6
@@ -2889,8 +4447,14 @@ msgstr "Poštovní servery"
 #. Tag: remark
 #: MailServers.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"MailServers</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Multimedia.xml:6
@@ -2901,8 +4465,14 @@ msgstr "<title>Multimédia</title>"
 #. Tag: remark
 #: Multimedia.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Multimedia</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia</ulink>"
 
 #. Tag: primary
 #: Multimedia.xml:10
@@ -2925,8 +4495,31 @@ msgstr "<primary>Thusnelda</primary>"
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:22
 #, no-c-format
-msgid "In support of free culture, the open web, and to reduce the hold of proprietary and patent-encumbered codecs, Red Hat has been sponsoring improvements on the open Ogg Theora video codec implementation codenamed <application>Thusnelda</application> via Christopher Montgomery (xiphmont), who created the format and work has resulted in drastic improvements to the codec. This release features this next generation codec, compared to <application>libtheora 1.0</application>, the new encoder can produce comparable quality encodings at a lower bitrate, or better quality at the same bitrate. All applications using <application>libtheora</application> library including all the <application>GStreamer</application> applications will automatically and transparently be taking advantage of the improvements."
-msgstr "Na podporu svobodné kultury, otevřeného webu a z důvodu omezování vlivu proprietárních a patentově zatížených kodeků, Red Hat sponzoruje vylepšení na otevřené implementaci video kodeku Ogg Theora s kódovým označením <application>Thusnelda</application> skrze Christophera Montgomeryho (xiphmont), který je autorem tohoto formátu, a práce vyústily v drastická vylepšení kodeku. Toto vydání obsahuje tento kodek příští generace, oproti <application>libtheora 1.0</application> nový dekodér dokáže produkovat kodování srovnatelné kvality v nižším datovém toku, nebo lepší kvality ve stejném datovém toku. Všechny aplikace využívající knihovnu <application>libtheora</application>, včetně všech aplikací <application>GStreamer</application>, automaticky a transparentně využijí výhod těchto vylepšení."
+msgid ""
+"In support of free culture, the open web, and to reduce the hold of "
+"proprietary and patent-encumbered codecs, Red Hat has been sponsoring "
+"improvements on the open Ogg Theora video codec implementation codenamed "
+"<application>Thusnelda</application> via Christopher Montgomery (xiphmont), "
+"who created the format and work has resulted in drastic improvements to the "
+"codec. This release features this next generation codec, compared to "
+"<application>libtheora 1.0</application>, the new encoder can produce "
+"comparable quality encodings at a lower bitrate, or better quality at the "
+"same bitrate. All applications using <application>libtheora</application> "
+"library including all the <application>GStreamer</application> applications "
+"will automatically and transparently be taking advantage of the improvements."
+msgstr ""
+"Na podporu svobodné kultury, otevřeného webu a z důvodu omezování vlivu "
+"proprietárních a patentově zatížených kodeků, Red Hat sponzoruje vylepšení "
+"na otevřené implementaci video kodeku Ogg Theora s kódovým označením "
+"<application>Thusnelda</application> skrze Christophera Montgomeryho "
+"(xiphmont), který je autorem tohoto formátu, a práce vyústily v drastická "
+"vylepšení kodeku. Toto vydání obsahuje tento kodek příští generace, oproti "
+"<application>libtheora 1.0</application> nový dekodér dokáže produkovat "
+"kodování srovnatelné kvality v nižším datovém toku, nebo lepší kvality ve "
+"stejném datovém toku. Všechny aplikace využívající knihovnu "
+"<application>libtheora</application>, včetně všech aplikací "
+"<application>GStreamer</application>, automaticky a transparentně využijí "
+"výhod těchto vylepšení."
 
 #. Tag: term
 #: Multimedia.xml:41
@@ -2943,8 +4536,16 @@ msgstr "pulseaudio"
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:46
 #, no-c-format
-msgid "Fedora developers have been made several improvements to the <application>PulseAudio</application> system. More details are available from <ulink url=\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></ulink>. These include the following:"
-msgstr "Vývojáři Fedory vytvořili několik vylepšení systému <application>PulseAudio</application>. Více podrobností je k dispozici na <ulink url=\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></ulink>. Vylepšení obsahují:"
+msgid ""
+"Fedora developers have been made several improvements to the "
+"<application>PulseAudio</application> system. More details are available "
+"from <ulink url=\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></"
+"ulink>. These include the following:"
+msgstr ""
+"Vývojáři Fedory vytvořili několik vylepšení systému <application>PulseAudio</"
+"application>. Více podrobností je k dispozici na <ulink url="
+"\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></ulink>. "
+"Vylepšení obsahují:"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:51
@@ -2985,8 +4586,18 @@ msgstr "<primary>Fedora Studio</primary>"
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:67
 #, no-c-format
-msgid "<application>Fedora Studio</application> is an optional multimedia menus package that allows users to have their audio and video applications classified in their desktop menu. In previous versions of Fedora, all multimedia applications were in one large group. This package makes it easier for users to navigate audio and video applications."
-msgstr "<application>Fedora Studio</application> je volitelný balíček multimediálních nabídek, který umožňuje uživatelům roztřídit své audio a video aplikace v nabídce pracovní plochy. V předchozích verzích Fedory se všechny multimediální aplikace nacházely v jedné velké skupině. Tento balíček zjednodušuje navigaci uživatelů k audio a video aplikacím."
+msgid ""
+"<application>Fedora Studio</application> is an optional multimedia menus "
+"package that allows users to have their audio and video applications "
+"classified in their desktop menu. In previous versions of Fedora, all "
+"multimedia applications were in one large group. This package makes it "
+"easier for users to navigate audio and video applications."
+msgstr ""
+"<application>Fedora Studio</application> je volitelný balíček "
+"multimediálních nabídek, který umožňuje uživatelům roztřídit své audio a "
+"video aplikace v nabídce pracovní plochy. V předchozích verzích Fedory se "
+"všechny multimediální aplikace nacházely v jedné velké skupině. Tento "
+"balíček zjednodušuje navigaci uživatelů k audio a video aplikacím."
 
 #. Tag: title
 #: Networking.xml:6
@@ -2997,86 +4608,286 @@ msgstr "Sítě"
 #. Tag: remark
 #: Networking.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Networking</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Networking.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "<application>NetworkManager</application> with system-wide connections and enhanced support for mobile broadband"
-msgstr "<application>NetworkManager</application> se všemi připojeními z celého systému a vylepšenou podporou pro mobilní vysokorychlostní internet"
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> with system-wide connections and "
+"enhanced support for mobile broadband"
+msgstr ""
+"<application>NetworkManager</application> se všemi připojeními z celého "
+"systému a vylepšenou podporou pro mobilní vysokorychlostní internet"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:12
+#: Networking.xml:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-"
+"wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. "
+"<application>NetworkManager</application> has been able to read information "
+"about system-wide network connections from <filename>/etc/sysconfig</"
+"filename> for a while. Now we have enabled full read-write support for "
+"system connections. The ability to create or modify new system connections "
+"will be controlled by <application>PolicyKit</application> policies. "
+"Initially, only wired and wireless connections will be supported. Later on, "
+"vpn connections will follow. For connections that require secrets, those "
+"will be stored in <filename>.keys</filename> files in <filename>/etc/"
+"sysconfig</filename>."
+msgstr ""
+"<application>NetworkManager</application> může nyní vytvářet a upravovat "
+"síťová připojení z celého systému v <filename>/etc/sysconfig</filename>. "
+"<application>NetworkManager</application> umí číst informace o těchto "
+"připojeních z <filename>/etc/sysconfig</filename> již nějakou dobu. Nyní "
+"jsme povolili plnou podporu čtení-zápisu pro systémová připojení. Schopnost "
+"vytvořit a upravovat nová systémová připojení bude kontrolována politikami "
+"<application>PolicyKit</application>u. Zpočátku budou podporovány pouze "
+"pevná a bezdrátová připojení. Později budou následovat vpn připojení. Pro "
+"připojení vyžadující tajemství, budou tato ukládána do souborů <filename>."
+"keys</filename> v <filename>/etc/sysconfig</filename>."
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:21
 #, no-c-format
-msgid "<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. <application>NetworkManager</application> has been able to read information about system-wide network connections from <filename>/etc/sysconfig</filename> for a while. Now we have enabled full read-write support for system connections. The ability to create or modify new system connections will be controlled by <application>PolicyKit</application> policies. Initially, only wired and wireless connections will be supported. Later on, vpn connections will follow. For connections that require secrets, those will be stored in <filename>.keys</filename> files in <filename>/etc/sysconfig</filename>."
-msgstr "<application>NetworkManager</application> může nyní vytvářet a upravovat síťová připojení z celého systému v <filename>/etc/sysconfig</filename>. <application>NetworkManager</application> umí číst informace o těchto připojeních z <filename>/etc/sysconfig</filename> již nějakou dobu. Nyní jsme povolili plnou podporu čtení-zápisu pro systémová připojení. Schopnost vytvořit a upravovat nová systémová připojení bude kontrolována politikami <application>PolicyKit</application>u. Zpočátku budou podporovány pouze pevná a bezdrátová připojení. Později budou následovat vpn připojení. Pro připojení vyžadující tajemství, budou tato ukládána do souborů <filename>.keys</filename> v <filename>/etc/sysconfig</filename>."
+msgid "<primary>GSM</primary>"
+msgstr "<primary>GSM</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "mobile-broadband-provider-info"
+msgstr "mobile-broadband-provider-info"
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:16
+#: Networking.xml:24
 #, no-c-format
-msgid "By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, <application>NetworkManager</application> makes the use of mobile broadband much easier. Your broadband provider will be automatically recognized by <application>NetworkManager</application> and it will make it easy to just plug it your USB device and get you online within minutes."
-msgstr "Nabídkou databáze předkonfigurovaných poskytovatelů mobilního vysokorychlostního internetu, podporou více hardwaru a povolením skenování GSM sítí činí <application>NetworkManager</application> používání mobilního vysokorychlostního připojení mnohem jednodušší. Váš poskytovatel připojení bude automaticky rozpoznán <application>NetworkManager</application>em, který ulehčí zapojení vašeho USB zařízení a přivede Vás online během minut. "
+msgid ""
+"By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, "
+"supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, "
+"<application>NetworkManager</application> makes the use of mobile broadband "
+"much easier. Your broadband provider will be automatically recognized by "
+"<application>NetworkManager</application> and it will make it easy to just "
+"plug it your USB device and get you online within minutes."
+msgstr ""
+"Nabídkou databáze předkonfigurovaných poskytovatelů mobilního "
+"vysokorychlostního internetu, podporou více hardwaru a povolením skenování "
+"GSM sítí činí <application>NetworkManager</application> používání mobilního "
+"vysokorychlostního připojení mnohem jednodušší. Váš poskytovatel připojení "
+"bude automaticky rozpoznán <application>NetworkManager</application>em, "
+"který ulehčí zapojení vašeho USB zařízení a přivede Vás online během minut. "
 
 #. Tag: title
-#: Networking.xml:22
+#: Networking.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "Enhanced IPv6 support in <application>NetworkManager</application>"
 msgstr "Vylepšená podpora IPv6 v <application>NetworkManager</application>"
 
-#. Tag: para
-#: Networking.xml:24
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:36
 #, no-c-format
-msgid "For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files directly, <application>NetworkManager</application> should bring up the interface with IPv6 connectivity correctly at boot. No modification of the <filename>ifcfg</filename> files should be necessary."
-msgstr "Pro uživatele bez grafického rozhraní, a ty, jež využívají sobory <filename>ifcfg</filename> přímo, by měl <application>NetworkManager</application> bezchybně inicializovat rozhraní s konektivitou IPv6 při startu systému. Neměly by být nutné žádné úpravy souborů <filename>ifcfg</filename>."
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "ifcfg"
+msgstr "ifcfg"
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:28
+#: Networking.xml:39
 #, no-c-format
-msgid "For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 settings already. After selecting the configuration method (<literal>auto</literal> is the default, which will honor router-advertisements and attempt to retrieve DNS information with DHCPv6 information-only mode) and entering any additional settings they may wish to use, then saving the connection, activating that connection should configure the interface fully with IPv6 as requested by the user."
-msgstr "Pro uživatele GUI se objeví nová karta IPv6 v editoru připojení, který umožní kontrolu nastavení IPv6 podobnou kontrole nastavení IPv4. Po výběru konfigurační metody (<literal>auto</literal> je výchozí, která ohodnotí zprávy Router advertisement a pokusí se získat informace DNS s režimem pouze DHCPv6 informace) a vstupem do kterýchkoliv dodatečných nastavení, které si přejí použít, poté uložením připojení, by aktivace přípojení měla nakonfigurovat rozhraní zcela s IPv6, podle požadovků uživatele."
+msgid ""
+"For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files "
+"directly, <application>NetworkManager</application> should bring up the "
+"interface with IPv6 connectivity correctly at boot. No modification of the "
+"<filename>ifcfg</filename> files should be necessary."
+msgstr ""
+"Pro uživatele bez grafického rozhraní, a ty, jež využívají sobory "
+"<filename>ifcfg</filename> přímo, by měl <application>NetworkManager</"
+"application> bezchybně inicializovat rozhraní s konektivitou IPv6 při startu "
+"systému. Neměly by být nutné žádné úpravy souborů <filename>ifcfg</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:36
+#: Networking.xml:44
 #, no-c-format
-msgid "Configuring the network interfaces on a machine for moderately complicated yet common scenarios is generally only accessible to advanced users, and very poorly supported by existing tools. Such scenarios include creating a bridge and enslaving a physical NIC to it, or bonding two NICs, adding a VLAN interface to the bond and enslaving that to a bridge."
-msgstr "Konfigurace síťového rozhraní na strojích pro skromně složité, přesto běžné scénáře je obecně přístupná pouze pokročilým uživatelům a velmi chudě podporovaná existujícími nástroji. Takové scénáře zahrnují vytvoření mostu a přidělení mu fyzické NIC, nebo svázání dvou NIC, přidání rozhraní VLAN do svazku a jejich přidělení mostu."
+msgid ""
+"For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which "
+"will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 "
+"settings already. After selecting the configuration method (<literal>auto</"
+"literal> is the default, which will honor router-advertisements and attempt "
+"to retrieve DNS information with DHCPv6 information-only mode) and entering "
+"any additional settings they may wish to use, then saving the connection, "
+"activating that connection should configure the interface fully with IPv6 as "
+"requested by the user."
+msgstr ""
+"Pro uživatele GUI se objeví nová karta IPv6 v editoru připojení, který "
+"umožní kontrolu nastavení IPv6 podobnou kontrole nastavení IPv4. Po výběru "
+"konfigurační metody (<literal>auto</literal> je výchozí, která ohodnotí "
+"zprávy Router advertisement a pokusí se získat informace DNS s režimem pouze "
+"DHCPv6 informace) a vstupem do kterýchkoliv dodatečných nastavení, které si "
+"přejí použít, poté uložením připojení, by aktivace přípojení měla "
+"nakonfigurovat rozhraní zcela s IPv6, podle požadovků uživatele."
+
+#. Tag: title
+#: Networking.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "<title>Network Interface Management</title>"
+msgstr "<title>Správa síťových rozhraní</title>"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:54
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Network Interface Management</primary>"
+msgstr "<primary>Správa síťových rozhraní</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "netcf"
+msgstr "netcf"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:60 Virtualization.xml:16 Virtualization.xml:223
+#, no-c-format
+msgid "libvirt"
+msgstr "libvirt"
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:40
+#: Networking.xml:60
 #, no-c-format
-msgid "Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and often have to be performed remotely by higher-level management tools, rather than a human user."
-msgstr "Složitá nastavení mostu jsou běžně potřeba na virtualizovaných hostech a často musí být provedeny spíše vzdáleně nástroji správy vysoké úrovně než uživatelem."
+msgid ""
+"Configuring the network interfaces on a machine for moderately complicated "
+"yet common scenarios is generally only accessible to advanced users, and "
+"very poorly supported by existing tools. Such scenarios include creating a "
+"bridge and enslaving a physical NIC to it, or bonding two NICs, adding a "
+"VLAN interface to the bond and enslaving that to a bridge."
+msgstr ""
+"Konfigurace síťového rozhraní na strojích pro skromně složité, přesto běžné "
+"scénáře je obecně přístupná pouze pokročilým uživatelům a velmi chudě "
+"podporovaná existujícími nástroji. Takové scénáře zahrnují vytvoření mostu a "
+"přidělení mu fyzické NIC, nebo svázání dvou NIC, přidání rozhraní VLAN do "
+"svazku a jejich přidělení mostu."
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:44
+#: Networking.xml:65
 #, no-c-format
-msgid "This feature addresses these needs by providing a general-purpose network configuration library (<application>netcf</application>) and additions to the <application>libvirt</application> API to expose <application>netcf</application>'s local API through <application>libvirt</application>'s remoting facilities."
-msgstr "Tato vlastnost odpovídá na tyto potřeby poskytnutím obecně účelové knihovny pro konfiguraci sítě (<application>netcf</application>) a doplňků k API <application>libvirt</application> pro vystavení lokálního API <application>netcf</application> přes funkce vzdáleného volání <application>libvirt</application>."
+msgid ""
+"Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and "
+"often have to be performed remotely by higher-level management tools, rather "
+"than a human user."
+msgstr ""
+"Složitá nastavení mostu jsou běžně potřeba na virtualizovaných hostech a "
+"často musí být provedeny spíše vzdáleně nástroji správy vysoké úrovně než "
+"uživatelem."
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:48
+#: Networking.xml:69
 #, no-c-format
-msgid "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and <application>netcf</application> takes care of translating that description into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To guarantee the happy coexistence of <application>netcf</application> with other network configuration utilities, including <application>vi</application>, <application>netcf</application> is bidirectional: it modifies <filename>ifcfg-*</filename> files based on a <application>netcf</application> interface description, but also reads <filename>ifcfg-*</filename> files to generate such a description. It is therefore possible to use <application>netcf</application> side-by-side with any other method of changing network configuration, and many of the pitfalls of earlier attempts to do this — for example, the Xen networking scripts — are avoided."
-msgstr "S <application>netcf</application> je logické síťové rozhraní (napÅ™. most se svými podřízenými zařízeními (slave)) popsáno jako jeden celek a <application>netcf</application> se postará o pÅ™eklad popisu do vhodného souboru <filename>ifcfg-*</filename>. Pro zaručení společné existence <application>netcf</application> s dalšími utilitami pro konfiguraci sítÄ›, vč. <application>vi</application>, je <application>netcf</application> obousmÄ›rné: upravuje soubory <filename>ifcfg-*</filename> na základÄ› popisu rozhraní v <application>netcf</application>, ale rovněž soubory <filename>ifcfg-*</filename> čte pro vytváření takového popisu. Je proto možné používat <application>netcf</application> společnÄ› s kteroukoliv další metodou zmÄ›ny síťové konfigurace a mnoha nástrahám dřívÄ›jších pokusů takto činit — napÅ™. síťové scripty Xenu — se lze vyhnout."
+msgid ""
+"This feature addresses these needs by providing a general-purpose network "
+"configuration library (<application>netcf</application>) and additions to "
+"the <application>libvirt</application> API to expose <application>netcf</"
+"application>'s local API through <application>libvirt</application>'s "
+"remoting facilities."
+msgstr ""
+"Tato vlastnost odpovídá na tyto potřeby poskytnutím obecně účelové knihovny "
+"pro konfiguraci sítě (<application>netcf</application>) a doplňků k API "
+"<application>libvirt</application> pro vystavení lokálního API "
+"<application>netcf</application> přes funkce vzdáleného volání "
+"<application>libvirt</application>."
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:52
+#: Networking.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>netcf</application>, a logical network interface (for "
+"example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and "
+"<application>netcf</application> takes care of translating that description "
+"into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To guarantee the "
+"happy coexistence of <application>netcf</application> with other network "
+"configuration utilities, including <application>vi</application>, "
+"<application>netcf</application> is bidirectional: it modifies "
+"<filename>ifcfg-*</filename> files based on a <application>netcf</"
+"application> interface description, but also reads <filename>ifcfg-*</"
+"filename> files to generate such a description. It is therefore possible to "
+"use <application>netcf</application> side-by-side with any other method of "
+"changing network configuration, and many of the pitfalls of earlier attempts "
+"to do this — for example, the Xen networking scripts — are "
+"avoided."
+msgstr ""
+"S <application>netcf</application> je logické síťové rozhraní (např. most se "
+"svými podřízenými zařízeními (slave)) popsáno jako jeden celek a "
+"<application>netcf</application> se postará o překlad popisu do vhodného "
+"souboru <filename>ifcfg-*</filename>. Pro zaručení společné existence "
+"<application>netcf</application> s dalšími utilitami pro konfiguraci sítě, "
+"vč. <application>vi</application>, je <application>netcf</application> "
+"obousměrné: upravuje soubory <filename>ifcfg-*</filename> na základě popisu "
+"rozhraní v <application>netcf</application>, ale rovněž soubory "
+"<filename>ifcfg-*</filename> čte pro vytváření takového popisu. Je proto "
+"možné používat <application>netcf</application> společně s kteroukoliv další "
+"metodou změny síťové konfigurace a mnoha nástrahám dřívějších pokusů takto "
+"činit — napÅ™. síťové scripty Xenu — se lze vyhnout."
+
+#. Tag: para
+#: Networking.xml:77
 #, no-c-format
-msgid "It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to <application>netcf</application> as the backend for system-wide network configuration in a future release; while it is not part of this feature, it will further unify the user experience around network configuration. Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in a future release of <application>virt-manager</application>."
-msgstr "V budoucím vydání se plánuje přepnout <application>NetworkManager</application> na <application>netcf</application>, jako backend pro konfiguraci sítě v celém systému; zatímco není součástí této vlastnosti, přesto sjednotí zkušenosti uživatelů s konfigurací sítě. Podobně je plánováno odhalit funkcionalitu konfigurace sítě v budoucím vydání u <application>virt-manager</application>u."
+msgid ""
+"It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to "
+"<application>netcf</application> as the backend for system-wide network "
+"configuration in a future release; while it is not part of this feature, it "
+"will further unify the user experience around network configuration. "
+"Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in a "
+"future release of <application>virt-manager</application>."
+msgstr ""
+"V budoucím vydání se plánuje přepnout <application>NetworkManager</"
+"application> na <application>netcf</application>, jako backend pro "
+"konfiguraci sítě v celém systému; zatímco není součástí této vlastnosti, "
+"přesto sjednotí zkušenosti uživatelů s konfigurací sítě. Podobně je "
+"plánováno odhalit funkcionalitu konfigurace sítě v budoucím vydání u "
+"<application>virt-manager</application>u."
 
 #. Tag: title
-#: Networking.xml:58
+#: Networking.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Bluetooth Service On Demand"
 msgstr "Služba Bluetooth na žádost"
 
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:60
+#: Networking.xml:87
 #, no-c-format
-msgid "In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service was started by default in previous versions of Fedora. In this release, the Bluetooth service is started on demand when needed and automatically stops 30 seconds after last device use instead. This reduces initial startup time and resources."
-msgstr "S cílem podpory zařízení Bluetooth byla v předchozích verzích Fedory služba Bluetooth spouštěna na pozadí jako výchozí. V tomto vydání je služba Bluetooth spouštěna na vyžádání, pokud je potřeba a na místo toho je automaticky zastavena 30 vteřin po posledním použití zařízením. Snižují se tak úvodní startovací čas a zdroje."
+msgid ""
+"In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service was "
+"started by default in previous versions of Fedora. In this release, the "
+"Bluetooth service is started on demand when needed and automatically stops "
+"30 seconds after last device use instead. This reduces initial startup time "
+"and resources."
+msgstr ""
+"S cílem podpory zařízení Bluetooth byla v předchozích verzích Fedory služba "
+"Bluetooth spouštěna na pozadí jako výchozí. V tomto vydání je služba "
+"Bluetooth spouštěna na vyžádání, pokud je potřeba a na místo toho je "
+"automaticky zastavena 30 vteřin po posledním použití zařízením. Snižují se "
+"tak úvodní startovací čas a zdroje."
 
 #. Tag: title
 #: OverView.xml:6
@@ -3087,14 +4898,38 @@ msgstr "Přehled Fedory &PRODVER;"
 #. Tag: remark
 #: OverView.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"OverView</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/OverView</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora &PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:"
-msgstr "Jako vždy, Fedora neustává ve vývoji (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) a integraci nejnovějšího svobodného a open-source softwaru (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). Následující kapitoly poskytují stručný přehled hlavních změn oproti předchozímu vydání Fedory. Pro více podrobností o vlastnostech obsažených ve Fedoře &PRODVER; navštivte jejich jednotlivé wiki stránky, které podrobně uvádějí jejich cíle a pokrok ve vývoji:"
+msgid ""
+"As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and "
+"open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The "
+"following sections provide a brief overview of major changes from the last "
+"release of Fedora. For more details about other features that are included "
+"in Fedora &PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail feature "
+"goals and progress:"
+msgstr ""
+"Jako vždy, Fedora neustává ve vývoji (<ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) a integraci nejnovějšího svobodného a "
+"open-source softwaru (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). "
+"Následující kapitoly poskytují stručný přehled hlavních změn oproti "
+"předchozímu vydání Fedory. Pro více podrobností o vlastnostech obsažených ve "
+"Fedoře &PRODVER; navštivte jejich jednotlivé wiki stránky, které podrobně "
+"uvádějí jejich cíle a pokrok ve vývoji:"
 
 #. Tag: ulink
 #: OverView.xml:12
@@ -3105,8 +4940,12 @@ msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/12/FeatureList"
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:14
 #, no-c-format
-msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:"
-msgstr "Během vývojového cyklu můžete sledovat rozhovory s vývojáři klíčových vlastností, kteří tak poskytují pohled do jejich zákulisí:"
+msgid ""
+"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
+"behind key features giving out the inside story:"
+msgstr ""
+"Během vývojového cyklu můžete sledovat rozhovory s vývojáři klíčových "
+"vlastností, kteří tak poskytují pohled do jejich zákulisí:"
 
 #. Tag: ulink
 #: OverView.xml:18
@@ -3180,6 +5019,13 @@ msgstr "A stále další vylepšení v oblasti bezpečnosti"
 msgid "Features for Fedora &PRODVER; tracked on the feature list page:"
 msgstr "Vlastnosti Fedory &PRODVER; sledované na stránce seznamu vlastností:"
 
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:77
+#, no-c-format
+msgid "A discussion putting these features in context may be found at:"
+msgstr ""
+"Diskuze o zařazení těchto rozšíření do kontextu je k dispozici na adrese:"
+
 #. Tag: title
 #: Printing.xml:6
 #, no-c-format
@@ -3189,8 +5035,14 @@ msgstr "Tisk"
 #. Tag: remark
 #: Printing.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Printing</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Printing</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Release_Notes.xml:8
@@ -3223,94 +5075,173 @@ msgid "Changes in Fedora for Specific Audiences"
 msgstr "Změny ve Fedoře pro zvláštní uživatele"
 
 #. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
+#: Revision_History.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
 msgstr "Historie změn"
 
-#. Tag: author
+#. Tag: para
 #: Revision_History.xml:12
-#: Revision_History.xml:28
-#: Revision_History.xml:46
-#: Revision_History.xml:60
 #, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgid ""
+"0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"0.6 Pon 9 Lis 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "Rework revision history so that it works properly in help"
+msgstr ""
+"Přepracována historie revizí dokumentu, aby dobře fungovala v nápovědě."
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Include pointer to Fedora 12 Talking Points (bug #533574)"
+msgstr "Zařazen odkaz na Fedora 12 Talking Points (bug #533574)"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Note addition of sandbox -X (bug #533585)"
+msgstr "Poznámka o přidání sandbox -X (bug #533585)"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid "Describe DisplayPort (bug #533578)"
+msgstr "Vysvětlení pro DisplayPort (bug #533578)"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:30
+#, no-c-format
+msgid "Correct typo on filename in File Systems section (bug #532448)"
+msgstr "Opraven překlep v názvu souboru v sekci Systémy souborů (bug #532448)"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "Note how to try out Moblin Desktop (bug #533577)"
+msgstr "Poznámka o tom, jak vyzkoušet Moblin Desktop (bug #533577)"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "Update AllChanges to latest rawhide"
+msgstr "Aktualizace tabulky na současný rawhide"
+
+#. Tag: para
+#: Revision_History.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Wiki updates to Development Languages"
 msgstr "Aktualizace wiki u Vývojových jazyků"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "Bug 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
 msgstr "Bug 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "Update table to current rawhide"
 msgstr "Aktualizace tabulky na současný rawhide"
 
+#. Tag: para
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:62
 #, no-c-format
 msgid "Wiki updates to Desktop"
 msgstr "Aktualizace Wiki u Prostředí pracovní plochy (Desktop)"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:36
+#: Revision_History.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Wiki updates to I18n"
 msgstr "Aktualizace Wiki u l18n"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:37
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Wiki updates to Virtualization"
 msgstr "Aktualizace Wiki u Virtualizace"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:38
+#: Revision_History.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Wiki updates to Web Servers"
 msgstr "Aktualizace Wiki u Webových serverů"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:39
+#: Revision_History.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Wiki updates to File Systems"
 msgstr "Aktualizace Wiki u Souborových systémů"
 
+#. Tag: para
+#: Revision_History.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:53
+#: Revision_History.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Add section for all changes"
 msgstr "Přidána kapitola se všemi změnami"
 
+#. Tag: para
+#: Revision_History.xml:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:67
+#: Revision_History.xml:89
 #, no-c-format
-msgid "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
-msgstr "Test přídání záznamů rejštříku na pomoc uživatelům s nalézáním specifického balíčku v rámci kapitol"
+msgid ""
+"Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
+msgstr ""
+"Test přídání záznamů rejštříku na pomoc uživatelům s nalézáním specifického "
+"balíčku v rámci kapitol"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:68
+#: Revision_History.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "Change editor to the team"
 msgstr "Změna editora na tým"
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:75
+#. Tag: para
+#: Revision_History.xml:96
 #, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger </firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgid ""
+"0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:82
+#: Revision_History.xml:102
 #, no-c-format
 msgid "Clean sheet"
 msgstr "Prázdný list"
@@ -3324,14 +5255,24 @@ msgstr "Samba (kompatibilita s Windows)"
 #. Tag: remark
 #: Samba.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Samba</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
-msgstr "Tato kapitola obsahuje informace o Sambě, balík softwaru používaný Fedorou pro interakci se systémy Microsoft Windows."
+msgid ""
+"This section contains information related to Samba, the suite of software "
+"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
+msgstr ""
+"Tato kapitola obsahuje informace o Sambě, balík softwaru používaný Fedorou "
+"pro interakci se systémy Microsoft Windows."
 
 #. Tag: term
 #: Samba.xml:15
@@ -3360,8 +5301,20 @@ msgstr "Samba v clusteru"
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:24
 #, no-c-format
-msgid "With the availability of a clustered database (CTDB) for <application>Samba</application>, multiple instances of <application>smbd</application> across different nodes of a cluster are able to share state. It is now possible to export a gfs2 filesystem through one or more nodes in the cluster in a active/passive or active/active configuration to provide a highly-available <application>Samba</application> service."
-msgstr "S dostupností clusterované databáze (CTDB) pro <application>Samba</application> jsou vícenásobné instance <application>smbd</application> z různých uzlů clusteru schopny sdílet stavové informace. Nyní je možné exportovat souborový systém gfs2 přes jeden nebo více uzlů v clusteru v aktivní/pasivní nebo aktivní/aktivní konfiguraci k poskytnutí vysoce dostupné služby <application>Samba</application>."
+msgid ""
+"With the availability of a clustered database (CTDB) for <application>Samba</"
+"application>, multiple instances of <application>smbd</application> across "
+"different nodes of a cluster are able to share state. It is now possible to "
+"export a gfs2 filesystem through one or more nodes in the cluster in a "
+"active/passive or active/active configuration to provide a highly-available "
+"<application>Samba</application> service."
+msgstr ""
+"S dostupností clusterované databáze (CTDB) pro <application>Samba</"
+"application> jsou vícenásobné instance <application>smbd</application> z "
+"různých uzlů clusteru schopny sdílet stavové informace. Nyní je možné "
+"exportovat souborový systém gfs2 přes jeden nebo více uzlů v clusteru v "
+"aktivní/pasivní nebo aktivní/aktivní konfiguraci k poskytnutí vysoce "
+"dostupné služby <application>Samba</application>."
 
 #. Tag: title
 #: ScientificTechnical.xml:6
@@ -3372,14 +5325,25 @@ msgstr "Novinky u vědy a matematiky"
 #. Tag: remark
 #: ScientificTechnical.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat"
+"\"> https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes a range of packages for science and mathematics. The following packages have been updated for Fedora &PRODVER;."
-msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje množštví balíčků pro vědu a matematiku. Pro Fedoru &PRODVER; byly aktualizovány následující balíčky. "
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes a range of packages for science and mathematics. "
+"The following packages have been updated for Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; obsahuje množštví balíčků pro vědu a matematiku. Pro Fedoru "
+"&PRODVER; byly aktualizovány následující balíčky. "
 
 #. Tag: term
 #: ScientificTechnical.xml:15
@@ -3397,8 +5361,16 @@ msgstr "<primary>R</primary>"
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "<package>R</package> and many of its subpackages have been updated to the latest versions. There are a large number of new features which are described in detail on the project's mailing list: <ulink type=\"http\" url=\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
-msgstr "Balíček <package>R</package> a mnoho jeho podbalíčků bylo aktualizováno na nejnovější verze. Velké množství nových vlastností je podrobně popsáno v e-mailové konferenci projektu: <ulink type=\"http\" url=\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
+msgid ""
+"<package>R</package> and many of its subpackages have been updated to the "
+"latest versions. There are a large number of new features which are "
+"described in detail on the project's mailing list: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Balíček <package>R</package> a mnoho jeho podbalíčků bylo aktualizováno na "
+"nejnovější verze. Velké množství nových vlastností je podrobně popsáno v e-"
+"mailové konferenci projektu: <ulink type=\"http\" url=\"https://stat.ethz.ch/"
+"pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: ScientificTechnical.xml:31
@@ -3416,14 +5388,32 @@ msgstr "<primary>fet</primary>"
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:36
 #, no-c-format
-msgid "<package>fet</package> is a scheduling program for schools and universities. In addition to a large number of bug fixes and performance improvements, fet 5.10.2 allows for scheduling fixed time events, allows constraints to be placed on hours for teachers, allows activities to be locked and unlocked, and setting preferred starting times and rooms. The details may be found in the fet news at <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
-msgstr "<package>fet</package> je program pro tvoření rozvrhů pro školy a univerzity. Vedle velkého množství oprav chyb a vylepšení výkonu, fet 5.10.2 umožňuje zanést pravidelné události, umožňuje aplikovat omezení na počet hodin učitelů, umožňuje aktivity uzamknout a odemknout, a nastavit upřednostňované zahajovací časy a místnosti. Podrobnosti lze nalézt v novinách programu fet na <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
+msgid ""
+"<package>fet</package> is a scheduling program for schools and universities. "
+"In addition to a large number of bug fixes and performance improvements, fet "
+"5.10.2 allows for scheduling fixed time events, allows constraints to be "
+"placed on hours for teachers, allows activities to be locked and unlocked, "
+"and setting preferred starting times and rooms. The details may be found in "
+"the fet news at <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"<package>fet</package> je program pro tvoření rozvrhů pro školy a "
+"univerzity. Vedle velkého množství oprav chyb a vylepšení výkonu, fet 5.10.2 "
+"umožňuje zanést pravidelné události, umožňuje aplikovat omezení na počet "
+"hodin učitelů, umožňuje aktivity uzamknout a odemknout, a nastavit "
+"upřednostňované zahajovací časy a místnosti. Podrobnosti lze nalézt v "
+"novinách programu fet na <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/"
+"fet/\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:50
 #, no-c-format
-msgid "A large number of other packages have undergone minor or bugfix updates. Refer to the tables at the end of this document for details."
-msgstr "Velké množství dalších balíčků prošlo drobnými aktualizacemi nebo opravami chyb. Pro podrobnosti zkontrolujte tabulky v závěru tohoto dokumentu."
+msgid ""
+"A large number of other packages have undergone minor or bugfix updates. "
+"Refer to the tables at the end of this document for details."
+msgstr ""
+"Velké množství dalších balíčků prošlo drobnými aktualizacemi nebo opravami "
+"chyb. Pro podrobnosti zkontrolujte tabulky v závěru tohoto dokumentu."
 
 #. Tag: title
 #: Security.xml:6
@@ -3434,8 +5424,14 @@ msgstr "Bezpečnost"
 #. Tag: remark
 #: Security.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Security</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Security</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:8
@@ -3452,26 +5448,128 @@ msgstr "Schopnosti nižších procesů"
 #. Tag: para
 #: Security.xml:15
 #, no-c-format
-msgid "Daemons running as root have been reviewed and patched to run with lower process capabilities. This reduces the desirability of using these daemons for privilege escalation. Additionally, the shadow file permissions have been changed to <literal>000</literal> and several directories in <filename>$PATH</filename> have been set to <literal>555</literal> in order to prevent daemons without <literal>DAC_OVERRIDE</literal> from being able to access the shadow file or write to the <filename>$PATH</filename> directories."
-msgstr "Démoni běžící s právy superuživatele prošli revizí a záplatováním tak, aby běželi se schopnostmi nižších procesů. Snižuje to vhodnost použití těchto démonů k navýšení oprávnění. Navíc povolení shadow souboru byla změněna na <literal>000</literal> a u několika adresářů v <filename>$PATH</filename> na <literal>555</literal> s cílem zabránit démonům bez <literal>DAC_OVERRIDE</literal> ve schopnosti přístupu k shadow souboru nebo zápisu do adresářů v <filename>$PATH</filename>."
+msgid ""
+"Daemons running as root have been reviewed and patched to run with lower "
+"process capabilities. This reduces the desirability of using these daemons "
+"for privilege escalation. Additionally, the shadow file permissions have "
+"been changed to <literal>000</literal> and several directories in <filename>"
+"$PATH</filename> have been set to <literal>555</literal> in order to prevent "
+"daemons without <literal>DAC_OVERRIDE</literal> from being able to access "
+"the shadow file or write to the <filename>$PATH</filename> directories."
+msgstr ""
+"Démoni běžící s právy superuživatele prošli revizí a záplatováním tak, aby "
+"běželi se schopnostmi nižších procesů. Snižuje to vhodnost použití těchto "
+"démonů k navýšení oprávnění. Navíc povolení shadow souboru byla změněna na "
+"<literal>000</literal> a u několika adresářů v <filename>$PATH</filename> na "
+"<literal>555</literal> s cílem zabránit démonům bez <literal>DAC_OVERRIDE</"
+"literal> ve schopnosti přístupu k shadow souboru nebo zápisu do adresářů v "
+"<filename>$PATH</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:19
 #, no-c-format
-msgid "When someone attacks a system, they normally can not do much unless they can escalate privileges. This feature reduces the number of attack targets that can be used to escalate privileges. If root processes do not have all capabilities, they will be harder to use to subvert the system."
-msgstr "Při útoku na systém, nemůže utočník provádět normálně mnoho věcí, dokud nenavýší oprávnění. Tato vlastnost omezuje počet cílů útoku, které mohou být použity k navýšení oprávnění. Pokud procesy superuživatele nemají všechny schopnosti, bude težší je využít k poškození systému."
+msgid ""
+"When someone attacks a system, they normally can not do much unless they can "
+"escalate privileges. This feature reduces the number of attack targets that "
+"can be used to escalate privileges. If root processes do not have all "
+"capabilities, they will be harder to use to subvert the system."
+msgstr ""
+"Při útoku na systém, nemůže utočník provádět normálně mnoho věcí, dokud "
+"nenavýší oprávnění. Tato vlastnost omezuje počet cílů útoku, které mohou být "
+"použity k navýšení oprávnění. Pokud procesy superuživatele nemají všechny "
+"schopnosti, bude težší je využít k poškození systému."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:23
 #, no-c-format
-msgid "Processes with the root uid can still damage a system, because they can write to nearly any file and of course read the <filename>/etc/shadow file</filename>. However, if the system is hardened so that root requires the <literal>DAC_OVERRIDE</literal> capability, then only a limited number of processes can damage the system. This will not affect any admin abilities because they always get full privileges which includes <literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Therefore, even if someone does successfully attack a root process, it is now harder for them to take advantage of this attack."
-msgstr "Procesy s uid superuživatele mohou stále poškodit systém, neboť mohou zapisovat do téměř každého souboru a samozřejmě číst <filename>/etc/shadow file</filename>. Nicméně, pokud je systém vystužen tak, aby superuživatel vyžadoval schopnost <literal>DAC_OVERRIDE</literal>, pak pouze omezený počet procesů může poškodit systém. Tato schopnost nemá vliv na žádné možnosti správce, neboť ti obdrží plná oprávnění, vč. <literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Proto, i když někdo provede úspěšný útok na superuživatelský proces, je pro něho nyní těžší mít užitek z tohoto útoku."
+msgid ""
+"Processes with the root uid can still damage a system, because they can "
+"write to nearly any file and of course read the <filename>/etc/shadow file</"
+"filename>. However, if the system is hardened so that root requires the "
+"<literal>DAC_OVERRIDE</literal> capability, then only a limited number of "
+"processes can damage the system. This will not affect any admin abilities "
+"because they always get full privileges which includes "
+"<literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Therefore, even if someone does "
+"successfully attack a root process, it is now harder for them to take "
+"advantage of this attack."
+msgstr ""
+"Procesy s uid superuživatele mohou stále poškodit systém, neboť mohou "
+"zapisovat do téměř každého souboru a samozřejmě číst <filename>/etc/shadow "
+"file</filename>. Nicméně, pokud je systém vystužen tak, aby superuživatel "
+"vyžadoval schopnost <literal>DAC_OVERRIDE</literal>, pak pouze omezený počet "
+"procesů může poškodit systém. Tato schopnost nemá vliv na žádné možnosti "
+"správce, neboť ti obdrží plná oprávnění, vč. <literal>DAC_OVERRIDE</"
+"literal>. Proto, i když někdo provede úspěšný útok na superuživatelský "
+"proces, je pro něho nyní těžší mít užitek z tohoto útoku."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:27
 #, no-c-format
-msgid "A hardened system would have permissions like: <literal>555</literal> <filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, <literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename> and so on. The current scope is to cover the directories in <filename>$PATH</filename> variable, library dirs, <filename>/boot</filename>, and <filename>/root</filename>. This scheme does not affect SELinux in any way and complements it since capabilities are DAC controls and they have first vote on allowing an access."
-msgstr "Vyztužený systém by mohl mít např. oprávnění: <literal>555</literal> <filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, <literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename>, atd. Současná působnost pokrývá adresáře v proměnné <filename>$PATH</filename>, knihovní adresáře, <filename>/boot</filename>, a <filename>/root</filename>. Toto schéma žádným způsobem neovlivňuje SELinux a naopak ho doplňuje, neboť schopnosti jsou DAC kontrolami a mají první slovo při povolování přístupu."
+msgid ""
+"A hardened system would have permissions like: <literal>555</literal> "
+"<filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, "
+"<literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename> and so on. The "
+"current scope is to cover the directories in <filename>$PATH</filename> "
+"variable, library dirs, <filename>/boot</filename>, and <filename>/root</"
+"filename>. This scheme does not affect SELinux in any way and complements it "
+"since capabilities are DAC controls and they have first vote on allowing an "
+"access."
+msgstr ""
+"Vyztužený systém by mohl mít např. oprávnění: <literal>555</literal> "
+"<filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, "
+"<literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename>, atd. Současná "
+"působnost pokrývá adresáře v proměnné <filename>$PATH</filename>, knihovní "
+"adresáře, <filename>/boot</filename>, a <filename>/root</filename>. Toto "
+"schéma žádným způsobem neovlivňuje SELinux a naopak ho doplňuje, neboť "
+"schopnosti jsou DAC kontrolami a mají první slovo při povolování přístupu."
+
+#. Tag: title
+#: Security.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "SELinux Sandbox"
+msgstr "SELinux Sandbox"
+
+#. Tag: para
+#: Security.xml:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux sandbox allows a command to be run in a highly constrained "
+"fashion. Unfortunately, the nature of GUI applications is such that it is "
+"very difficult to use this capability on those applications that need it "
+"most."
+msgstr ""
+"SELinux sandbox umožňuje spustit příkaz v omezeném prostředí. Bohužel je "
+"velmi obtížné aplikovat sandbox na programy pro grafické prostředí, i když "
+"by to bylo nejvíce potřeba."
+
+#. Tag: para
+#: Security.xml:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new <command>sandbox -X</command> command allows many GUI applications to "
+"be tightly constrained. By applying this within some web applications, a "
+"user may specify, for example, that Open Office should run normally when "
+"invoked by the user, but should be constrained when invoked from the web."
+msgstr ""
+"Nový příkaz <command>sandbox -X</command> umožňuje spustit mnoho grafických "
+"aplikací v omezeném prostředí. Uzamčením webových aplikací může uživatel "
+"zvýšit vlastní bezpečnost. Lze například omezit spuštění OpenOffice z webové "
+"aplikace, avšak při běžném spuštění přímo uživatelem OpenOffice omezen "
+"nebude."
+
+#. Tag: para
+#: Security.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When run from the SELinux sandbox, a GUI application may only access a "
+"limited directory structure which is destroyed on exit, is denied access to "
+"the network, and runs in an isolated X-server, which prevents it from "
+"accessing other X applications."
+msgstr ""
+"Pokud je grafická aplikace spuštěna v sandboxu SELinuxu, může přistupovat "
+"pouze k omezené adresářové struktuře, která je po ukončení smazána, je "
+"zakázán přístup k počítačové síti a běží v izolovaném X serveru, což jí "
+"znemožňuje kontakt s ostatními X aplikacemi."
 
 #. Tag: title
 #: ServerTools.xml:6
@@ -3482,14 +5580,24 @@ msgstr "Serverové nástroje"
 #. Tag: remark
 #: ServerTools.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"ServerTools</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ServerTools.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora &PRODVER;."
-msgstr "Tato kapitola zdůrazňuje změny a doplnění rozličných grafických konfiguračních nástrojů serveru a systému ve Fedoře &PRODVER;."
+msgid ""
+"This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
+"system configuration tools in Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"Tato kapitola zdůrazňuje změny a doplnění rozličných grafických "
+"konfiguračních nástrojů serveru a systému ve Fedoře &PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #: SystemDaemons.xml:6
@@ -3500,8 +5608,14 @@ msgstr "Systémoví démoni"
 #. Tag: remark
 #: SystemDaemons.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/SystemDaemons</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: table-amusements-games.xml:7
@@ -3513,7 +5627,379 @@ msgstr "Zábava-Hry"
 #: table-amusements-games.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Amusements-Games changes"
-msgstr "Všechny změny u Zábava-Hry"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Zábava - Hry"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:17 table-amusements-graphics.xml:18
+#: table-application-editors.xml:18 table-applications-archiving.xml:19
+#: table-applications-communications.xml:17
+#: table-applications-databases.xml:17 table-applications-editors.xml:17
+#: table-applications-emulators.xml:17 table-applications-engineering.xml:17
+#: table-applications-file.xml:17 table-applications-internet.xml:17
+#: table-applications-multimedia.xml:17 table-applications-productivity.xml:17
+#: table-applications-publishing.xml:17 table-applications-system.xml:17
+#: table-applications-text.xml:17 table-desktop-accessibility.xml:18
+#: table-development-build_tools.xml:17 table-development-debuggers.xml:17
+#: table-development-documentation.xml:17 table-development-java.xml:17
+#: table-development-languages.xml:17 table-development-libraries-java.xml:17
+#: table-development-libraries.xml:17 table-development.xml:17
+#: table-development-python.xml:17 table-development-ruby.xml:17
+#: table-development-system.xml:17 table-development-tools.xml:17
+#: table-documentation.xml:17 table-sugar-activities.xml:17
+#: table-system_environment-base.xml:17
+#: table-system_environment-daemons.xml:17
+#: table-system_environment-kernel.xml:17
+#: table-system_environment-libraries.xml:17
+#: table-system_environment-shells.xml:17
+#: table-system_environment-tools.xml:17 table-systems_management-base.xml:17
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:134
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:20 table-user_interface-desktop.xml:18
+#: table-user_interface-desktops.xml:17
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:17
+#: table-user_interface-x.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "Old Version"
+msgstr "Předchozí verze"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:20 table-amusements-graphics.xml:21
+#: table-application-editors.xml:21 table-applications-archiving.xml:22
+#: table-applications-communications.xml:20
+#: table-applications-databases.xml:20 table-applications-editors.xml:20
+#: table-applications-emulators.xml:20 table-applications-engineering.xml:20
+#: table-applications-file.xml:20 table-applications-internet.xml:20
+#: table-applications-multimedia.xml:20 table-applications-productivity.xml:20
+#: table-applications-publishing.xml:20 table-applications-system.xml:20
+#: table-applications-text.xml:20 table-desktop-accessibility.xml:21
+#: table-development-build_tools.xml:20 table-development-debuggers.xml:20
+#: table-development-documentation.xml:20 table-development-java.xml:20
+#: table-development-languages.xml:20 table-development-libraries-java.xml:20
+#: table-development-libraries.xml:20 table-development.xml:20
+#: table-development-python.xml:20 table-development-ruby.xml:20
+#: table-development-system.xml:20 table-development-tools.xml:20
+#: table-documentation.xml:20 table-sugar-activities.xml:20
+#: table-system_environment-base.xml:20
+#: table-system_environment-daemons.xml:20
+#: table-system_environment-kernel.xml:20
+#: table-system_environment-libraries.xml:20
+#: table-system_environment-shells.xml:20
+#: table-system_environment-tools.xml:20 table-systems_management-base.xml:20
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:137
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:23 table-user_interface-desktop.xml:21
+#: table-user_interface-desktops.xml:20
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:20
+#: table-user_interface-x.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "New Version"
+msgstr "Nová verze"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:23 table-amusements-graphics.xml:24
+#: table-application-editors.xml:24 table-applications-archiving.xml:25
+#: table-applications-communications.xml:23
+#: table-applications-databases.xml:23 table-applications-editors.xml:23
+#: table-applications-emulators.xml:23 table-applications-engineering.xml:23
+#: table-applications-file.xml:23 table-applications-internet.xml:23
+#: table-applications-multimedia.xml:23 table-applications-productivity.xml:23
+#: table-applications-publishing.xml:23 table-applications-system.xml:23
+#: table-applications-text.xml:23 table-desktop-accessibility.xml:24
+#: table-development-build_tools.xml:23 table-development-debuggers.xml:23
+#: table-development-documentation.xml:23 table-development-java.xml:23
+#: table-development-languages.xml:23 table-development-libraries-java.xml:23
+#: table-development-libraries.xml:23 table-development.xml:23
+#: table-development-python.xml:23 table-development-ruby.xml:23
+#: table-development-system.xml:23 table-development-tools.xml:23
+#: table-documentation.xml:23 table-sugar-activities.xml:23
+#: table-system_environment-base.xml:23
+#: table-system_environment-daemons.xml:23
+#: table-system_environment-kernel.xml:23
+#: table-system_environment-libraries.xml:23
+#: table-system_environment-shells.xml:23
+#: table-system_environment-tools.xml:23 table-systems_management-base.xml:23
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:140
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:26 table-user_interface-desktop.xml:24
+#: table-user_interface-desktops.xml:23
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:23
+#: table-user_interface-x.xml:23
+#, no-c-format
+msgid "Upstream URL"
+msgstr "Upstream URL"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:30 table-amusements-games.xml:33
+#: table-amusements-games.xml:36 table-amusements-games.xml:39
+#: table-amusements-games.xml:51 table-amusements-games.xml:52
+#: table-amusements-games.xml:53 table-amusements-graphics.xml:31
+#: table-amusements-graphics.xml:34 table-amusements-graphics.xml:37
+#: table-amusements-graphics.xml:40 table-amusements-graphics.xml:53
+#: table-amusements-graphics.xml:54 table-amusements-graphics.xml:55
+#: table-application-editors.xml:34 table-application-editors.xml:37
+#: table-application-editors.xml:40 table-application-editors.xml:52
+#: table-application-editors.xml:53 table-application-editors.xml:54
+#: table-applications-archiving.xml:32 table-applications-archiving.xml:35
+#: table-applications-archiving.xml:38 table-applications-archiving.xml:41
+#: table-applications-archiving.xml:53 table-applications-archiving.xml:54
+#: table-applications-archiving.xml:55
+#: table-applications-communications.xml:30
+#: table-applications-communications.xml:33
+#: table-applications-communications.xml:36
+#: table-applications-communications.xml:39
+#: table-applications-communications.xml:51
+#: table-applications-communications.xml:52
+#: table-applications-communications.xml:53
+#: table-applications-databases.xml:30 table-applications-databases.xml:33
+#: table-applications-databases.xml:36 table-applications-databases.xml:39
+#: table-applications-databases.xml:51 table-applications-databases.xml:52
+#: table-applications-databases.xml:53 table-applications-editors.xml:30
+#: table-applications-editors.xml:33 table-applications-editors.xml:36
+#: table-applications-editors.xml:39 table-applications-editors.xml:51
+#: table-applications-editors.xml:52 table-applications-editors.xml:53
+#: table-applications-emulators.xml:30 table-applications-emulators.xml:33
+#: table-applications-emulators.xml:36 table-applications-emulators.xml:39
+#: table-applications-emulators.xml:51 table-applications-emulators.xml:52
+#: table-applications-emulators.xml:53 table-applications-engineering.xml:30
+#: table-applications-engineering.xml:33 table-applications-engineering.xml:36
+#: table-applications-engineering.xml:39 table-applications-engineering.xml:51
+#: table-applications-engineering.xml:52 table-applications-engineering.xml:53
+#: table-applications-file.xml:30 table-applications-file.xml:33
+#: table-applications-file.xml:36 table-applications-file.xml:39
+#: table-applications-file.xml:51 table-applications-file.xml:52
+#: table-applications-file.xml:53 table-applications-internet.xml:30
+#: table-applications-internet.xml:33 table-applications-internet.xml:36
+#: table-applications-internet.xml:39 table-applications-internet.xml:51
+#: table-applications-internet.xml:52 table-applications-internet.xml:53
+#: table-applications-multimedia.xml:30 table-applications-multimedia.xml:33
+#: table-applications-multimedia.xml:36 table-applications-multimedia.xml:39
+#: table-applications-multimedia.xml:51 table-applications-multimedia.xml:52
+#: table-applications-multimedia.xml:53 table-applications-productivity.xml:30
+#: table-applications-productivity.xml:33
+#: table-applications-productivity.xml:36
+#: table-applications-productivity.xml:39
+#: table-applications-productivity.xml:51
+#: table-applications-productivity.xml:52
+#: table-applications-productivity.xml:53 table-applications-publishing.xml:30
+#: table-applications-publishing.xml:33 table-applications-publishing.xml:36
+#: table-applications-publishing.xml:39 table-applications-publishing.xml:51
+#: table-applications-publishing.xml:52 table-applications-publishing.xml:53
+#: table-applications-system.xml:30 table-applications-system.xml:33
+#: table-applications-system.xml:36 table-applications-system.xml:39
+#: table-applications-system.xml:51 table-applications-system.xml:52
+#: table-applications-system.xml:53 table-applications-text.xml:30
+#: table-applications-text.xml:33 table-applications-text.xml:36
+#: table-applications-text.xml:39 table-applications-text.xml:51
+#: table-applications-text.xml:52 table-applications-text.xml:53
+#: table-desktop-accessibility.xml:31 table-desktop-accessibility.xml:34
+#: table-desktop-accessibility.xml:37 table-desktop-accessibility.xml:40
+#: table-desktop-accessibility.xml:52 table-desktop-accessibility.xml:53
+#: table-desktop-accessibility.xml:54 table-development-build_tools.xml:30
+#: table-development-build_tools.xml:33 table-development-build_tools.xml:36
+#: table-development-build_tools.xml:39 table-development-build_tools.xml:51
+#: table-development-build_tools.xml:52 table-development-build_tools.xml:53
+#: table-development-debuggers.xml:30 table-development-debuggers.xml:33
+#: table-development-debuggers.xml:36 table-development-debuggers.xml:39
+#: table-development-debuggers.xml:51 table-development-debuggers.xml:52
+#: table-development-debuggers.xml:53 table-development-documentation.xml:30
+#: table-development-documentation.xml:33
+#: table-development-documentation.xml:36
+#: table-development-documentation.xml:39
+#: table-development-documentation.xml:51
+#: table-development-documentation.xml:52
+#: table-development-documentation.xml:53 table-development-java.xml:30
+#: table-development-java.xml:33 table-development-java.xml:36
+#: table-development-java.xml:39 table-development-java.xml:51
+#: table-development-java.xml:52 table-development-java.xml:53
+#: table-development-languages.xml:30 table-development-languages.xml:33
+#: table-development-languages.xml:36 table-development-languages.xml:39
+#: table-development-languages.xml:51 table-development-languages.xml:52
+#: table-development-languages.xml:53 table-development-libraries-java.xml:30
+#: table-development-libraries-java.xml:33
+#: table-development-libraries-java.xml:36
+#: table-development-libraries-java.xml:39
+#: table-development-libraries-java.xml:51
+#: table-development-libraries-java.xml:52
+#: table-development-libraries-java.xml:53 table-development-libraries.xml:30
+#: table-development-libraries.xml:33 table-development-libraries.xml:36
+#: table-development-libraries.xml:39 table-development-libraries.xml:51
+#: table-development-libraries.xml:52 table-development-libraries.xml:53
+#: table-development.xml:30 table-development.xml:33 table-development.xml:36
+#: table-development.xml:39 table-development.xml:51 table-development.xml:52
+#: table-development.xml:53 table-development-python.xml:30
+#: table-development-python.xml:33 table-development-python.xml:36
+#: table-development-python.xml:39 table-development-python.xml:51
+#: table-development-python.xml:52 table-development-python.xml:53
+#: table-development-ruby.xml:30 table-development-ruby.xml:33
+#: table-development-ruby.xml:36 table-development-ruby.xml:39
+#: table-development-ruby.xml:51 table-development-ruby.xml:52
+#: table-development-ruby.xml:53 table-development-system.xml:30
+#: table-development-system.xml:33 table-development-system.xml:36
+#: table-development-system.xml:39 table-development-system.xml:51
+#: table-development-system.xml:52 table-development-system.xml:53
+#: table-development-tools.xml:30 table-development-tools.xml:33
+#: table-development-tools.xml:36 table-development-tools.xml:39
+#: table-development-tools.xml:51 table-development-tools.xml:52
+#: table-development-tools.xml:53 table-documentation.xml:30
+#: table-documentation.xml:33 table-documentation.xml:36
+#: table-documentation.xml:39 table-documentation.xml:51
+#: table-documentation.xml:52 table-documentation.xml:53
+#: table-sugar-activities.xml:30 table-sugar-activities.xml:33
+#: table-sugar-activities.xml:36 table-sugar-activities.xml:39
+#: table-sugar-activities.xml:51 table-sugar-activities.xml:52
+#: table-sugar-activities.xml:53 table-system_environment-base.xml:30
+#: table-system_environment-base.xml:33 table-system_environment-base.xml:36
+#: table-system_environment-base.xml:39 table-system_environment-base.xml:51
+#: table-system_environment-base.xml:52 table-system_environment-base.xml:53
+#: table-system_environment-daemons.xml:30
+#: table-system_environment-daemons.xml:33
+#: table-system_environment-daemons.xml:36
+#: table-system_environment-daemons.xml:39
+#: table-system_environment-daemons.xml:51
+#: table-system_environment-daemons.xml:52
+#: table-system_environment-daemons.xml:53
+#: table-system_environment-kernel.xml:30
+#: table-system_environment-kernel.xml:33
+#: table-system_environment-kernel.xml:36
+#: table-system_environment-kernel.xml:39
+#: table-system_environment-kernel.xml:51
+#: table-system_environment-kernel.xml:52
+#: table-system_environment-kernel.xml:53
+#: table-system_environment-libraries.xml:30
+#: table-system_environment-libraries.xml:33
+#: table-system_environment-libraries.xml:36
+#: table-system_environment-libraries.xml:39
+#: table-system_environment-libraries.xml:51
+#: table-system_environment-libraries.xml:52
+#: table-system_environment-libraries.xml:53
+#: table-system_environment-shells.xml:30
+#: table-system_environment-shells.xml:33
+#: table-system_environment-shells.xml:36
+#: table-system_environment-shells.xml:39
+#: table-system_environment-shells.xml:51
+#: table-system_environment-shells.xml:52
+#: table-system_environment-shells.xml:53
+#: table-system_environment-tools.xml:30 table-system_environment-tools.xml:33
+#: table-system_environment-tools.xml:36 table-system_environment-tools.xml:39
+#: table-system_environment-tools.xml:51 table-system_environment-tools.xml:52
+#: table-system_environment-tools.xml:53 table-systems_management-base.xml:30
+#: table-systems_management-base.xml:33 table-systems_management-base.xml:36
+#: table-systems_management-base.xml:39 table-systems_management-base.xml:51
+#: table-systems_management-base.xml:52 table-systems_management-base.xml:53
+#: table-user_interface-desktop.xml:31 table-user_interface-desktop.xml:34
+#: table-user_interface-desktop.xml:37 table-user_interface-desktop.xml:40
+#: table-user_interface-desktop.xml:52 table-user_interface-desktop.xml:53
+#: table-user_interface-desktop.xml:54 table-user_interface-desktops.xml:30
+#: table-user_interface-desktops.xml:33 table-user_interface-desktops.xml:36
+#: table-user_interface-desktops.xml:39 table-user_interface-desktops.xml:51
+#: table-user_interface-desktops.xml:52 table-user_interface-desktops.xml:53
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:30
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:33
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:36
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:39
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:51
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:52
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:53
+#: table-user_interface-x.xml:30 table-user_interface-x.xml:33
+#: table-user_interface-x.xml:36 table-user_interface-x.xml:39
+#: table-user_interface-x.xml:51 table-user_interface-x.xml:52
+#: table-user_interface-x.xml:53
+#, no-c-format
+msgid "<entry>-</entry>"
+msgstr "<entry>-</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:51 table-amusements-graphics.xml:53
+#: table-application-editors.xml:52 table-applications-archiving.xml:53
+#: table-applications-communications.xml:51
+#: table-applications-databases.xml:51 table-applications-editors.xml:51
+#: table-applications-emulators.xml:51 table-applications-engineering.xml:51
+#: table-applications-file.xml:51 table-applications-internet.xml:51
+#: table-applications-multimedia.xml:51 table-applications-productivity.xml:51
+#: table-applications-publishing.xml:51 table-applications-system.xml:51
+#: table-applications-text.xml:51 table-desktop-accessibility.xml:52
+#: table-development-build_tools.xml:51 table-development-debuggers.xml:51
+#: table-development-documentation.xml:51 table-development-java.xml:51
+#: table-development-languages.xml:51 table-development-libraries-java.xml:51
+#: table-development-libraries.xml:51 table-development.xml:51
+#: table-development-python.xml:51 table-development-ruby.xml:51
+#: table-development-system.xml:51 table-development-tools.xml:51
+#: table-documentation.xml:51 table-sugar-activities.xml:51
+#: table-system_environment-base.xml:51
+#: table-system_environment-daemons.xml:51
+#: table-system_environment-kernel.xml:51
+#: table-system_environment-libraries.xml:51
+#: table-system_environment-shells.xml:51
+#: table-system_environment-tools.xml:51 table-systems_management-base.xml:51
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:700
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:54 table-user_interface-desktop.xml:52
+#: table-user_interface-desktops.xml:51
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:51
+#: table-user_interface-x.xml:51
+#, no-c-format
+msgid "Packages changed"
+msgstr "Změněné balíčky"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:52 table-amusements-graphics.xml:54
+#: table-application-editors.xml:53 table-applications-archiving.xml:54
+#: table-applications-communications.xml:52
+#: table-applications-databases.xml:52 table-applications-editors.xml:52
+#: table-applications-emulators.xml:52 table-applications-engineering.xml:52
+#: table-applications-file.xml:52 table-applications-internet.xml:52
+#: table-applications-multimedia.xml:52 table-applications-productivity.xml:52
+#: table-applications-publishing.xml:52 table-applications-system.xml:52
+#: table-applications-text.xml:52 table-desktop-accessibility.xml:53
+#: table-development-build_tools.xml:52 table-development-debuggers.xml:52
+#: table-development-documentation.xml:52 table-development-java.xml:52
+#: table-development-languages.xml:52 table-development-libraries-java.xml:52
+#: table-development-libraries.xml:52 table-development.xml:52
+#: table-development-python.xml:52 table-development-ruby.xml:52
+#: table-development-system.xml:52 table-development-tools.xml:52
+#: table-documentation.xml:52 table-sugar-activities.xml:52
+#: table-system_environment-base.xml:52
+#: table-system_environment-daemons.xml:52
+#: table-system_environment-kernel.xml:52
+#: table-system_environment-libraries.xml:52
+#: table-system_environment-shells.xml:52
+#: table-system_environment-tools.xml:52 table-systems_management-base.xml:52
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:701
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:55 table-user_interface-desktop.xml:53
+#: table-user_interface-desktops.xml:52
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:52
+#: table-user_interface-x.xml:52
+#, no-c-format
+msgid "Packages unchanged"
+msgstr "Nezměněné balíčky"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:53 table-amusements-graphics.xml:55
+#: table-application-editors.xml:54 table-applications-archiving.xml:55
+#: table-applications-communications.xml:53
+#: table-applications-databases.xml:53 table-applications-editors.xml:53
+#: table-applications-emulators.xml:53 table-applications-engineering.xml:53
+#: table-applications-file.xml:53 table-applications-internet.xml:53
+#: table-applications-multimedia.xml:53 table-applications-productivity.xml:53
+#: table-applications-publishing.xml:53 table-applications-system.xml:53
+#: table-applications-text.xml:53 table-desktop-accessibility.xml:54
+#: table-development-build_tools.xml:53 table-development-debuggers.xml:53
+#: table-development-documentation.xml:53 table-development-java.xml:53
+#: table-development-languages.xml:53 table-development-libraries-java.xml:53
+#: table-development-libraries.xml:53 table-development.xml:53
+#: table-development-python.xml:53 table-development-ruby.xml:53
+#: table-development-system.xml:53 table-development-tools.xml:53
+#: table-documentation.xml:53 table-sugar-activities.xml:53
+#: table-system_environment-base.xml:53
+#: table-system_environment-daemons.xml:53
+#: table-system_environment-kernel.xml:53
+#: table-system_environment-libraries.xml:53
+#: table-system_environment-shells.xml:53
+#: table-system_environment-tools.xml:53 table-systems_management-base.xml:53
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:702
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:56 table-user_interface-desktop.xml:54
+#: table-user_interface-desktops.xml:53
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:53
+#: table-user_interface-x.xml:53
+#, no-c-format
+msgid "Total packages"
+msgstr "Balíčků celkem"
 
 #. Tag: title
 #: table-amusements-graphics.xml:7
@@ -3525,7 +6011,7 @@ msgstr "Zábava-Grafika"
 #: table-amusements-graphics.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "All Amusements-Graphics changes"
-msgstr "Všechny změny v Zábava-Grafika"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Zábava - Grafika"
 
 #. Tag: title
 #: table-application-editors.xml:7
@@ -3537,7 +6023,7 @@ msgstr "Aplikace-Editory"
 #: table-application-editors.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "All Application-Editors changes"
-msgstr "Všechny změny v Aplikace-Editory"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Aplikace - Editory"
 
 # Pokud TBD = To Be Decided
 #. Tag: package
@@ -3556,7 +6042,7 @@ msgstr "Aplikace-Archivování"
 #: table-applications-archiving.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Archiving changes"
-msgstr "Všechny změny v Aplikace-Archivování"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Aplikace - Archivování"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-communications.xml:7
@@ -3568,7 +6054,7 @@ msgstr "Aplikace-Komunikace"
 #: table-applications-communications.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Communications changes"
-msgstr "Všechny změny v Aplikace-Komunikace"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Aplikace - Komunikace"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-databases.xml:7
@@ -3580,7 +6066,7 @@ msgstr "Aplikace-Databáze"
 #: table-applications-databases.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Databases changes"
-msgstr "Všechny změny v Aplikace-Databáze"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Aplikace - Databáze"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-editors.xml:7
@@ -3592,7 +6078,7 @@ msgstr "Aplikace-Editory"
 #: table-applications-editors.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Editors changes"
-msgstr "Všechny změny v Aplikace-Editory"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Aplikace - Editory"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-emulators.xml:7
@@ -3604,7 +6090,7 @@ msgstr "Aplikace-Emulátory"
 #: table-applications-emulators.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Emulators changes"
-msgstr "Všechny změny v Aplikace-Emulátory"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Aplikace - Emulátory"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-engineering.xml:7
@@ -3616,7 +6102,7 @@ msgstr "Aplikace-Inženýrství"
 #: table-applications-engineering.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Engineering changes"
-msgstr "Všechny změny v Aplikace-Inženýrství"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Aplikace - Inženýrství"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-file.xml:7
@@ -3628,7 +6114,7 @@ msgstr "Apliakce-Soubor"
 #: table-applications-file.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-File changes"
-msgstr "Všechny změny v Aplikace-Soubor"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Aplikace - Soubory"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-internet.xml:7
@@ -3640,7 +6126,7 @@ msgstr "Aplikace-Internet"
 #: table-applications-internet.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Internet changes"
-msgstr "Všechny změny v Aplikace-Internet"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Aplikace - Internet"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-multimedia.xml:7
@@ -3652,7 +6138,7 @@ msgstr "Apliakce-Multimédia"
 #: table-applications-multimedia.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Multimedia changes"
-msgstr "Všechny změny v Aplikace-Multimédia"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Aplikace - Multimédia"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-productivity.xml:7
@@ -3664,7 +6150,7 @@ msgstr "Aplikace-Produktivita"
 #: table-applications-productivity.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Productivity changes"
-msgstr "Všechny změny v Aplikace-Produktivita"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Aplikace - Produktivita"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-publishing.xml:7
@@ -3676,7 +6162,7 @@ msgstr "Aplikace-Publikování"
 #: table-applications-publishing.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Publishing changes"
-msgstr "Všechny změny v Aplikace-Publikování"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Aplikace - Publikování"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-system.xml:7
@@ -3688,7 +6174,7 @@ msgstr "Aplikace-Systém"
 #: table-applications-system.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-System changes"
-msgstr "Všechny změny Aplikace-Systém"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Aplikace - Systém"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-text.xml:7
@@ -3700,7 +6186,7 @@ msgstr "Aplikace-Text"
 #: table-applications-text.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Text changes"
-msgstr "Všechny změny v Aplikace-Text"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Aplikace - Text"
 
 #. Tag: title
 #: table-desktop-accessibility.xml:7
@@ -3712,7 +6198,7 @@ msgstr "Desktop-Přístupnost"
 #: table-desktop-accessibility.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "All Desktop-Accessibility changes"
-msgstr "Všechny změny v Desktop-Přístupnost"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Desktop - Přístupnost"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-build_tools.xml:7
@@ -3724,7 +6210,7 @@ msgstr "Vývojové-Build Nástroje"
 #: table-development-build_tools.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Build_Tools changes"
-msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Build Nástrojích"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Vývoj - Vývojové nástroje"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-debuggers.xml:7
@@ -3736,7 +6222,7 @@ msgstr "Vývoj-Ladění"
 #: table-development-debuggers.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Debuggers changes"
-msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Ladění"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Vývoj - Debuggery"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-documentation.xml:7
@@ -3748,7 +6234,7 @@ msgstr "Vývoj-Dokumentace"
 #: table-development-documentation.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Documentation changes"
-msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Dokumentace"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Vývoj - Dokumentace"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-java.xml:7
@@ -3760,7 +6246,7 @@ msgstr "Vývoj-Java"
 #: table-development-java.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Java changes"
-msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Java"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Vývoj - Java"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-languages.xml:7
@@ -3772,7 +6258,7 @@ msgstr "Vývoj-Jazyky"
 #: table-development-languages.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Languages changes"
-msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Jazyky"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Vývoj - Jazyky"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-libraries-java.xml:7
@@ -3784,7 +6270,7 @@ msgstr "Vývoj-Knihovny-Java"
 #: table-development-libraries-java.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Libraries-Java changes"
-msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Kninovny-Java"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Vývoj - Knihovny - Java"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-libraries.xml:7
@@ -3796,13 +6282,13 @@ msgstr "Vývoj-Knihovny"
 #: table-development-libraries.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Libraries changes"
-msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Knihovny"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Vývoj - Knihovny"
 
 #. Tag: title
 #: table-development.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development changes"
-msgstr "Všechny změny ve Vývoj"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Vývoj"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-python.xml:7
@@ -3814,7 +6300,7 @@ msgstr "Vývoj-Python"
 #: table-development-python.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Python changes"
-msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Python"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Vývoj - Python"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-ruby.xml:7
@@ -3826,7 +6312,7 @@ msgstr "Vývoj-Ruby"
 #: table-development-ruby.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Ruby changes"
-msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Ruby"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Vývoj - Ruby"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-system.xml:7
@@ -3838,7 +6324,7 @@ msgstr "Vývoj-Systém"
 #: table-development-system.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-System changes"
-msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Systém"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Vývoj - Systém"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-tools.xml:7
@@ -3850,7 +6336,7 @@ msgstr "Vývoj-Nástroje"
 #: table-development-tools.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Tools changes"
-msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Nástroje"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Vývoj - Nástroje"
 
 #. Tag: title
 #: table-documentation.xml:7
@@ -3862,7 +6348,7 @@ msgstr "Dokumentace"
 #: table-documentation.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Documentation changes"
-msgstr "Všechny změny v Dokumentace"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Dokumentace"
 
 #. Tag: title
 #: table-sugar-activities.xml:7
@@ -3874,7 +6360,7 @@ msgstr "Sugar-Aktivity"
 #: table-sugar-activities.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Sugar-Activities changes"
-msgstr "Všechny změny v Sugar-Aktivity"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Sugar - Aktivity"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-base.xml:7
@@ -3886,7 +6372,7 @@ msgstr "Systém Prostředí-Základ"
 #: table-system_environment-base.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All System_Environment-Base changes"
-msgstr "Všechny změny v Systém_Prostředí-Základ"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Systémové prostředí - Základ"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-daemons.xml:7
@@ -3898,7 +6384,7 @@ msgstr "Démoni systémového prostředí"
 #: table-system_environment-daemons.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All System_Environment-Daemons changes"
-msgstr "Všechny změny v Systém_Prostředí-Démony"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Systémové prostředí - Démoni"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-kernel.xml:7
@@ -3910,7 +6396,7 @@ msgstr "Prostředí systému-Kernel"
 #: table-system_environment-kernel.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All System_Environment-Kernel changes"
-msgstr "Všechny změny v Prostředí systému-Kernel"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Systémové prostředí - Kernel"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-libraries.xml:7
@@ -3922,7 +6408,7 @@ msgstr "Prostředí systému-Knihovny"
 #: table-system_environment-libraries.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All System_Environment-Libraries changes"
-msgstr "Všechny změny v Prostředí systému-Knihovny"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Systémové prostředí - Knihovny"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-shells.xml:7
@@ -3934,7 +6420,7 @@ msgstr "Prostředí systému-Shell programy"
 #: table-system_environment-shells.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All System_Environment-Shells changes"
-msgstr "Všechny změny v Prostředí systému-Shell programy"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Systémové prostředí - Shelly"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-tools.xml:7
@@ -3946,7 +6432,7 @@ msgstr "Prostředí systému-Nástroje"
 #: table-system_environment-tools.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All System_Environment-Tools changes"
-msgstr "Všechny změny Prostředí systému-Nástroje"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Systémové prostředí - Nástroje"
 
 #. Tag: title
 #: table-systems_management-base.xml:7
@@ -3958,19 +6444,33 @@ msgstr "Správa systému-Základ"
 #: table-systems_management-base.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Systems_Management-Base changes"
-msgstr "Všechny změny v Řízení_systémů-Základ"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Systémové prostředí - Základ"
 
 #. Tag: title
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:7
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Text Editors-Integrated Development Environments (IDE)"
 msgstr "Textové editory-Integrované vývojové prostředí (IDE)"
 
 #. Tag: title
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:10
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:127
+#, no-c-format
+msgid "All Text Editors-Integrated Development Environments_(IDE) changes"
+msgstr ""
+"Všechny změny ve skupině Textové editory - Integrovaná vývojová prostředí "
+"(IDE)"
+
+#. Tag: title
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "All Text_Editors-Integrated_Development_Environments_(IDE) changes"
-msgstr "Všechny změny v Textové editory-Integrované vývojové prostředí (IDE)"
+msgid "Text Processing-Markup-XML"
+msgstr "Zpracování textu - XML"
+
+#. Tag: title
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "All Text_Processing-Markup-XML changes"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Zpracování textu - XML"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-desktop.xml:7
@@ -3982,7 +6482,7 @@ msgstr "Uživatelské rozhraní-Desktop"
 #: table-user_interface-desktop.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "All User_Interface-Desktop changes"
-msgstr "Všechny změny Uživatelské_rozhraní-Desktop"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Uživatelské rozhraní - Desktop"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-desktops.xml:7
@@ -3994,7 +6494,7 @@ msgstr "Uživatelské rozhraní-Desktopy"
 #: table-user_interface-desktops.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All User_Interface-Desktops changes"
-msgstr "Všechny změny v Uživatelské_rozhraní-Desktopy"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Uživatelské rozhraní - Desktopy"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-x_hardware_support.xml:7
@@ -4006,7 +6506,7 @@ msgstr "Uživatelské rozhraní-Hardwarová podpora X"
 #: table-user_interface-x_hardware_support.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All User_Interface-X_Hardware_Support changes"
-msgstr "Všechny změny v Uživatelské prostředí-Hardwarová podpora X"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Uživatelské rozhraní - Hardwarová podpora X"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-x.xml:7
@@ -4018,7 +6518,7 @@ msgstr "Uživatelské rozhraní-X"
 #: table-user_interface-x.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All User_Interface-X changes"
-msgstr "Všechny změny v Uživatelské rozhraní-X"
+msgstr "Všechny změny ve skupině Uživatelské rozhraní - X Window System"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:6
@@ -4029,23 +6529,24 @@ msgstr "<title>Virtualizace</title>"
 #. Tag: remark
 #: Virtualization.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubirky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Virtualization</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubirky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization</ulink>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:11
-#: Virtualization.xml:225
+#: Virtualization.xml:11 Virtualization.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Virtualization</primary>"
 msgstr "<primary>Virtualizace</primary>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:12
-#: Virtualization.xml:46
-#: Virtualization.xml:65
-#: Virtualization.xml:85
-#: Virtualization.xml:100
-#: Virtualization.xml:127
+#: Virtualization.xml:12 Virtualization.xml:46 Virtualization.xml:65
+#: Virtualization.xml:85 Virtualization.xml:100 Virtualization.xml:127
 #, no-c-format
 msgid "<primary>KVM</primary>"
 msgstr "<primary>KVM</primary>"
@@ -4057,36 +6558,25 @@ msgid "<primary>Xen</primary>"
 msgstr "<primary>Xen</primary>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:14
-#: Virtualization.xml:302
+#: Virtualization.xml:14 Virtualization.xml:302
 #, no-c-format
 msgid "qemu"
 msgstr "qemu"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:15
-#: Virtualization.xml:301
+#: Virtualization.xml:15 Virtualization.xml:301
 #, no-c-format
 msgid "gPXE"
 msgstr "gPXE"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:16
-#: Virtualization.xml:223
-#, no-c-format
-msgid "libvirt"
-msgstr "libvirt"
-
-#. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:17
-#: Virtualization.xml:151
+#: Virtualization.xml:17 Virtualization.xml:151
 #, no-c-format
 msgid "libguestfs"
 msgstr "libquestfs"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:18
-#: Virtualization.xml:152
+#: Virtualization.xml:18 Virtualization.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "guestfish"
 msgstr "guestfish"
@@ -4094,26 +6584,51 @@ msgstr "guestfish"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:18
 #, no-c-format
-msgid "Virtualization in Fedora 12 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
-msgstr "Virtualizace ve FedoÅ™e 12 zahrnuje velké zmÄ›ny a nové vlastnosti, které pokračují v podpoÅ™e KVM, Xen a mnoha dalších platforem virtuálních strojů."
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 12 includes major changes, and new features, "
+"that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
+msgstr ""
+"Virtualizace ve FedoÅ™e 12 zahrnuje velké zmÄ›ny a nové vlastnosti, které "
+"pokračují v podpoře KVM, Xen a mnoha dalších platforem virtuálních strojů."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:23
 #, no-c-format
-msgid "KVM and QEMU have gained a number of new features in this release. KVM guest memory usage and performance is improved by the addition of KSM and KVM Huge Page Backed Memory. The performance of the qcow2 image format is greatly improved. Support for both SR-IOV and NIC hotplug has been added. Finally, gPXE is now used in place of etherboot for guest PXE booting."
-msgstr "KVM a QEMU získaly v tomto vydání několik nových vlastností. Vylepšené využití paměti a výkonu hostovaného systému KVM je docíleno přidáním KSM a KVM Huge Page Backed Memory. Významně je vylepšen výkon obrazového formátu qcow2. Byla přidána podpora hotplugu SR-IOV a NIC. A konečně, nyní je používan gPXE namísto etherboot pro PXE spouštění hosta."
+msgid ""
+"KVM and QEMU have gained a number of new features in this release. KVM guest "
+"memory usage and performance is improved by the addition of KSM and KVM Huge "
+"Page Backed Memory. The performance of the qcow2 image format is greatly "
+"improved. Support for both SR-IOV and NIC hotplug has been added. Finally, "
+"gPXE is now used in place of etherboot for guest PXE booting."
+msgstr ""
+"KVM a QEMU získaly v tomto vydání několik nových vlastností. Vylepšené "
+"využití paměti a výkonu hostovaného systému KVM je docíleno přidáním KSM a "
+"KVM Huge Page Backed Memory. Významně je vylepšen výkon obrazového formátu "
+"qcow2. Byla přidána podpora hotplugu SR-IOV a NIC. A konečně, nyní je "
+"používan gPXE namísto etherboot pro PXE spouštění hosta."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:31
 #, no-c-format
-msgid "On the libvirt side, APIs have been added for storage management and network interface management. libvirt now also runs QEMU processes unprivileged."
-msgstr "Na straně libvirt bylo přidáno API pro správu úložného prostoru (storage) a síťového rozhraní. Libvirt rovněž nyní obsluhuje neprivilegované QEMU procesy."
+msgid ""
+"On the libvirt side, APIs have been added for storage management and network "
+"interface management. libvirt now also runs QEMU processes unprivileged."
+msgstr ""
+"Na straně libvirt bylo přidáno API pro správu úložného prostoru (storage) a "
+"síťového rozhraní. Libvirt rovněž nyní obsluhuje neprivilegované QEMU "
+"procesy."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:36
 #, no-c-format
-msgid "A new library (<application>libguestfs</application>) and an interactive tool (<application>guestfish</application>) is now available for accessing and modifying virtual machine disk images."
-msgstr "Nyní je k dispozici nová knihovna (<application>libguestfs</application>) a interaktivní nástroj (<application>guestfish</application>) pro přístup a úpravy diskových obrazů virtuálních strojů."
+msgid ""
+"A new library (<application>libguestfs</application>) and an interactive "
+"tool (<application>guestfish</application>) is now available for accessing "
+"and modifying virtual machine disk images."
+msgstr ""
+"Nyní je k dispozici nová knihovna (<application>libguestfs</application>) a "
+"interaktivní nástroj (<application>guestfish</application>) pro přístup a "
+"úpravy diskových obrazů virtuálních strojů."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:43
@@ -4136,14 +6651,30 @@ msgstr "jádro"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:47
 #, no-c-format
-msgid "<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) allows identical memory pages to be merged by the kernel into a single page shared between one or more processes. This feature is leveraged by KVM to allow multiple, similar, guest virtual machines to have a reduced memory footprint. Because memory is shared, the combined memory usage of the guests is reduced."
-msgstr "<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) umožňuje spojení identických stránek paměti jádrem do jedné stránky sdílené mezi jedním nebo více procesy. Tato vlastnost je umocněna KVM a umožňuje četným, podobným, hostovaným virtuálním strojům získat menší stopu v paměti. Jelikož je pamět sdílená, celkové nároky hostovaných systémů na paměť jsou sníženy. "
+msgid ""
+"<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) allows identical memory "
+"pages to be merged by the kernel into a single page shared between one or "
+"more processes. This feature is leveraged by KVM to allow multiple, similar, "
+"guest virtual machines to have a reduced memory footprint. Because memory is "
+"shared, the combined memory usage of the guests is reduced."
+msgstr ""
+"<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) umožňuje spojení "
+"identických stránek paměti jádrem do jedné stránky sdílené mezi jedním nebo "
+"více procesy. Tato vlastnost je umocněna KVM a umožňuje četným, podobným, "
+"hostovaným virtuálním strojům získat menší stopu v paměti. Jelikož je pamět "
+"sdílená, celkové nároky hostovaných systémů na paměť jsou sníženy. "
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:55
 #, no-c-format
-msgid "For further details refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KSM\"></ulink> and <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></ulink>"
-msgstr "Pro další informace navštivte wiki stránky <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KSM\"></ulink> a <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></ulink>"
+msgid ""
+"For further details refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/KSM\"></ulink> and <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Pro další informace navštivte wiki stránky <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Features/KSM\"></ulink> a <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/306704/\"></ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:63
@@ -4160,14 +6691,32 @@ msgstr "pamět podporovaná velkými stránkami"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:67
 #, no-c-format
-msgid "Enable KVM guests to use huge page backed memory in order to reduce memory consumption and improve performance by reducing CPU cache pressure. Users of KVM guests using huge page backed memory should experience improved performance with some savings in host memory consumption. The performance benefit is workload dependent.Using huge pages for guest memory does have a downside, however - you can no longer swap nor balloon guest memory."
-msgstr "Umožněte hostovaným systémům KVM používat paměť podporovanou velkými stránkami s cílem snížit nároky na pamět a vylepšit výkon snížením tlaku na cache CPU. Uživatelé hostovaných systémů využívající pamět podpořenou velkými stránkami by měli zaznamenat vylepšený výkon s určitým snížením spotřeby paměti v hostujícím systému. Výkonový přínos závisí na pracovním vytížení. Ačkoliv používání velkých stránek pro pamět hostovaných systémů má i svou nevýhodu - již nemůžete swapovat ani navyšovat jejich pamět."
+msgid ""
+"Enable KVM guests to use huge page backed memory in order to reduce memory "
+"consumption and improve performance by reducing CPU cache pressure. Users of "
+"KVM guests using huge page backed memory should experience improved "
+"performance with some savings in host memory consumption. The performance "
+"benefit is workload dependent.Using huge pages for guest memory does have a "
+"downside, however - you can no longer swap nor balloon guest memory."
+msgstr ""
+"Umožněte hostovaným systémům KVM používat paměť podporovanou velkými "
+"stránkami s cílem snížit nároky na pamět a vylepšit výkon snížením tlaku na "
+"cache CPU. Uživatelé hostovaných systémů využívající pamět podpořenou "
+"velkými stránkami by měli zaznamenat vylepšený výkon s určitým snížením "
+"spotřeby paměti v hostujícím systému. Výkonový přínos závisí na pracovním "
+"vytížení. Ačkoliv používání velkých stránek pro pamět hostovaných systémů má "
+"i svou nevýhodu - již nemůžete swapovat ani navyšovat jejich pamět."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:77
 #, no-c-format
-msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
-msgstr "Pro další podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
+msgid ""
+"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Pro další podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></"
+"ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:83
@@ -4184,14 +6733,24 @@ msgstr "NIC Hotplug"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:87
 #, no-c-format
-msgid "Network interfaces may now be added to a running KVM guest using <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> without the need to restart the guest."
-msgstr "Síťová rozhraní mohou být nyní přidávána do běžíčího hostovaného systému KVM použitím <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> bez potřeby jeho restartu."
+msgid ""
+"Network interfaces may now be added to a running KVM guest using "
+"<package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> without the need "
+"to restart the guest."
+msgstr ""
+"Síťová rozhraní mohou být nyní přidávána do běžíčího hostovaného systému KVM "
+"použitím <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> bez "
+"potřeby jeho restartu."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:92
 #, no-c-format
-msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
-msgstr "Pro další podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+msgid ""
+"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Pro další podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:98
@@ -4208,26 +6767,54 @@ msgstr "Výkon qcow2"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:102
 #, no-c-format
-msgid "The native disk image file format of <package>qemu</package> is <command>qcow2</command>. Qcow2 provides enhanced features over raw images, including: base images, snapshots, compression, and encryption."
-msgstr "Nativní souborový formát diskového obrazu <package>qemu</package> je <command>qcow2</command>. Qcow2 poskytuje vylepšené funkce nad surovými obrazy, vč.: základních obrazů, snapshotů, komprese a šifrování."
+msgid ""
+"The native disk image file format of <package>qemu</package> is "
+"<command>qcow2</command>. Qcow2 provides enhanced features over raw images, "
+"including: base images, snapshots, compression, and encryption."
+msgstr ""
+"Nativní souborový formát diskového obrazu <package>qemu</package> je "
+"<command>qcow2</command>. Qcow2 poskytuje vylepšené funkce nad surovými "
+"obrazy, vč.: základních obrazů, snapshotů, komprese a šifrování."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:108
 #, no-c-format
-msgid "Users wishing to protect guest machine data from host crashes commonly disable write caching on the host. Previously, this led to very poor performance for guests in qcow2 images."
-msgstr "Uživatelé, kteří si přejí chránit data hostovaných strojů před havárijemi hostujícího systému obvykle neumožńují zápis cache na hostujícím systému. Toto vedlo k velmi nízkému výkonu hostovaných systémů v obrazech qcow2."
+msgid ""
+"Users wishing to protect guest machine data from host crashes commonly "
+"disable write caching on the host. Previously, this led to very poor "
+"performance for guests in qcow2 images."
+msgstr ""
+"Uživatelé, kteří si přejí chránit data hostovaných strojů před havárijemi "
+"hostujícího systému obvykle neumožńují zápis cache na hostujícím systému. "
+"Toto vedlo k velmi nízkému výkonu hostovaných systémů v obrazech qcow2."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:113
 #, no-c-format
-msgid "The I/O performance of qcow2 disk images has been greatly improved. Users who did not use qcow2 because of the poor performance may consider to switch and take advantage of the additional features the format provides over raw disk images."
-msgstr "Výkon I/O operací diskových obrazů qcow2 byl velmi vylepšen. Uživatelé, kteří nepoužívali qcow2 kvůli slabému výkonu mohou zvážit přechod a využít výhod dalších vlastností, které formát poskytuje nad surovými diskovými obrazy."
+msgid ""
+"The I/O performance of qcow2 disk images has been greatly improved. Users "
+"who did not use qcow2 because of the poor performance may consider to switch "
+"and take advantage of the additional features the format provides over raw "
+"disk images."
+msgstr ""
+"Výkon I/O operací diskových obrazů qcow2 byl velmi vylepšen. Uživatelé, "
+"kteří nepoužívali qcow2 kvůli slabému výkonu mohou zvážit přechod a využít "
+"výhod dalších vlastností, které formát poskytuje nad surovými diskovými "
+"obrazy."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:119
 #, no-c-format
-msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format.html\"></ulink>."
-msgstr "Pro další podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> a <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format.html\"></ulink>."
+msgid ""
+"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> and <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format.html\"></"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Pro další podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> a "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format."
+"html\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:125
@@ -4244,20 +6831,45 @@ msgstr "Stabilní ABI hostovaného systému"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:129
 #, no-c-format
-msgid "KVM guests are presented with an emulated hardware platform or application binary interface that includes (e.g. a CPU model, APIC, PIT, ACPI tables, IDE/USB/VGA controllers, NICs etc.). When QEMU is updated to a new version, some aspects of this platform may change as new hardware capabilities are added. This is problematic for Windows guests where a guest ABI change may require a installation to be reactivated."
-msgstr "Hostované systémy KVM jsou prezentovány emulovanou hardwarovou platformou nebo binárním aplikačním rozhraním, které obsahuje (např. model CPU, APIC, PIT, tabulky ACPI, kontroléry IDE/USB/VGA, NIC, atd.) Při aktualizaci QEMU na novou verzi se mohou některé aspekty této platformy změnit podle toho, jak jsou přidávány nové schopnosti hardwaru. Pro hostované systémy Windows může být toto problém pro potřebu reaktivace instalace při změně ABI hostovaného systému."
+msgid ""
+"KVM guests are presented with an emulated hardware platform or application "
+"binary interface that includes (e.g. a CPU model, APIC, PIT, ACPI tables, "
+"IDE/USB/VGA controllers, NICs etc.). When QEMU is updated to a new version, "
+"some aspects of this platform may change as new hardware capabilities are "
+"added. This is problematic for Windows guests where a guest ABI change may "
+"require a installation to be reactivated."
+msgstr ""
+"Hostované systémy KVM jsou prezentovány emulovanou hardwarovou platformou "
+"nebo binárním aplikačním rozhraním, které obsahuje (např. model CPU, APIC, "
+"PIT, tabulky ACPI, kontroléry IDE/USB/VGA, NIC, atd.) Při aktualizaci QEMU "
+"na novou verzi se mohou některé aspekty této platformy změnit podle toho, "
+"jak jsou přidávány nové schopnosti hardwaru. Pro hostované systémy Windows "
+"může být toto problém pro potřebu reaktivace instalace při změně ABI "
+"hostovaného systému."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "Guest virtual machines will now be presented with the same ABI across QEMU upgrades."
-msgstr "Virtuální stroje hostovaných systémů budou nyní prezentovány se stejným ABI v povýšených verzích QEMU."
+msgid ""
+"Guest virtual machines will now be presented with the same ABI across QEMU "
+"upgrades."
+msgstr ""
+"Virtuální stroje hostovaných systémů budou nyní prezentovány se stejným ABI "
+"v povýšených verzích QEMU."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:142
 #, no-c-format
-msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
-msgstr "Pro další podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> a <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
+msgid ""
+"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> and <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Pro další podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> a "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:149
@@ -4286,55 +6898,80 @@ msgstr "virt-cat"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:155
 #, no-c-format
-msgid "Added very late in the Fedora 11 development cycle, <package>libguestfs</package> is now an official feature in Fedora 12. <package>libguestfs</package> is a library for accessing and modifying guest disk images. Using Linux kernel and <package>qemu</package> code, <package>libguestfs</package> can access any type of guest filesystem that Linux and QEMU can."
-msgstr "Velmi pozdě přidána do vývojového cyklu Fedory 11, <package>libguestfs</package> je nyní officiální vlastností Fedory 12. <package>libguestfs</package> je  knihovna pro přístup a změnu obrazů disků hostovaného systému. Využitím Linuxového jádra a kódu <package>qemu</package> může <package>libguestfs</package> přistoupit ke kterémukoliv typu souborového systému hostovaného systému, ke kterému může přistoupit Linux a QEMU."
+msgid ""
+"Added very late in the Fedora 11 development cycle, <package>libguestfs</"
+"package> is now an official feature in Fedora 12. <package>libguestfs</"
+"package> is a library for accessing and modifying guest disk images. Using "
+"Linux kernel and <package>qemu</package> code, <package>libguestfs</package> "
+"can access any type of guest filesystem that Linux and QEMU can."
+msgstr ""
+"Velmi pozdě přidána do vývojového cyklu Fedory 11, <package>libguestfs</"
+"package> je nyní officiální vlastností Fedory 12. <package>libguestfs</"
+"package> je  knihovna pro přístup a změnu obrazů disků hostovaného systému. "
+"Využitím Linuxového jádra a kódu <package>qemu</package> může "
+"<package>libguestfs</package> přistoupit ke kterémukoliv typu souborového "
+"systému hostovaného systému, ke kterému může přistoupit Linux a QEMU."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "The following tools are provided or augmented by libguestfs:"
-msgstr "Následující nástroje jsou poskytované nebo rozšířené knihovnou libguestfs:"
+msgstr ""
+"Následující nástroje jsou poskytované nebo rozšířené knihovnou libguestfs:"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "Bindings for OCaml, Perl, Python, Ruby, and Java programming languages."
-msgstr "Vazby (bindings) pro programovací jazyky OCaml, Perl, Python, Ruby a Java."
+msgstr ""
+"Vazby (bindings) pro programovací jazyky OCaml, Perl, Python, Ruby a Java."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:174
 #, no-c-format
-msgid "<package>guestfish</package> - Provides an interactive shell for editing virtual machine filesystems and executing commands in the context of the guest."
-msgstr "<package>guestfish</package> - Poskytuje interaktivní shell pro úpravu souborových systémů virtuálních strojů a vykonávání příkazů v kontextu hostovaného systému."
+msgid ""
+"<package>guestfish</package> - Provides an interactive shell for editing "
+"virtual machine filesystems and executing commands in the context of the "
+"guest."
+msgstr ""
+"<package>guestfish</package> - Poskytuje interaktivní shell pro úpravu "
+"souborových systémů virtuálních strojů a vykonávání příkazů v kontextu "
+"hostovaného systému."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:181
 #, no-c-format
-msgid "<package>virt-df</package> - Displays free space on virtual machine filesystems"
-msgstr "<package>virt-df</package> - Zobrazuje volný prostor na souborových systémech virtuálního stroje"
+msgid ""
+"<package>virt-df</package> - Displays free space on virtual machine "
+"filesystems"
+msgstr ""
+"<package>virt-df</package> - Zobrazuje volný prostor na souborových "
+"systémech virtuálního stroje"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:187
 #, no-c-format
-msgid "<package>virt-inspector</package> - Displays OS version, kernel, drivers, mount points, applications, etc. in a virtual machine."
-msgstr "<package>virt-inspector</package> - zobrazuje verzi OS, jádro, ovladače, body připojení, aplikace, atd. ve virtuálním stroji."
+msgid ""
+"<package>virt-inspector</package> - Displays OS version, kernel, drivers, "
+"mount points, applications, etc. in a virtual machine."
+msgstr ""
+"<package>virt-inspector</package> - zobrazuje verzi OS, jádro, ovladače, "
+"body připojení, aplikace, atd. ve virtuálním stroji."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:194
 #, no-c-format
-msgid "<package>virt-cat</package> - \"Cat\" out any file from inside a virtual machine."
-msgstr "<package>virt-cat</package> - \"Vystřihne\" kterýkoliv soubor z vnitřku virtuálního stroje."
+msgid ""
+"<package>virt-cat</package> - \"Cat\" out any file from inside a virtual "
+"machine."
+msgstr ""
+"<package>virt-cat</package> - \"Vystřihne\" kterýkoliv soubor z vnitřku "
+"virtuálního stroje."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:201
-#: Virtualization.xml:235
-#: Virtualization.xml:273
-#: Virtualization.xml:307
-#: Virtualization.xml:364
-#: Virtualization.xml:390
-#: Virtualization.xml:419
-#: Virtualization.xml:445
-#: Virtualization.xml:481
+#: Virtualization.xml:201 Virtualization.xml:235 Virtualization.xml:273
+#: Virtualization.xml:307 Virtualization.xml:364 Virtualization.xml:390
+#: Virtualization.xml:419 Virtualization.xml:445 Virtualization.xml:481
 #, no-c-format
 msgid "For further details refer to:"
 msgstr "Pro další podrobnosti navštivte:"
@@ -4345,11 +6982,27 @@ msgstr "Pro další podrobnosti navštivte:"
 msgid "Network Interface management"
 msgstr "Správa síťových rozhraní"
 
+#. Tag: secondary
+#: Virtualization.xml:226
+#, no-c-format
+msgid "Network Interface Management"
+msgstr "Správa síťového rozhraní"
+
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:227
 #, no-c-format
-msgid "Commonly used host network configurations, like bridges, bonds, VLAN's and sensible combinations thereof may now be created using the general-purpose network configuration library, netcf. Enhancements to the <package>libvirt</package> API expose this new functionality to remote managment hosts with <package>libvirtd</package>"
-msgstr "Obecně používané konfigurace sítí hostovaných systémů, jako např. mosty, bondy, VLAN a jejich rozumné kombinace, mohou být nyní vytvářeny použitím obecně účelové knihovny pro konfiguraci sítí netcf. Vylepšení API <package>libvirt</package> odhaluje tuto novou funkcionalitu vzdáleným hostovaným systémům pro správu s <package>libvirtd</package>"
+msgid ""
+"Commonly used host network configurations, like bridges, bonds, VLAN's and "
+"sensible combinations thereof may now be created using the general-purpose "
+"network configuration library, netcf. Enhancements to the <package>libvirt</"
+"package> API expose this new functionality to remote managment hosts with "
+"<package>libvirtd</package>"
+msgstr ""
+"Obecně používané konfigurace sítí hostovaných systémů, jako např. mosty, "
+"bondy, VLAN a jejich rozumné kombinace, mohou být nyní vytvářeny použitím "
+"obecně účelové knihovny pro konfiguraci sítí netcf. Vylepšení API "
+"<package>libvirt</package> odhaluje tuto novou funkcionalitu vzdáleným "
+"hostovaným systémům pro správu s <package>libvirtd</package>"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:261
@@ -4366,8 +7019,20 @@ msgstr "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:263
 #, no-c-format
-msgid "Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual functions (VF) to be created that share the resources of a physical function (PF). The VF devices are assigned to guest virtual machines and appear as physical PCI devices inside the guest. Because the guest OS is effectively driving the hardware directly, the I/O performance is on par with bare metal performance."
-msgstr "Single Root I/O Virtualization je vlastnost PCI, která umožňuje právě vznikajícím virtuálním funkcím (VF) sdílet zdroje fyzické funkce (PF). Zařízení VF jsou přiřazeny virtuálním strojům hostovaných systémů a objevují se jako fyzická zařízení PCI uvnitř hostovaného systému. Jelikož hostovaný OS efektivně řídí hardware přímo, výkon I/O funkcí je na úrovni výkonu nahého železa."
+msgid ""
+"Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual "
+"functions (VF) to be created that share the resources of a physical function "
+"(PF). The VF devices are assigned to guest virtual machines and appear as "
+"physical PCI devices inside the guest. Because the guest OS is effectively "
+"driving the hardware directly, the I/O performance is on par with bare metal "
+"performance."
+msgstr ""
+"Single Root I/O Virtualization je vlastnost PCI, která umožňuje právě "
+"vznikajícím virtuálním funkcím (VF) sdílet zdroje fyzické funkce (PF). "
+"Zařízení VF jsou přiřazeny virtuálním strojům hostovaných systémů a objevují "
+"se jako fyzická zařízení PCI uvnitř hostovaného systému. Jelikož hostovaný "
+"OS efektivně řídí hardware přímo, výkon I/O funkcí je na úrovni výkonu "
+"nahého železa."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:299
@@ -4378,8 +7043,14 @@ msgstr "gPXE pro hostované systémy nyní jako výchozí"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:302
 #, no-c-format
-msgid "QEMU guests now make use of the more modern and currently maintained <package>gpxe</package> rather than the deprecated etherboot tool for PXE booting."
-msgstr "Hostované systémy QEMU nyní využívají modernější a v současnosti udržovaný <package>gpxe</package>, raději něž zastaralý nástroj etherboot pro PXE spouštění."
+msgid ""
+"QEMU guests now make use of the more modern and currently maintained "
+"<package>gpxe</package> rather than the deprecated etherboot tool for PXE "
+"booting."
+msgstr ""
+"Hostované systémy QEMU nyní využívají modernější a v současnosti udržovaný "
+"<package>gpxe</package>, raději něž zastaralý nástroj etherboot pro PXE "
+"spouštění."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:326
@@ -4390,38 +7061,65 @@ msgstr "Oprávnění Virt"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:327
 #, no-c-format
-msgid "Changes have been introduced for QEMU/KVM virtual machines to improve host security in the event of a flaw in the QEMU binary."
-msgstr "Byly představeny změny pro virtuální stroje QEMU/KVM pro zvýšení bezpečnosti hostujícího systému v případě chyby v knihovně QEMU."
+msgid ""
+"Changes have been introduced for QEMU/KVM virtual machines to improve host "
+"security in the event of a flaw in the QEMU binary."
+msgstr ""
+"Byly představeny změny pro virtuální stroje QEMU/KVM pro zvýšení bezpečnosti "
+"hostujícího systému v případě chyby v knihovně QEMU."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:332
 #, no-c-format
-msgid "Permissions on /dev/kvm have been updated to allow unprivileged users to utilize KVM hardware acceleration."
-msgstr "Aby se umožnilo neprivilegovaným uživatelům utilizovat hardwarovou akceleraci KVM byla aktualizována oprávnění na /dev/kvm."
+msgid ""
+"Permissions on /dev/kvm have been updated to allow unprivileged users to "
+"utilize KVM hardware acceleration."
+msgstr ""
+"Aby se umožnilo neprivilegovaným uživatelům utilizovat hardwarovou "
+"akceleraci KVM byla aktualizována oprávnění na /dev/kvm."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:338
 #, no-c-format
-msgid "QEMU processes spawned by virt-manager on a local desktop install now run as the desktop user."
-msgstr "Procesy QEMU zahájené virt-managerem při instalaci místního desktopu nyní běží s právy uživatele desktopu."
+msgid ""
+"QEMU processes spawned by virt-manager on a local desktop install now run as "
+"the desktop user."
+msgstr ""
+"Procesy QEMU zahájené virt-managerem při instalaci místního desktopu nyní "
+"běží s právy uživatele desktopu."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:344
 #, no-c-format
-msgid "QEMU processes spawned by the privileged libvirtd daemon now run as an unprivileged account, user 'qemu', group 'qemu'."
-msgstr "Procesy QEMU zahájené privilegovaným démonem libvirtd nyní běží jako neprivilegovaný účet, uživatel 'qemu', skupina 'qemu'."
+msgid ""
+"QEMU processes spawned by the privileged libvirtd daemon now run as an "
+"unprivileged account, user 'qemu', group 'qemu'."
+msgstr ""
+"Procesy QEMU zahájené privilegovaným démonem libvirtd nyní běží jako "
+"neprivilegovaný účet, uživatel 'qemu', skupina 'qemu'."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:350
 #, no-c-format
-msgid "libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at startup, to user 'qemu', group 'qemu', except for readonly/shared disks."
-msgstr "libvirtd změní vlastnictví kterýchkoliv disků přiřazených k virtuálnímu stroji při spuštění, na uživatele 'qemu', skupinu 'qemu', kromě sdílených/pouze pro čtení disků."
+msgid ""
+"libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at "
+"startup, to user 'qemu', group 'qemu', except for readonly/shared disks."
+msgstr ""
+"libvirtd změní vlastnictví kterýchkoliv disků přiřazených k virtuálnímu "
+"stroji při spuštění, na uživatele 'qemu', skupinu 'qemu', kromě sdílených/"
+"pouze pro čtení disků."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:357
 #, no-c-format
-msgid "To revert to previous Fedora behaviour of running all QEMU instances as 'root', two config parameters are introduced in /etc/libvirt/qemu.conf. It is not recommended to change these."
-msgstr "K návratu k předchozímu chování Fedory spouštějící všechny instance QEMU jako 'root' jsou zavedeny dva konfigurační parametry v /etc/libvirt/qemu.conf. Doporučuje se je neměnit."
+msgid ""
+"To revert to previous Fedora behaviour of running all QEMU instances as "
+"'root', two config parameters are introduced in /etc/libvirt/qemu.conf. It "
+"is not recommended to change these."
+msgstr ""
+"K návratu k předchozímu chování Fedory spouštějící všechny instance QEMU "
+"jako 'root' jsou zavedeny dva konfigurační parametry v /etc/libvirt/qemu."
+"conf. Doporučuje se je neměnit."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:377
@@ -4432,14 +7130,30 @@ msgstr "Správa Virt Storage"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:378
 #, no-c-format
-msgid "Fibre Channel N_Port ID Virtualization or NPIV allows the creation of multiple virtual N_Ports on a single physical host bus adapter. The libvirt node device APIs have been extended to create and destroy virtual adapters using NPIV."
-msgstr "Fibre Channel N_Port ID Virtualization, nebo-li NPIV, umožňuje vytváření vícenásobných virtuálních N_Portů na jednom fyzickém bus adaptéru hostujícího systému. API libvirt zařízení uzlu bylo rozšířeno, aby vytvařelo a ničilo virtuální adaptéry používáním NPIV."
+msgid ""
+"Fibre Channel N_Port ID Virtualization or NPIV allows the creation of "
+"multiple virtual N_Ports on a single physical host bus adapter. The libvirt "
+"node device APIs have been extended to create and destroy virtual adapters "
+"using NPIV."
+msgstr ""
+"Fibre Channel N_Port ID Virtualization, nebo-li NPIV, umožňuje vytváření "
+"vícenásobných virtuálních N_Portů na jednom fyzickém bus adaptéru "
+"hostujícího systému. API libvirt zařízení uzlu bylo rozšířeno, aby vytvařelo "
+"a ničilo virtuální adaptéry používáním NPIV."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:384
 #, no-c-format
-msgid "The APIs permitting storage discovery and pool creation have been extended to discover and rescan storage on a per-SCSI-host basis. Administrators may now discover, configure, and provision storage for virtual machines without the need for multiple tools."
-msgstr "API umožňující nalézání storage a vytváření poolů byly rozšířeny, aby nalézaly a opakovaně skenovaly storage na základě jednotlivých SCSI hostujícího systému. Správci mohou nyní objevit, konfigurovat a zavést storage pro virtuální stroje bez potřeby několika nástrojů."
+msgid ""
+"The APIs permitting storage discovery and pool creation have been extended "
+"to discover and rescan storage on a per-SCSI-host basis. Administrators may "
+"now discover, configure, and provision storage for virtual machines without "
+"the need for multiple tools."
+msgstr ""
+"API umožňující nalézání storage a vytváření poolů byly rozšířeny, aby "
+"nalézaly a opakovaně skenovaly storage na základě jednotlivých SCSI "
+"hostujícího systému. Správci mohou nyní objevit, konfigurovat a zavést "
+"storage pro virtuální stroje bez potřeby několika nástrojů."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:409
@@ -4456,8 +7170,18 @@ msgstr "Libvirt Technology Compatibility Kit"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:412
 #, no-c-format
-msgid "Fedora now includes the libvirt Technology Compatibility Kit (TCK). The TCK is a functional test suite which provides detailed reports on functionality available for each libvirt driver and can be used to quickly identify failures or regressions in the development of Fedora's virtualization features."
-msgstr "Fedora nyní obsahuje Balík nástrojů technologické kompatibility (TCK) pro libvirt. The TCK je funkční testovací balík, který poskytuje podrobné zprávy o funkcionalitě dostupné pro každý ovladač libvirt a může být použit k rychlé identifikaci selhání nebo regrese ve vývoji virtualizačních vlastností Fedory."
+msgid ""
+"Fedora now includes the libvirt Technology Compatibility Kit (TCK). The TCK "
+"is a functional test suite which provides detailed reports on functionality "
+"available for each libvirt driver and can be used to quickly identify "
+"failures or regressions in the development of Fedora's virtualization "
+"features."
+msgstr ""
+"Fedora nyní obsahuje Balík nástrojů technologické kompatibility (TCK) pro "
+"libvirt. The TCK je funkční testovací balík, který poskytuje podrobné zprávy "
+"o funkcionalitě dostupné pro každý ovladač libvirt a může být použit k "
+"rychlé identifikaci selhání nebo regrese ve vývoji virtualizačních "
+"vlastností Fedory."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:438
@@ -4468,8 +7192,16 @@ msgstr "Repositář předběžných ukázek virtualizační technologie"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:439
 #, no-c-format
-msgid "The Virtualization Preview Repository has been created for people who would like to test the very latest virtualization related packages. This repo is intended primarily as an aid to testing and early experimentation. It is not intended for 'production' deployment."
-msgstr "Repositář předběžné ukázky virtualizace byl vytvořen pro lidi, kteří by rádi testovali ty nejnovější balíčky související s virtualizací. Tento repositář je v prvé řadě určen jako pomoc pro testování a rané experimentování. Není určen pro 'produkční' nasazení."
+msgid ""
+"The Virtualization Preview Repository has been created for people who would "
+"like to test the very latest virtualization related packages. This repo is "
+"intended primarily as an aid to testing and early experimentation. It is not "
+"intended for 'production' deployment."
+msgstr ""
+"Repositář předběžné ukázky virtualizace byl vytvořen pro lidi, kteří by rádi "
+"testovali ty nejnovější balíčky související s virtualizací. Tento repositář "
+"je v prvé řadě určen jako pomoc pro testování a rané experimentování. Není "
+"určen pro 'produkční' nasazení."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:458
@@ -4480,8 +7212,16 @@ msgstr "Podpora Xen v jádře"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:459
 #, no-c-format
-msgid "The kernel package in Fedora 12 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. Work is ongoing and hopes are high that support will be included in kernel 2.6.33 and Fedora 13."
-msgstr "Balíček kernel podporuje ve Fedoře 12 zavádění jako hostovaný systém domU, ale nefunguje jako dom0 dokud není taková podpora poskytnuta v upstream projektu. Práce pokračují a je velká naděje, že podpora bude zahrnuta v jádře 2.6.30 a Fedoře 13."
+msgid ""
+"The kernel package in Fedora 12 supports booting as a guest domU, but will "
+"not function as a dom0 until such support is provided upstream. Work is "
+"ongoing and hopes are high that support will be included in kernel 2.6.33 "
+"and Fedora 13."
+msgstr ""
+"Balíček kernel podporuje ve Fedoře 12 zavádění jako hostovaný systém domU, "
+"ale nefunguje jako dom0 dokud není taková podpora poskytnuta v upstream "
+"projektu. Práce pokračují a je velká naděje, že podpora bude zahrnuta v "
+"jádře 2.6.30 a Fedoře 13."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:465
@@ -4492,8 +7232,14 @@ msgstr "Nejnovější vydání Fedory s podporou dom0 je Fedora 8."
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:468
 #, no-c-format
-msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 12 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest."
-msgstr "Zavádění hostovaného systému Xen domU v hostu Fedory 12 vyžaduje xenner založený na KVM. Xenner provozuje jádro hostovaného systému společně s malým emulátorem Xen jako hostovaný systém KVM."
+msgid ""
+"Booting a Xen domU guest within a Fedora 12 host requires the KVM based "
+"xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a "
+"KVM guest."
+msgstr ""
+"Zavádění hostovaného systému Xen domU v hostu Fedory 12 vyžaduje xenner "
+"založený na KVM. Xenner provozuje jádro hostovaného systému společně s malým "
+"emulátorem Xen jako hostovaný systém KVM."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:474
@@ -4504,8 +7250,12 @@ msgstr "KVM vyžaduje v hostujícím systému vlastnosti hardwarové virtualizac
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:476
 #, no-c-format
-msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time."
-msgstr "Systémy bez hardwarové virtualizace v současnosti nepodporují hostované systémy Xen."
+msgid ""
+"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Systémy bez hardwarové virtualizace v současnosti nepodporují hostované "
+"systémy Xen."
 
 #. Tag: title
 #: WebServers.xml:6
@@ -4516,8 +7266,14 @@ msgstr "Webové a obsahové servery"
 #. Tag: remark
 #: WebServers.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: WebServers.xml:10
@@ -4540,8 +7296,28 @@ msgstr "fixconf.sed"
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:16
 #, no-c-format
-msgid "This release includes <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, the first non-beta release from its new home as part of the Apache httpd project. There should be no compatibility problems with existing applications designed to work with older versions of <package>mod_fcgid</package> but the configuration directives of <package>mod_fcgid</package> itself have all been renamed to avoid any potential conflicts with other parts of the Apache httpd project. This means that users updating from older releases may need to edit their <package>mod_fcgid</package> configuration: a script \"<filename>fixconf.sed</filename>\" is included in the <package>mod_fcgid</package> package to convert configurations from the old directive names to the new ones."
-msgstr "Toto vydání obsahuje <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, první non-beta vydání z jeho nového domova jakou součásti projektu Apache httpd. Neměly by být žádné problémy kompatibility s existujícími aplikacemi navrženými pro starší verze <package>mod_fcgid</package>, ale všechny konfigurační direktivy samotného <package>mod_fcgid</package> byly přejmenovány k odstranění všech potenciálních konfliktů s ostatními částmi projektu Apache httpd. To znamená, že uživatelé přecházející ze starších vydání mohou potřebovat upravit své nastavení <package>mod_fcgid</package>: v balíčku <package>mod_fcgid</package> je obsažen soubor \"<filename>fixconf.sed</filename>\" pro převod nastavení ze starých názvů direktiv na nové."
+msgid ""
+"This release includes <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, the first non-beta "
+"release from its new home as part of the Apache httpd project. There should "
+"be no compatibility problems with existing applications designed to work "
+"with older versions of <package>mod_fcgid</package> but the configuration "
+"directives of <package>mod_fcgid</package> itself have all been renamed to "
+"avoid any potential conflicts with other parts of the Apache httpd project. "
+"This means that users updating from older releases may need to edit their "
+"<package>mod_fcgid</package> configuration: a script \"<filename>fixconf."
+"sed</filename>\" is included in the <package>mod_fcgid</package> package to "
+"convert configurations from the old directive names to the new ones."
+msgstr ""
+"Toto vydání obsahuje <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, první non-beta "
+"vydání z jeho nového domova jakou součásti projektu Apache httpd. Neměly by "
+"být žádné problémy kompatibility s existujícími aplikacemi navrženými pro "
+"starší verze <package>mod_fcgid</package>, ale všechny konfigurační "
+"direktivy samotného <package>mod_fcgid</package> byly přejmenovány k "
+"odstranění všech potenciálních konfliktů s ostatními částmi projektu Apache "
+"httpd. To znamená, že uživatelé přecházející ze starších vydání mohou "
+"potřebovat upravit své nastavení <package>mod_fcgid</package>: v balíčku "
+"<package>mod_fcgid</package> je obsažen soubor \"<filename>fixconf.sed</"
+"filename>\" pro převod nastavení ze starých názvů direktiv na nové."
 
 #. Tag: title
 #: Welcome.xml:6
@@ -4552,57 +7328,118 @@ msgstr "Vítejte u Fedory"
 #. Tag: remark
 #: Welcome.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Welcome</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Welcome</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content."
-msgstr "Fedora je operační systém založený na Linuxu, který předvádí nejnovější svobodný a open-source software. Fedora je vždy pro každého svobodná z hlediska použití, změn a šíření. Je tvořena lidmi po celém světě, kteří pracují společně jako komunita: the Fedora Project (Projekt Fedora). Projekt Fedora je otevřený a každý je vítán, pokud zamýšlí se zapojit. Projekt Fedora je v popředí pro Vás, vedoucí pokrok svobodného, otevřeného softwaru a obsahu."
+msgid ""
+"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free "
+"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, "
+"and distribute. It is built by people across the globe who work together as "
+"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is "
+"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the "
+"advancement of free, open software and content."
+msgstr ""
+"Fedora je operační systém založený na Linuxu, který předvádí nejnovější "
+"svobodný a open-source software. Fedora je vždy pro každého svobodná z "
+"hlediska použití, změn a šíření. Je tvořena lidmi po celém světě, kteří "
+"pracují společně jako komunita: the Fedora Project (Projekt Fedora). Projekt "
+"Fedora je otevřený a každý je vítán, pokud zamýšlí se zapojit. Projekt "
+"Fedora je v popředí pro Vás, vedoucí pokrok svobodného, otevřeného softwaru "
+"a obsahu."
 
 # Posledni veta s odkazem je na wiki strance tohoto beatu (draft doc).
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information."
-msgstr "Navštivte internetové stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> pro zhlédnutí posledních poznámek k vydání Fedory, zejména pokud přecházíte na vyšší verzi. Pokud přecházíte z vydání Fedory, které je starší než je vydání bezprostředně předchozí, měli byste čerpat dodatečné informace ze starších Poznámek k vydání."
+msgid ""
+"Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest "
+"release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are "
+"migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, "
+"you should refer to older Release Notes for additional information."
+msgstr ""
+"Navštivte internetové stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> pro zhlédnutí posledních poznámek k vydání Fedory, zejména "
+"pokud přecházíte na vyšší verzi. Pokud přecházíte z vydání Fedory, které je "
+"starší než je vydání bezprostředně předchozí, měli byste čerpat dodatečné "
+"informace ze starších Poznámek k vydání."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:16
 #, no-c-format
-msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation."
-msgstr "Můžete pomoci komunitě Projektu Fedora pokračovat ve zdokonalování Fedory, pokud předáte zprávy o chybách nebo vyjádříte požadavky na vylepšení. Pro více informací k oznamování chyb a požadovaných vlastností navštivte <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink>. Děkujeme za vaši snahu."
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more "
+"information about bug and feature reporting. Thank you for your "
+"participation."
+msgstr ""
+"Můžete pomoci komunitě Projektu Fedora pokračovat ve zdokonalování Fedory, "
+"pokud předáte zprávy o chybách nebo vyjádříte požadavky na vylepšení. Pro "
+"více informací k oznamování chyb a požadovaných vlastností navštivte <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink>. Děkujeme "
+"za vaši snahu."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:19
 #, no-c-format
-msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:"
-msgstr "Pro obecnější informace o Fedoře navštivte následující internetové stránky:"
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Pro obecnější informace o Fedoře navštivte následující internetové stránky:"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:23
 #, no-c-format
-msgid "Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-msgstr "Přehled Fedory (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Přehled Fedory (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:28
 #, no-c-format
-msgid "Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-msgstr "Často kladené otázky Fedory (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Často kladené otázky Fedory (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:33
 #, no-c-format
-msgid "Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-msgstr "Pomoc a diskuze (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Pomoc a diskuze (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:38
 #, no-c-format
-msgid "Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-msgstr "Zapojte se do Projektu Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Zapojte se do Projektu Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:6
@@ -4613,75 +7450,107 @@ msgstr "X Window systém (Grafika)"
 #. Tag: remark
 #: Xorg.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "Tato kapitola obsahuje informace se vztahem k implementaci systému X Window, X.Org, poskytovaný s Fedorou."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Tato kapitola obsahuje informace se vztahem k implementaci systému X Window, "
+"X.Org, poskytovaný s Fedorou."
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:14
 #, no-c-format
+msgid "<title>DisplayPort</title>"
+msgstr "<title>DisplayPort</title>"
+
+#. Tag: primary
+#: Xorg.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "<primary>DisplayPort</primary>"
+msgstr "<primary>DisplayPort</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Xorg.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Intel"
+msgstr "Intel"
+
+#. Tag: secondary
+#: Xorg.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>DisplayPort</secondary>"
+msgstr "<secondary>DisplayPort</secondary>"
+
+#. Tag: para
+#: Xorg.xml:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"DisplayPort is a new digital display connector and protocol. DisplayPort "
+"allows a higher bandwidth display interface, permitting display "
+"manufacturers to offer higher resolutions, higher color depths and higher "
+"refresh rates."
+msgstr ""
+"DisplayPort je nový konektor pro připojení zobrazovacího zařízení a zároveň "
+"je to také komunikační protokol. DisplayPort poskytuje větší šířku pásma, "
+"která umožní použití vyšších rozlišení, větší barevnou hloubku a rychlejší "
+"obnovovací frekvence."
+
+#. Tag: para
+#: Xorg.xml:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes enhanced DisplayPort capabilities for Intel "
+"adapters supporting that feature. Apple, HP and Dell offer DisplayPort "
+"display devices. Because DisplayPort has the potential for power reduction, "
+"it is expected that future laptops may contain embedded DisplayPort "
+"interfaces."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; obsahuje podporu DisplayPortu pro adaptéry Intel, které ho "
+"podporují. Firmy Apple, HP a Dell nabízejí zobrazovací zařízení s podporou "
+"DisplayPortu. Protože má DisplayPort možnosti pro omezení spotřeby "
+"elektrické energie, předpokládá se jeho rozšíření na laptopech, noteboocích "
+"a podobných zařízeních."
+
+#. Tag: title
+#: Xorg.xml:38
+#, no-c-format
 msgid "Third-party Video Drivers"
 msgstr "Ovladače grafických karet třetích stran"
 
-#. Tag: para
-#: Xorg.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
-msgstr "Pro podrobné instrukce pro používání ovladačů grafických karet od třetích stran navštivte internetové stránky Xorg pro ovladače třetích stran:<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Vývoj"
-#~ msgid "Runtime speed has been improved."
-#~ msgstr "Vylepšená rychlost běhu (runtime)"
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Balíček"
-#~ msgid ""
-#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Docs/Beats/I18n</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" "
-#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</ulink>"
-#~ msgid "Network Interface Management"
-#~ msgstr "Správa síťového rozhraní"
-#~ msgid "NFS V4 Default"
-#~ msgstr "NFS V4 jako výchozí"
-#~ msgid ""
-#~ "The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first "
-#~ "introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such "
-#~ "support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, "
-#~ "when an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</"
-#~ "command>) version 3 is the first protocol version that was tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejnovější verze protokolu NFS je verze 4, která byla poprvé představena "
-#~ "ve FedoÅ™e Core 2 (první distro s totou podporou). PÅ™edtím byla "
-#~ "výchozí verzí NFS verze 3. Proto pokud bylo provedeno jednoduché NFS "
-#~ "připojení (<command>mount server:/export /mnt</command>) první zkoušená "
-#~ "verze protokolu byla verze 3."
-#~ msgid ""
-#~ "In Fedora 12, version 4 is tried first. If the server does not "
-#~ "support version 4, the mount then tries version 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve FedoÅ™e 12 je jako první zkouÅ¡ena verze 4. Pokud server verzi 4 "
-#~ "nepodporuje, připojení pak zkouší verzi 3."
-#~ msgid "Old Version"
-#~ msgstr "Předchozí verze"
-#~ msgid "New Version"
-#~ msgstr "Nová verze"
-#~ msgid "Upstream URL"
-#~ msgstr "Upstream URL"
-#~ msgid "<entry>-</entry>"
-#~ msgstr "<entry>-</entry>"
-#~ msgid "Packages changed"
-#~ msgstr "Změněné balíčky"
-#~ msgid "Packages unchanged"
-#~ msgstr "Nezměněné balíčky"
-#~ msgid "Total packages"
-#~ msgstr "Balíčků celkem"
+#. Tag: primary
+#: Xorg.xml:41
+#, no-c-format
+msgid "Video Driver"
+msgstr "Ovladač videa"
 
+#. Tag: secondary
+#: Xorg.xml:42
+#, no-c-format
+msgid "Third Party"
+msgstr "Třetí strana"
+
+#. Tag: para
+#: Xorg.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using "
+"third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Pro podrobné instrukce pro používání ovladačů grafických karet od třetích "
+"stran navštivte internetové stránky Xorg pro ovladače třetích stran:<ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list