Branch 'f12zeroday-tx' - po/cs.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Thu Nov 19 11:38:01 UTC 2009
po/cs.po | 4569 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 3719 insertions(+), 850 deletions(-)
New commits:
commit be00679d16e00a734765f4b22cb1e76dd411b7eb
Author: milankerslager <milankerslager at fedoraproject.org>
Date: Thu Nov 19 11:37:54 2009 +0000
Sending translation for Czech
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index be9bb11..aa95e2e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,19 +1,23 @@
# translation of cs.po to Czech
# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
+# Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-07 23:37+0100\n"
-"Last-Translator: Josef Hruška <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
-"Language-Team: Czech\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-12 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-19 12:19+0100\n"
+"Last-Translator: Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located here:\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located "
+"here:\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 654,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. Tag: title
@@ -25,8 +29,17 @@ msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve FedoÅe &PRODVER;"
#. Tag: para
#: AllChanges.xml:8
#, no-c-format
-msgid "This section details all the changed packages since the release of Fedora &PREVVER;. The tables are organized according to the groups identified in the repository data. This grouping may be viewed differently by different people, so you may find it easier to look up the particular package of interest in the index."
-msgstr "Tato kapitola uvádà podrobnosti o vÅ¡ech zmÄnÄných balÃÄcÃch od vydánà Fedory &PREVVER;. Tabulky jsou uspoÅádány podle skupin identifikovaných v údajÃch repositáÅů. Ne vÅ¡em mohou tato seskupenà vyhovovat, proto možná shledáte jednoduÅ¡Ãm vyhledávat konkrétnà balÃÄek vaÅ¡eho zájmu pÅes rejstÅÃk."
+msgid ""
+"This section details all the changed packages since the release of "
+"Fedora &PREVVER;. The tables are organized according to the groups "
+"identified in the repository data. This grouping may be viewed differently "
+"by different people, so you may find it easier to look up the particular "
+"package of interest in the index."
+msgstr ""
+"Tato kapitola uvádà podrobnosti o vÅ¡ech zmÄnÄných balÃÄcÃch od vydánà "
+"Fedory &PREVVER;. Tabulky jsou uspoÅádány podle skupin použÃvaných pro "
+"balÃÄky v repositáÅÃch. Ne vždy může takové uspoÅádánà vyhovovat, a proto "
+"bude pro vás možná jednoduÅ¡Å¡Ã vyhledat konkrétnà balÃÄek v rejstÅÃku."
#. Tag: title
#: AllChanges.xml:17
@@ -41,13 +54,19 @@ msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
#. Tag: title
+#: AllChanges.xml:40 Development.xml:6 table-development.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Vývoj"
+
+#. Tag: title
#: AllChanges.xml:57
#, no-c-format
msgid "System Environment"
msgstr "Systémové prostÅedÃ"
#. Tag: title
-#: AllChanges.xml:68
+#: AllChanges.xml:69
#, no-c-format
msgid "User Interface"
msgstr "Uživatelské rozhranÃ"
@@ -61,20 +80,49 @@ msgstr "Novinky pro provozovatele amatérských rádiÃ"
#. Tag: remark
#: AmateurRadio.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"AmateurRadio</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny na adrese: <ulink type=\"http"
+"\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:8
#, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes a number of applications and libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> on the wiki."
-msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje množstvà aplikacà a knihoven pro provozovatele amatérských rádiových stanic a dalÅ¡Ã, kteÅà majà elektroniku jako svůj konÃÄek. Mnoho z tÄchto aplikacà naleznete ve spinu Fedora Electronic Lab. ZajÃmavé aplikace lze nalézt rovnÄž ve skupinách Návrh obvodů, Vývoj vestavÄných systémů a VÄda a Matematika. Pro kompletnà seznam aplikacà pro amatérská rádia ve FedoÅe se podÃvejte na wiki stránku <citetitle>Applications for amateur radio</citetitle> na adrese <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink>."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes a number of applications and libraries that are of "
+"interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these "
+"applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Interesting "
+"applications may also be found under Circuit Design, Embedded Development, "
+"and Science and Mathematics. For a complete list of amateur radio "
+"applications available within Fedora see <citetitle>Applications for amateur "
+"radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> on the wiki."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; obsahuje množstvà zajÃmavých aplikacà a knihoven pro "
+"provozovatele amatérských rádiových stanic a dalÅ¡Ã, kteÅà majà elektroniku "
+"jako svůj konÃÄek. Mnoho z tÄchto aplikacà naleznete ve spinu Fedora "
+"Electronic Lab. ZajÃmavé aplikace lze nalézt rovnÄž ve skupinách Návrh "
+"obvodů, Vývoj vestavÄných systémů a VÄda a Matematika. Kompletnà seznam "
+"aplikacà pro amatérská rádia ve FedoÅe naleznete na wiki stránce "
+"<citetitle>Aplikace pro amatérské rádio</citetitle> na adrese <ulink type="
+"\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio"
+"\"></ulink>."
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:20
#, no-c-format
-msgid "This section outline significant changes in these applications since the last release of Fedora. For complete information on all changes, major or minor, refer to the tables at the end of this document."
-msgstr "Tato kapitola krátce pÅedstavuje významné zmÄny v tÄchto aplikacÃch od data poslednÃho vydánà Fedory. Pro úplné informace o vÅ¡ech zmÄnách, jak velkých, tak malých, se podÃvejte na tabulky na konci tohoto dokumentu."
+msgid ""
+"This section outline significant changes in these applications since the "
+"last release of Fedora. For complete information on all changes, major or "
+"minor, refer to the tables at the end of this document."
+msgstr ""
+"Kapitola krátce pÅedstavuje významné zmÄny v aplikacÃch od poslednà vydané "
+"verze Fedory. Pro úplné informace o vÅ¡ech zmÄnách, jak velkých, tak malých, "
+"se podÃvejte na tabulky na konci tohoto dokumentu."
#. Tag: term
#: AmateurRadio.xml:30
@@ -134,8 +182,18 @@ msgstr "<primary>xlog</primary>"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:54
#, no-c-format
-msgid "In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now includes a feature to ease handling of unknown countries. When \"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\" is selected, <package>xlog</package> will show a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct this by using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
-msgstr "KromÄ množstvà oprav chyb osahuje nynà <package>xlog</package> funkci pro usnadnÄnà obsluhy neznámých zemÃ. Pokud je vybrána volba \"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\", <package>xlog</package> zobrazà seznam kontaktů, u kterých vyhledávánà DXCC selhalo. Toto můžete napravit použitÃm ÅetÄzce \"<command>DXCC-</command>\" v sloupci pÅiÅazenÃ. "
+msgid ""
+"In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now includes a "
+"feature to ease handling of unknown countries. When \"<guimenu>Tools -> Find "
+"unknown countries</guimenu>\" is selected, <package>xlog</package> will show "
+"a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct this by "
+"using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
+msgstr ""
+"KromÄ množstvà oprav chyb osahuje nynà <package>xlog</package> funkci pro "
+"usnadnÄnà obsluhy neznámých zemÃ. Pokud je vybrána volba \"<guimenu>Tools -> "
+"Find unknown countries</guimenu>\", <package>xlog</package> zobrazà seznam "
+"kontaktů, u kterých vyhledávánà DXCC selhalo. Toto můžete napravit použitÃm "
+"ÅetÄzce \"<command>DXCC-</command>\" v sloupci pÅiÅazenÃ. "
#. Tag: title
#: ArchSpecific.xml:6
@@ -146,14 +204,24 @@ msgstr "Zvláštnà poznámky dle architektur"
#. Tag: remark
#: ArchSpecific.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"ArchSpecific</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
#. Tag: para
#: ArchSpecific.xml:8
#, no-c-format
-msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora."
-msgstr "Tato kapitola obsahuje poznámky, které jsou specifické pro hardwarové architektury podporované Fedorou."
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Tato kapitola obsahuje poznámky, které jsou specifické pro hardwarové "
+"architektury podporované Fedorou."
# base? - bude vhodnejsi "oznaceni architektury"?
#. Tag: title
@@ -171,8 +239,12 @@ msgstr "Fedora 11 má i586 jako základnà 32-bitovou x86 architekturu."
#. Tag: para
#: ArchSpecific.xml:17
#, no-c-format
-msgid "For Fedora 12, we are switching to i686 as the base architecture (including CMOV), and optimize for Atom processors."
-msgstr "U Fedory 12 pÅecházÃme na i686 jako základnà architekturu (vÄetnÄ CMOV) a optimalizujeme pro procesory Atom."
+msgid ""
+"For Fedora 12, we are switching to i686 as the base architecture (including "
+"CMOV), and optimize for Atom processors."
+msgstr ""
+"U Fedory 12 pÅecházÃme na i686 jako základnà architekturu (vÄetnÄ CMOV) a "
+"optimalizujeme pro procesory Atom."
#. Tag: para
#: ArchSpecific.xml:22
@@ -207,8 +279,14 @@ msgstr "AMD Geode GX"
#. Tag: para
#: ArchSpecific.xml:32
#, no-c-format
-msgid "AMD Geode LX (as used in the OLPC XO laptop) and later Geode NX processors should still work. Those interested are, of course, welcome to set up a secondary arch for older processors"
-msgstr "AMD Geode LX (jak použÃván v XO laptopech OLPC) a novÄjÅ¡Ã Geode NX procesory by mÄly stále fungovat. SamozÅejmÄ, jsou vÃtáni vÅ¡ichni, kdo majà zájem, aby zÅÃdili sekundárnà architekturu pro starÅ¡Ã procesory."
+msgid ""
+"AMD Geode LX (as used in the OLPC XO laptop) and later Geode NX processors "
+"should still work. Those interested are, of course, welcome to set up a "
+"secondary arch for older processors"
+msgstr ""
+"AMD Geode LX (jak použÃván v XO laptopech OLPC) a novÄjÅ¡Ã Geode NX procesory "
+"by mÄly stále fungovat. SamozÅejmÄ, jsou vÃtáni vÅ¡ichni, kdo majà zájem, aby "
+"zÅÃdili sekundárnà architekturu pro starÅ¡Ã procesory."
#. Tag: para
#: ArchSpecific.xml:38
@@ -219,14 +297,20 @@ msgstr "PÅÃnosy:"
#. Tag: para
#: ArchSpecific.xml:41
#, no-c-format
-msgid "Faster binaries on mainstream architectures (Pentium M, Via C7, all 64-bit arches, Atom)"
-msgstr "SvižnÄjÅ¡Ã binárky na hlavnÃch architekturách (Pentium M, Via C7, vÅ¡ehny 64-bitové architektury, Atom)"
+msgid ""
+"Faster binaries on mainstream architectures (Pentium M, Via C7, all 64-bit "
+"arches, Atom)"
+msgstr ""
+"SvižnÄjÅ¡Ã binárky na hlavnÃch architekturách (Pentium M, Via C7, vÅ¡ehny 64-"
+"bitové architektury, Atom)"
# 2. veta - skutecne nemohu prijit na jeji smysl. Nerozumim.
#. Tag: para
#: ArchSpecific.xml:45
#, no-c-format
-msgid "Realistically, we don't support i586 as a practical matter. Enforce that more logically."
+msgid ""
+"Realistically, we don't support i586 as a practical matter. Enforce that "
+"more logically."
msgstr "i586 nepodporujeme z praktických důvodů."
# builds - sestaveni?
@@ -245,14 +329,24 @@ msgstr "Specifika Fedory pro PPC"
#. Tag: remark
#: ArchSpecific-PPC.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
#. Tag: para
#: ArchSpecific-PPC.xml:8
#, no-c-format
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware platform."
-msgstr "Tato kapitola obsahuje zvláštnà poznámky o FedoÅe pro hardwarovou platformu PPC."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Tato kapitola obsahuje zvláštnà poznámky o FedoÅe pro hardwarovou platformu "
+"PPC."
#. Tag: title
#: ArchSpecific-x86_64.xml:6
@@ -263,14 +357,24 @@ msgstr "Specifika Fedory pro platformu x86_64"
#. Tag: remark
#: ArchSpecific-x86_64.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
#. Tag: para
#: ArchSpecific-x86_64.xml:8
#, no-c-format
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Tato kapitola obsahuje zvláštnà informace o FedoÅe pro hardwarovou platformu x86_64."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Tato kapitola obsahuje zvláštnà informace o FedoÅe pro hardwarovou platformu "
+"x86_64."
#. Tag: title
#: ArchSpecific-x86.xml:6
@@ -281,14 +385,24 @@ msgstr "Specifika Fedory pro platformu x86"
#. Tag: remark
#: ArchSpecific-x86.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
#. Tag: para
#: ArchSpecific-x86.xml:8
#, no-c-format
-msgid "By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by the hardware."
-msgstr "Jako výchozÃ, pokud existuje podpora hardwaru, na 32-bitovém hardwaru je použit PAE kernel."
+msgid ""
+"By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by "
+"the hardware."
+msgstr ""
+"Jako výchozÃ, pokud existuje podpora hardwaru, na 32-bitovém hardwaru je "
+"použit PAE kernel."
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
@@ -329,19 +443,39 @@ msgstr "ZpÄtná kompatibilita"
#. Tag: remark
#: BackwardsCompatibility.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
#. Tag: para
#: BackwardsCompatibility.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
-"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
-" <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</command>\n"
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the Legacy Software Development group, "
+"which is not installed by default. Users who require this functionality may "
+"select this group either during installation or after the installation "
+"process is complete. To install the package group on a Fedora system, use "
+"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
+" <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'</command>\n"
"</screen> Enter the password for the root account when prompted."
msgstr ""
-"Fedora poskytuje staré (legacy) systémové knihovny pro zachovánà kompatibility se starÅ¡Ãm softwarem. Tento software je souÄást skupiny Legacy Software Development, která nenà ve výchozÃm stavu nainstalována. Uživatelé s potÅebou této funkcionality mohou tuto skupinu balÃÄků vybrat bÄhem instalace i po nÃ. Pro instalaci skupiny do Fedory, použijte menu <guimenu>Applikace</guimenu> <guimenuitem>PÅidat/Odebrat Software</guimenuitem> nebo zadejte následujÃcà pÅÃkaz do okna terminálu: <screen>\n"
-" <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</command>\n"
+"Fedora poskytuje staré (legacy) systémové knihovny pro zachovánà "
+"kompatibility se starÅ¡Ãm softwarem. Tento software je souÄást skupiny Legacy "
+"Software Development, která nenà ve výchozÃm stavu nainstalována. Uživatelé "
+"s potÅebou této funkcionality mohou tuto skupinu balÃÄků vybrat bÄhem "
+"instalace i po nÃ. Pro instalaci skupiny do Fedory, použijte menu "
+"<guimenu>Applikace</guimenu> <guimenuitem>PÅidat/Odebrat Software</"
+"guimenuitem> nebo zadejte následujÃcà pÅÃkaz do okna terminálu: <screen>\n"
+" <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'</command>\n"
"</screen>. Po vyzvánà zadejte heslo superuživatele."
#. Tag: title
@@ -353,8 +487,14 @@ msgstr "Rychlost startu Fedory 12"
#. Tag: remark
#: Boot.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/Boot</ulink>"
#. Tag: title
#: Boot.xml:10
@@ -365,8 +505,22 @@ msgstr "GRUB s podporou ext4"
#. Tag: para
#: Boot.xml:12
#, no-c-format
-msgid "Fedora 9 originally included experimental support for ext4 and Fedora 11 included ext4 by default. However, <application>GRUB</application> in that version did not support ext4 and hence required a separate boot partition formatted as ext3 or ext2. Fedora 12 now includes a updated version of <application>GRUB</application> with ext4 support. <application>Anaconda</application> (the Fedora installer) will permit this as well."
-msgstr "Fedora 9 původnÄ obsahovala experimentálnà podporu pro ext4 a Fedora 11 obsahovala ext4 jako výchozà souborový systém. AvÅ¡ak <application>GRUB</application> v této verzi nepodporoval ext4 a proto vyžadoval samostatný bootovacà oddÃl formátovaný jako ext3 nebo ext2. Fedora 12 nynà obsahuje aktualizovanou verzi <application>GRUB</application>u s podporou ext4. <application>Anaconda</application> (instalaÄnà program Fedory) umožÅuje toto také."
+msgid ""
+"Fedora 9 originally included experimental support for ext4 and "
+"Fedora 11 included ext4 by default. However, <application>GRUB</"
+"application> in that version did not support ext4 and hence required a "
+"separate boot partition formatted as ext3 or ext2. Fedora 12 now "
+"includes a updated version of <application>GRUB</application> with ext4 "
+"support. <application>Anaconda</application> (the Fedora installer) will "
+"permit this as well."
+msgstr ""
+"Fedora 9 původnÄ obsahovala experimentálnà podporu pro ext4 a "
+"Fedora 11 obsahovala ext4 jako výchozà souborový systém. Avšak "
+"<application>GRUB</application> v této verzi nepodporoval ext4 a proto "
+"vyžadoval samostatný bootovacà oddÃl formátovaný jako ext3 nebo ext2. "
+"Fedora 12 nynà obsahuje aktualizovanou verzi <application>GRUB</"
+"application>u s podporou ext4. <application>Anaconda</application> "
+"(instalaÄnà program Fedory) umožÅuje toto také."
#. Tag: title
#: Boot.xml:18
@@ -378,8 +532,25 @@ msgstr "Dracut — nový bootovacà systém"
#. Tag: para
#: Boot.xml:20
#, no-c-format
-msgid "Up until Fedora 10, the boot system (<firstterm>initial ram disk</firstterm> or <firstterm>initrd</firstterm>) used to boot Fedora was monolithic, very distribution-specific and did not provide much flexibility. This will be replaced with <application>Dracut</application>, an initial ram disk with an event-based framework designed to be distribution-independent. It has been also adopted by the Fedora-derived OLPC project's XO operating system. OLPC modules for <application>Dracut</application> are available in the Fedora repository. Early feedback and testing is welcome."
-msgstr "Do Fedory 10, vÄetnÄ nÃ, systém startu (<firstterm>initial ram disk</firstterm> nebo <firstterm>initrd</firstterm>) použÃvaný pro spouÅ¡tÄnà Fedory byl monolitický, velmi distribuÄnÄ specifický a neposkytoval pÅÃliÅ¡ flexibility. Tento bude nahrazen distribuÄnÄ nezávisle navrženým systémem <application>Dracut</application>, což je initial ram disk s frameworkem založeným na událostech. Byl rovnÄž pÅijmut operaÄnÃm systémem XO, OLPC projektem vycházejÃcÃm z Fedory. OLPC moduly pro <application>Dracut</application> jsou dostupné z repositáÅe Fedory. Rychlá zpÄtná vazba a testovánà jsou vÃtány."
+msgid ""
+"Up until Fedora 10, the boot system (<firstterm>initial ram disk</"
+"firstterm> or <firstterm>initrd</firstterm>) used to boot Fedora was "
+"monolithic, very distribution-specific and did not provide much flexibility. "
+"This will be replaced with <application>Dracut</application>, an initial ram "
+"disk with an event-based framework designed to be distribution-independent. "
+"It has been also adopted by the Fedora-derived OLPC project's XO operating "
+"system. OLPC modules for <application>Dracut</application> are available in "
+"the Fedora repository. Early feedback and testing is welcome."
+msgstr ""
+"Do Fedory 10, vÄetnÄ nÃ, systém startu (<firstterm>initial ram disk</"
+"firstterm> nebo <firstterm>initrd</firstterm>) použÃvaný pro spouÅ¡tÄnà "
+"Fedory byl monolitický, velmi distribuÄnÄ specifický a neposkytoval pÅÃliÅ¡ "
+"flexibility. Tento bude nahrazen distribuÄnÄ nezávisle navrženým systémem "
+"<application>Dracut</application>, což je initial ram disk s frameworkem "
+"založeným na událostech. Byl rovnÄž pÅijmut operaÄnÃm systémem XO, OLPC "
+"projektem vycházejÃcÃm z Fedory. OLPC moduly pro <application>Dracut</"
+"application> jsou dostupné z repositáÅe Fedory. Rychlá zpÄtná vazba a "
+"testovánà jsou vÃtány."
#. Tag: title
#: Boot.xml:26
@@ -390,14 +561,32 @@ msgstr "RychlejÅ¡Ã a hladÄà grafický start"
#. Tag: para
#: Boot.xml:28
#, no-c-format
-msgid "<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) is now enabled by default on NVIDIA systems as well, through the <application>Nouveau</application> driver. Fedora 10 originally included support for KMS, but only for some ATI display cards. In Fedora 11, this was extended to Intel cards as well. This release has extended it further to support NVIDIA cards as well."
-msgstr "<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) je nynà rovnÄž povolen ve výchozÃm nastavenà na systémech NVIDIA, pomocà ovladaÄe <application>Nouveau</application>. Fedora 10 původnÄ obsahovala podporu KMS, ale pouze pro nÄkteré grafické karty ATI. Ve FedoÅe 11 byla podpora rozÅ¡ÃÅena také na karty Intel. Toto vydánà ji rozÅ¡ÃÅÃlo jeÅ¡tÄ dále, na karty NVIDIA."
+msgid ""
+"<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) is now enabled by default "
+"on NVIDIA systems as well, through the <application>Nouveau</application> "
+"driver. Fedora 10 originally included support for KMS, but only for "
+"some ATI display cards. In Fedora 11, this was extended to Intel cards "
+"as well. This release has extended it further to support NVIDIA cards as "
+"well."
+msgstr ""
+"<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) je nynà rovnÄž povolen ve "
+"výchozÃm nastavenà na systémech NVIDIA, pomocà ovladaÄe "
+"<application>Nouveau</application>. Fedora 10 původnÄ obsahovala "
+"podporu KMS, ale pouze pro nÄkteré grafické karty ATI. Ve FedoÅe 11 "
+"byla podpora rozÅ¡ÃÅena také na karty Intel. Toto vydánà ji rozÅ¡ÃÅÃlo jeÅ¡tÄ "
+"dále, na karty NVIDIA."
#. Tag: para
#: Boot.xml:32
#, no-c-format
-msgid "As as result of this improvement, you will get a faster and smoother graphical boot on nearly all systems, via the <application>plymouth</application> graphical boot system developed within Fedora."
-msgstr "Jako výsledek tohoto vylepÅ¡enà dostáváte rychlejÅ¡Ã a hladÅ¡Ã nábÄh do grafického rozhranà témÄÅ na vÅ¡ech systémech, skrze grafický bootovacà systém <application>plymouth</application> vyvinutý v rámci Fedory."
+msgid ""
+"As as result of this improvement, you will get a faster and smoother "
+"graphical boot on nearly all systems, via the <application>plymouth</"
+"application> graphical boot system developed within Fedora."
+msgstr ""
+"Jako výsledek tohoto vylepÅ¡enà dostáváte rychlejÅ¡Ã a hladÅ¡Ã nábÄh do "
+"grafického rozhranà témÄÅ na vÅ¡ech systémech, skrze grafický bootovacà "
+"systém <application>plymouth</application> vyvinutý v rámci Fedory."
#. Tag: title
#: CircuitDesign.xml:6
@@ -411,11 +600,24 @@ msgstr "<title>Návrh spojů</title>"
msgid "<primary>Circuit Design</primary>"
msgstr "<primary>Návrh spojů</primary>"
+#. Tag: secondary
+#: CircuitDesign.xml:10 Devel-Embedded.xml:10 Multimedia.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "Section"
+msgstr "Sekce"
+
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:12
#, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes a complete set of applications for schematic capture, circuit simulation, and PCB layout. The following are major changes to these applications. A complete list of changes may be found at the end of this document."
-msgstr "Fedor &PRODVER; obsahuje kompletnà sadu aplikacà pro schématické znázornÄnÃ, simulaci spojů a PCB layout. Následujà hlavnà zmÄny tÄchto aplikacÃ. Ãplný seznam zmÄn lze nalézt v závÄru tohoto dokumentu. "
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes a complete set of applications for schematic "
+"capture, circuit simulation, and PCB layout. The following are major changes "
+"to these applications. A complete list of changes may be found at the end of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Fedor &PRODVER; obsahuje kompletnà sadu aplikacà pro schématické znázornÄnÃ, "
+"simulaci spojů a PCB layout. Následujà hlavnà zmÄny tÄchto aplikacÃ. Ãplný "
+"seznam zmÄn lze nalézt v závÄru tohoto dokumentu. "
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:21
@@ -432,8 +634,13 @@ msgstr "<primary>geda</primary>"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:26
#, no-c-format
-msgid "In Fedora 12, the <package>geda</package> suite, previously packaged as a number of individual applications, is now provided in a single, complete package."
-msgstr "Ve FedoÅe 12 je nynà balÃk <package>geda</package>, který byl dosud nabÃzen jako skupina samostatných aplikacÃ, poskytován jako jeden kompletnà balÃÄek."
+msgid ""
+"In Fedora 12, the <package>geda</package> suite, previously packaged as a "
+"number of individual applications, is now provided in a single, complete "
+"package."
+msgstr ""
+"Ve FedoÅe 12 je nynà balÃk <package>geda</package>, který byl dosud nabÃzen "
+"jako skupina samostatných aplikacÃ, poskytován jako jeden kompletnà balÃÄek."
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:35
@@ -450,8 +657,16 @@ msgstr "<primary>gspiceui</primary>"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:40
#, no-c-format
-msgid "Fedoraâs <package>gspiceui</package> is now compiled under <package>wxgtk</package> 2.8 instead of the old <package>wxgtk</package> 2.6. This improves GSpiceUIiâs GUI interface. GSpiceUI includes missing opamp-3.sym to /usr/share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
-msgstr "BalÃÄek <package>gspiceui</package> Fedory je nynà zkompilován pod <package>wxgtk</package> 2.8, namÃsto staré <package>wxgtk</package> 2.6. To vylepÅ¡uje GUI rozhranà GSpiceUI. GSpiceUI zaÅazuje chybÄjÃcà opamp-3.sym do /usr/share/gEDA/sym/misc/ (adresáŠsymbolů geda)."
+msgid ""
+"Fedoraâs <package>gspiceui</package> is now compiled under <package>wxgtk</"
+"package> 2.8 instead of the old <package>wxgtk</package> 2.6. This improves "
+"GSpiceUIiâs GUI interface. GSpiceUI includes missing opamp-3.sym to /usr/"
+"share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
+msgstr ""
+"BalÃÄek <package>gspiceui</package> Fedory je nynà zkompilován pod "
+"<package>wxgtk</package> 2.8, namÃsto staré <package>wxgtk</package> 2.6. To "
+"vylepÅ¡uje GUI rozhranà GSpiceUI. GSpiceUI zaÅazuje chybÄjÃcà opamp-3.sym do /"
+"usr/share/gEDA/sym/misc/ (adresáŠsymbolů geda)."
#. Tag: title
#: CircuitDesign.xml:47
@@ -462,8 +677,12 @@ msgstr "PPC64"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:48
#, no-c-format
-msgid "GSpiceUI is not available on Fedora supported PPC64 architecture as a result of missing gwave for that architecture."
-msgstr "Na architektuÅe PPC64 podporované Fedorou nenà k dispozici GSpiceUI, jako důsledek chybÄjÃcà gwave pro tuto architekturu."
+msgid ""
+"GSpiceUI is not available on Fedora supported PPC64 architecture as a result "
+"of missing gwave for that architecture."
+msgstr ""
+"Na architektuÅe PPC64 podporované Fedorou nenà k dispozici GSpiceUI, jako "
+"důsledek chybÄjÃcà gwave pro tuto architekturu."
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:59
@@ -480,8 +699,18 @@ msgstr "<primary>kicad</primary>"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:64
#, no-c-format
-msgid "Fedora 12 includes the latest version of <package>kicad</package>package> which incorporates a huge number of minor bug fixes and usability improvements. For a complete description of the many changes please refer to the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
-msgstr "Fedora 12 obsahuje poslednà verzi <package>kicad</package>, která zapracovává velké množstvà drobných oprav chyb a vylepÅ¡enà v použitelnosti. Pro úplný popis mnoha zmÄn navÅ¡tivte, prosÃme, changelog upstream projektu na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
+msgid ""
+"Fedora 12 includes the latest version of <package>kicad</package>package> "
+"which incorporates a huge number of minor bug fixes and usability "
+"improvements. For a complete description of the many changes please refer to "
+"the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/"
+"realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 12 obsahuje poslednà verzi <package>kicad</package>, která "
+"zapracovává velké množstvà drobných oprav chyb a vylepšenà v použitelnosti. "
+"Pro úplný popis mnoha zmÄn navÅ¡tivte, prosÃme, changelog upstream projektu "
+"na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/"
+"\"></ulink>."
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:75
@@ -499,13 +728,16 @@ msgstr "<primary>ngspice</primary>"
#: CircuitDesign.xml:80
#, no-c-format
msgid "<package>ngspice</package> has been updated to rework 19."
-msgstr "BalÃÄek <package>ngspice</package> byl aktualizován na pÅepracovánà 19."
+msgstr ""
+"BalÃÄek <package>ngspice</package> byl aktualizován na pÅepracovánà 19."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:84
#, no-c-format
-msgid "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
-msgstr "Správa pamÄti: opraveny úniky pamÄti (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
+msgid ""
+"Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
+msgstr ""
+"Správa pamÄti: opraveny úniky pamÄti (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:90
@@ -515,22 +747,28 @@ msgstr "Integrace oprav chyb a vylepšenà espice"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:95
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Bug fixes in plots and cli interface."
-msgstr "Opravy chyb v plots a rozhranà pÅÃkazové Åádky"
+msgstr "Opravy chyb v rozhranà plots a Åádkového rozhranÃ"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:100
#, no-c-format
-msgid "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models mextram, hicum0, hicum2."
-msgstr "PÅepracovánà modelů BSim, integrace EPFL-EKV modelu V2.63, ADMS modely mextram, hicum0, hicum2."
+msgid ""
+"Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models "
+"mextram, hicum0, hicum2."
+msgstr ""
+"PÅepracovánà modelů BSim, integrace EPFL-EKV modelu V2.63, ADMS modely "
+"mextram, hicum0, hicum2."
#. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:106
-#: CircuitDesign.xml:208
+#: CircuitDesign.xml:106 CircuitDesign.xml:208
#, no-c-format
-msgid "Fedoraâs ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL interface."
-msgstr "Záplatován ngspice Fedory, aby pÅijÃmal volánà od TCL rozhrannà Xcircuit."
+msgid ""
+"Fedoraâs ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL "
+"interface."
+msgstr ""
+"Záplatován ngspice Fedory, aby pÅijÃmal volánà od TCL rozhrannà Xcircuit."
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:117
@@ -553,14 +791,29 @@ msgstr "<package>tclspice</package> je ve FedoÅe &PRODVER; novým balÃÄkem."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:125
#, no-c-format
-msgid "Before ngspice-rework-19, Fedora has considered <package>tclspice</package>âs stability too fragile. Examples of <package>tclspice</package> can be found via <command>rpm -qd tclspice</command>."
-msgstr "PÅed pÅepracovánÃm 19 ngspice považovala Fedora stabilitu balÃÄku <package>tclspice</package> za pÅÃliÅ¡ kÅehkou. PÅÃklady <package>tclspice</package> lze nalézt pomocà pÅÃkazu <command>rpm -qd tclspice</command>."
+msgid ""
+"Before ngspice-rework-19, Fedora has considered <package>tclspice</"
+"package>âs stability too fragile. Examples of <package>tclspice</package> "
+"can be found via <command>rpm -qd tclspice</command>."
+msgstr ""
+"PÅed pÅepracovánÃm 19 ngspice považovala Fedora stabilitu balÃÄku "
+"<package>tclspice</package> za pÅÃliÅ¡ kÅehkou. PÅÃklady <package>tclspice</"
+"package> lze nalézt pomocà pÅÃkazu <command>rpm -qd tclspice</command>."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:131
#, no-c-format
-msgid "Tclspice provides Fedora users with extended capabilities for mixed-signal design via its TCL backend. Since Fedora is also providing tools for boolean manipulation (explained in the following section), Fedora users have adequate materials to spin his or her own mixed-signal EDA plugin."
-msgstr "Tclspice poskytuje uživatelům Fedory rozÅ¡ÃÅené schopnosti pro návrh smÃÅ¡ených signálů pomocà svého TCL backendu. Protože Fedora rovnÄž poskytuje nástroje pro booleovskou manipulaci (vysvÄtlena v následujÃcà kapitole), uživatelé Fedory majà odpovÃdajÃcà souÄástky \"to spin\" svůj vlastnà EDA zásuvný modul smÃÅ¡ených signálů. "
+msgid ""
+"Tclspice provides Fedora users with extended capabilities for mixed-signal "
+"design via its TCL backend. Since Fedora is also providing tools for boolean "
+"manipulation (explained in the following section), Fedora users have "
+"adequate materials to spin his or her own mixed-signal EDA plugin."
+msgstr ""
+"Tclspice poskytuje uživatelům Fedory rozÅ¡ÃÅené schopnosti pro návrh "
+"smÃÅ¡ených signálů pomocà svého TCL backendu. Protože Fedora rovnÄž poskytuje "
+"nástroje pro booleovskou manipulaci (vysvÄtlena v následujÃcà kapitole), "
+"uživatelé Fedory majà odpovÃdajÃcà souÄástky \"to spin\" svůj vlastnà EDA "
+"zásuvný modul smÃÅ¡ených signálů. "
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:142
@@ -577,38 +830,82 @@ msgstr "<primary>xcircuit</primary>"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:147
#, no-c-format
-msgid "<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. Highlights include:"
-msgstr "BalÃÄek <package>xcircuit</package> byl aktualizován na verzi 3.6.161. Za zmÃnku stojÃ:"
+msgid ""
+"<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. Highlights "
+"include:"
+msgstr ""
+"BalÃÄek <package>xcircuit</package> byl aktualizován na verzi 3.6.161. Za "
+"zmÃnku stojÃ:"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:152
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Supports multiple schematic layout windows."
-msgstr "Podporuje vÃcenásobné okna schématického rozloženÃ."
+msgstr "Podporuje vÃce oken se schématy"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:158
#, no-c-format
-msgid "A complete overhaul of the key-function binding routines and the function dispatch mechanism was effected."
+msgid ""
+"A complete overhaul of the key-function binding routines and the function "
+"dispatch mechanism was effected."
msgstr ""
+"Kompletnà pÅepis rutin, které ÅeÅ¡Ã asociaci kláves a aktivovaných funkcÃ."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:166
#, no-c-format
-msgid "Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow implementation work properly."
-msgstr "Je nutné provést nÄkolik doplnÄnà a oprav, aby implementace vÃcenásobných oken fungovala správnÄ. "
+msgid ""
+"Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow "
+"implementation work properly."
+msgstr ""
+"Je nutné provést nÄkolik doplnÄnà a oprav, aby implementace vÃcenásobných "
+"oken fungovala správnÄ. "
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:173
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The way libraries are handled by making the distinction between library pages and files using the concept of \"technology namespaces\" has improved. Each object has a name composed of a \"technology prefix\", a double colon (\"::\"), and the objectâs name. Each library file declares a technology name, which is used as the prefix for all objects in that file. The prefixes are used by XCircuit to track which objects came from which file, regardless of the library page onto which they were loaded. Added support for wires connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for \"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key \"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin label."
-msgstr "Způsob nakládánà s knihovnami rozliÅ¡ovánÃm mezi stránkami a soubory knihovny použitÃm konceptu \"technologické prostory jmen\" byl zdokonalen. Každý objekt má název, který se skládá z \"technologické pÅedpony\", páru dvojteÄek (\"::\") a názvu objektu. Každý soubor knihovny deklaruje název technologie, který je použÃván jako pÅedpona pro vÅ¡echny objekty v tomto souboru. PÅedpony jsou využÃvány programem XCircuit ke zjiÅ¡Å¥ovánà které objekty pocházejà z jakého souboru, bez ohledu na stránku knihovny, do nÞ byly nataženy. Added support for wires connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for \"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key \"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin label."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The way libraries are handled by making the distinction between library "
+"pages and files using the concept of \"technology namespaces\" has improved. "
+"Each object has a name composed of a \"technology prefix\", a double colon "
+"(\"::\"), and the objectâs name. Each library file declares a technology "
+"name, which is used as the prefix for all objects in that file. The prefixes "
+"are used by XCircuit to track which objects came from which file, regardless "
+"of the library page onto which they were loaded. Added support for wires "
+"connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also "
+"expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) "
+"automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for "
+"\"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key "
+"\"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin "
+"label."
+msgstr ""
+"Byl vylepšen způsob rozlišenà mezi knihovnami a soubory pomocà konceptu "
+"\"technologických jmenných prostorů\". Každý objekt má název, který se "
+"skládá z \"technologické pÅedpony\", páru dvojteÄek (\"::\") a názvu "
+"objektu. Každá knihovna deklaruje název technologie, který je použÃván jako "
+"pÅedpona pro vÅ¡echny objekty v tomto souboru. PÅedpony jsou využÃvány "
+"programem XCircuit ke zjišťovánà které objekty pocházejà z jakého souboru, "
+"bez ohledu na stránku knihovny, do nÞ byly nataženy. PÅidána podpora pro "
+"spoje pÅipojené k symbolům, aby zůstaly pÅipojeny i pÅi pÅesunu symbolu. "
+"RozÅ¡iÅuje se také funkce \"PÅipojit-k\", které umožÅuje spoje (semi-)"
+"automaticky pÅipojit k znaÄkám nebo symbolům. K tomu může být použito i "
+"makro \"pÅipojit-k\" (klávesa \"A\") stejnÄ jako kabelová funkce (klávesa \"w"
+"\") pro zaÄátek spoje s pÅipojeným poÄáteÄnÃm bodem ke znaÄce nebo symbolu."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:195
#, no-c-format
-msgid "The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
-msgstr "Způsob nakládánà s informaÄnÃmi popisky pro PCB by zmÄnÄn od verze 3.6.66."
+msgid ""
+"The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
+msgstr ""
+"Způsob nakládánà s informaÄnÃmi popisky pro PCB by zmÄnÄn od verze 3.6.66."
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:202 ElectronicDesignAssistants.xml:331
+#, no-c-format
+msgid "Runtime speed has been improved."
+msgstr "VylepÅ¡ená rychlost bÄhu (runtime)"
#. Tag: title
#: Clusters.xml:6
@@ -619,15 +916,25 @@ msgstr "Infrastruktura vysoce dostupných clusterů"
#. Tag: remark
#: Clusters.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Cluster</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Cluster</ulink>"
# Fedora 11??!!
#. Tag: para
#: Clusters.xml:8
#, no-c-format
-msgid "This section highlights changes and additions to the clustering tools in Fedora 12."
-msgstr "Tato kapitola zvýrazÅuje zmÄny a doplnÄnà nástrojů pro clustering ve FedoÅe 12."
+msgid ""
+"This section highlights changes and additions to the clustering tools in "
+"Fedora 12."
+msgstr ""
+"Tato kapitola zvýrazÅuje zmÄny a doplnÄnà nástrojů pro clustering ve FedoÅe "
+"12."
#. Tag: title
#: CommonBugs.xml:6
@@ -638,14 +945,26 @@ msgstr "Nahlášené chyby"
#. Tag: para
#: CommonBugs.xml:7
#, no-c-format
-msgid "Most complex software contains bugs. One of the features of free and open source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the software you use."
-msgstr "Složitý software nenà bezchybný. Jednou z vlastnostà svobodného a open-source softwaru je možnost oznamovat chyby, pomáhat s opravou nebo vylepÅ¡ovat software, který použÃváte."
+msgid ""
+"Most complex software contains bugs. One of the features of free and open "
+"source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the "
+"software you use."
+msgstr ""
+"Složitý software nenà bezchybný. Jednou z vlastnostà svobodného a open-"
+"source softwaru je možnost oznamovat chyby, pomáhat s opravou nebo "
+"vylepÅ¡ovat software, který použÃváte."
#. Tag: para
#: CommonBugs.xml:10
#, no-c-format
-msgid "A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project as a good place to start when you are having a problem that might be a bug in the software:"
-msgstr "Pro každé vydánà Projektu Fedora je udržován seznam oznámených chyb jako pravé mÃsto kde zaÄÃt, pokud máte problém, který může být chybou v kódu softwaru:"
+msgid ""
+"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project "
+"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug "
+"in the software:"
+msgstr ""
+"Pro každé vydánà Projektu Fedora je udržován seznam oznámených chyb jako "
+"pravé mÃsto kde zaÄÃt, pokud máte problém, který může být chybou v kódu "
+"softwaru:"
#. Tag: title
#: DatabaseServers.xml:6
@@ -656,8 +975,14 @@ msgstr "Databázové servery"
#. Tag: remark
#: DatabaseServers.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/DatabaseServers</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
#. Tag: para
#: DatabaseServers.xml:8
@@ -674,8 +999,14 @@ msgstr "Pracovnà prostÅedà Fedory"
#. Tag: remark
#: Desktop.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Desktop</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/Desktop</ulink>"
#. Tag: title
#: Desktop.xml:10
@@ -686,8 +1017,16 @@ msgstr "Pracovnà prostÅedà pÅes vÃce monitorů"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:11
#, no-c-format
-msgid "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other operating systems."
-msgstr "Pokud máte v nejnovÄjÅ¡Ã verzi '''Xorg''' obsažené v tomto vydánà nastavenà duálnÃho monitoru, výchozà zobrazenà pracovnà plochy bude pokrývat oba dva monitory, namÃsto použità klonovaného zobrazenÃ. Toto chovánà odpovÃdá ostatnÃm operaÄnÃm systémům."
+msgid ""
+"In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a "
+"dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of "
+"using a cloned display by default. This matches the behaviour of other "
+"operating systems."
+msgstr ""
+"Pokud máte v nejnovÄjÅ¡Ã verzi '''Xorg''' obsažené v tomto vydánà nastavenà "
+"duálnÃho monitoru, výchozà zobrazenà pracovnà plochy bude pokrývat oba dva "
+"monitory, namÃsto použità klonovaného zobrazenÃ. Toto chovánà odpovÃdá "
+"ostatnÃm operaÄnÃm systémům."
#. Tag: title
#: Desktop.xml:17
@@ -698,26 +1037,45 @@ msgstr "Lepšà podpora webových kamer"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:19
#, no-c-format
-msgid "The better webcam support feature for Fedora 10 did much to improve webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</application>) for decompressing various proprietary video formats in user space, and almost all applications that use webcams have been patched to use this library."
-msgstr "LepÅ¡Ã podpora web kamer u Fedory 10 udÄlala mnoho pro vylepÅ¡enà podpory web kamer v Linuxu. Máme nynà knihovnu (<application>libv4l</application>) pro dekompresi rozliÄných proprietárnÃch video formátů v prostoru uživatele a témÄÅ vÅ¡echny aplikace, které použÃvajà web kamery byly záplatovány, aby použÃvaly tuto knihovnu."
+msgid ""
+"The better webcam support feature for Fedora 10 did much to improve "
+"webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</"
+"application>) for decompressing various proprietary video formats in user "
+"space, and almost all applications that use webcams have been patched to use "
+"this library."
+msgstr ""
+"LepÅ¡Ã podpora web kamer u Fedory 10 udÄlala mnoho pro vylepÅ¡enà podpory "
+"web kamer v Linuxu. Máme nynà knihovnu (<application>libv4l</application>) "
+"pro dekompresi rozliÄných proprietárnÃch video formátů v prostoru uživatele "
+"a témÄÅ vÅ¡echny aplikace, které použÃvajà web kamery byly záplatovány, aby "
+"použÃvaly tuto knihovnu."
#. Tag: para
#: Desktop.xml:23
#, no-c-format
-msgid "Fedora 12 contains a second push for better webcam support, comprising three pieces:"
-msgstr "Fedora 12 obsahuje druhou várku lepÅ¡Ã podpory web kamer, skládájÃcà se ze 3 ÄástÃ:"
+msgid ""
+"Fedora 12 contains a second push for better webcam support, comprising "
+"three pieces:"
+msgstr ""
+"Fedora 12 obsahuje druhou várku lepÅ¡Ã podpory web kamer, skládájÃcà se "
+"ze 3 ÄástÃ:"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:25
#, no-c-format
-msgid "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
+msgid ""
+"Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
msgstr "Mnoho testovánÃ, oprav chyb a vylepÅ¡enà existujÃcÃch ovladaÄů v jádÅe."
#. Tag: para
#: Desktop.xml:26
#, no-c-format
-msgid "Add video processing to <application>libv4l</application> for better video quality for cams which lack any of the following in hardware:"
-msgstr "PÅidané zpracovánà videa do <application>libv4l</application> pro lepÅ¡Ã kvalitu videa u kamer, kterým chybà v hardwaru cokoliv z následujÃcÃho:"
+msgid ""
+"Add video processing to <application>libv4l</application> for better video "
+"quality for cams which lack any of the following in hardware:"
+msgstr ""
+"PÅidané zpracovánà videa do <application>libv4l</application> pro lepÅ¡Ã "
+"kvalitu videa u kamer, kterým chybà v hardwaru cokoliv z následujÃcÃho:"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:28
@@ -740,163 +1098,292 @@ msgstr "Automatické pÅizpůsobenà expozice (zisk)"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:31
#, no-c-format
-msgid "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and rotate the image 180 degrees in software"
-msgstr "Rozpoznánà kamer laptopů, u nichž je známá instalace vzhůru nohama a otáÄenà obrazu o 180Ë v softwaru"
+msgid ""
+"Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and rotate "
+"the image 180 degrees in software"
+msgstr ""
+"Rozpoznánà kamer laptopů, u nichž je známá instalace vzhůru nohama a otáÄenà "
+"obrazu o 180Ë v softwaru"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:33
#, no-c-format
-msgid "Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to <application>libv4l</application> where needed and merge them into the mainline, specifically the following ones:"
-msgstr "VyÄiÅ¡tÄnà existujÃcÃch ovladaÄů mimo strom, pÅesunutÃ, kde je potÅeba, dekomprese do <application>libv4l</application> a jejich spojenà do hlavnà vÄtve, zvláštÄ tyto: "
+msgid ""
+"Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to "
+"<application>libv4l</application> where needed and merge them into the "
+"mainline, specifically the following ones:"
+msgstr ""
+"VyÄiÅ¡tÄnà existujÃcÃch ovladaÄů mimo strom, pÅesunutÃ, kde je potÅeba, "
+"dekomprese do <application>libv4l</application> a jejich spojenà do hlavnà "
+"vÄtve, zvláštÄ tyto: "
#. Tag: para
#: Desktop.xml:35
#, no-c-format
-msgid "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam Express (done as of kernel 2.6.29)"
-msgstr "qc-usb: kamery postavené na stv0600 (a podobné), zejména Logitech QuickCam Express (od jádra 2.6.29)"
+msgid ""
+"qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam Express "
+"(done as of kernel 2.6.29)"
+msgstr ""
+"qc-usb: kamery postavené na stv0600 (a podobné), zejména Logitech QuickCam "
+"Express (od jádra 2.6.29)"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:36
#, no-c-format
-msgid "ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
-msgstr "ov51x-jpeg: ovladaÄ ov511(+) a ov518(+) (od jádra 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
+msgid ""
+"ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, "
+"libv4l-0.6.0)"
+msgstr ""
+"ov51x-jpeg: ovladaÄ ov511(+) a ov518(+) (od jádra 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:37
#, no-c-format
-msgid "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
-msgstr "qc-usb-messenger: kamery postavené na Äipové sadÄ st6422, pÅedevÅ¡Ãm modely Logitech QuickCam Messenger (od jádra 2.6.31rc1)"
+msgid ""
+"qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger "
+"models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
+msgstr ""
+"qc-usb-messenger: kamery postavené na Äipové sadÄ st6422, pÅedevÅ¡Ãm modely "
+"Logitech QuickCam Messenger (od jádra 2.6.31rc1)"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:38
#, no-c-format
-msgid "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel 2.6.31rc2)"
-msgstr "sn9c20x: kamery poastavené na sn9c20x, mnoho novÄjÅ¡Ãch levných kamer (od jádra 2.6.31rc2)"
+msgid ""
+"sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel "
+"2.6.31rc2)"
+msgstr ""
+"sn9c20x: kamery poastavené na sn9c20x, mnoho novÄjÅ¡Ãch levných kamer (od "
+"jádra 2.6.31rc2)"
#. Tag: title
#: Desktop.xml:44
#, no-c-format
-msgid "ABRT"
-msgstr "ABRT"
+msgid "<title>ABRT</title>"
+msgstr "<title>ABRT</title>"
-#. Tag: para
-#: Desktop.xml:45
+# Pokud TBD = To Be Decided
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:47
#, no-c-format
-msgid "The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces <application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</application> in the Fedora 12 desktop. <application>ABRT</application> has an extensible architecture and can not only catch and report segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. In contrast to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation faults in any binary, not just GTK+ applications."
-msgstr "Nástroj automatického ohlaÅ¡ovánà chyb <application>ABRT</application> (automatic bug reporting tool) nahrazuje u desktopu Fedory 12 balÃÄky <application>bug-buddy</application> a <application>kerneloops</application>. <application>ABRT</application> má rozÅ¡iÅitelnou architekturu a neumà pouze zaznamenat a ohlásit chybu nedovoleného pÅÃstupu do pamÄti (segmentation fault) a kernel oops, ale také pythonnà backtraces. Proti <application>bug-buddy</application> dokáže zachytit segmentation faults ve vÅ¡ech binárnÃch, nikoliv jen GTK+ aplikacÃch."
+msgid "<primary>ABRT</primary>"
+msgstr "<primary>ABRT</primary>"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:47
#, no-c-format
-msgid "If you have manually modified the <application>GConf</application> settings for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, you may see warning messages like the following from GTK+ applications:"
-msgstr "Pokud jste pÅedtÃm manuálnÄ upravily nastavenà <application>GConf</application> pro modul GTK+ <application>bug-buddy</application>, můžete zaznamenat varovné zprávy z GTK+ aplikacÃ, jako:"
+msgid ""
+"The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces "
+"<application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</"
+"application> in the Fedora 12 desktop. <application>ABRT</application> "
+"has an extensible architecture and can not only catch and report "
+"segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. In contrast "
+"to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation faults in "
+"any binary, not just GTK+ applications."
+msgstr ""
+"Nástroj automatického ohlašovánà chyb <application>ABRT</application> "
+"(automatic bug reporting tool) nahrazuje u desktopu Fedory 12 balÃÄky "
+"<application>bug-buddy</application> a <application>kerneloops</"
+"application>. <application>ABRT</application> má rozÅ¡iÅitelnou architekturu "
+"a neumà pouze zaznamenat a ohlásit chybu nedovoleného pÅÃstupu do pamÄti "
+"(segmentation fault) a kernel oops, ale také pythonnà backtraces. Proti "
+"<application>bug-buddy</application> dokáže zachytit segmentation faults ve "
+"vÅ¡ech binárnÃch, nikoliv jen GTK+ aplikacÃch."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have manually modified the <application>GConf</application> settings "
+"for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, you may see "
+"warning messages like the following from GTK+ applications:"
+msgstr ""
+"Pokud jste pÅedtÃm manuálnÄ upravily nastavenà <application>GConf</"
+"application> pro modul GTK+ <application>bug-buddy</application>, můžete "
+"zaznamenat varovné zprávy z GTK+ aplikacÃ, jako:"
#. Tag: screen
-#: Desktop.xml:49
+#: Desktop.xml:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
-"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such file or directory</computeroutput>"
+"<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</"
+"computeroutput>\n"
+"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such "
+"file or directory</computeroutput>"
msgstr ""
-"<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
-"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such file or directory</computeroutput>"
+"<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</"
+"computeroutput>\n"
+"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such "
+"file or directory</computeroutput>"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:52
+#: Desktop.xml:56
#, no-c-format
-msgid "To stop these messages, run the following command in a terminal in your session:"
-msgstr "K zastavenà tÄchto zpráv spusÅ¥te následujÃcà pÅÃkaz v terminálu vaÅ¡eho sezenÃ:"
+msgid ""
+"To stop these messages, run the following command in a terminal in your "
+"session:"
+msgstr ""
+"K zastavenà tÄchto zpráv spusÅ¥te následujÃcà pÅÃkaz v terminálu vaÅ¡eho "
+"sezenÃ:"
#. Tag: screen
-#: Desktop.xml:54
+#: Desktop.xml:58
#, no-c-format
-msgid "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-modules/gnomebreakpad false</command>"
-msgstr "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-modules/gnomebreakpad false</command>"
+msgid ""
+"<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
+"modules/gnomebreakpad false</command>"
+msgstr ""
+"<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
+"modules/gnomebreakpad false</command>"
#. Tag: title
-#: Desktop.xml:60
+#: Desktop.xml:64
#, no-c-format
msgid "GNOME 2.28"
msgstr "GNOME 2.28"
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:61
+#: Desktop.xml:67
#, no-c-format
-msgid "The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME environment with or without installing it. The image can be written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
-msgstr "SouÄástà tohoto vydánà je <application>GNOME 2.28.1</application> a je výchozÃm prostÅedÃm použitým v obrazu Fedora Desktop Live. Live obraz Fedory Desktop je stažitelné CD, které můžete použÃt k testovánà nového prostÅedà GNOME aÅ¥ už s jeho instalacà nebo bez nÃ. Obraz může být zapsán na CD nebo na flash disk USB; pro návod navÅ¡tivte <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+msgid ""
+"The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this release, "
+"and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The "
+"Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME "
+"environment with or without installing it. The image can be written to CD, "
+"or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+msgstr ""
+"SouÄástà tohoto vydánà je <application>GNOME 2.28.1</application> a je "
+"výchozÃm prostÅedÃm použitým v obrazu Fedora Desktop Live. Live obraz Fedory "
+"Desktop je stažitelné CD, které můžete použÃt k testovánà nového prostÅedà "
+"GNOME aÅ¥ už s jeho instalacà nebo bez nÃ. Obraz může být zapsán na CD nebo "
+"na flash disk USB; pro návod navštivte <ulink url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: Desktop.xml:65
+#: Desktop.xml:73
#, no-c-format
msgid "Icons in menus and buttons"
msgstr "Ikony nabÃdek a tlaÄÃtek"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:66
+#: Desktop.xml:74
#, no-c-format
-msgid "Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME 2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the <guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in menus</guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the icons for the buttons. To set the corresponding GConf keys instead for enabling both the menus and buttons to have icons:"
-msgstr "Ikony v nabÃdkách a u tlaÄÃtek nejsou ve výchozÃm nastavenà <application>GNOME 2.28</application> zobrazeny. Pro nastavenà starého vzhledu plného ikon vyberte nabÃdku <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>PÅedvolby</guimenuitem><guimenuitem>Vzhled</guimenuitem></menuchoice>, kliknÄte na záložku <guilabel>RozhranÃ</guilabel> a povolte možnost <guilabel>Ukaž ikony v nabÃdkách</guilabel>. OvÅ¡em nenà tam nabÃdkové rozhranà pro povolenà ikon tlaÄÃtek. NamÃsto toho, pro nastavenà pÅÃsluÅ¡ných klÃÄů GConf pro povolenà ikon jak u nabÃdek tak tlaÄÃtek:"
+msgid ""
+"Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME "
+"2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the "
+"<guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in menus</"
+"guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the icons for the "
+"buttons. To set the corresponding GConf keys instead for enabling both the "
+"menus and buttons to have icons:"
+msgstr ""
+"Ikony v nabÃdkách a u tlaÄÃtek nejsou ve výchozÃm nastavenà "
+"<application>GNOME 2.28</application> zobrazeny. Pro nastavenà starého "
+"vzhledu plného ikon vyberte nabÃdku <menuchoice><guimenu>Systém</"
+"guimenu><guimenuitem>PÅedvolby</guimenuitem><guimenuitem>Vzhled</"
+"guimenuitem></menuchoice>, kliknÄte na záložku <guilabel>RozhranÃ</guilabel> "
+"a povolte možnost <guilabel>Ukaž ikony v nabÃdkách</guilabel>. OvÅ¡em nenà "
+"tam nabÃdkové rozhranà pro povolenà ikon tlaÄÃtek. NamÃsto toho, pro "
+"nastavenà pÅÃsluÅ¡ných klÃÄů GConf pro povolenà ikon jak u nabÃdek tak "
+"tlaÄÃtek:"
#. Tag: screen
-#: Desktop.xml:68
+#: Desktop.xml:76
#, no-c-format
msgid ""
-"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/buttons_have_icons true</command>\n"
-"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons true</command>"
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+"buttons_have_icons true</command>\n"
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+"menus_have_icons true</command>"
msgstr ""
-"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/buttons_have_icons true</command>\n"
-"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons true</command>"
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+"buttons_have_icons true</command>\n"
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+"menus_have_icons true</command>"
#. Tag: title
-#: Desktop.xml:72
+#: Desktop.xml:80
#, no-c-format
msgid "Additional imrpovements in GNOME 2.28"
msgstr "Dalšà vylepšenà u Gnome 2.28"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:73
+#: Desktop.xml:81
#, no-c-format
-msgid "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes in the default configuration of the GNOME desktop:"
-msgstr "V porovnánà s pÅedchozými vydánÃmi je ve FedorÄ množstvà dalÅ¡Ãch zmÄn ve výchozà konfiguraci GNOME:"
+msgid ""
+"Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes in "
+"the default configuration of the GNOME desktop:"
+msgstr ""
+"V porovnánà s pÅedchozými vydánÃmi je ve FedorÄ množstvà dalÅ¡Ãch zmÄn ve "
+"výchozà konfiguraci GNOME:"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:78
+#: Desktop.xml:86
#, no-c-format
-msgid "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is still available in the control-center-extra package"
-msgstr "Dialog voleb 'Okna' již nenà souÄástà výchozà instalace. K dispozici je stále v balÃÄku control-center-extra."
+msgid ""
+"The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is "
+"still available in the control-center-extra package"
+msgstr ""
+"Dialog voleb 'Okna' již nenà souÄástà výchozà instalace. K dispozici je "
+"stále v balÃÄku control-center-extra."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:82
+#: Desktop.xml:90
#, no-c-format
-msgid "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It is still available in the alacarte package"
-msgstr "Dialog voleb 'Hlavnà nabÃdka' již nenà souÄástà výchozà instalace. K dispozici je stále v balÃÄku alacarte."
+msgid ""
+"The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It is "
+"still available in the alacarte package"
+msgstr ""
+"Dialog voleb 'Hlavnà nabÃdka' již nenà souÄástà výchozà instalace. K "
+"dispozici je stále v balÃÄku alacarte."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:86
+#: Desktop.xml:94
#, no-c-format
msgid "The user switcher has been moved to the far right of the top panel"
-msgstr "PÅipÃnánà uživatelů je pÅesunuto zcela na pravou stranu hlavnÃho panelu."
+msgstr ""
+"PÅipÃnánà uživatelů je pÅesunuto zcela na pravou stranu hlavnÃho panelu."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:89
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and selecting \"Show Desktop\"."
-msgstr "TlaÄÃtko 'Zobrazit pracovnà plochu' je ve výchozà instalaci odstranÄno. PÅejete-li si tento applet panelu pÅidat zpÄt, stisknÄte pravé tlaÄÃtko myÅ¡i, zvolte \"PÅidat na panel...\" a vyberte \"Zobrazit pracovnà plochu\"."
+#: Desktop.xml:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you "
+"can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and "
+"selecting \"Show Desktop\"."
+msgstr ""
+"TlaÄÃtko 'Zobrazit pracovnà plochu' je ve výchozà instalaci odstranÄno. "
+"PÅejete-li si tento applet pÅidat zpÄt na panel, kliknÄte na panel pravým "
+"tlaÄÃtkem myÅ¡i, zvolte \"PÅidat na panel...\" a vyberte \"Zobrazit pracovnà "
+"plochu\"."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:94
+#: Desktop.xml:102
#, no-c-format
-msgid "The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
+msgid ""
+"The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
msgstr "PoÄet ploch v 'PÅepÃnaÄi pracovnÃch ploch' byl snÞen na 2."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:97
+#: Desktop.xml:105
#, no-c-format
-msgid "The panel now adds padding between applets and between icons in the notification area. The padding can be removed with the following commands:"
-msgstr "Panel nynà pÅidává oddÄlovaÄ mezi aplety a mezi ikonami v oznamovacà oblasti. OddÄlovaÄ může být odstranÄn následujÃcÃmi pÅÃkazy:"
+msgid ""
+"The panel now adds padding between applets and between icons in the "
+"notification area. The padding can be removed with the following commands:"
+msgstr ""
+"Panel nynà pÅidává oddÄlovaÄ mezi aplety a mezi ikonami v oznamovacà "
+"oblasti. OddÄlovaÄ může být odstranÄn následujÃcÃmi pÅÃkazy:"
#. Tag: screen
-#: Desktop.xml:101
+#: Desktop.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
@@ -908,260 +1395,516 @@ msgstr ""
"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
#. Tag: title
-#: Desktop.xml:108
+#: Desktop.xml:116
#, no-c-format
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "gnote"
+msgstr "gnote"
+
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "tomboy"
+msgstr "tomboy"
+
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:109
+#: Desktop.xml:122
#, no-c-format
-msgid "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this release replacing <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> is a port of <application>Tomboy</application> from Mono to C++ and consumes fewer resources. <application>Gnote</application> is both an applet that can sit in your GNOME panel as well as a individual application you can run within other desktop environments. Fedora Desktop Live CD since the Fedora 10 release has excluded Mono and hence Mono-based applications like <application>Tomboy</application> due to lack of space. <application>Gnote</application> will be installed by default in the Live CD as well in this release. <application>Tomboy</application> is still available as a optional alternative. If you are upgrading from the previous release you will not be migrated to <application>Gnote</application> and will continue to have <application>Tomboy</application>. <application>Tomboy</application> users can m
igrate easily to <application>Gnote</application> as it shares the file format and a plugin is available in <application>Gnote</application> that will automatically import <application>Tomboy</application> notes on first run. Many of the <application>Tomboy</application> plugins have been ported to <application>Gnote</application>. The following plugins are available as part of <application>Gnote</application>:"
-msgstr "<application>Gnote</application> je instalován pro toto vydánà v Gnome jako výchozà a nahrazuje <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> je port aplikace <application>Tomboy</application> z Mona do C++ a spotÅebovává ménÄ zdrojů. <application>Gnote</application> je jak aplet, který může být umÃstÄn na panelu Gnome, tak také samostatná aplikace, kterou můžete použÃvat v rámci ostatnÃch dektopových prostÅedÃ. Fedora Desktop Live CD neobsahuje od Fedory 10 Mono, proto ani aplikace jako <application>Tomboy</application>, kvůli nedostatku mÃsta. <application>Gnote</application> je instalována jako výchozà v Live CD a rovnÄž v tomto vydánÃ. <application>Tomboy</application> je stále k dispozici jako volitelná alternativa. Pokud pÅecházÃte z minulého vydánà nebudete zmigrováni ke <application>Gnote</application> a budete pokraÄovat v použÃvánà <application>Tomboy</application>. Uživatelé <applic
ation>Tomboy</application>e mohou lehce pÅejÃt na <application>Gnote</application>, neboÅ¥ sdÃlà formát souboru a v <application>Gnote</application> je dostupný zásuvný modul, který automaticky importuje poznámky <application>Tomboy</application> pÅi prvnÃm spuÅ¡tÄnÃ. Mnoho zásuvných modulů aplikace <application>Tomboy</application> bylo portováno do <application>Gnote</application>. NásledujÃcà zásuvné moduly jsou souÄástà <application>Gnote</application>:"
+msgid ""
+"<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this "
+"release replacing <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</"
+"application> is a port of <application>Tomboy</application> from Mono to C++ "
+"and consumes fewer resources. <application>Gnote</application> is both an "
+"applet that can sit in your GNOME panel as well as a individual application "
+"you can run within other desktop environments. Fedora Desktop Live CD since "
+"the Fedora 10 release has excluded Mono and hence Mono-based applications "
+"like <application>Tomboy</application> due to lack of space. "
+"<application>Gnote</application> will be installed by default in the Live CD "
+"as well in this release. <application>Tomboy</application> is still "
+"available as a optional alternative. If you are upgrading from the previous "
+"release you will not be migrated to <application>Gnote</application> and "
+"will continue to have <application>Tomboy</application>. "
+"<application>Tomboy</application> users can migrate easily to "
+"<application>Gnote</application> as it shares the file format and a plugin "
+"is available in <application>Gnote</application> that will automatically "
+"import <application>Tomboy</application> notes on first run. Many of the "
+"<application>Tomboy</application> plugins have been ported to "
+"<application>Gnote</application>. The following plugins are available as "
+"part of <application>Gnote</application>:"
+msgstr ""
+"<application>Gnote</application> je instalován pro toto vydánà v Gnome jako "
+"výchozà a nahrazuje <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</"
+"application> je port aplikace <application>Tomboy</application> z Mona do C+"
+"+ a spotÅebovává ménÄ zdrojů. <application>Gnote</application> je jak aplet, "
+"který může být umÃstÄn na panelu Gnome, tak také samostatná aplikace, kterou "
+"můžete použÃvat v rámci ostatnÃch dektopových prostÅedÃ. Fedora Desktop Live "
+"CD neobsahuje od Fedory 10 Mono, proto ani aplikace jako "
+"<application>Tomboy</application>, kvůli nedostatku mÃsta. "
+"<application>Gnote</application> je instalována jako výchozà v Live CD a "
+"rovnÄž v tomto vydánÃ. <application>Tomboy</application> je stále k "
+"dispozici jako volitelná alternativa. Pokud pÅecházÃte z minulého vydánà "
+"nebudete zmigrováni ke <application>Gnote</application> a budete pokraÄovat "
+"v použÃvánà <application>Tomboy</application>. Uživatelé "
+"<application>Tomboy</application>e mohou lehce pÅejÃt na <application>Gnote</"
+"application>, neboÅ¥ sdÃlà formát souboru a v <application>Gnote</"
+"application> je dostupný zásuvný modul, který automaticky importuje poznámky "
+"<application>Tomboy</application> pÅi prvnÃm spuÅ¡tÄnÃ. Mnoho zásuvných "
+"modulů aplikace <application>Tomboy</application> bylo portováno do "
+"<application>Gnote</application>. NásledujÃcà zásuvné moduly jsou souÄástà "
+"<application>Gnote</application>:"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:113
+#: Desktop.xml:127
#, no-c-format
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Bugzilla Links"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:114
+#: Desktop.xml:128
#, no-c-format
msgid "Tomboy Importer"
msgstr "Tomboy Importer"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:115
+#: Desktop.xml:129
#, no-c-format
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fixed Width"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:116
+#: Desktop.xml:130
#, no-c-format
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Insert Timestamp"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:117
+#: Desktop.xml:131
#, no-c-format
msgid "Export to HTML"
msgstr "Export do HTML"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:118
+#: Desktop.xml:132
#, no-c-format
msgid "Printing Support"
msgstr "Podpora tisku"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:119
+#: Desktop.xml:133
#, no-c-format
msgid "Sticky Notes Importer"
msgstr "Sticky Notes Importer"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:120
+#: Desktop.xml:134
#, no-c-format
msgid "Backlinks"
msgstr "Backlinks"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:123
+#: Desktop.xml:137
#, no-c-format
-msgid "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to <application>Gnote</application> using the following command in your home directory:"
-msgstr "KopÃrovat poznámky z <application>Tomboy</application>e do <application>Gnote</application> můžete použÃtÃm následujÃcÃho pÅÃkazu ve vaÅ¡em domovském adresáÅi:"
+msgid ""
+"You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to "
+"<application>Gnote</application> using the following command in your home "
+"directory:"
+msgstr ""
+"KopÃrovat poznámky z <application>Tomboy</application>e do "
+"<application>Gnote</application> můžete použÃtÃm následujÃcÃho pÅÃkazu ve "
+"vaÅ¡em domovském adresáÅi:"
#. Tag: screen
-#: Desktop.xml:125
+#: Desktop.xml:139
#, no-c-format
msgid "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:127
+#: Desktop.xml:141
#, no-c-format
-msgid "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</application> provides a better note taking utility and is available by default in this release."
-msgstr "Aplet nálepek (sticky notes) již nenajdete, neboÅ¥ <application>Gnote</application> poskytuje lepÅ¡Ã pomocný program (utilitu) pro zápis poznámek a je v tomto vydánà k dispozici jako výchozÃ."
+msgid ""
+"The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</"
+"application> provides a better note taking utility and is available by "
+"default in this release."
+msgstr ""
+"Aplet nálepek (sticky notes) již nenajdete, neboť <application>Gnote</"
+"application> poskytuje lepšà pomocný program (utilitu) pro zápis poznámek a "
+"je v tomto vydánà k dispozici jako výchozÃ."
#. Tag: title
-#: Desktop.xml:132
+#: Desktop.xml:146
#, no-c-format
msgid "Sound preferences"
msgstr "PÅedvolby zvuku"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:133
+#: Desktop.xml:147
#, no-c-format
msgid "The GNOME sound preferences now supports profile switching."
msgstr "PÅedvolby zvuku Gnome nynà podporujà pÅepÃnánà profilů."
#. Tag: title
-#: Desktop.xml:138
+#: Desktop.xml:152
#, no-c-format
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "empathy"
+msgstr "empathy"
+
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:158
+#, no-c-format
+msgid "pidgin"
+msgstr "pidgin"
+
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:139
+#: Desktop.xml:158
#, no-c-format
-msgid "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</application> as the default instant messenger in GNOME. <application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and provides audio and video functionality for users of the Extensible Messaging and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more improvements planned. <application>Empathy</application> supports importing accounts from <application>Pidgin</application> on first run so you can migrate more easily. If you are upgrading from a previous release, you will continue to have <application>Pidgin</application> by default. <application>Pidgin</application> continues to be available in the repository and is actively maintained."
-msgstr "Aplikace <application>Empathy</application> nahrazuje <application>Pidgin</application> jako výchozà instant messenger v GNOME. <application>Empathy</application> je lépe integrovaná s Gnome a poskytuje audio a video funkcionality pro uživatele Extensible Messaging and Present Protocol (XMPP, pÅedtÃm Jabber) s dalÅ¡Ãmi vylepÅ¡enÃmi v plánu. <application>Empathy</application> podporuje pro snažšà pÅechod importovánà úÄtů z <application>Pidgin</application>u pÅi prvnÃm spuÅ¡tÄnÃ. Pokud pÅecházÃte z minulého vydánÃ, jako výchozà aplikaci budete mÃt stále <application>Pidgin</application>. <application>Pidgin</application> bude stále k dispozici v repozitáÅi a je aktivnÄ udržován."
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</"
+"application> as the default instant messenger in GNOME. "
+"<application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and "
+"provides audio and video functionality for users of the Extensible Messaging "
+"and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more improvements "
+"planned. <application>Empathy</application> supports importing accounts from "
+"<application>Pidgin</application> on first run so you can migrate more "
+"easily. If you are upgrading from a previous release, you will continue to "
+"have <application>Pidgin</application> by default. <application>Pidgin</"
+"application> continues to be available in the repository and is actively "
+"maintained."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>Empathy</application> nahrazuje <application>Pidgin</"
+"application> jako výchozà instant messenger v GNOME. <application>Empathy</"
+"application> je lépe integrovaná s Gnome a poskytuje audio a video "
+"funkcionality pro uživatele Extensible Messaging and Present Protocol (XMPP, "
+"pÅedtÃm Jabber) s dalÅ¡Ãmi vylepÅ¡enÃmi v plánu. <application>Empathy</"
+"application> podporuje pro snažšà pÅechod importovánà úÄtů z "
+"<application>Pidgin</application>u pÅi prvnÃm spuÅ¡tÄnÃ. Pokud pÅecházÃte z "
+"minulého vydánÃ, jako výchozà aplikaci budete mÃt stále <application>Pidgin</"
+"application>. <application>Pidgin</application> bude stále k dispozici v "
+"repozitáÅi a je aktivnÄ udržován."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:143
+#: Desktop.xml:164
#, no-c-format
-msgid "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> are:"
+msgid ""
+"The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> "
+"are:"
msgstr "Hlavnà výhody a nevýhody <application>Empathy</application> jsou:"
#. Tag: title
-#: Desktop.xml:145
+#: Desktop.xml:166
#, no-c-format
msgid "Advantages"
msgstr "Výhody"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:146
+#: Desktop.xml:167
#, no-c-format
-msgid "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of plain text like in <application>Pidgin</application>"
-msgstr "LepÅ¡Ã integrace s GNOME. Hesla jsou uložena v keyring namÃsto v prostém textu jak je tomu u <application>Pidgin</application>a"
+msgid ""
+"Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of "
+"plain text like in <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"LepÅ¡Ã integrace s GNOME. Hesla jsou uložena v keyring namÃsto v prostém "
+"textu jak je tomu u <application>Pidgin</application>a"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:147
+#: Desktop.xml:168
#, no-c-format
-msgid "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires extra <application>gstreamer</application> codecs and manual firewall reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the same framework as well."
-msgstr "Hlasový chat s <application>GoogleTalk</application>. Hlasový chat vyžaduje extra kodeky <application>gstreamer</application> a ruÄnà konfiguraci firewallu a <application>Pidgin</application> nynà použÃvá také stejný framework."
+msgid ""
+"Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires "
+"extra <application>gstreamer</application> codecs and manual firewall "
+"reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the same "
+"framework as well."
+msgstr ""
+"Hlasový chat s <application>GoogleTalk</application>. Hlasový chat vyžaduje "
+"extra kodeky <application>gstreamer</application> a ruÄnà konfiguraci "
+"firewallu a <application>Pidgin</application> nynà použÃvá také stejný "
+"framework."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:148
+#: Desktop.xml:169
#, no-c-format
-msgid "Account migration support from <application>Pidgin</application> has been added to <application>Empathy</application>."
-msgstr "Do <application>Empathy</application> byla pÅidána podpora pÅenosu úÄtů z <application>Pidgin</application>a. "
+msgid ""
+"Account migration support from <application>Pidgin</application> has been "
+"added to <application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+"Do aplikace <application>Empathy</application> byla pÅidána podpora pÅenosu "
+"úÄtů z aplikace <application>Pidgin</application>."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:149
+#: Desktop.xml:170
#, no-c-format
-msgid "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other programs"
-msgstr "Podpora pro spolupráci s <application>Abiword</application> a dalÅ¡Ãmi programy"
+msgid ""
+"Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other "
+"programs"
+msgstr ""
+"Podpora pro spolupráci s <application>Abiword</application> a dalÅ¡Ãmi "
+"programy"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:150
+#: Desktop.xml:171
#, no-c-format
msgid "Geo Location (very recent feature)"
msgstr "Geografická lokace (velmi nová vlastnost)"
#. Tag: title
-#: Desktop.xml:153
+#: Desktop.xml:174
#, no-c-format
msgid "Disdvantages"
msgstr "Nevýhody"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:154
+#: Desktop.xml:175
#, no-c-format
-msgid "Missing plugin system, so many of the add-on features available to <application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to <application>Empathy</application>"
-msgstr "ChybÄjÃcà systém zásuvných modulů, proto mnoho doplÅkových vlastnostà z <application>Pidgin</application>u (napÅ. Å¡ifrovánÃ) k dispozici v <application>Empathy</application> nejsou."
+msgid ""
+"Missing plugin system, so many of the add-on features available to "
+"<application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to "
+"<application>Empathy</application>"
+msgstr ""
+"ChybÄjÃcà systém zásuvných modulů, proto mnoho doplÅkových vlastnostà z "
+"<application>Pidgin</application>u (napÅ. Å¡ifrovánÃ) k dispozici v "
+"<application>Empathy</application> nejsou."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:155
+#: Desktop.xml:176
#, no-c-format
msgid "No proxy support"
msgstr "Bez podpory proxy"
#. Tag: title
-#: Desktop.xml:160
+#: Desktop.xml:181
#, no-c-format
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:184
+#, no-c-format
+msgid "totem"
+msgstr "totem"
+
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:187
+#, no-c-format
+msgid "gstreamer"
+msgstr "gstreamer"
+
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:161
+#: Desktop.xml:187
#, no-c-format
-msgid "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</application> back end now. The <application>totem-xine</application> back end has been removed completely."
-msgstr "<application>Totem</application> nynà podporuje pouze backend <application>gstreamer</application>. Backend <application>totem-xine</application> byl kompletnÄ odstranÄn."
+msgid ""
+"<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</"
+"application> back end now. The <application>totem-xine</application> back "
+"end has been removed completely."
+msgstr ""
+"<application>Totem</application> nynà podporuje pouze backend "
+"<application>gstreamer</application>. Backend <application>totem-xine</"
+"application> byl kompletnÄ odstranÄn."
#. Tag: title
-#: Desktop.xml:166
+#: Desktop.xml:193
#, no-c-format
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:196
+#, no-c-format
+msgid "epiphany"
+msgstr "epiphany"
+
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:167
+#: Desktop.xml:196
#, no-c-format
-msgid "<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</application>."
-msgstr "<application>Epiphany</application> v tomto vydánà použÃvá engine WebKit namÃsto Gecko z <application>Firefox</application>u."
+msgid ""
+"<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit "
+"engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"<application>Epiphany</application> v tomto vydánà použÃvá engine WebKit "
+"namÃsto Gecko z <application>Firefox</application>u."
#. Tag: title
-#: Desktop.xml:172
+#: Desktop.xml:202
#, no-c-format
msgid "GNOME Shell — preview of GNOME 3"
msgstr "GNOME Shell — ukázka GNOME 3"
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:205
+#, no-c-format
+msgid "GNOME shell"
+msgstr "GNOME shell"
+
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:173
+#: Desktop.xml:205
#, no-c-format
-msgid "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with the heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A simple way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-effects</package> package:"
-msgstr "V repozitáÅi je nynà k dispozici velmi raná verze GNOME Shell. GNOME Shell je klÃÄová Äást GNOME 3 a probÃhá u nà aktivnà vývoj s ohromným zapojenÃm vývojáÅů Fedory a návrháÅů interakce. Jednoduchým způsobem jak vyzkouÅ¡et GNOME Shell je nainstalovat balÃÄek <package>desktop-effects</package>:"
+msgid ""
+"A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. "
+"GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with the "
+"heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A simple "
+"way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-effects</"
+"package> package:"
+msgstr ""
+"V repozitáÅi je nynà k dispozici velmi raná verze GNOME Shell. GNOME Shell "
+"je klÃÄová Äást GNOME 3 a probÃhá u nà aktivnà vývoj s ohromným zapojenÃm "
+"vývojáÅů Fedory a návrháÅů interakce. Jednoduchým způsobem jak vyzkouÅ¡et "
+"GNOME Shell je nainstalovat balÃÄek <package>desktop-effects</package>:"
#. Tag: screen
-#: Desktop.xml:175
+#: Desktop.xml:208
#, no-c-format
msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:177
+#: Desktop.xml:210
#, no-c-format
-msgid "Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Poté kliknÄte na menu <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Volby</guimenuitem><guimenuitem>Efekty desktopu</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Poté kliknÄte na menu <menuchoice><guimenu>Systém</"
+"guimenu><guimenuitem>Volby</guimenuitem><guimenuitem>Efekty desktopu</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:180
+#: Desktop.xml:213
#, no-c-format
msgid "If you would like to configure it manually, run"
msgstr "PÅejete-li si provést konfiguraci ruÄnÄ, spusÅ¥te"
#. Tag: screen
-#: Desktop.xml:182
+#: Desktop.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
-"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
+"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
+"autostart</command>"
msgstr ""
"<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
-"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
+"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
+"autostart</command>"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:184
+#: Desktop.xml:217
#, no-c-format
msgid "You can also run the following to invoke it directly."
msgstr "Pro pÅÃmé vyvolánà můžete rovnÄž spustit:"
#. Tag: screen
-#: Desktop.xml:186
+#: Desktop.xml:219
#, no-c-format
msgid "<command>gnome-shell --replace &</command>"
msgstr "<command>gnome-shell --replace &</command>"
#. Tag: title
-#: Desktop.xml:192
+#: Desktop.xml:225
#, no-c-format
msgid "KDE 4.3"
msgstr "KDE 4.3"
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:228
+#, no-c-format
+msgid "<primary>KDE</primary>"
+msgstr "<primary>KDE</primary>"
+
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:193
+#: Desktop.xml:228
#, no-c-format
-msgid "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE environment with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB flash drive."
-msgstr "<application>KDE 4.3</application> je souÄástà tohoto vydánà a je výchozÃm pracovnÃm prostÅedÃm v obrazu Fedora KDE Desktop Live. Obraz KDE Desktop LIve je stažitelné CD, které můžet použÃt k testovánà nového prostÅedà KDE, aÅ¥ již s jeho instalacà Äi bez nÃ. Obraz můžete zapsat na CD nebo USB flash disk."
+msgid ""
+"<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the "
+"default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop "
+"Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE environment "
+"with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB "
+"flash drive."
+msgstr ""
+"<application>KDE 4.3</application> je souÄástà tohoto vydánà a je výchozÃm "
+"pracovnÃm prostÅedÃm v obrazu Fedora KDE Desktop Live. Obraz KDE Desktop "
+"LIve je stažitelné CD, které můžet použÃt k testovánà nového prostÅedà KDE, "
+"aÅ¥ již s jeho instalacà Äi bez nÃ. Obraz můžete zapsat na CD nebo USB flash "
+"disk."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:196
+#: Desktop.xml:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many "
+"enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new "
+"<citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification management "
+"and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new "
+"<application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. "
+"<application>KWin</application> is optimized for performance and brings new "
+"desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it "
+"easier to report bugs to the KDE developers."
+msgstr ""
+"<application>KDE 4.3</application> je nejnovÄjÅ¡Ã vydánà KDE 4 s mnoha "
+"vylepÅ¡enÃmi a novými funkcemi. <application>Plasma</application> má nový "
+"<citetitle>Air</citetitle> vzhled, vylepšenou správu úloh a notifikacà a "
+"plnÄ konfigurovatelné klávesové zkratky. Neleznete zde i nové ovládacà prvky "
+"Plasma (widgety) a již existujÃcà jsou vylepÅ¡eny. <application>KWin</"
+"application> je optimalizovaný pro výkon a pÅinášà do KDE nové desktopové "
+"efekty. KDE nynà obashuje nový nástroj pro oznamovánà chyb usnadÅujÃcà "
+"oznamovanà chyb vývojáÅům KDE."
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:238
+#, no-c-format
+msgid "Moblin Desktop"
+msgstr "Moblin Desktop"
+
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:241
+#, no-c-format
+msgid "moblin-desktop"
+msgstr "moblin-desktop"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Moblin Architecture is designed to support multiple platforms and usage "
+"models ranging from Netbooks and NetTops to Mobile Internet Devices (MID) "
+"and various embedded usage models, such as In Vehicle Infotainment systems."
+msgstr ""
+"Moblin Architektura je navržena pro podporu vÃce platforem a modelů v "
+"rozsahu od NetBooků a NetTopů až k MobilnÃm internetovým zaÅÃzenÃm (MID) a "
+"různým vestavÄným zaÅÃzenÃm, jako napÅÃklad Vehicle Infotainment systems."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A preview of the Core Moblin 2 desktop environment for NetBook/NetTop/MID "
+"devices is available for testing in Fedora."
+msgstr ""
+"Ve FedoÅe je pro testovánà k dispozici pÅedbÄžná verze desktopového "
+"prostÅedà Core Moblin 2, která je urÄena pro NetBooky, NetTopy a MID "
+"zaÅÃzenÃ."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:254
+#, no-c-format
+msgid "The Moblin Desktop may be installed as a group with yum:"
+msgstr ""
+"Moblin Desktop může být programem yum nainstalován jako skupina pomocà "
+"pÅÃkazu:"
+
+#. Tag: screen
+#: Desktop.xml:256
#, no-c-format
-msgid "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new <application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. <application>KWin</application> is optimized for performance and brings new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it easier to report bugs to the KDE developers."
-msgstr "<application>KDE 4.3</application> je nejnovÄjÅ¡Ã vydánà KDE 4 s mnoha vylepÅ¡enÃmi a novými funkcemi. <application>Plasma</application> má nový <citetitle>Air</citetitle> vzhled, vylepÅ¡enou správu úloh a notifikacà a plnÄ konfigurovatelné klávesové zkratky. Neleznete zde i nové ovládacà prvky Plasma (widgety) a již existujÃcà jsou vylepÅ¡eny. <application>KWin</application> je optimalizovaný pro výkon a pÅinášà do KDE nové desktopové efekty. KDE nynà obashuje nový nástroj pro oznamovánà chyb usnadÅujÃcà oznamovanà chyb vývojáÅům KDE."
+msgid "sudo yum install @moblin-desktop"
+msgstr "sudo yum install @moblin-desktop"
#. Tag: title
#: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -1172,26 +1915,63 @@ msgstr "Eclipse"
#. Tag: remark
#: Devel-Eclipse.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky této rubriky jsou zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
#. Tag: para
#: Devel-Eclipse.xml:9
#, no-c-format
-msgid "<application>Eclipse</application> has had a major update to version 3.5 (Galileo). Users should read the <citetitle>Eclipse New & Noteworthy</citetitle> page available at <ulink type=\"http\" url=\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></ulink> to see the release notes for this version."
-msgstr "<application>Eclipse</application> proÅ¡lo hlavnà aktualizacà na verzi 3.5 (Galileo). ChtÄjÃ-li se uživatelé seznámit s poznámkami k vydánà této verze, mÄli by navÅ¡tÃvit stránku <citetitle>Eclipse New & Noteworthy</citetitle> dostupnou na <ulink type=\"http\" url=\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></ulink>."
+msgid ""
+"<application>Eclipse</application> has had a major update to version 3.5 "
+"(Galileo). Users should read the <citetitle>Eclipse New & Noteworthy</"
+"citetitle> page available at <ulink type=\"http\" url=\"http://update."
+"eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></"
+"ulink> to see the release notes for this version."
+msgstr ""
+"<application>Eclipse</application> prošlo hlavnà aktualizacà na verzi 3.5 "
+"(Galileo). ChtÄjÃ-li se uživatelé seznámit s poznámkami k vydánà této verze, "
+"mÄli by navÅ¡tÃvit stránku <citetitle>Eclipse New & Noteworthy</"
+"citetitle> dostupnou na <ulink type=\"http\" url=\"http://update.eclipse.org/"
+"downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Devel-Eclipse.xml:13
#, no-c-format
-msgid "Fedora now includes more <application>Eclipse</application> plug-ins than ever before with the new inclusion of Doxygen Integration (<package>eclipse-eclox</package>), the Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</package>) and a Verilog/VHDL Editor (<package>eclipse-veditor</package>)."
-msgstr "Fedora nynà obsahuje vÃce zásuvných modulů <application>Eclipse</application> než kdykoliv pÅedtÃm, s novým zaÅazenÃm integrace dokumentaÄnÃho systému Doxygen (<package>eclipse-eclox</package>), framewroku Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</package>) a Verilog/VHDL editoru (<package>eclipse-veditor</package>)."
+msgid ""
+"Fedora now includes more <application>Eclipse</application> plug-ins than "
+"ever before with the new inclusion of Doxygen Integration (<package>eclipse-"
+"eclox</package>), the Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</"
+"package>) and a Verilog/VHDL Editor (<package>eclipse-veditor</package>)."
+msgstr ""
+"Fedora nynà obsahuje vÃce zásuvných modulů <application>Eclipse</"
+"application> než kdykoliv pÅedtÃm, s novým zaÅazenÃm integrace "
+"dokumentaÄnÃho systému Doxygen (<package>eclipse-eclox</package>), "
+"framewroku Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</package>) a Verilog/"
+"VHDL editoru (<package>eclipse-veditor</package>)."
#. Tag: para
#: Devel-Eclipse.xml:19
#, no-c-format
-msgid "Other major changes in <application>Eclipse</application> plug-ins include the Data Tools Platform now contains the full database development IDE (<package>eclipse-dtp</package>), the Dynamic Language Toolkit now includes Remote System Explorer integration (<package>eclipse-dltk-rse</package>) and the Eclipse Modelling Framework SDO component was obsoleted and removed (<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
-msgstr "DalÅ¡Ã důležité zmÄny u zásuvných modulů <application>Eclipse</application> zahrnujà Data Tools Platform, která nynà obsahuje úplné databázové vývojové IDE (<package>eclipse-dtp</package>); Dynamic Language Toolkit, který nynà obsahuje integraci Remote System Explorer (<package>eclipse-dltk-rse</package>); a komponenta Eclipse Modelling Framework SDO byla oznaÄena za zastaralou a odstranÄna (<package>eclipse-emf-sdo</package>). "
+msgid ""
+"Other major changes in <application>Eclipse</application> plug-ins include "
+"the Data Tools Platform now contains the full database development IDE "
+"(<package>eclipse-dtp</package>), the Dynamic Language Toolkit now includes "
+"Remote System Explorer integration (<package>eclipse-dltk-rse</package>) and "
+"the Eclipse Modelling Framework SDO component was obsoleted and removed "
+"(<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
+msgstr ""
+"DalÅ¡Ã důležité zmÄny u zásuvných modulů <application>Eclipse</application> "
+"zahrnujà Data Tools Platform, která nynà obsahuje úplné databázové vývojové "
+"IDE (<package>eclipse-dtp</package>); Dynamic Language Toolkit, který nynà "
+"obsahuje integraci Remote System Explorer (<package>eclipse-dltk-rse</"
+"package>); a komponenta Eclipse Modelling Framework SDO byla oznaÄena za "
+"zastaralou a odstranÄna (<package>eclipse-emf-sdo</package>). "
#. Tag: title
#: Devel-Embedded.xml:6
@@ -1202,8 +1982,15 @@ msgstr "<title>Vývoj vestavÄných systémů</title>"
#. Tag: remark
#: Devel-Embedded.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat"
+"\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</"
+"ulink>"
#. Tag: primary
#: Devel-Embedded.xml:9
@@ -1215,8 +2002,23 @@ msgstr "<primary>Vývoj vestavÄných systémů</primary>"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:12
#, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes a range of packages to support development of embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are packages to support development on older, less popular parts such as the Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
-msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje paletu balÃků pro podporu vývoje vestavÄných aplikacà na mnoha architekturách. Je zde Å¡iroká podpora pro AVR a souvisejÃcà Äásti, rovnÄž pro Microchip PIC. NavÃc jsou zde balÃÄky pro podporu starÅ¡Ãch, ménÄ populárnÃch architektur jako napÅ. Z80, 8051 a dalÅ¡Ã. Pro podrobnÄjÅ¡Ã popis navÅ¡tivte wiki <citetitle>Packages for embedded development</citetitle> na adrese <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink>."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes a range of packages to support development of "
+"embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR "
+"and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are "
+"packages to support development on older, less popular parts such as the "
+"Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to "
+"<citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle> "
+"available at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; obsahuje paletu balÃků pro podporu vývoje vestavÄných "
+"aplikacà na mnoha architekturách. Je zde široká podpora pro AVR a "
+"souvisejÃcà Äásti, rovnÄž pro Microchip PIC. NavÃc jsou zde balÃÄky pro "
+"podporu starÅ¡Ãch, ménÄ populárnÃch architektur jako napÅ. Z80, 8051 a dalÅ¡Ã. "
+"Pro podrobnÄjÅ¡Ã popis navÅ¡tivte wiki <citetitle>Packages for embedded "
+"development</citetitle> na adrese <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink>."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:25
@@ -1233,8 +2035,18 @@ msgstr "gnusim8085"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:28
#, no-c-format
-msgid "<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some very nice features including a keypad which can be used to write assembly language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers which can be used for debugging the programs."
-msgstr "<package>gnusim8085</package> je ve FedoÅe novou aplikacÃ. GNUSim8085 je grafický simulátor pro jazyk symbolických adres mikroprocesorů Intel 8085. Má nÄkolik pÄkných vlastnostÃ, vÄ. klávesnice, kterou může být psanà programů jazyka symbolických adres mnohem snažšÃ. Má také zobrazovaÄe zásobnÃku, pamÄti a portů, které lze použÃt pro ladÄnà programů."
+msgid ""
+"<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical "
+"simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some very "
+"nice features including a keypad which can be used to write assembly "
+"language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers "
+"which can be used for debugging the programs."
+msgstr ""
+"<package>gnusim8085</package> je ve FedoÅe novou aplikacÃ. GNUSim8085 je "
+"grafický simulátor pro jazyk symbolických adres mikroprocesorů Intel 8085. "
+"Má nÄkolik pÄkných vlastnostÃ, vÄ. klávesnice, kterou může být psanà "
+"programů jazyka symbolických adres mnohem snažšÃ. Má také zobrazovaÄe "
+"zásobnÃku, pamÄti a portů, které lze použÃt pro ladÄnà programů."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:39
@@ -1251,8 +2063,14 @@ msgstr "<primary>gputils</primary>"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:44
#, no-c-format
-msgid "<package>gputils</package> has added support for a number of newer processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
-msgstr "<package>gputils</package> pÅidal podporu pro nÄkolik novÄjÅ¡Ãch procesorů. <package>gputils</package> nynà podporuje vÅ¡echny procesory podporované MPLAB 8.20 (vyjma EEPROM a podobných zaÅÃzenÃ)."
+msgid ""
+"<package>gputils</package> has added support for a number of newer "
+"processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported "
+"by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
+msgstr ""
+"<package>gputils</package> pÅidal podporu pro nÄkolik novÄjÅ¡Ãch procesorů. "
+"<package>gputils</package> nynà podporuje všechny procesory podporované "
+"MPLAB 8.20 (vyjma EEPROM a podobných zaÅÃzenÃ)."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:53
@@ -1269,8 +2087,16 @@ msgstr "<primary>gsim85</primary>"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:58
#, no-c-format
-msgid "<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is having very user friendly graphical user interface. It can be used to test 8085 programs before actualy implementing them on target board. <package>gsim85</package> is new to Fedora &PRODVER;."
-msgstr "<package>gsim85</package> je simulátor microprocesoru 8085. Má velmi pÅÃvÄtivé grafické uživatelské rozhranÃ. Lze ho použÃt pro testovánà programů pro mikroÄipy 8085 pÅed faktickou implementacà na cÃlové desce. <package>gsim85</package> je ve FedoÅe &PRODVER; novou aplikacÃ."
+msgid ""
+"<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is having "
+"very user friendly graphical user interface. It can be used to test 8085 "
+"programs before actualy implementing them on target board. <package>gsim85</"
+"package> is new to Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"<package>gsim85</package> je simulátor microprocesoru 8085. Má velmi "
+"pÅÃvÄtivé grafické uživatelské rozhranÃ. Lze ho použÃt pro testovánà "
+"programů pro mikroÄipy 8085 pÅed faktickou implementacà na cÃlové desce. "
+"<package>gsim85</package> je ve FedoÅe &PRODVER; novou aplikacÃ."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:68
@@ -1287,14 +2113,24 @@ msgstr "<primary>mcu8051ide</primary>"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:73
#, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
-msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje nový balÃÄek <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE je integrované vývojové prostÅedà pro jednoÄipové poÄÃtaÄe s Äipem 8051. Podporovanými programovacÃmi jazyky jsou C a asembler."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. "
+"MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based "
+"on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; obsahuje nový balÃÄek <package>mcu8051ide</package>. MCU "
+"8051 IDE je integrované vývojové prostÅedà pro jednoÄipové poÄÃtaÄe s Äipem "
+"8051. Podporovanými programovacÃmi jazyky jsou C a asembler."
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:79
#, no-c-format
-msgid "It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C language, it uses SDCC compiler."
-msgstr "Má svůj vlastnà asembler a podporu pro 2 externà asemblery. PoužÃvá SDCC kompilátor pro jazyk C."
+msgid ""
+"It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C "
+"language, it uses SDCC compiler."
+msgstr ""
+"Má svůj vlastnà asembler a podporu pro 2 externà asemblery. PoužÃvá SDCC "
+"kompilátor pro jazyk C."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:86
@@ -1311,8 +2147,16 @@ msgstr "<primary>openocd</primary>"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:91
#, no-c-format
-msgid "New for Fedora &PRODVER;, the Open On-Chip Debugger (OpenOCD) provides debugging, in-system programming and boundary-scan testing for embedded devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported to ease development time."
-msgstr "Jako zcela nový ve FedoÅe &PRODVER;, Open On-Chip Debugger (OpenOCD) poskytuje ladÄnÃ, in-system programovánà a boundary-scan testovánà pro vestavÄná zaÅÃzenÃ. Pro zkrácenà doby vývoje jsou podporovány rozliÄné různé desky, cÃle a rozhranÃ."
+msgid ""
+"New for Fedora &PRODVER;, the Open On-Chip Debugger (OpenOCD) provides "
+"debugging, in-system programming and boundary-scan testing for embedded "
+"devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported to "
+"ease development time."
+msgstr ""
+"Jako zcela nový ve FedoÅe &PRODVER;, Open On-Chip Debugger (OpenOCD) "
+"poskytuje ladÄnÃ, in-system programovánà a boundary-scan testovánà pro "
+"vestavÄná zaÅÃzenÃ. Pro zkrácenà doby vývoje jsou podporovány rozliÄné různé "
+"desky, cÃle a rozhranÃ."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:101
@@ -1329,8 +2173,14 @@ msgstr "<primary>sdcc</primary>"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:106
#, no-c-format
-msgid "<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the complete list."
-msgstr "Verze 2.9.0 balÃÄku <package>sdcc</package> obsahuje nÄkolik nových vlastnostÃ. Pro úplný seznam vlastnostà navÅ¡tivte stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink>."
+msgid ""
+"<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the "
+"complete list."
+msgstr ""
+"Verze 2.9.0 balÃÄku <package>sdcc</package> obsahuje nÄkolik nových "
+"vlastnostÃ. Pro úplný seznam vlastnostà navÅ¡tivte stránky <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
#: Devel-Embedded.xml:112
@@ -1341,8 +2191,12 @@ msgstr "Možnost nekompatibilnÃho kódu"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:113
#, no-c-format
-msgid "Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully compatible with 2.9.0."
-msgstr "Kód vyvinutý pro <package>sdcc</package> 2.8.0 nemusà být plnÄ kompatibilnà s 2.9.0."
+msgid ""
+"Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully compatible "
+"with 2.9.0."
+msgstr ""
+"Kód vyvinutý pro <package>sdcc</package> 2.8.0 nemusà být plnÄ kompatibilnà "
+"s 2.9.0."
#. Tag: title
#: Devel-GCC.xml:6
@@ -1353,8 +2207,14 @@ msgstr "Sada pÅekladaÄů GCC"
#. Tag: remark
#: Devel-GCC.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
# Pokud TBD = To Be Decided
#. Tag: para
@@ -1372,8 +2232,14 @@ msgstr "Java"
#. Tag: remark
#: Devel-Java.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
#. Tag: title
#: Devel-Languages.xml:6
@@ -1384,14 +2250,31 @@ msgstr "Jazyky"
#. Tag: remark
#: Devel-Languages.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat"
+"\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</"
+"ulink>"
#. Tag: para
#: Devel-Languages.xml:9
#, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes all of the popular programming languages. This section outlines the major changes since Fedora &PREVVER;. Since Fedora tries to include the lastest of everything from upstream, there are, of course, many minor changes. See the tables at the end of this document for details."
-msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje vÅ¡echny oblÃbené programovacà jazyky. Tato kapitola struÄnÄ nastiÅuje hlavnà zmÄny od Fedory &PREVVER;. Jelikož se Fedora pokouÅ¡Ã obsahovat vÅ¡e nejnovÄjÅ¡Ã z upstream projektů, je zde samozÅejmÄ mnoho drobných zmÄn. Pro podrobnosti si prohlédnÄte tabulku na konci tohoto dokumentu."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes all of the popular programming languages. "
+"This section outlines the major changes since Fedora &PREVVER;. Since "
+"Fedora tries to include the lastest of everything from upstream, there are, "
+"of course, many minor changes. See the tables at the end of this document "
+"for details."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; obsahuje vÅ¡echny oblÃbené programovacà jazyky. Tato "
+"kapitola struÄnÄ nastiÅuje hlavnà zmÄny od Fedory &PREVVER;. Jelikož se "
+"Fedora pokouÅ¡Ã obsahovat vÅ¡e nejnovÄjÅ¡Ã z upstream projektů, je zde "
+"samozÅejmÄ mnoho drobných zmÄn. Pro podrobnosti si prohlédnÄte tabulku na "
+"konci tohoto dokumentu."
#. Tag: term
#: Devel-Languages.xml:20
@@ -1402,20 +2285,38 @@ msgstr "Haskell"
#. Tag: para
#: Devel-Languages.xml:22
#, no-c-format
-msgid "Fedora 12 includes the <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. Haskell Platform is standard set of libraries and tools which provide a stable known platform for developing Haskell projects."
-msgstr "Fedora 12 obsahuje <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. Haskell Platform je standardnà množina knihoven a nástrojů, která poskytuje stabilnÄ známou platformu pro vývoj projektů Haskell."
+msgid ""
+"Fedora 12 includes the <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. "
+"Haskell Platform is standard set of libraries and tools which provide a "
+"stable known platform for developing Haskell projects."
+msgstr ""
+"Fedora 12 obsahuje <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. Haskell "
+"Platform je standardnà množina knihoven a nástrojů, která poskytuje stabilnÄ "
+"známou platformu pro vývoj projektů Haskell."
#. Tag: para
#: Devel-Languages.xml:29
#, no-c-format
-msgid "<package>ghc</package> has been updated to 6.10.4. The xmonad window manager and quite a few more libraries have also been added (cgi, editline, fgl, GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, xmonad, xmonad-contrib)."
-msgstr "<package>ghc</package> byl aktualizován na verzi 6.10.4. Byl pÅidán okennà manažer xmonad a nÄkolik málo knihoven (cgi, editline, fgl, GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, xmonad, xmonad-contrib)."
+msgid ""
+"<package>ghc</package> has been updated to 6.10.4. The xmonad window manager "
+"and quite a few more libraries have also been added (cgi, editline, fgl, "
+"GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, "
+"xmonad, xmonad-contrib)."
+msgstr ""
+"<package>ghc</package> byl aktualizován na verzi 6.10.4. Byl pÅidán okennà "
+"manažer xmonad a nÄkolik málo knihoven (cgi, editline, fgl, GLUT, haskell-"
+"platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, xmonad, xmonad-"
+"contrib)."
#. Tag: para
#: Devel-Languages.xml:36
#, no-c-format
-msgid "<package>ghc-rpm-macros</package> contains the rpm macros used in the Haskell Packaging Guidelines."
-msgstr "<package>ghc-rpm-macros</package> obsahuje rpm makra použÃvané v Haskell Packaging Guidelines."
+msgid ""
+"<package>ghc-rpm-macros</package> contains the rpm macros used in the "
+"Haskell Packaging Guidelines."
+msgstr ""
+"<package>ghc-rpm-macros</package> obsahuje rpm makra použÃvané v Haskell "
+"Packaging Guidelines."
#. Tag: term
#: Devel-Languages.xml:44
@@ -1426,14 +2327,30 @@ msgstr "<term>php</term>"
#. Tag: para
#: Devel-Languages.xml:46
#, no-c-format
-msgid "Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a number of significant new features including support for namespaces, late binding, more consistent float rounding as well as a number of performance enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
-msgstr "Fedora 12 obsahuje <package>php</package> ve verzi 5.3.0, která obsahuje významné nové vlastnosti zahrnujÃcà podporu jmenných prostorů, late binding, sjednocené zaokrouhlovánà desetinných ÄÃsel, a také nÄkolik vylepÅ¡enà výkonu. Chcete-li zÃskat úplné podrobnosti, navÅ¡tivte stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
+msgid ""
+"Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a "
+"number of significant new features including support for namespaces, late "
+"binding, more consistent float rounding as well as a number of performance "
+"enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php."
+"net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 12 obsahuje <package>php</package> ve verzi 5.3.0, která obsahuje "
+"významné nové vlastnosti zahrnujÃcà podporu jmenných prostorů, late binding, "
+"sjednocené zaokrouhlovánà desetinných ÄÃsel, a také nÄkolik vylepÅ¡enà "
+"výkonu. Chcete-li zÃskat úplné podrobnosti, navÅ¡tivte stránky <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
#. Tag: remark
#: Development.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel</ulink>"
#. Tag: para
#: Development.xml:8
@@ -1450,8 +2367,15 @@ msgstr "Runtime"
#. Tag: remark
#: Devel-Runtime.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat"
+"\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</"
+"ulink>"
#. Tag: title
#: Devel-Tools.xml:6
@@ -1462,14 +2386,30 @@ msgstr "Nástroje"
#. Tag: remark
#: Devel-Tools.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Devel/Tools</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:10
#, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all popular programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. For a complete list of the hundreds of updated development components see the tables at the end of this document."
-msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje bohatou sadu vývojových nástrojů, vÄetnÄ vÅ¡ech oblÃbených programovacÃch jazyků, nejlepÅ¡Ãch a nejnovÄjÅ¡Ãch IDE a rozsáhlého souboru knihoven. Tato kapitola se zabývá hlavnÃmi zmÄnami u Fedory 12. Pro úplný seznam stovek aktualizovaných vývojáÅských komponent prostudujte tabulky v závÄru tohoto dokumentu."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all "
+"popular programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive "
+"set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. "
+"For a complete list of the hundreds of updated development components see "
+"the tables at the end of this document."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; obsahuje bohatou sadu vývojových nástrojů, vÄetnÄ vÅ¡ech "
+"oblÃbených programovacÃch jazyků, nejlepÅ¡Ãch a nejnovÄjÅ¡Ãch IDE a rozsáhlého "
+"souboru knihoven. Tato kapitola se zabývá hlavnÃmi zmÄnami u Fedory 12. Pro "
+"úplný seznam stovek aktualizovaných vývojáÅských komponent prostudujte "
+"tabulky v závÄru tohoto dokumentu."
#. Tag: term
#: Devel-Tools.xml:20
@@ -1480,8 +2420,12 @@ msgstr "emacs"
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:22
#, no-c-format
-msgid "<package>emacs</package> has been updated to version 23. Emacs 23 has a wide variety of new features, including:"
-msgstr "<package>emacs</package> byl aktualizován na verzi 23. Emacs 23 obashuje rozliÄné nové funkce, vÄetnÄ:"
+msgid ""
+"<package>emacs</package> has been updated to version 23. Emacs 23 has a wide "
+"variety of new features, including:"
+msgstr ""
+"<package>emacs</package> byl aktualizován na verzi 23. Emacs 23 obashuje "
+"rozliÄné nové funkce, vÄetnÄ:"
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:29
@@ -1498,20 +2442,36 @@ msgstr "Renderingu pÃsma s Fontconfig a XFt."
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:37
#, no-c-format
-msgid "Support for using X displays and text terminals in one session, and for running as a daemon."
-msgstr "Podpory pro použÃvánà zobrazenà X serveru a textových terminálů v jednom sezenà a bÄhu jako démon."
+msgid ""
+"Support for using X displays and text terminals in one session, and for "
+"running as a daemon."
+msgstr ""
+"Podpory pro použÃvánà zobrazenà X serveru a textových terminálů v jednom "
+"sezenà a bÄhu jako démon."
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:42
#, no-c-format
-msgid "Support for multi-file commits in distributed version-control systems (VC-dir)."
-msgstr "Podpory pro commity vÃce souborů najednou v distribuovaném systému kontroly verzà (VC-dir)."
+msgid ""
+"Support for multi-file commits in distributed version-control systems (VC-"
+"dir)."
+msgstr ""
+"Podpory pro commity vÃce souborů najednou v distribuovaném systému kontroly "
+"verzà (VC-dir)."
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:47
#, no-c-format
-msgid "New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view mode), connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the GNU Privacy Guard (EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing Ruby programs (Ruby mode), and more."
-msgstr "Nových režimů a balÃÄků pro zobrazovánà soborů PDF a postscript (Doc-view mode), pÅipojovánà k procesům zkrze D-Bus (dbus), ke GNU Privacy Guard (EasyPG), upravovánà dokumentů XML (nXML mode), upravovánà programů v jazyce Ruby (Ruby mode), a vÃce."
+msgid ""
+"New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view mode), "
+"connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the GNU Privacy "
+"Guard (EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing Ruby programs "
+"(Ruby mode), and more."
+msgstr ""
+"Nových režimů a balÃÄků pro zobrazovánà soborů PDF a postscript (Doc-view "
+"mode), pÅipojovánà k procesům zkrze D-Bus (dbus), ke GNU Privacy Guard "
+"(EasyPG), upravovánà dokumentů XML (nXML mode), upravovánà programů v jazyce "
+"Ruby (Ruby mode), a vÃce."
#. Tag: term
#: Devel-Tools.xml:61
@@ -1522,8 +2482,12 @@ msgstr "mercurial"
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:63
#, no-c-format
-msgid "Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental support for sub-repositories."
-msgstr "Verze 1.3.1 balÃÄku <package>mercurial</package> nynà obsahuje experimentálnà podporu pro sub-repozitáÅe."
+msgid ""
+"Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental "
+"support for sub-repositories."
+msgstr ""
+"Verze 1.3.1 balÃÄku <package>mercurial</package> nynà obsahuje "
+"experimentálnà podporu pro sub-repozitáÅe."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:6
@@ -1534,8 +2498,14 @@ msgstr "<title>Atomatizace návrhu elektroniky</title>"
#. Tag: remark
#: ElectronicDesignAssistants.xml:6
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_EDA_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:10
@@ -1552,8 +2522,18 @@ msgstr "Fedora Electronic Lab"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:12
#, no-c-format
-msgid "This section outlines changes in the Fedora Electronic Lab for Fedora 12. Note that a number of the applications in FEL have application to a number of communities. These specific applications are outlined in the Circuit Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development sections of these notes."
-msgstr "Tato kapitola struÄnÄ uvádà zmÄny ve Fedora Electronic Lab Fedory 12. PovÅ¡imnÄte si, prosÃm, že uplatnÄnà nÄkolika aplikacà ve FEL lze najÃt u nÄkolika komunit. Tyto specifické aplikace jsou krátce pÅedstaveny v kapitolách Návrh obvodů (který obsahuje simulaci a PCB layout) a Vývoj vestavÄných systémů tÄchto poznámek k vydánÃ."
+msgid ""
+"This section outlines changes in the Fedora Electronic Lab for Fedora 12. "
+"Note that a number of the applications in FEL have application to a number "
+"of communities. These specific applications are outlined in the Circuit "
+"Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development "
+"sections of these notes."
+msgstr ""
+"Tato kapitola struÄnÄ uvádà zmÄny ve Fedora Electronic Lab Fedory 12. "
+"PovÅ¡imnÄte si, prosÃm, že uplatnÄnà nÄkolika aplikacà ve FEL lze najÃt u "
+"nÄkolika komunit. Tyto specifické aplikace jsou krátce pÅedstaveny v "
+"kapitolách Návrh obvodů (který obsahuje simulaci a PCB layout) a Vývoj "
+"vestavÄných systémů tÄchto poznámek k vydánÃ."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:21
@@ -1570,14 +2550,36 @@ msgstr "<primary>SpoleÄné zkoumánà kódu</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:23
#, no-c-format
-msgid "One of the many faces of digital hardware design entails tracking many files to be fed to multiple EDA tools. The eventual reports or netlists are carefully analysed and logged as part of the sign-off methodology. Each company tracks these project dependent files under a certain directory structure and under a certain revision controlled system of their choice."
-msgstr "Jedna z mnoha tváÅà návrhu digitálnÃho hardwaru pÅedstavuje sledovánà mnoha souborů, které jsou zadány jako vstupy do nÄkolika EDA nástrojů. Konkrétnà zprávy nebo diagramy (netlists) jsou peÄlivÄ analyzovány a zaznamenány jako souÄást sign-off metodologie. Každá spoleÄnost sleduje tyto projektovÄ závislé soubory pod urÄitou adresáÅovou strukturou a jimi zvoleným systémem kontroly verzÃ. "
+msgid ""
+"One of the many faces of digital hardware design entails tracking many files "
+"to be fed to multiple EDA tools. The eventual reports or netlists are "
+"carefully analysed and logged as part of the sign-off methodology. Each "
+"company tracks these project dependent files under a certain directory "
+"structure and under a certain revision controlled system of their choice."
+msgstr ""
+"Jedna z mnoha tváÅà návrhu digitálnÃho hardwaru pÅedstavuje sledovánà mnoha "
+"souborů, které jsou zadány jako vstupy do nÄkolika EDA nástrojů. Konkrétnà "
+"zprávy nebo diagramy (netlists) jsou peÄlivÄ analyzovány a zaznamenány jako "
+"souÄást sign-off metodologie. Každá spoleÄnost sleduje tyto projektovÄ "
+"závislé soubory pod urÄitou adresáÅovou strukturou a jimi zvoleným systémem "
+"kontroly verzÃ. "
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:31
#, no-c-format
-msgid "We have included an efficient and reliable code review solution into the Fedora collection. This trac-based peerreview solution will also help create links and seamless references between bugs, tasks, changesets and files. Project coordinators will have a more realistic the overview of the on-going project and track the progress very easy with respect to different milestones and deadlines."
-msgstr "Do kolekce Fedory jsme zahrnuli efektivnà a spolehlivé ÅeÅ¡enà pÅezkumu kódu. Toto trac-based peerreview ÅeÅ¡enà také pomůže vytváÅet odkazy a bezproblémové reference mezi chybami, úkoly, sadami zmÄn a soubory. KoordinátoÅi projektů budou mÃt reálnÄjÅ¡Ã pÅehled o probÃhajÃcÃm projektu a sledovat mnohem snadnÄji postup s ohledem na různé milnÃky a termÃny. "
+msgid ""
+"We have included an efficient and reliable code review solution into the "
+"Fedora collection. This trac-based peerreview solution will also help create "
+"links and seamless references between bugs, tasks, changesets and files. "
+"Project coordinators will have a more realistic the overview of the on-going "
+"project and track the progress very easy with respect to different "
+"milestones and deadlines."
+msgstr ""
+"Do kolekce Fedory jsme zahrnuli efektivnà a spolehlivé ÅeÅ¡enà pÅezkumu kódu. "
+"Toto trac-based peerreview ÅeÅ¡enà také pomůže vytváÅet odkazy a "
+"bezproblémové reference mezi chybami, úkoly, sadami zmÄn a soubory. "
+"KoordinátoÅi projektů budou mÃt reálnÄjÅ¡Ã pÅehled o probÃhajÃcÃm projektu a "
+"sledovat mnohem snadnÄji postup s ohledem na různé milnÃky a termÃny. "
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:43
@@ -1600,14 +2602,26 @@ msgstr "<secondary>Automatizace návrhu elektroniky</secondary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:48
#, no-c-format
-msgid "With the help and support from Fedora Eclipse team, Eclipse becomes FELâs prime IDE for HDL IP development and documentation. This adoption is to maintain true interoperability between tools offered by different embedded software vendors."
-msgstr "Na základÄ pomoci a podpory od týmu Fedora Eclipse se toto IDE stalo primárnÃm IDE pro vývoj a dokumentaci HDL IP. Toto rozhodnutà je snahou udržovat skuteÄnou interoperabilitu mezi nástroji nabÃzenými rozliÄnými výrobci vestavÄných systémů (softwaru)."
+msgid ""
+"With the help and support from Fedora Eclipse team, Eclipse becomes FELâs "
+"prime IDE for HDL IP development and documentation. This adoption is to "
+"maintain true interoperability between tools offered by different embedded "
+"software vendors."
+msgstr ""
+"Na základÄ pomoci a podpory od týmu Fedora Eclipse se toto IDE stalo "
+"primárnÃm IDE pro vývoj a dokumentaci HDL IP. Toto rozhodnutà je snahou "
+"udržovat skuteÄnou interoperabilitu mezi nástroji nabÃzenými rozliÄnými "
+"výrobci vestavÄných systémů (softwaru)."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:55
#, no-c-format
-msgid "The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab platform will enhance :"
-msgstr "NásledujÃcà zásuvné moduly poskytované platformou Fedora Electronic Lab jako vychozà zdokonalÃ:"
+msgid ""
+"The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab "
+"platform will enhance :"
+msgstr ""
+"NásledujÃcà zásuvné moduly poskytované platformou Fedora Electronic Lab jako "
+"vychozà zdokonalÃ:"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:60
@@ -1618,8 +2632,10 @@ msgstr "návrh frontend"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:65
#, no-c-format
-msgid "autogeneration of documentation and maintenance of professional datasheets"
-msgstr "automatickou generaci dokumentace a údržbu profesionálnÃch datových listů"
+msgid ""
+"autogeneration of documentation and maintenance of professional datasheets"
+msgstr ""
+"automatickou generaci dokumentace a údržbu profesionálnÃch datových listů"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:71
@@ -1688,6 +2704,39 @@ msgid "<primary>eclipse-egit</primary>"
msgstr "<primary>eclipse-egit</primary>"
#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:94 table-amusements-games.xml:14
+#: table-amusements-graphics.xml:15 table-application-editors.xml:15
+#: table-applications-archiving.xml:16
+#: table-applications-communications.xml:14
+#: table-applications-databases.xml:14 table-applications-editors.xml:14
+#: table-applications-emulators.xml:14 table-applications-engineering.xml:14
+#: table-applications-file.xml:14 table-applications-internet.xml:14
+#: table-applications-multimedia.xml:14 table-applications-productivity.xml:14
+#: table-applications-publishing.xml:14 table-applications-system.xml:14
+#: table-applications-text.xml:14 table-desktop-accessibility.xml:15
+#: table-development-build_tools.xml:14 table-development-debuggers.xml:14
+#: table-development-documentation.xml:14 table-development-java.xml:14
+#: table-development-languages.xml:14 table-development-libraries-java.xml:14
+#: table-development-libraries.xml:14 table-development.xml:14
+#: table-development-python.xml:14 table-development-ruby.xml:14
+#: table-development-system.xml:14 table-development-tools.xml:14
+#: table-documentation.xml:14 table-sugar-activities.xml:14
+#: table-system_environment-base.xml:14
+#: table-system_environment-daemons.xml:14
+#: table-system_environment-kernel.xml:14
+#: table-system_environment-libraries.xml:14
+#: table-system_environment-shells.xml:14
+#: table-system_environment-tools.xml:14 table-systems_management-base.xml:14
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:131
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:17 table-user_interface-desktop.xml:15
+#: table-user_interface-desktops.xml:14
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:14
+#: table-user_interface-x.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "Package"
+msgstr "BalÃÄek"
+
+#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:97
#, no-c-format
msgid "Description"
@@ -1702,8 +2751,14 @@ msgstr "<entry>eclipse-veditor</entry>"
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:107
#, no-c-format
-msgid "Helps digital IC designers/FPGA designers develop Verilog/ VHDL code on Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, missing signals, unnecessary signals etc."
-msgstr "Pomáhá designerům digitálnÃch IC a FPGA vyvÃjet Verilog/VHDL kód na Eclipse. Poskytuje notifikaci chyb a varovánà v reálném Äase u chyb ve psanÃ, chybÄjÃcÃch a nadbyteÄných signálů, atd."
+msgid ""
+"Helps digital IC designers/FPGA designers develop Verilog/ VHDL code on "
+"Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, "
+"missing signals, unnecessary signals etc."
+msgstr ""
+"Pomáhá designerům digitálnÃch IC a FPGA vyvÃjet Verilog/VHDL kód na Eclipse. "
+"Poskytuje notifikaci chyb a varovánà v reálném Äase u chyb ve psanÃ, "
+"chybÄjÃcÃch a nadbyteÄných signálů, atd."
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:115
@@ -1714,8 +2769,13 @@ msgstr "<entry>eclipse-eclox</entry>"
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:118
#, no-c-format
-msgid "If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be autogenerated and used either during internal meetings or sent to the client."
-msgstr "Pokud vhdl kód obsahuje komentáÅe stylu doxygen, může být automaticky vygenerováno pdf a použito jak bÄhem internÃch jednánÃ, tak zasláno klientovi."
+msgid ""
+"If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be autogenerated "
+"and used either during internal meetings or sent to the client."
+msgstr ""
+"Pokud vhdl kód obsahuje komentáÅe stylu doxygen, může být automaticky "
+"vygenerováno pdf a použito jak bÄhem internÃch jednánÃ, tak zasláno "
+"klientovi."
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:125
@@ -1726,8 +2786,16 @@ msgstr "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:128
#, no-c-format
-msgid "Since the pdf is generated from latex, the texlipse plugin will provide some additional page layout formatting and easy pdf creation. The pdf creation is now only Ctrl-S, rather than a manual click like one would do on kile. That said, kile will be removed from the FEL livedvd."
-msgstr "Jelikož je pdf generováno z latexu, zásuvný modul texlipse poskytuje dodateÄné formátovánà rozloženà stránek a snadné vytváÅenà pdf. Tvorba pdf je nynà redÄji pouhá kombinace kláves Ctrl-S, než ruÄnà klepnutà jako se provádà v kile. Z toho vyplývá, že kile bude z live dvd FEL odstranÄn."
+msgid ""
+"Since the pdf is generated from latex, the texlipse plugin will provide some "
+"additional page layout formatting and easy pdf creation. The pdf creation is "
+"now only Ctrl-S, rather than a manual click like one would do on kile. That "
+"said, kile will be removed from the FEL livedvd."
+msgstr ""
+"Jelikož je pdf generováno z latexu, zásuvný modul texlipse poskytuje "
+"dodateÄné formátovánà rozloženà stránek a snadné vytváÅenà pdf. Tvorba pdf "
+"je nynà redÄji pouhá kombinace kláves Ctrl-S, než ruÄnà klepnutà jako se "
+"provádà v kile. Z toho vyplývá, že kile bude z live dvd FEL odstranÄn."
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:138
@@ -1787,7 +2855,8 @@ msgstr "<entry>eclipse-egit</entry>"
#: ElectronicDesignAssistants.xml:175
#, no-c-format
msgid "Adds distributed version controlled GIT integration to the Eclipse IDE"
-msgstr "PÅidává integraci distribuovanÄ verzovanÄ kontrolovaného GIT do Eclipse IDE"
+msgstr ""
+"PÅidává integraci distribuovanÄ verzovanÄ kontrolovaného GIT do Eclipse IDE"
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:187
@@ -1810,14 +2879,26 @@ msgstr "<primary>toped</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:197
#, no-c-format
-msgid "Updated to the consolidation release 0.9.4. The Fedora Toped package sets the variable $TPD_GLOBAL to /usr/share/toped by default so that the user could run toped out of the box."
-msgstr "Aktualizován na konzolidované vydánà 0.9,4. BalÃk Fedory Toped nastavuje standardnÄ promÄnou $TPD_GLOBAL na /usr/share/toped, proto může uživatel spustit toped ihned bez nastavovánÃ."
+msgid ""
+"Updated to the consolidation release 0.9.4. The Fedora Toped package sets "
+"the variable $TPD_GLOBAL to /usr/share/toped by default so that the user "
+"could run toped out of the box."
+msgstr ""
+"Aktualizován na konzolidované vydánà 0.9,4. BalÃk Fedory Toped nastavuje "
+"standardnÄ promÄnou $TPD_GLOBAL na /usr/share/toped, proto může uživatel "
+"spustit toped ihned bez nastavovánÃ."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:203
#, no-c-format
-msgid "Graham Petley and Krustev Svilen provided 2 TELL files as a demonstration how toped can interact with Pharosc Standard Cells via topedâs GDSII and CIF parsers."
-msgstr "Graham Petley a Krustev Svilen poskytli 2 TELL soubory jako ukázku jak toped může spolupracovat s Pharosc Standard Cells pomocà parserů GDSII a CIF tohoto programu."
+msgid ""
+"Graham Petley and Krustev Svilen provided 2 TELL files as a demonstration "
+"how toped can interact with Pharosc Standard Cells via topedâs GDSII and CIF "
+"parsers."
+msgstr ""
+"Graham Petley a Krustev Svilen poskytli 2 TELL soubory jako ukázku jak toped "
+"může spolupracovat s Pharosc Standard Cells pomocà parserů GDSII a CIF "
+"tohoto programu."
# take by mohlo byt "dulezita temata/novinky"
#. Tag: para
@@ -1829,14 +2910,26 @@ msgstr "Hlavnà fakta"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:213
#, no-c-format
-msgid "New graphic renderer which speeds-up the drawing up-to 3.5 times. Requires openGL version 1.4 (F-11 uses 1.3, but this is not an issue) and Virtual Buffer Objects. It will be used as a base for future graphical effects."
-msgstr "Nový grafický renderovacà program urychlà vykreslovánà až 3 a půlkrát. Vyžaduje openGL verze 1.4 (F-11 použÃvá 1.3, ale to nenà problém) a Objekty virtuálnà vyrovnávacà pamÄti. Bude použÃván jako základ pro budoucà grafické efekty."
+msgid ""
+"New graphic renderer which speeds-up the drawing up-to 3.5 times. Requires "
+"openGL version 1.4 (F-11 uses 1.3, but this is not an issue) and Virtual "
+"Buffer Objects. It will be used as a base for future graphical effects."
+msgstr ""
+"Nový grafický renderovacà program urychlà vykreslovánà až 3 a půlkrát. "
+"Vyžaduje openGL verze 1.4 (F-11 použÃvá 1.3, ale to nenà problém) a Objekty "
+"virtuálnà vyrovnávacà pamÄti. Bude použÃván jako základ pro budoucà grafické "
+"efekty."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:222
#, no-c-format
-msgid "The old renderer remains to cover graphic drivers implementing older openGL versions and particularly virtual desktops."
-msgstr "Starà renderovacà program je zachován, aby se pokryly ovladaÄe grafických karet s implementacà starÅ¡Ãch verzà openGL a zejména virtuálnà pracovnà plochy."
+msgid ""
+"The old renderer remains to cover graphic drivers implementing older openGL "
+"versions and particularly virtual desktops."
+msgstr ""
+"Starà renderovacà program je zachován, aby se pokryly ovladaÄe grafických "
+"karet s implementacà starÅ¡Ãch verzà openGL a zejména virtuálnà pracovnà "
+"plochy."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:229
@@ -1854,11 +2947,12 @@ msgstr "Aktualizace a opravy u externÃch rozhranÃ. Zejména GDSII."
#: ElectronicDesignAssistants.xml:240
#, no-c-format
msgid "New utility for conversion of Virtuoso(C) technology files to TELL."
-msgstr "Nový pomocný program pro konverzi technologických souborů Virtuoso(C) na TELL."
+msgstr ""
+"Nový pomocný program pro konverzi technologických souborů Virtuoso(C) na "
+"TELL."
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:246
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:252
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:246 ElectronicDesignAssistants.xml:252
#, no-c-format
msgid "TDT format updated with new records. Version updated to 0.7."
msgstr "Formát TDT aktualizován novými záznamy. Verze aktualizována na 0.7."
@@ -1867,25 +2961,42 @@ msgstr "Formát TDT aktualizován novými záznamy. Verze aktualizována na 0.7.
#: ElectronicDesignAssistants.xml:258
#, no-c-format
msgid "Further updates on the user interface customization - toolbars."
-msgstr "DalÅ¡Ã aktualizace na pÅizpůsobenà (customizaci) uživatelského rozhranà - nástrojové liÅ¡ty."
+msgstr ""
+"DalÅ¡Ã aktualizace na pÅizpůsobenà (customizaci) uživatelského rozhranà - "
+"nástrojové lišty."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:264
#, no-c-format
-msgid "Updates in the internal handling of the cell references. In result layer 0 is handled as a normal layer now."
-msgstr "Aktualizace ve vnitÅnà obsluze odkazů na buÅky. Důsledkem je, že s vrstvou 0 je nynà nakládáno jako s normálnà vrstvou."
+msgid ""
+"Updates in the internal handling of the cell references. In result layer 0 "
+"is handled as a normal layer now."
+msgstr ""
+"Aktualizace ve vnitÅnà obsluze odkazů na buÅky. Důsledkem je, že s vrstvou 0 "
+"je nynà nakládáno jako s normálnà vrstvou."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:273
#, no-c-format
-msgid "Old Toped releases will not be able to read TDT files produced by this release."
-msgstr "Stará vydánà Toped neumÄnà naÄÃtat soubory TDT produkované tÃmto vydánÃm."
+msgid ""
+"Old Toped releases will not be able to read TDT files produced by this "
+"release."
+msgstr ""
+"Stará vydánà Toped neumÄnà naÄÃtat soubory TDT produkované tÃmto vydánÃm."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:277
#, no-c-format
-msgid "There is a certain amount of code which is not yet merged to the main development trunk, including the calibre error report parser. The suggestion is to do that after the release. Some features were postponed instead of sacrificing stability at this stage."
-msgstr "Existuje urÄité množstvà kódu, které nenà zaÅazeno do hlavnÃho stromu, vÄetnÄ parseru záznamu kalibraÄnÃch chyb. Je navrženo provést toto po Åádném vydánÃ. V tomto stavu byly nÄkteré vlastnosti odsunuty pro zachovánà stability."
+msgid ""
+"There is a certain amount of code which is not yet merged to the main "
+"development trunk, including the calibre error report parser. The suggestion "
+"is to do that after the release. Some features were postponed instead of "
+"sacrificing stability at this stage."
+msgstr ""
+"Existuje urÄité množstvà kódu, které nenà zaÅazeno do hlavnÃho stromu, "
+"vÄetnÄ parseru záznamu kalibraÄnÃch chyb. Je navrženo provést toto po Åádném "
+"vydánÃ. V tomto stavu byly nÄkteré vlastnosti odsunuty pro zachovánà "
+"stability."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:290
@@ -1914,8 +3025,16 @@ msgstr "Fedora Magic byl aktualizován na verzi 8.0.54."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:301
#, no-c-format
-msgid "Fedora Magic package has its documentation on a separate package called : <package>magic-doc</package>. The latter includes some examples of scmos and tutorials. Advanced Magic VLSI users would also be interested in reading the documentation again to grasp the fine details entailed in the 8.0 series."
-msgstr "BalÃÄek Fedory Magic má svoji dokumentaci v samostatném balÃÄku nazvaném: <package>magic-doc</package>. Dokumentace obsahum nÄkteré pÅÃklady scmos a tutoriály. Uživatelé pokroÄilého Magic VLSI by rovnÄž mohli mÃt zájem opÄt si pÅeÄÃst dokumentaci k pochopenà jemných rozdÃlů obsažených v ÅadÄ 8.0."
+msgid ""
+"Fedora Magic package has its documentation on a separate package called : "
+"<package>magic-doc</package>. The latter includes some examples of scmos and "
+"tutorials. Advanced Magic VLSI users would also be interested in reading the "
+"documentation again to grasp the fine details entailed in the 8.0 series."
+msgstr ""
+"BalÃÄek Fedory Magic má svoji dokumentaci v samostatném balÃÄku nazvaném: "
+"<package>magic-doc</package>. Dokumentace obsahum nÄkteré pÅÃklady scmos a "
+"tutoriály. Uživatelé pokroÄilého Magic VLSI by rovnÄž mohli mÃt zájem opÄt "
+"si pÅeÄÃst dokumentaci k pochopenà jemných rozdÃlů obsažených v ÅadÄ 8.0."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:309
@@ -1926,26 +3045,36 @@ msgstr "Vlastnosti:"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:312
#, no-c-format
-msgid "outline vector fonts (courtesy of the freefont project), and aims to clean up a lot of problems associated with labels in Magic."
+msgid ""
+"outline vector fonts (courtesy of the freefont project), and aims to clean "
+"up a lot of problems associated with labels in Magic."
msgstr ""
+"outline vector fonty (dÃky freefont projektu), které by mÄly odstranit mnoho "
+"problémů se znaÄkami v Magicu"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:319
#, no-c-format
msgid "All the display, manipulation, OpenGL are complete."
-msgstr "Celé zobrazenÃ, manipulace, OpenGL jsou kompletnÃ."
+msgstr "ZobrazenÃ, manipulace a OpenGL jsou kompletnÃ."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:324
#, no-c-format
-msgid "Features some \"cifoutput\" operators for use with the new \"cif paint\" command, for manipulating layout using boolean operators."
-msgstr "Obsahuje nÄkteré operátory \"cifoutput\" pro použÃtà s novým pÅÃkazem \"cif paint\", pro manipulaci s layoutem použitÃm booleovských operátorů."
+msgid ""
+"Features some \"cifoutput\" operators for use with the new \"cif paint\" "
+"command, for manipulating layout using boolean operators."
+msgstr ""
+"Obsahuje nÄkteré operátory \"cifoutput\" pro použÃtà s novým pÅÃkazem \"cif "
+"paint\", pro manipulaci s layoutem použitÃm booleovských operátorů."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:336
#, no-c-format
-msgid "Two additional menus have been added for grid manipulation and text settings."
-msgstr "Byly pÅidány dvÄ dodateÄné nabÃdky pro manipulaci mÅÞky a nastavenà textu."
+msgid ""
+"Two additional menus have been added for grid manipulation and text settings."
+msgstr ""
+"Byly pÅidány dvÄ dodateÄné nabÃdky pro manipulaci mÅÞky a nastavenà textu."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:347
@@ -1968,8 +3097,20 @@ msgstr "<package>electric</package> byl aktualizován na verzi 8.09."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:355
#, no-c-format
-msgid "Please note that because most of the electric userbase use third party plugins that due to the licensing incompatibilities wih Fedora, FEL can not add those plugins. That said, Fedora Electronic Lab team understands that releasing a new upstream version would break interoperability with the userâs plugins. Hence new versions of electric will once make their way to the updates-testing repository."
-msgstr "Vemte prosÃm na vÄdomÃ, že z důvodu použÃvánà zasuvných modulů tÅetÃch stran vÄtÅ¡inou uživatelské základny electric, a tedy licenÄnà nekompatibilitou s Fedorou, FEL nemůže tyto zásuvné moduly pÅidat. Proto tým Fedory Electronic Lab chápe, že vydánà nové upstream verze by naruÅ¡ilo interoperabilitu se zásuvnými moduly uživatelů. PÅesto jednou si nové verze elctric najdou svou cestu do testovacÃho aktualizaÄnÃho repositáÅe. "
+msgid ""
+"Please note that because most of the electric userbase use third party "
+"plugins that due to the licensing incompatibilities wih Fedora, FEL can not "
+"add those plugins. That said, Fedora Electronic Lab team understands that "
+"releasing a new upstream version would break interoperability with the "
+"userâs plugins. Hence new versions of electric will once make their way to "
+"the updates-testing repository."
+msgstr ""
+"Vemte prosÃm na vÄdomÃ, že z důvodu použÃvánà zasuvných modulů tÅetÃch stran "
+"vÄtÅ¡inou uživatelské základny electric, a tedy licenÄnà nekompatibilitou s "
+"Fedorou, FEL nemůže tyto zásuvné moduly pÅidat. Proto tým Fedory Electronic "
+"Lab chápe, že vydánà nové upstream verze by narušilo interoperabilitu se "
+"zásuvnými moduly uživatelů. PÅesto jednou si nové verze elctric najdou svou "
+"cestu do testovacÃho aktualizaÄnÃho repositáÅe. "
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:372
@@ -1992,26 +3133,49 @@ msgstr "dinotrace"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:382
#, no-c-format
-msgid "New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
+msgid ""
+"New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands "
+"Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
msgstr ""
+"Novinky ve Fedora &PRODVER;,Dinotrace je prohlÞeÄ vlnových signálů, který "
+"rozumà záznamu Verilog Value Change Dumps, ASCII a ostatnÃm záznamům stop."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:387
#, no-c-format
-msgid "It allows placing cursors, highlighting signals, searching, printing, and other capabilities superior to many commercial waveform viewers."
-msgstr "UmožÅuje nastavovánà ukazatele (kurzoru), zvýrazÅovánà signálů, vyhledávánÃ, tisk a dalÅ¡Ã výborné schopnosti, které v mnoha komerÄnÃch prohlÞeÄÃch grafu signálu (waveform) nenajdete."
+msgid ""
+"It allows placing cursors, highlighting signals, searching, printing, and "
+"other capabilities superior to many commercial waveform viewers."
+msgstr ""
+"UmožÅuje nastavovánà kurzoru, zvýrazÅovánà signálů, vyhledávánÃ, tisk a "
+"dalÅ¡Ã výborné schopnosti, které v mnoha komerÄnÃch prohlÞeÄÃch grafu "
+"signálu (waveform) nenajdete."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:392
#, no-c-format
-msgid "Dinotrace is optimized for rapid debugging. With VTRACE, a simulation failure will automatically place cursors where errors occur, add comments visible in the wave form viewer. Four mouse clicks and the errors will be highlighted in the log files, and the values of signals at the error will be seen in the source."
-msgstr "Dinotrace je optimalizován pro rychlé ladÄnÃ. S VTRACE se pÅi selhánà simulace automaticky umÃstà kurzor v mÃstÄ výskytu chyby, pÅidajà komentáÅe viditelné v pÅÃhlÞeÄi grafu signálu. ÄtyÅi kliknutà myÅ¡i a chyby budou zvýraznÄny v soborech logu a hodnoty signálů pÅi výskytu chyby buduou k vidÄnà ve zdroji."
+msgid ""
+"Dinotrace is optimized for rapid debugging. With VTRACE, a simulation "
+"failure will automatically place cursors where errors occur, add comments "
+"visible in the wave form viewer. Four mouse clicks and the errors will be "
+"highlighted in the log files, and the values of signals at the error will be "
+"seen in the source."
+msgstr ""
+"Dinotrace je optimalizován pro rychlé ladÄnÃ. S VTRACE se pÅi selhánà "
+"simulace automaticky umÃstà kurzor v mÃstÄ výskytu chyby, pÅidajà komentáÅe "
+"viditelné v prohlÞeÄi grafu signálu. ÄtyÅi kliknutà myÅ¡i a chyby budou "
+"zvýraznÄny v souborech logu a hodnoty signálů pÅi výskytu chyby budou k "
+"vidÄnà ve zdroji."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:400
#, no-c-format
-msgid "Fedora also ships <code>dinotrace-mode</code> for emacs as <package>emacs-dinotrace-mode</package>."
-msgstr "Fedora rovnÄž obsahuje <code>dinotrace-mode</code> pro emacs jako balÃÄek <package>emacs-dinotrace-mode</package>."
+msgid ""
+"Fedora also ships <code>dinotrace-mode</code> for emacs as <package>emacs-"
+"dinotrace-mode</package>."
+msgstr ""
+"Fedora rovnÄž obsahuje <code>dinotrace-mode</code> pro emacs jako balÃÄek "
+"<package>emacs-dinotrace-mode</package>."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:409
@@ -2028,8 +3192,18 @@ msgstr "<primary>eqntott</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:414
#, no-c-format
-msgid "<package>eqntott</package> converts Boolean logic expressions into a truth table that is useful for preparing input to espresso package for logic minimization, converting logic expressions into simpler forms, and for creating truth tables. <package>eqntott</package> is new for Fedora &PRODVER;."
+msgid ""
+"<package>eqntott</package> converts Boolean logic expressions into a truth "
+"table that is useful for preparing input to espresso package for logic "
+"minimization, converting logic expressions into simpler forms, and for "
+"creating truth tables. <package>eqntott</package> is new for Fedora "
+"&PRODVER;."
msgstr ""
+"<package>eqntott</package> konvertuje výrazy zapsané v Boolean logice do "
+"pravdivostnÃch tabulek, které jsou nutné pro pÅÃpravu vstupu aplikace "
+"espresso, která provádà logickou minimalizaci, konvertuje logické výrazy do "
+"jednoduÅ¡Å¡Ãch forem a vytváÅà pravdivostnà tabulky. BalÃÄek <package>eqntott</"
+"package> je nový ve Fedora &PRODVER;."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:428
@@ -2046,8 +3220,16 @@ msgstr "<primary>expresso-ab</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:433
#, no-c-format
-msgid "New for Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> takes as input a two-level representation of a two-valued (or multiplevalued) Boolean function, and produces a minimal equivalent representation. It is a boolean logic minimization tool."
+msgid ""
+"New for Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> takes as input a two-"
+"level representation of a two-valued (or multiplevalued) Boolean function, "
+"and produces a minimal equivalent representation. It is a boolean logic "
+"minimization tool."
msgstr ""
+"BalÃÄek <package>espresso</package>, který je nový ve Fedora &PRODVER; "
+"pÅijÃmá na vstupu dvou nebo vÃceúrovÅovou reprezentaci dvou nebo "
+"vÃcehodnotové Boolean funkce a produkuje minimalizovanou ekvivalentnà "
+"reprezentaci. Sloužà jako minimalizaÄnà nástroj pro Booleovskou logiku."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:445
@@ -2064,8 +3246,18 @@ msgstr "verilator"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:450
#, no-c-format
-msgid "Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator. It compiles synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog and Synthesis assertions into C++ or SystemC code. It is designed for large projects where fast simulation performance is of primary concern, and is especially well suited to create executable models of CPUs for embedded software design teams."
+msgid ""
+"Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator. It compiles "
+"synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog and Synthesis assertions "
+"into C++ or SystemC code. It is designed for large projects where fast "
+"simulation performance is of primary concern, and is especially well suited "
+"to create executable models of CPUs for embedded software design teams."
msgstr ""
+"Verilator je nejrychlejÅ¡Ã volnÄ Å¡iÅitelný Verilog HDL simulátor. Kompiluje "
+"syntetizovatelný Verilog, nÄkteré PSL, SystemVerilog a Synthesis výroky do "
+"kódu v C++ nebo SystemC. Je navržen pro velké projekty, kde je primárnÃm "
+"cÃlem rychlá simulace a je zejména vhodný pro vytváÅenà spustitelných "
+"projektů procesorů pro návrháÅské teamy zamÄÅené na vestavÄná zaÅÃzenÃ."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:464
@@ -2082,8 +3274,16 @@ msgstr "<primary>vrq</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:469
#, no-c-format
-msgid "VRQ is modular verilog parser that supports plugin tools to process verilog. Multiple tools may be invoked in a pipeline fashion within a single execution of vrq. It is a generic front-end parser with support for plugin backend customizable tools."
+msgid ""
+"VRQ is modular verilog parser that supports plugin tools to process verilog. "
+"Multiple tools may be invoked in a pipeline fashion within a single "
+"execution of vrq. It is a generic front-end parser with support for plugin "
+"backend customizable tools."
msgstr ""
+"VRQ je modulárnà verilog parser, který podporuje pluginy pro zpracovánà "
+"verilogů. Mnoho nástrojů může být aktivováno a propojeno rourou v jediném "
+"spuÅ¡tÄnà vrg. Jde o generický front-end parser s podporou pÅizpůsobitelných "
+"pluginů pro backend."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:481
@@ -2100,14 +3300,35 @@ msgstr "<primary>Alliance</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:486
#, no-c-format
-msgid "Fedora Alliance CVS devel repository got its 100th patch in August 2009, with respect to stability on 64 architecture and we are happy that upstream has applied all our patches for alliance. We have also built this new release for all Fedora supported testing repositories and EPEL-5 testing repository. There is also a new GUI <package>xgra</package> coming with this new release which is a Graph viewer."
-msgstr "Vývojový repositáŠFedora Alliance CVS zÃskal v srpnu 2009 svoji 100. záplatu s ohledem na stabilitu 64-bitové architektury a my jsme Å¡tastni, že upstream projekt použil vÅ¡echny naÅ¡e záplaty pro alianci. Také jsme sestavili toto nové vydánà pro vÅ¡echny testovacà repositáÅe podporované Fedorou a testovacà repositáŠEPEL-5. S tÃmto novým vydánÃm také pÅicházà nové GUI <package>xgra</package>, což je prohlÞeÄ grafů."
+msgid ""
+"Fedora Alliance CVS devel repository got its 100th patch in August 2009, "
+"with respect to stability on 64 architecture and we are happy that upstream "
+"has applied all our patches for alliance. We have also built this new "
+"release for all Fedora supported testing repositories and EPEL-5 testing "
+"repository. There is also a new GUI <package>xgra</package> coming with this "
+"new release which is a Graph viewer."
+msgstr ""
+"Vývojový repositáŠFedora Alliance CVS zÃskal v srpnu 2009 svoji 100. "
+"záplatu s ohledem na stabilitu 64-bitové architektury a my jsme štastni, že "
+"upstream projekt použil všechny naše záplaty pro alianci. Také jsme "
+"sestavili toto nové vydánà pro vÅ¡echny testovacà repositáÅe podporované "
+"Fedorou a testovacà repositáŠEPEL-5. S tÃmto novým vydánÃm také pÅicházà "
+"nové GUI <package>xgra</package>, což je prohlÞeÄ grafů."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:496
#, no-c-format
-msgid "We will not replace Alliance VLSI by herb (which was supported to be a fork of alliance) on Fedora. Before F-11âs release, herb development was active but died out after F-11 was released. Since Alliance VLSI upstream is active and responsive to our wishes, there is currently no valid reason behind obsoleting alliance in favour of herb."
-msgstr "Ve FedoÅe nenahradÃme Alliance VLSI programem herb (který byl podporován jako fork alliance). PÅed vydánÃm F-11 byl vývoj herb aktivnÃ, ale po vydánà F-11 ustal. Jelikož je upstream projekt Alliance VLSI aktivnà a reaguje na naÅ¡e pÅánÃ, neexistuje v souÄasnosti důvod zastaránà aliance kvůli herb."
+msgid ""
+"We will not replace Alliance VLSI by herb (which was supported to be a fork "
+"of alliance) on Fedora. Before F-11âs release, herb development was active "
+"but died out after F-11 was released. Since Alliance VLSI upstream is active "
+"and responsive to our wishes, there is currently no valid reason behind "
+"obsoleting alliance in favour of herb."
+msgstr ""
+"Ve FedoÅe nenahradÃme Alliance VLSI programem herb (který byl podporován "
+"jako fork alliance). PÅed vydánÃm F-11 byl vývoj herb aktivnÃ, ale po vydánà "
+"F-11 ustal. Jelikož je upstream projekt Alliance VLSI aktivnà a reaguje na "
+"naÅ¡e pÅánÃ, neexistuje v souÄasnosti důvod zastaránà aliance kvůli herb."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:512
@@ -2135,9 +3356,17 @@ msgstr "Jedná se o nový balÃÄek ve FedÅe &PRODVER;."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "SystemPerl is a version of the SystemC language. It is designed to expand text so that needless repetition in the language is minimized. By using sp_preproc, SystemPerl files can be expanded into C++ files at compile time, or expanded in place to make them valid stand-alone SystemC files."
-msgstr "SystemPerl je verze jazyka SystemC. Je navržen k doplÅovánà textu, aby se minimalizovalo nadbyteÄné opakovánà psanà urÄitých Äástà programu. PoužitÃm sp_preproc mohou být soubory SystemPerl doplnÄny (rozÅ¡ÃÅeny) do souborů C++ v dobÄ kompilace."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SystemPerl is a version of the SystemC language. It is designed to expand "
+"text so that needless repetition in the language is minimized. By using "
+"sp_preproc, SystemPerl files can be expanded into C++ files at compile time, "
+"or expanded in place to make them valid stand-alone SystemC files."
+msgstr ""
+"SystemPerl je verze jazyka SystemC. Je navržen k doplÅovánà textu, aby se "
+"minimalizovalo nadbyteÄné opakovánà zápisu urÄitých ÄástÃ. PoužitÃm "
+"sp_preproc mohou být v dobÄ kompilace soubory SystemPerl transformovány do C+"
+"+ nebo transformovány na mÃstÄ, aby byly platnými SystemC soubory."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:529
@@ -2154,8 +3383,12 @@ msgstr "<primary>perl-Verilog-Perl</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:532
#, no-c-format
-msgid "<package>perl-Verilog-Perl</package> has been updated to version 3.123. New features include:"
-msgstr "BalÃÄek <package>perl-Verilog-Perl</package> byl aktualizován na verzi 3.123. Nové vlastnosti zahrnujÃ:"
+msgid ""
+"<package>perl-Verilog-Perl</package> has been updated to version 3.123. New "
+"features include:"
+msgstr ""
+"BalÃÄek <package>perl-Verilog-Perl</package> byl aktualizován na verzi "
+"3.123. Nové vlastnosti zahrnujÃ:"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:537
@@ -2167,25 +3400,29 @@ msgstr "VylepÅ¡ené varovánà pÅi použÃtà \"do\" jako identifikátoru."
#: ElectronicDesignAssistants.xml:542
#, no-c-format
msgid "Fixed escaped preprocessor identifiers, bug106."
-msgstr ""
+msgstr "Opraveny escapované identifikátory preprocesoru (chyba 106)."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:547
#, no-c-format
msgid "Fixed Perl 5.8.8 compile error, rt48226."
-msgstr ""
+msgstr "Opravena chyba kompilace Perl 5.8.8 (rt48226)."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:552
#, no-c-format
msgid "Fixed Perl 5.8.0 compile error with callbackgen."
-msgstr ""
+msgstr "Opravena chyba kompilace Perl 5.8.0 s callbackgen."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:558
#, no-c-format
-msgid "perl-Verilog-Perl obsoletes perl-Verilog. Fedora users are advised to tune their home-made Perl scripts accordingly."
-msgstr "perl-Verilo-Perl nahrazuje zastaralý perl-Verilog. Uživatelům Fedory je doporuÄeno nastavit podle toho své vlastnà Perl skripty."
+msgid ""
+"perl-Verilog-Perl obsoletes perl-Verilog. Fedora users are advised to tune "
+"their home-made Perl scripts accordingly."
+msgstr ""
+"perl-Verilo-Perl nahrazuje zastaralý perl-Verilog. Uživatelům Fedory je "
+"doporuÄeno nastavit podle toho své vlastnà Perl skripty."
#. Tag: title
#: Entertainment.xml:6
@@ -2196,8 +3433,14 @@ msgstr "Hry a Zábava"
#. Tag: remark
#: Entertainment.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment</ulink>."
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Entertainment</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment</ulink>."
#. Tag: primary
#: Entertainment.xml:10
@@ -2214,8 +3457,14 @@ msgstr "wesnoth"
#. Tag: para
#: Entertainment.xml:13
#, no-c-format
-msgid "Battle for Wesnoth has been updated to the new 1.6 release. Refer to the upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink>ulink> )."
-msgstr "Hra Boj o Wesnoth byla aktualizována na nové vydánà 1.6. Navštivte vlastnà stránku upstream projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink>)."
+msgid ""
+"Battle for Wesnoth has been updated to the new 1.6 release. Refer to the "
+"upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></"
+"ulink>ulink> )."
+msgstr ""
+"Hra Boj o Wesnoth byla aktualizována na nové vydánà 1.6. Navštivte vlastnà "
+"stránku upstream projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org"
+"\"></ulink>)."
#. Tag: title
#: Feedback.xml:6
@@ -2226,8 +3475,18 @@ msgstr "ZpÄtná vazba"
#. Tag: para
#: Feedback.xml:7
#, no-c-format
-msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
-msgstr "DÄkujeme za váš Äas, který vÄnujete zasÃlánà pÅipomÃnek, návrhů a oznamovánà chyb komunitÄ Fedory; pomáhá to vylepÅ¡it stav Fedory, Linuxu a svobodného softwaru na celém svÄtÄ. Seznam oznámených chyb a známých problémů pro toto vydánà je dostupný z wiki stránek <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, "
+"Linux, and free software worldwide. A list of commonly reported bugs and "
+"known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
+msgstr ""
+"DÄkujeme za váš Äas, který vÄnujete zasÃlánà pÅipomÃnek, návrhů a oznamovánà "
+"chyb komunitÄ Fedory; pomáhá to vylepÅ¡it stav Fedory, Linuxu a svobodného "
+"softwaru na celém svÄtÄ. Seznam oznámených chyb a známých problémů pro toto "
+"vydánà je dostupný z wiki stránek <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
#. Tag: title
#: Feedback.xml:14
@@ -2238,20 +3497,36 @@ msgstr "DalÅ¡Ã způsoby jak poskytnout zpÄtnou vazbu"
#. Tag: para
#: Feedback.xml:15
#, no-c-format
-msgid "You can learn more about the Bugzilla process at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>. However, if you are not comfortable leaving feedback through Bugzilla, you could also:"
-msgstr "Můžete se dozvÄdÄt vÃce o procesu Bugzilly na <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>. Pokud vÅ¡ak poskytuntà zpÄtné vazby skrze Bugzillu nenà pro vás pohodlné, mužete také:"
+msgid ""
+"You can learn more about the Bugzilla process at <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>. "
+"However, if you are not comfortable leaving feedback through Bugzilla, you "
+"could also:"
+msgstr ""
+"Můžete se dozvÄdÄt vÃce o procesu Bugzilly na <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>. Pokud "
+"vÅ¡ak poskytuntà zpÄtné vazby skrze Bugzillu nenà pro vás pohodlné, mužete "
+"také:"
#. Tag: para
#: Feedback.xml:20
#, no-c-format
-msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\"></ulink>."
-msgstr "Pokud máte úÄet Fedory, upravovat obsah pÅÃmo na <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\"></ulink>."
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud máte úÄet Fedory, upravovat obsah pÅÃmo na <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Feedback.xml:25
#, no-c-format
-msgid "Email <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr "Zaslat zprávu na elektronickou adresu <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgid ""
+"Email <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Zaslat zprávu na elektronickou adresu <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:"
+"relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
#. Tag: title
#: FileServers.xml:6
@@ -2262,8 +3537,14 @@ msgstr "Souborové servery"
#. Tag: remark
#: FileServers.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
#. Tag: title
#: FileSystems.xml:6
@@ -2274,8 +3555,14 @@ msgstr "Souborové systémy"
#. Tag: remark
#: FileSystems.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"FileSystems</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
#. Tag: title
#: FileSystems.xml:10
@@ -2292,44 +3579,78 @@ msgstr "<primary>fusecompress</primary>"
#. Tag: para
#: FileSystems.xml:15
#, no-c-format
-msgid "<package>Fusecompress</package> is a compressing filesystem mountable by unprivileged users. (Note: this may mean we don't want this note in the system admin section). Fedora-11 had fusecompress-1.99.19. Fedora-12 updates to fusecompress-2.6. This fixes many very nasty bugs but changes the on-disk format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate their data to the new format. Unless they decompress before upgrading, they will need the <package>fusecompress_offline1</package> package to do so."
-msgstr "<package>Fusecompress</package> je komprimovaný souborový systém pÅipojitelný neprivilegovanými uživateli. Fedora 11 obsahovala fusecompress-1.99.19. Fedora 12 aktualizuje na fusecompress-2.6. To opravuje mnoho velmi záludných chyb, nicménÄ také mÄnà formát na disku. Uživatelé se souborovým systémem fusecompress budou potÅebovat zmigrovat svá data na nový formát. NedekomprimujÃ-li pÅed pÅechodem na vyÅ¡Å¡Ã verzi, budou potÅebovat balÃÄek <package>fusecompress_offline1</package>."
+msgid ""
+"<package>Fusecompress</package> is a compressing filesystem mountable by "
+"unprivileged users. Fedora-11 had fusecompress-1.99.19. Fedora-12 updates to "
+"fusecompress-2.6. This fixes many very nasty bugs but changes the on-disk "
+"format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate their data "
+"to the new format. Unless they decompress before upgrading, they will need "
+"the <package>fusecompress_offline1</package> package to do so."
+msgstr ""
+"<package>Fusecompress</package> je komprimovaný souborový systém "
+"pÅipojitelný neprivilegovanými uživateli. Fedora 11 obsahovala fusecompress-"
+"1.99.19. Fedora 12 aktualizuje na fusecompress-2.6, které opravuje mnoho "
+"chyb, avÅ¡ak mÄnà také formát na disku. Uživatelé se souborovým systémem "
+"fusecompress budou potÅebovat migraci svých dat na nový formát. "
+"NedekomprimujÃ-li data pÅed pÅechodem na vyÅ¡Å¡Ã verzi, budou potÅebovat "
+"balÃÄek <package>fusecompress_offline1</package>."
#. Tag: title
-#: FileSystems.xml:27
+#: FileSystems.xml:26
#, no-c-format
msgid "You must convert your filesystem"
msgstr "MusÃte konvertovat svůj souborový systém"
#. Tag: para
-#: FileSystems.xml:28
+#: FileSystems.xml:27
#, no-c-format
-msgid "If a user doesn't read these release notes and realize they need to upgrade the format, the first indication they'll have that something is wrong will probably be when they try to read a text file and it is binary:"
-msgstr "NeÄetl-li uživatel tyto poznámky k vydánà a zjistÃ, že potÅebuje pÅejÃt na formát vyÅ¡Å¡Ã verze, prvnà náznakem toho, že nÄco je Å¡patnÄ, pravdÄpodobnÄ zjistà pÅi pokusu naÄÃst textový soubor a ten bude binárnÃ:"
+msgid ""
+"If a user doesn't read these release notes and realize they need to upgrade "
+"the format, the first indication they'll have that something is wrong will "
+"probably be when they try to read a text file and it is binary:"
+msgstr ""
+"NeÄetl-li uživatel tyto poznámky k vydánà a zjistÃ, že potÅebuje pÅejÃt na "
+"formát vyÅ¡Å¡Ã verze, prvnà náznakem toho, že nÄco je Å¡patnÄ, pravdÄpodobnÄ "
+"zjistà pÅi pokusu naÄÃst textový soubor a ten bude binárnÃ:"
#. Tag: screen
-#: FileSystems.xml:33
+#: FileSystems.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
"$ less test.txt\n"
-" \"test.dump\" may be a binary file. See it anyway?"
+"\"test.txt\" may be a binary file. See it anyway?"
msgstr ""
"$ less test.txt\n"
-" \"test.dump\" je binárnà soubor. PÅesto zobrazit?"
+"\"test.txt\" may be a binary file. See it anyway?"
#. Tag: para
-#: FileSystems.xml:36
+#: FileSystems.xml:35
#, no-c-format
-msgid "The basic method of updating their system is documented in a <filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> file in the fusecompress1 package. The fusecompress package has a <filename>README.fedora</filename> that tells the user to install <package>fusecompress_offline1</package> and read that file. The upgrade instructions are repeated below:"
-msgstr "Základnà metoda aktualizace svého systému je zdokumentovánà v souboru <filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> v balÃÄku fusecompress1. BalÃÄek fusecompress obsahuje soubor <filename>README.fedora</filename>, který radà uživatelům instalovat <package>fusecompress_offline1</package> a pÅeÄÃst jeho sobor. Návod pro pÅechod na novou verzi je zopakován i zde:"
+msgid ""
+"The basic method of updating their system is documented in a <filename>/usr/"
+"share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> file in "
+"the fusecompress1 package. The fusecompress package has a <filename>README."
+"fedora</filename> that tells the user to install "
+"<package>fusecompress_offline1</package> and read that file. The upgrade "
+"instructions are repeated below:"
+msgstr ""
+"Základnà metoda aktualizace svého systému je zdokumentovánà v souboru "
+"<filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</"
+"filename> v balÃÄku fusecompress1. BalÃÄek fusecompress obsahuje soubor "
+"<filename>README.fedora</filename>, který radà uživatelům instalovat "
+"<package>fusecompress_offline1</package> a pÅeÄÃst jeho sobor. Návod pro "
+"pÅechod na novou verzi je zopakován i zde:"
#. Tag: screen
-#: FileSystems.xml:45
+#: FileSystems.xml:44
#, no-c-format
msgid ""
-"Let's say that in Fedora 11 your old fusecompress rootDir (where the files are\n"
-"actually stored) is in ~/.fusestorage and you mount it on ~/storage. Now you've\n"
-"updated to Fedora 12 and need to get your fusecompress filesystems updated to\n"
+"Let's say that in Fedora 11 your old fusecompress rootDir (where the files "
+"are\n"
+"actually stored) is in ~/.fusestorage and you mount it on ~/storage. Now "
+"you've\n"
+"updated to Fedora 12 and need to get your fusecompress filesystems updated "
+"to\n"
"the new on-disk format. Here's the basic steps::\n"
"\n"
" # Make sure the old fusecompress filesystem is unmounted\n"
@@ -2338,7 +3659,8 @@ msgid ""
" mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
" # Create a new directory for our new format data\n"
" mkdir ~/.fusestorage\n"
-" # Mount the new directory. It's now a new format fusecompress filesystem\n"
+" # Mount the new directory. It's now a new format fusecompress "
+"filesystem\n"
" fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
" # Decompress all the files in the old fusecompress data directory\n"
" fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
@@ -2348,14 +3670,19 @@ msgid ""
" mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
"\n"
"Note that to use this exact procedure you need to have enough disk space to\n"
-"uncompress all of the files stored in ~/.fusestorage.old. If you don't have\n"
+"uncompress all of the files stored in ~/.fusestorage.old. If you don't "
+"have\n"
"that much space, you'll have to run fusecompress_offline1 on portions of\n"
-"~/.fusestorage.old and move them to ~/storage where they'll be recompressed,\n"
+"~/.fusestorage.old and move them to ~/storage where they'll be "
+"recompressed,\n"
"freeing up the space for you to run fusecompress_offline1 on more files."
msgstr ""
-"ÅeknÄme, že ve FedoÅe 11 je váš starý koÅenový adresáŠ(rootDir) fusecompress (kde jsou momentálnÄ\n"
-" uloženy soubory) je v ~/fusestorage a pÅipojujete ho na ~/storage. Nynà jste\n"
-" pÅeÅ¡li na Fedoru 12 a potÅebujete zaktualizovat váš souborový systém fusecompress na\n"
+"ÅeknÄme, že ve FedoÅe 11 je váš starý koÅenový adresáŠ(rootDir) "
+"fusecompress (kde jsou momentálnÄ\n"
+" uloženy soubory) je v ~/fusestorage a pÅipojujete ho na ~/storage. Nynà "
+"jste\n"
+" pÅeÅ¡li na Fedoru 12 a potÅebujete zaktualizovat váš souborový systém "
+"fusecompress na\n"
" nový diskový formát. ZákladnÃmi kroky jsou:\n"
"\n"
" # UjistÄte se že starý souborový systém je odpojen\n"
@@ -2364,7 +3691,8 @@ msgstr ""
" mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
" # VytvoÅte nový adresáŠpro vaÅ¡e data nového formátu\n"
" mkdir ~/.fusestorage\n"
-" # PÅipojte nový adresáÅ. Nynà je souborovým systémem fusecompress s novým formátem\n"
+" # PÅipojte nový adresáÅ. Nynà je souborovým systémem fusecompress s "
+"novým formátem\n"
" fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
" # Dekomprimujte vÅ¡echny soubory v adresáÅi dat starého fusecompress\n"
" fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
@@ -2374,7 +3702,8 @@ msgstr ""
" mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
"\n"
"K použità tohoto postupu potÅebujete dostatek mÃsta na disku pro\n"
-"dekomprimaci všech souborů uložených v ~/.fusestorage.old. Pokud ho nemáte,\n"
+"dekomprimaci všech souborů uložených v ~/.fusestorage.old. Pokud ho "
+"nemáte,\n"
"musÃte spustit fusecompress_offline1 po Äástech\n"
"~/.fusestorage.old a pÅemÃstit je do ~/storage, kde budou opÄt komprimovány\n"
"a uvolnà se tak mÃsto ke spuÅ¡tÄnà fusecompress_offline1 na dalÅ¡Ãch souborech."
@@ -2388,8 +3717,14 @@ msgstr "Hardwarové požadavky"
#. Tag: remark
#: HardwareOverview.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/HardwareOverview</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde<ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
#. Tag: title
#: HardwareOverview.xml:9
@@ -2400,8 +3735,14 @@ msgstr "Minima nemusà postaÄovat vždy."
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:10
#, no-c-format
-msgid "The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In particular, installation in a virtual machine may require memory closer to the \"Recommended\" value."
-msgstr "Minimálnà pamÄÅ¥ové požadavky uvedené nÞe nemusà postaÄovat za vÅ¡ech sitaucÃ. Zejména instalace ve virtálnÃm stroji může vyžadovat možstvà pamÄti blÞÃcà se \"DoporuÄeným\" hodnotám."
+msgid ""
+"The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In "
+"particular, installation in a virtual machine may require memory closer to "
+"the \"Recommended\" value."
+msgstr ""
+"Minimálnà pamÄÅ¥ové požadavky uvedené nÞe nemusà postaÄovat za vÅ¡ech "
+"sitaucÃ. Zejména instalace ve virtálnÃm stroji může vyžadovat možstvà pamÄti "
+"blÞÃcà se \"DoporuÄeným\" hodnotám."
#. Tag: title
#: HardwareOverview.xml:18
@@ -2418,8 +3759,17 @@ msgstr "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:26
#, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines."
-msgstr "Fedora &PRODVER; podporuje generaci New World Apple Power Macintosh, dodávané na trh zhruba od roku 1999 dosud. AÄkoliv stroje Old World by mÄly fungovat, vyžadujà zvláštnà zavadÄÄ, který nenà v distribuci Fedora obsažen. Fedora je také instalována a testována na strojÃch POWER5 a POWER6."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; supports the New World generation of Apple Power Macintosh, "
+"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, "
+"they require a special bootloader which is not included in the Fedora "
+"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
+"machines."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; podporuje generaci New World Apple Power Macintosh, "
+"dodávané na trh zhruba od roku 1999 dosud. AÄkoliv stroje Old World by mÄly "
+"fungovat, vyžadujà zvláštnà zavadÄÄ, který nenà v distribuci Fedora obsažen. "
+"Fedora je také instalována a testována na strojÃch POWER5 a POWER6."
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:36
@@ -2430,20 +3780,32 @@ msgstr "Fedora &PRODVER; podporuje stroje pSeries a Cell Broadband Engine."
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:42
#, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika."
-msgstr "Fedora &PRODVER; také podporuje Sony PlayStation 3 a Genesi Pegasos II a Efika."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II "
+"and Efika."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; také podporuje Sony PlayStation 3 a Genesi Pegasos II a "
+"Efika."
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:48
#, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines."
-msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje podporu nového hardwaru pro stroje P.A. Semiconductor 'Electra'."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes new hardware support for the P.A. Semiconductor "
+"'Electra' machines."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; obsahuje podporu nového hardwaru pro stroje P.A. "
+"Semiconductor 'Electra'."
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:54
#, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations."
-msgstr "Fedora &PRODVER; rovnÄž podporuje pracovnà stanice s velkou výpoÄetnà silou (powerstation) Terrasoft Solutions."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
+"workstations."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; rovnÄž podporuje pracovnà stanice s velkou výpoÄetnà silou "
+"(powerstation) Terrasoft Solutions."
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:60
@@ -2466,8 +3828,18 @@ msgstr "Procesory a pamÄÅ¥ové požadavky pro architektury x86"
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:74
#, no-c-format
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better processor, and is optimized for i686 and later processors."
-msgstr "NásledujÃcà specifikace CPU jsou uvedeny ve smyslu procesorů Intel. Ostatnà procesory, jako AMD, Cyrix a VIA, které jsou kompatibilnà a ekvivalentnà následujÃcÃm procesorům Intel, mohou být rovnÄž použÃvány s Fedorou. Fedora &PRODVER; vyžaduje Intel Pentium nebo lepÅ¡Ã, a je optimalizována pro procesory architektury i686 nebo novÄjÅ¡Ã."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better processor, "
+"and is optimized for i686 and later processors."
+msgstr ""
+"NásledujÃcà specifikace CPU jsou uvedeny ve smyslu procesorů Intel. Ostatnà "
+"procesory, jako AMD, Cyrix a VIA, které jsou kompatibilnà a ekvivalentnà "
+"následujÃcÃm procesorům Intel, mohou být rovnÄž použÃvány s Fedorou. Fedora "
+"&PRODVER; vyžaduje Intel Pentium nebo lepÅ¡Ã, a je optimalizována pro "
+"procesory architektury i686 nebo novÄjÅ¡Ã."
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:83
@@ -2532,20 +3904,42 @@ msgstr "Požadavky na prostor na pevném disku pro všechny architektury"
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:136
#, no-c-format
-msgid "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
-msgstr "VÅ¡echny balÃÄky mohou zabÃrat na disku pÅes 9 GB. KoneÄná velikost se odvÃjà od instalovaného spinu a balÃÄků vybraných bÄhem instalace. DalÅ¡Ã prostor na disku se vyžaduje bÄhem instalace pro podporu instalaÄnÃho prostÅedÃ. Tento dodateÄný prostor odpovÃdá velikosti souboru /Fedora/base/stage2.img (na instalaÄnÃm Disku 1) s pÅipoÄtenÃm velikosti souborů v adresáÅi /var/lib/rpm na instalovaném systému. "
+msgid ""
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the "
+"size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
+msgstr ""
+"VÅ¡echny balÃÄky mohou zabÃrat na disku pÅes 9 GB. KoneÄná velikost se odvÃjà "
+"od instalovaného spinu a balÃÄků vybraných bÄhem instalace. DalÅ¡Ã prostor na "
+"disku se vyžaduje bÄhem instalace pro podporu instalaÄnÃho prostÅedÃ. Tento "
+"dodateÄný prostor odpovÃdá velikosti souboru /Fedora/base/stage2.img (na "
+"instalaÄnÃm Disku 1) s pÅipoÄtenÃm velikosti souborů v adresáÅi /var/lib/rpm "
+"na instalovaném systému. "
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:145
#, no-c-format
-msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
-msgstr "Z praktického hlediska požadavky na prostor na disku se mohou různit od nejménÄ 90 MiB pro minimálnà až po dalÅ¡Ãch 175 MiB u vÄtÅ¡Ãch instalacÃ."
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"a larger installation."
+msgstr ""
+"Z praktického hlediska požadavky na prostor na disku se mohou různit od "
+"nejménÄ 90 MiB pro minimálnà až po dalÅ¡Ãch 175 MiB u vÄtÅ¡Ãch instalacÃ."
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:150
#, no-c-format
-msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
-msgstr "DodateÄný prostor je rovnÄž vyžadován pro uživatelská data a nejménÄ 5 % volného mÃsta na disku by mÄlo být zachováno pro bezproblémové fungovánà systému."
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"DodateÄný prostor je rovnÄž vyžadován pro uživatelská data a nejménÄ 5 % "
+"volného mÃsta na disku by mÄlo být zachováno pro bezproblémové fungovánà "
+"systému."
#. Tag: title
#: I18n.xml:6
@@ -2620,9 +4014,7 @@ msgid "<primary>Chinese</primary>"
msgstr "<primary>ÄÃnÅ¡tina</primary>"
#. Tag: secondary
-#: I18n.xml:40
-#: I18n.xml:44
-#: I18n.xml:48
+#: I18n.xml:40 I18n.xml:44 I18n.xml:48
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
@@ -2648,8 +4040,11 @@ msgstr "<title>iBus</title>"
#. Tag: para
#: I18n.xml:53
#, no-c-format
-msgid "<package>iBus</package> has undergone further development and improvements, such as:"
-msgstr "<package>iBus</package> proÅ¡el dalÅ¡Ãm vývojem a vylepÅ¡enÃmi, jako napÅ.:"
+msgid ""
+"<package>iBus</package> has undergone further development and improvements, "
+"such as:"
+msgstr ""
+"<package>iBus</package> proÅ¡el dalÅ¡Ãm vývojem a vylepÅ¡enÃmi, jako napÅ.:"
#. Tag: para
#: I18n.xml:58
@@ -2660,8 +4055,13 @@ msgstr "Nativnà modul vstupnà metody pro Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
#. Tag: para
#: I18n.xml:64
#, no-c-format
-msgid "Key layout support for input method developers. It also enables non-US-QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
-msgstr "Podpora rozloženà klváves pro vývojáÅe vstupnÃch metod. RovnÄž umožÅuje uživatelům rozloženà non-US-QWERTY použÃt vstupnà metody, které byly navrženy pouze pro US-QWERTY."
+msgid ""
+"Key layout support for input method developers. It also enables non-US-"
+"QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
+msgstr ""
+"Podpora rozloženà klváves pro vývojáÅe vstupnÃch metod. RovnÄž umožÅuje "
+"uživatelům rozloženà non-US-QWERTY použÃt vstupnà metody, které byly "
+"navrženy pouze pro US-QWERTY."
#. Tag: title
#: I18n.xml:75
@@ -2684,8 +4084,12 @@ msgstr "<title>Indština</title>"
#. Tag: para
#: I18n.xml:84
#, no-c-format
-msgid "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. Lohit fonts are now Unicode 5.1 compatible."
-msgstr "PÃsma Lohit byla rozdÄlena do subbalÃÄků pro každý podporovaný skript. PÃsma Lohit jsou nynà kompatibilnà s Unicode 5.1."
+msgid ""
+"Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. Lohit "
+"fonts are now Unicode 5.1 compatible."
+msgstr ""
+"PÃsma Lohit byla rozdÄlena do subbalÃÄků pro každý podporovaný skript. PÃsma "
+"Lohit jsou nynà kompatibilnàs Unicode 5.1."
#. Tag: title
#: I18n.xml:91
@@ -2696,8 +4100,16 @@ msgstr "<title>Japonština</title>"
#. Tag: para
#: I18n.xml:92
#, no-c-format
-msgid "IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-pmincho-fonts</package> packages is recommended to get JIS2004 features on Fedora."
-msgstr "PÅidána pÃsma IPA k poskytovánà pÃsem dobré kvality s pokrytÃm JIS2004. DoporuÄena instalace pÃsem <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts a <package>ipa-pmincho-fonts</package> k zÃskánà vlastnostà JIS2004 ve FedoÅe."
+msgid ""
+"IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of "
+"JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-"
+"pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-pmincho-fonts</"
+"package> packages is recommended to get JIS2004 features on Fedora."
+msgstr ""
+"PÅidána pÃsma IPA k poskytovánà pÃsem dobré kvality s pokrytÃm JIS2004. "
+"DoporuÄena instalace pÃsem <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-"
+"pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts a <package>ipa-pmincho-fonts</"
+"package> k zÃskánà vlastnostà JIS2004 ve FedoÅe."
#. Tag: title
#: Installer.xml:6
@@ -2708,20 +4120,53 @@ msgstr "InstalaÄnà poznámky"
#. Tag: remark
#: Installer.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Installer</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
#. Tag: para
#: Installer.xml:10
#, no-c-format
-msgid "To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink> or the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"></ulink>. If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-msgstr "Chete-li poradit, jak nainstalovat Fedoru, použijte buÄ <citetitle>PÅÃruÄku rychlé instalace Fedory</citetitle> dostupnou z internetové stránky <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink> nebo <citetitle>InstalaÄnà pÅÃruÄku Fedory</citetitle> na <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"> http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>. Pokud se bÄhem instalace dostanete do problémů nebo máte otázku, která nenà zodpovÄzena v tÄchto poznámkách k vydánÃ, navÅ¡tivte internetové stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> a <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>. "
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
+"Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink> "
+"or the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"></"
+"ulink>. If you encounter a problem or have a question during installation "
+"that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Chete-li poradit, jak nainstalovat Fedoru, použijte buÄ <citetitle>PÅÃruÄku "
+"rychlé instalace Fedory</citetitle> dostupnou z internetové stránky <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></"
+"ulink> nebo <citetitle>InstalaÄnà pÅÃruÄku Fedory</citetitle> na <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"> http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/</ulink>. Pokud se bÄhem instalace dostanete "
+"do problémů nebo máte otázku, která nenà zodpovÄzena v tÄchto poznámkách k "
+"vydánÃ, navÅ¡tivte internetové stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> "
+"a <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common"
+"\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>. "
#. Tag: para
#: Installer.xml:12
#, no-c-format
-msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>anaconda</application> and installing Fedora &PRODVER;."
-msgstr "<application>Anaconda</application> je název instalaÄnÃho programu Fedory. Tato kapitola pojednává o záležitostech souvisejÃcÃch s <application>anaconda</application> a instalacà Fedory &PRODVER;."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
+"and installing Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> je název instalaÄnÃho programu Fedory. "
+"Tato kapitola pojednává o záležitostech souvisejÃcÃch s "
+"<application>anaconda</application> a instalacà Fedory &PRODVER;."
#. Tag: title
#: Installer.xml:17
@@ -2732,8 +4177,20 @@ msgstr "Ext4 pro bootovacà oddÃly"
#. Tag: para
#: Installer.xml:18
#, no-c-format
-msgid "Although ext4 was the default file system in Fedora 11, the version of the GRUB bootloader included with Fedora 11 could not read ext4 partitions. Fedora 11 therefore required a separate ext3 boot partition. The version of GRUB included in Fedora 12 now supports ext4, so <application>anaconda</application> now allows you to place <filename>/boot</filename> on an ext4 partition."
-msgstr "AÄkoliv ve FedoÅe 11 byl ext4 výchozÃm souborovým systémem, verze zavadÄÄe GRUB ve FedoÅe 11 nedokázala ÄÃst oddÃly s ext4. Fedora 11 proto vyžadovala samostatný zavádÄcà oddÃl s ext3. Verze GRUBu obsažená ve FedoÅe 12 nynà podporuje ext4, proto vám nynà <application>anaconda</application> umožÅuje umÃstit <filename>/boot</filename> na oddÃl s ext4."
+msgid ""
+"Although ext4 was the default file system in Fedora 11, the version of "
+"the GRUB bootloader included with Fedora 11 could not read ext4 "
+"partitions. Fedora 11 therefore required a separate ext3 boot "
+"partition. The version of GRUB included in Fedora 12 now supports ext4, "
+"so <application>anaconda</application> now allows you to place <filename>/"
+"boot</filename> on an ext4 partition."
+msgstr ""
+"AÄkoliv ve FedoÅe 11 byl ext4 výchozÃm souborovým systémem, verze "
+"zavadÄÄe GRUB ve FedoÅe 11 nedokázala ÄÃst oddÃly s ext4. "
+"Fedora 11 proto vyžadovala samostatný zavádÄcà oddÃl s ext3. Verze "
+"GRUBu obsažená ve FedoÅe 12 nynà podporuje ext4, proto vám nynà "
+"<application>anaconda</application> umožÅuje umÃstit <filename>/boot</"
+"filename> na oddÃl s ext4."
#. Tag: title
#: Kernel.xml:6
@@ -2744,14 +4201,24 @@ msgstr "Linuxové jádro"
#. Tag: remark
#: Kernel.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
#. Tag: para
#: Kernel.xml:8
#, no-c-format
-msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.29 based kernel in Fedora &PRODVER;."
-msgstr "Tato kapitola popisuje zmÄny a důležité informace s ohledem na jádro 2.6.29 ve FedoÅe &PRODVER;."
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.29 "
+"based kernel in Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"Tato kapitola popisuje zmÄny a důležité informace s ohledem na jádro 2.6.29 "
+"ve FedoÅe &PRODVER;."
#. Tag: title
#: Kernel.xml:15
@@ -2762,13 +4229,20 @@ msgstr "Oznamovánà chyb"
#. Tag: para
#: Kernel.xml:16
#, no-c-format
-msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"></ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
-msgstr "Pro informace o oznamovánà chyb v Linuxovém jádÅe navÅ¡tivte stránky <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"></ulink>. RovnÄž můžete použÃt <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> pro oznamovánà specifických chyb Fedory."
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\"></ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You "
+"may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Pro informace o oznamovánà chyb v Linuxovém jádÅe navÅ¡tivte stránky <ulink "
+"url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"></ulink>. "
+"RovnÄž můžete použÃt <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> pro "
+"oznamovánà specifických chyb Fedory."
# V draftu RN je jen Legal ?!
#. Tag: title
-#: Legal.xml:6
-#: Legal.xml:39
+#: Legal.xml:6 Legal.xml:39
#, no-c-format
msgid "Legal Information"
msgstr "Právnà informace"
@@ -2789,8 +4263,22 @@ msgstr "Licence"
#. Tag: para
#: Legal.xml:12
#, no-c-format
-msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
-msgstr "LicenÄnà smlouva Fedory je souÄástà každého vydánÃ. ReferenÄnà verze je dostupná na stránkách Projektu Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> Na tento dokument se vztahujà podmÃnky Open Publication License v1.0 bez výjimek: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink> "
+msgid ""
+"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference "
+"version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> This document "
+"is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without "
+"options: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
+"Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
+msgstr ""
+"LicenÄnà smlouva Fedory je souÄástà každého vydánÃ. ReferenÄnà verze je "
+"dostupná na stránkách Projektu Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> Na tento "
+"dokument se vztahujà podmÃnky Open Publication License v1.0 bez výjimek: "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink> "
#. Tag: title
#: Legal.xml:18
@@ -2802,8 +4290,18 @@ msgstr "Obchodnà znaÄky"
#. Tag: para
#: Legal.xml:19
#, no-c-format
-msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr "'Fedora' a logo Fedory jsou obchodnà znaÄky Red Hat, Inc. a podléhajà ustanovenÃm Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> VÅ¡echny dalÅ¡Ã obchodnà znaÄky jsou majetkem jejich pÅÃsluÅ¡ných vlastnÃků."
+msgid ""
+"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject "
+"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other "
+"trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+"'Fedora' a logo Fedory jsou obchodnà znaÄky Red Hat, Inc. a podléhajà "
+"ustanovenÃm Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> VÅ¡echny dalÅ¡Ã obchodnà znaÄky jsou "
+"majetkem jejich pÅÃsluÅ¡ných vlastnÃků."
#. Tag: title
#: Legal.xml:25
@@ -2815,8 +4313,21 @@ msgstr "VnÄjÅ¡Ã odkazy"
#. Tag: para
#: Legal.xml:26
#, no-c-format
-msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
-msgstr "Tento dokument může obsahovat odkazy na jiné zdroje, které nepodléhajà kontrole a nejsou udržovány Projektem Fedora. Red Hat, Inc. nenese odpovÄdnost za obsah tÄchto zdrojů. Poskytujeme tyto odkazy pouze pro pohodlà a použÃtà kteréhokoliv odkazu na takový zdroj nelze považovat za stanovisko Projektu Fedora nebo spoleÄnosti Red Hat. Vyhrazujeme si právo na odstranÄnà kteréhokoliv odkazu nebo ukonÄenà slinkovaného programu, a to kdykoliv."
+msgid ""
+"This document may link to other resources that are not under the control of "
+"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not "
+"responsible for the content of those resources. We provide these links only "
+"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not "
+"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We "
+"reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
+msgstr ""
+"Tento dokument může obsahovat odkazy na jiné zdroje, které nepodléhajà "
+"kontrole a nejsou udržovány Projektem Fedora. Red Hat, Inc. nenese "
+"odpovÄdnost za obsah tÄchto zdrojů. Poskytujeme tyto odkazy pouze pro "
+"pohodlà a použÃtà kteréhokoliv odkazu na takový zdroj nelze považovat za "
+"stanovisko Projektu Fedora nebo spoleÄnosti Red Hat. Vyhrazujeme si právo na "
+"odstranÄnà kteréhokoliv odkazu nebo ukonÄenà slinkovaného programu, a to "
+"kdykoliv."
#. Tag: title
#: Legal.xml:32
@@ -2827,15 +4338,30 @@ msgstr "Vývoz"
#. Tag: para
#: Legal.xml:33
#, no-c-format
-msgid "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
-msgstr "Na uvolnÄná vydánà Projektu Fedora se mohou vztahovat urÄitá exportnà omezenÃ. Pro vÃce podrobnostà navÅ¡tivte internetové stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink>."
+msgid ""
+"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
+msgstr ""
+"Na uvolnÄná vydánà Projektu Fedora se mohou vztahovat urÄitá exportnà "
+"omezenÃ. Pro vÃce podrobnostà navÅ¡tivte internetové stránky <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink>."
# chtelo by to pravnika
#. Tag: para
#: Legal.xml:40
#, no-c-format
-msgid "The following legal information concerns some software in Fedora. Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig"
-msgstr "NásledujÃcà právnà informace se vztahujà na nÄkterý software ve FedoÅe. Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig"
+msgid ""
+"The following legal information concerns some software in Fedora. Portions "
+"Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. "
+"Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 "
+"Philip A. Craig"
+msgstr ""
+"NásledujÃcà právnà informace se vztahujà na nÄkterý software ve FedoÅe. "
+"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 "
+"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-"
+"2002 Philip A. Craig"
#. Tag: title
#: Legal.xml:46
@@ -2846,8 +4372,16 @@ msgstr "Dalšà informace"
#. Tag: para
#: Legal.xml:47
#, no-c-format
-msgid "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project releases is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/Legal </ulink>"
-msgstr "DodateÄné právnà informace vztahujÃcà se k tomuto dokumentu a vydánà Projektu Fedora jsou dostupné na stránce Projektu Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/Legal </ulink>"
+msgid ""
+"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
+"releases is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Legal </ulink>"
+msgstr ""
+"DodateÄné právnà informace vztahujÃcà se k tomuto dokumentu a vydánà "
+"Projektu Fedora jsou dostupné na stránce Projektu Fedora: <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Legal </ulink>"
#. Tag: title
#: Live.xml:6
@@ -2858,27 +4392,51 @@ msgstr "Live obrazy Fedory"
#. Tag: remark
#: Live.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
#. Tag: para
#: Live.xml:8
#, no-c-format
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games available in Fedora."
-msgstr "Stránky <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> poskytujà Live DVD s ukázkami nejlepÅ¡Ãch her dostupných ve FedoÅe."
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
+"\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games "
+"available in Fedora."
+msgstr ""
+"Stránky <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
+"\">Games Spin</ulink> poskytujà Live DVD s ukázkami nejlepÅ¡Ãch her "
+"dostupných ve FedoÅe."
# IC = integrované obvody (integrated circuits)??
#. Tag: para
#: Live.xml:11
#, no-c-format
-msgid "For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a complete toolchain for IC designers."
-msgstr "Pro návrháÅe elektroniky poskytuje spin <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> ucelený soubor nástrojů pro návrháÅe integrovaných obvodů (IC)."
+msgid ""
+"For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
+"fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a "
+"complete toolchain for IC designers."
+msgstr ""
+"Pro návrháÅe elektroniky poskytuje spin <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> ucelený "
+"soubor nástrojů pro návrháÅe integrovaných obvodů (IC)."
#. Tag: para
#: Live.xml:14
#, no-c-format
-msgid "The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is continuously developing specialized Live images for specific purposes."
-msgstr "Speciálnà zájmová skupina Fedora Spins (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) neustále vyvÃjà pro zvláštnà úÄely specializované Live obrazy."
+msgid ""
+"The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is "
+"continuously developing specialized Live images for specific purposes."
+msgstr ""
+"Speciálnà zájmová skupina Fedora Spins (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/"
+"Spins</ulink>) neustále vyvÃjà pro zvláštnà úÄely specializované Live obrazy."
#. Tag: title
#: MailServers.xml:6
@@ -2889,8 +4447,14 @@ msgstr "Poštovnà servery"
#. Tag: remark
#: MailServers.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"MailServers</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
#. Tag: title
#: Multimedia.xml:6
@@ -2901,8 +4465,14 @@ msgstr "<title>Multimédia</title>"
#. Tag: remark
#: Multimedia.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Multimedia</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia</ulink>"
#. Tag: primary
#: Multimedia.xml:10
@@ -2925,8 +4495,31 @@ msgstr "<primary>Thusnelda</primary>"
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:22
#, no-c-format
-msgid "In support of free culture, the open web, and to reduce the hold of proprietary and patent-encumbered codecs, Red Hat has been sponsoring improvements on the open Ogg Theora video codec implementation codenamed <application>Thusnelda</application> via Christopher Montgomery (xiphmont), who created the format and work has resulted in drastic improvements to the codec. This release features this next generation codec, compared to <application>libtheora 1.0</application>, the new encoder can produce comparable quality encodings at a lower bitrate, or better quality at the same bitrate. All applications using <application>libtheora</application> library including all the <application>GStreamer</application> applications will automatically and transparently be taking advantage of the improvements."
-msgstr "Na podporu svobodné kultury, otevÅeného webu a z důvodu omezovánà vlivu proprietárnÃch a patentovÄ zatÞených kodeků, Red Hat sponzoruje vylepÅ¡enà na otevÅené implementaci video kodeku Ogg Theora s kódovým oznaÄenÃm <application>Thusnelda</application> skrze Christophera Montgomeryho (xiphmont), který je autorem tohoto formátu, a práce vyústily v drastická vylepÅ¡enà kodeku. Toto vydánà obsahuje tento kodek pÅÃÅ¡tà generace, oproti <application>libtheora 1.0</application> nový dekodér dokáže produkovat kodovánà srovnatelné kvality v nižšÃm datovém toku, nebo lepÅ¡Ã kvality ve stejném datovém toku. VÅ¡echny aplikace využÃvajÃcà knihovnu <application>libtheora</application>, vÄetnÄ vÅ¡ech aplikacà <application>GStreamer</application>, automaticky a transparentnÄ využijà výhod tÄchto vylepÅ¡enÃ."
+msgid ""
+"In support of free culture, the open web, and to reduce the hold of "
+"proprietary and patent-encumbered codecs, Red Hat has been sponsoring "
+"improvements on the open Ogg Theora video codec implementation codenamed "
+"<application>Thusnelda</application> via Christopher Montgomery (xiphmont), "
+"who created the format and work has resulted in drastic improvements to the "
+"codec. This release features this next generation codec, compared to "
+"<application>libtheora 1.0</application>, the new encoder can produce "
+"comparable quality encodings at a lower bitrate, or better quality at the "
+"same bitrate. All applications using <application>libtheora</application> "
+"library including all the <application>GStreamer</application> applications "
+"will automatically and transparently be taking advantage of the improvements."
+msgstr ""
+"Na podporu svobodné kultury, otevÅeného webu a z důvodu omezovánà vlivu "
+"proprietárnÃch a patentovÄ zatÞených kodeků, Red Hat sponzoruje vylepÅ¡enà "
+"na otevÅené implementaci video kodeku Ogg Theora s kódovým oznaÄenÃm "
+"<application>Thusnelda</application> skrze Christophera Montgomeryho "
+"(xiphmont), který je autorem tohoto formátu, a práce vyústily v drastická "
+"vylepÅ¡enà kodeku. Toto vydánà obsahuje tento kodek pÅÃÅ¡tà generace, oproti "
+"<application>libtheora 1.0</application> nový dekodér dokáže produkovat "
+"kodovánà srovnatelné kvality v nižšÃm datovém toku, nebo lepÅ¡Ã kvality ve "
+"stejném datovém toku. VÅ¡echny aplikace využÃvajÃcà knihovnu "
+"<application>libtheora</application>, vÄetnÄ vÅ¡ech aplikacà "
+"<application>GStreamer</application>, automaticky a transparentnÄ využijà "
+"výhod tÄchto vylepÅ¡enÃ."
#. Tag: term
#: Multimedia.xml:41
@@ -2943,8 +4536,16 @@ msgstr "pulseaudio"
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:46
#, no-c-format
-msgid "Fedora developers have been made several improvements to the <application>PulseAudio</application> system. More details are available from <ulink url=\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></ulink>. These include the following:"
-msgstr "VývojáÅi Fedory vytvoÅili nÄkolik vylepÅ¡enà systému <application>PulseAudio</application>. VÃce podrobnostà je k dispozici na <ulink url=\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></ulink>. VylepÅ¡enà obsahujÃ:"
+msgid ""
+"Fedora developers have been made several improvements to the "
+"<application>PulseAudio</application> system. More details are available "
+"from <ulink url=\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></"
+"ulink>. These include the following:"
+msgstr ""
+"VývojáÅi Fedory vytvoÅili nÄkolik vylepÅ¡enà systému <application>PulseAudio</"
+"application>. VÃce podrobnostà je k dispozici na <ulink url="
+"\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></ulink>. "
+"VylepÅ¡enà obsahujÃ:"
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:51
@@ -2985,8 +4586,18 @@ msgstr "<primary>Fedora Studio</primary>"
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:67
#, no-c-format
-msgid "<application>Fedora Studio</application> is an optional multimedia menus package that allows users to have their audio and video applications classified in their desktop menu. In previous versions of Fedora, all multimedia applications were in one large group. This package makes it easier for users to navigate audio and video applications."
-msgstr "<application>Fedora Studio</application> je volitelný balÃÄek multimediálnÃch nabÃdek, který umožÅuje uživatelům roztÅÃdit své audio a video aplikace v nabÃdce pracovnà plochy. V pÅedchozÃch verzÃch Fedory se vÅ¡echny multimediálnà aplikace nacházely v jedné velké skupinÄ. Tento balÃÄek zjednoduÅ¡uje navigaci uživatelů k audio a video aplikacÃm."
+msgid ""
+"<application>Fedora Studio</application> is an optional multimedia menus "
+"package that allows users to have their audio and video applications "
+"classified in their desktop menu. In previous versions of Fedora, all "
+"multimedia applications were in one large group. This package makes it "
+"easier for users to navigate audio and video applications."
+msgstr ""
+"<application>Fedora Studio</application> je volitelný balÃÄek "
+"multimediálnÃch nabÃdek, který umožÅuje uživatelům roztÅÃdit své audio a "
+"video aplikace v nabÃdce pracovnà plochy. V pÅedchozÃch verzÃch Fedory se "
+"vÅ¡echny multimediálnà aplikace nacházely v jedné velké skupinÄ. Tento "
+"balÃÄek zjednoduÅ¡uje navigaci uživatelů k audio a video aplikacÃm."
#. Tag: title
#: Networking.xml:6
@@ -2997,86 +4608,286 @@ msgstr "SÃtÄ"
#. Tag: remark
#: Networking.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Networking</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
#. Tag: title
#: Networking.xml:10
#, no-c-format
-msgid "<application>NetworkManager</application> with system-wide connections and enhanced support for mobile broadband"
-msgstr "<application>NetworkManager</application> se vÅ¡emi pÅipojenÃmi z celého systému a vylepÅ¡enou podporou pro mobilnà vysokorychlostnà internet"
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> with system-wide connections and "
+"enhanced support for mobile broadband"
+msgstr ""
+"<application>NetworkManager</application> se vÅ¡emi pÅipojenÃmi z celého "
+"systému a vylepšenou podporou pro mobilnà vysokorychlostnà internet"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
#. Tag: para
-#: Networking.xml:12
+#: Networking.xml:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-"
+"wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. "
+"<application>NetworkManager</application> has been able to read information "
+"about system-wide network connections from <filename>/etc/sysconfig</"
+"filename> for a while. Now we have enabled full read-write support for "
+"system connections. The ability to create or modify new system connections "
+"will be controlled by <application>PolicyKit</application> policies. "
+"Initially, only wired and wireless connections will be supported. Later on, "
+"vpn connections will follow. For connections that require secrets, those "
+"will be stored in <filename>.keys</filename> files in <filename>/etc/"
+"sysconfig</filename>."
+msgstr ""
+"<application>NetworkManager</application> může nynà vytváÅet a upravovat "
+"sÃÅ¥ová pÅipojenà z celého systému v <filename>/etc/sysconfig</filename>. "
+"<application>NetworkManager</application> umà ÄÃst informace o tÄchto "
+"pÅipojenÃch z <filename>/etc/sysconfig</filename> již nÄjakou dobu. Nynà "
+"jsme povolili plnou podporu ÄtenÃ-zápisu pro systémová pÅipojenÃ. Schopnost "
+"vytvoÅit a upravovat nová systémová pÅipojenà bude kontrolována politikami "
+"<application>PolicyKit</application>u. ZpoÄátku budou podporovány pouze "
+"pevná a bezdrátová pÅipojenÃ. PozdÄji budou následovat vpn pÅipojenÃ. Pro "
+"pÅipojenà vyžadujÃcà tajemstvÃ, budou tato ukládána do souborů <filename>."
+"keys</filename> v <filename>/etc/sysconfig</filename>."
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:21
#, no-c-format
-msgid "<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. <application>NetworkManager</application> has been able to read information about system-wide network connections from <filename>/etc/sysconfig</filename> for a while. Now we have enabled full read-write support for system connections. The ability to create or modify new system connections will be controlled by <application>PolicyKit</application> policies. Initially, only wired and wireless connections will be supported. Later on, vpn connections will follow. For connections that require secrets, those will be stored in <filename>.keys</filename> files in <filename>/etc/sysconfig</filename>."
-msgstr "<application>NetworkManager</application> může nynà vytváÅet a upravovat sÃÅ¥ová pÅipojenà z celého systému v <filename>/etc/sysconfig</filename>. <application>NetworkManager</application> umà ÄÃst informace o tÄchto pÅipojenÃch z <filename>/etc/sysconfig</filename> již nÄjakou dobu. Nynà jsme povolili plnou podporu ÄtenÃ-zápisu pro systémová pÅipojenÃ. Schopnost vytvoÅit a upravovat nová systémová pÅipojenà bude kontrolována politikami <application>PolicyKit</application>u. ZpoÄátku budou podporovány pouze pevná a bezdrátová pÅipojenÃ. PozdÄji budou následovat vpn pÅipojenÃ. Pro pÅipojenà vyžadujÃcà tajemstvÃ, budou tato ukládána do souborů <filename>.keys</filename> v <filename>/etc/sysconfig</filename>."
+msgid "<primary>GSM</primary>"
+msgstr "<primary>GSM</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "mobile-broadband-provider-info"
+msgstr "mobile-broadband-provider-info"
#. Tag: para
-#: Networking.xml:16
+#: Networking.xml:24
#, no-c-format
-msgid "By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, <application>NetworkManager</application> makes the use of mobile broadband much easier. Your broadband provider will be automatically recognized by <application>NetworkManager</application> and it will make it easy to just plug it your USB device and get you online within minutes."
-msgstr "NabÃdkou databáze pÅedkonfigurovaných poskytovatelů mobilnÃho vysokorychlostnÃho internetu, podporou vÃce hardwaru a povolenÃm skenovánà GSM sÃtà Äinà <application>NetworkManager</application> použÃvánà mobilnÃho vysokorychlostnÃho pÅipojenà mnohem jednoduÅ¡Å¡Ã. Váš poskytovatel pÅipojenà bude automaticky rozpoznán <application>NetworkManager</application>em, který ulehÄà zapojenà vaÅ¡eho USB zaÅÃzenà a pÅivede Vás online bÄhem minut. "
+msgid ""
+"By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, "
+"supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, "
+"<application>NetworkManager</application> makes the use of mobile broadband "
+"much easier. Your broadband provider will be automatically recognized by "
+"<application>NetworkManager</application> and it will make it easy to just "
+"plug it your USB device and get you online within minutes."
+msgstr ""
+"NabÃdkou databáze pÅedkonfigurovaných poskytovatelů mobilnÃho "
+"vysokorychlostnÃho internetu, podporou vÃce hardwaru a povolenÃm skenovánà "
+"GSM sÃtà Äinà <application>NetworkManager</application> použÃvánà mobilnÃho "
+"vysokorychlostnÃho pÅipojenà mnohem jednoduÅ¡Å¡Ã. Váš poskytovatel pÅipojenà "
+"bude automaticky rozpoznán <application>NetworkManager</application>em, "
+"který ulehÄà zapojenà vaÅ¡eho USB zaÅÃzenà a pÅivede Vás online bÄhem minut. "
#. Tag: title
-#: Networking.xml:22
+#: Networking.xml:32
#, no-c-format
msgid "Enhanced IPv6 support in <application>NetworkManager</application>"
msgstr "Vylepšená podpora IPv6 v <application>NetworkManager</application>"
-#. Tag: para
-#: Networking.xml:24
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:36
#, no-c-format
-msgid "For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files directly, <application>NetworkManager</application> should bring up the interface with IPv6 connectivity correctly at boot. No modification of the <filename>ifcfg</filename> files should be necessary."
-msgstr "Pro uživatele bez grafického rozhranÃ, a ty, jež využÃvajà sobory <filename>ifcfg</filename> pÅÃmo, by mÄl <application>NetworkManager</application> bezchybnÄ inicializovat rozhranà s konektivitou IPv6 pÅi startu systému. NemÄly by být nutné žádné úpravy souborů <filename>ifcfg</filename>."
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "ifcfg"
+msgstr "ifcfg"
#. Tag: para
-#: Networking.xml:28
+#: Networking.xml:39
#, no-c-format
-msgid "For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 settings already. After selecting the configuration method (<literal>auto</literal> is the default, which will honor router-advertisements and attempt to retrieve DNS information with DHCPv6 information-only mode) and entering any additional settings they may wish to use, then saving the connection, activating that connection should configure the interface fully with IPv6 as requested by the user."
-msgstr "Pro uživatele GUI se objevà nová karta IPv6 v editoru pÅipojenÃ, který umožnà kontrolu nastavenà IPv6 podobnou kontrole nastavenà IPv4. Po výbÄru konfiguraÄnà metody (<literal>auto</literal> je výchozÃ, která ohodnotà zprávy Router advertisement a pokusà se zÃskat informace DNS s režimem pouze DHCPv6 informace) a vstupem do kterýchkoliv dodateÄných nastavenÃ, které si pÅejà použÃt, poté uloženÃm pÅipojenÃ, by aktivace pÅÃpojenà mÄla nakonfigurovat rozhranà zcela s IPv6, podle požadovků uživatele."
+msgid ""
+"For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files "
+"directly, <application>NetworkManager</application> should bring up the "
+"interface with IPv6 connectivity correctly at boot. No modification of the "
+"<filename>ifcfg</filename> files should be necessary."
+msgstr ""
+"Pro uživatele bez grafického rozhranÃ, a ty, jež využÃvajà sobory "
+"<filename>ifcfg</filename> pÅÃmo, by mÄl <application>NetworkManager</"
+"application> bezchybnÄ inicializovat rozhranà s konektivitou IPv6 pÅi startu "
+"systému. NemÄly by být nutné žádné úpravy souborů <filename>ifcfg</filename>."
#. Tag: para
-#: Networking.xml:36
+#: Networking.xml:44
#, no-c-format
-msgid "Configuring the network interfaces on a machine for moderately complicated yet common scenarios is generally only accessible to advanced users, and very poorly supported by existing tools. Such scenarios include creating a bridge and enslaving a physical NIC to it, or bonding two NICs, adding a VLAN interface to the bond and enslaving that to a bridge."
-msgstr "Konfigurace sÃÅ¥ového rozhranà na strojÃch pro skromnÄ složité, pÅesto bÄžné scénáÅe je obecnÄ pÅÃstupná pouze pokroÄilým uživatelům a velmi chudÄ podporovaná existujÃcÃmi nástroji. Takové scénáÅe zahrnujà vytvoÅenà mostu a pÅidÄlenà mu fyzické NIC, nebo svázánà dvou NIC, pÅidánà rozhranà VLAN do svazku a jejich pÅidÄlenà mostu."
+msgid ""
+"For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which "
+"will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 "
+"settings already. After selecting the configuration method (<literal>auto</"
+"literal> is the default, which will honor router-advertisements and attempt "
+"to retrieve DNS information with DHCPv6 information-only mode) and entering "
+"any additional settings they may wish to use, then saving the connection, "
+"activating that connection should configure the interface fully with IPv6 as "
+"requested by the user."
+msgstr ""
+"Pro uživatele GUI se objevà nová karta IPv6 v editoru pÅipojenÃ, který "
+"umožnà kontrolu nastavenà IPv6 podobnou kontrole nastavenà IPv4. Po výbÄru "
+"konfiguraÄnà metody (<literal>auto</literal> je výchozÃ, která ohodnotà "
+"zprávy Router advertisement a pokusà se zÃskat informace DNS s režimem pouze "
+"DHCPv6 informace) a vstupem do kterýchkoliv dodateÄných nastavenÃ, které si "
+"pÅejà použÃt, poté uloženÃm pÅipojenÃ, by aktivace pÅÃpojenà mÄla "
+"nakonfigurovat rozhranà zcela s IPv6, podle požadovků uživatele."
+
+#. Tag: title
+#: Networking.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "<title>Network Interface Management</title>"
+msgstr "<title>Správa sÃÅ¥ových rozhranÃ</title>"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:54
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Network Interface Management</primary>"
+msgstr "<primary>Správa sÃÅ¥ových rozhranÃ</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "netcf"
+msgstr "netcf"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:60 Virtualization.xml:16 Virtualization.xml:223
+#, no-c-format
+msgid "libvirt"
+msgstr "libvirt"
#. Tag: para
-#: Networking.xml:40
+#: Networking.xml:60
#, no-c-format
-msgid "Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and often have to be performed remotely by higher-level management tools, rather than a human user."
-msgstr "Složitá nastavenà mostu jsou bÄžnÄ potÅeba na virtualizovaných hostech a Äasto musà být provedeny spÃÅ¡e vzdálenÄ nástroji správy vysoké úrovnÄ než uživatelem."
+msgid ""
+"Configuring the network interfaces on a machine for moderately complicated "
+"yet common scenarios is generally only accessible to advanced users, and "
+"very poorly supported by existing tools. Such scenarios include creating a "
+"bridge and enslaving a physical NIC to it, or bonding two NICs, adding a "
+"VLAN interface to the bond and enslaving that to a bridge."
+msgstr ""
+"Konfigurace sÃÅ¥ového rozhranà na strojÃch pro skromnÄ složité, pÅesto bÄžné "
+"scénáÅe je obecnÄ pÅÃstupná pouze pokroÄilým uživatelům a velmi chudÄ "
+"podporovaná existujÃcÃmi nástroji. Takové scénáÅe zahrnujà vytvoÅenà mostu a "
+"pÅidÄlenà mu fyzické NIC, nebo svázánà dvou NIC, pÅidánà rozhranà VLAN do "
+"svazku a jejich pÅidÄlenà mostu."
#. Tag: para
-#: Networking.xml:44
+#: Networking.xml:65
#, no-c-format
-msgid "This feature addresses these needs by providing a general-purpose network configuration library (<application>netcf</application>) and additions to the <application>libvirt</application> API to expose <application>netcf</application>'s local API through <application>libvirt</application>'s remoting facilities."
-msgstr "Tato vlastnost odpovÃdá na tyto potÅeby poskytnutÃm obecnÄ ÃºÄelové knihovny pro konfiguraci sÃtÄ (<application>netcf</application>) a doplÅků k API <application>libvirt</application> pro vystavenà lokálnÃho API <application>netcf</application> pÅes funkce vzdáleného volánà <application>libvirt</application>."
+msgid ""
+"Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and "
+"often have to be performed remotely by higher-level management tools, rather "
+"than a human user."
+msgstr ""
+"Složitá nastavenà mostu jsou bÄžnÄ potÅeba na virtualizovaných hostech a "
+"Äasto musà být provedeny spÃÅ¡e vzdálenÄ nástroji správy vysoké úrovnÄ než "
+"uživatelem."
#. Tag: para
-#: Networking.xml:48
+#: Networking.xml:69
#, no-c-format
-msgid "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and <application>netcf</application> takes care of translating that description into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To guarantee the happy coexistence of <application>netcf</application> with other network configuration utilities, including <application>vi</application>, <application>netcf</application> is bidirectional: it modifies <filename>ifcfg-*</filename> files based on a <application>netcf</application> interface description, but also reads <filename>ifcfg-*</filename> files to generate such a description. It is therefore possible to use <application>netcf</application> side-by-side with any other method of changing network configuration, and many of the pitfalls of earlier attempts to do this — for example, the Xen networking scripts — are avoided."
-msgstr "S <application>netcf</application> je logické sÃÅ¥ové rozhranà (napÅ. most se svými podÅÃzenými zaÅÃzenÃmi (slave)) popsáno jako jeden celek a <application>netcf</application> se postará o pÅeklad popisu do vhodného souboru <filename>ifcfg-*</filename>. Pro zaruÄenà spoleÄné existence <application>netcf</application> s dalÅ¡Ãmi utilitami pro konfiguraci sÃtÄ, vÄ. <application>vi</application>, je <application>netcf</application> obousmÄrné: upravuje soubory <filename>ifcfg-*</filename> na základÄ popisu rozhranà v <application>netcf</application>, ale rovnÄž soubory <filename>ifcfg-*</filename> Äte pro vytváÅenà takového popisu. Je proto možné použÃvat <application>netcf</application> spoleÄnÄ s kteroukoliv dalÅ¡Ã metodou zmÄny sÃÅ¥ové konfigurace a mnoha nástrahám dÅÃvÄjÅ¡Ãch pokusů takto Äinit — napÅ. sÃÅ¥ové scripty Xenu — se lze vyhnout."
+msgid ""
+"This feature addresses these needs by providing a general-purpose network "
+"configuration library (<application>netcf</application>) and additions to "
+"the <application>libvirt</application> API to expose <application>netcf</"
+"application>'s local API through <application>libvirt</application>'s "
+"remoting facilities."
+msgstr ""
+"Tato vlastnost odpovÃdá na tyto potÅeby poskytnutÃm obecnÄ ÃºÄelové knihovny "
+"pro konfiguraci sÃtÄ (<application>netcf</application>) a doplÅků k API "
+"<application>libvirt</application> pro vystavenà lokálnÃho API "
+"<application>netcf</application> pÅes funkce vzdáleného volánà "
+"<application>libvirt</application>."
#. Tag: para
-#: Networking.xml:52
+#: Networking.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>netcf</application>, a logical network interface (for "
+"example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and "
+"<application>netcf</application> takes care of translating that description "
+"into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To guarantee the "
+"happy coexistence of <application>netcf</application> with other network "
+"configuration utilities, including <application>vi</application>, "
+"<application>netcf</application> is bidirectional: it modifies "
+"<filename>ifcfg-*</filename> files based on a <application>netcf</"
+"application> interface description, but also reads <filename>ifcfg-*</"
+"filename> files to generate such a description. It is therefore possible to "
+"use <application>netcf</application> side-by-side with any other method of "
+"changing network configuration, and many of the pitfalls of earlier attempts "
+"to do this — for example, the Xen networking scripts — are "
+"avoided."
+msgstr ""
+"S <application>netcf</application> je logické sÃÅ¥ové rozhranà (napÅ. most se "
+"svými podÅÃzenými zaÅÃzenÃmi (slave)) popsáno jako jeden celek a "
+"<application>netcf</application> se postará o pÅeklad popisu do vhodného "
+"souboru <filename>ifcfg-*</filename>. Pro zaruÄenà spoleÄné existence "
+"<application>netcf</application> s dalÅ¡Ãmi utilitami pro konfiguraci sÃtÄ, "
+"vÄ. <application>vi</application>, je <application>netcf</application> "
+"obousmÄrné: upravuje soubory <filename>ifcfg-*</filename> na základÄ popisu "
+"rozhranà v <application>netcf</application>, ale rovnÄž soubory "
+"<filename>ifcfg-*</filename> Äte pro vytváÅenà takového popisu. Je proto "
+"možné použÃvat <application>netcf</application> spoleÄnÄ s kteroukoliv dalÅ¡Ã "
+"metodou zmÄny sÃÅ¥ové konfigurace a mnoha nástrahám dÅÃvÄjÅ¡Ãch pokusů takto "
+"Äinit — napÅ. sÃÅ¥ové scripty Xenu — se lze vyhnout."
+
+#. Tag: para
+#: Networking.xml:77
#, no-c-format
-msgid "It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to <application>netcf</application> as the backend for system-wide network configuration in a future release; while it is not part of this feature, it will further unify the user experience around network configuration. Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in a future release of <application>virt-manager</application>."
-msgstr "V budoucÃm vydánà se plánuje pÅepnout <application>NetworkManager</application> na <application>netcf</application>, jako backend pro konfiguraci sÃtÄ v celém systému; zatÃmco nenà souÄástà této vlastnosti, pÅesto sjednotà zkuÅ¡enosti uživatelů s konfiguracà sÃtÄ. PodobnÄ je plánováno odhalit funkcionalitu konfigurace sÃtÄ v budoucÃm vydánà u <application>virt-manager</application>u."
+msgid ""
+"It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to "
+"<application>netcf</application> as the backend for system-wide network "
+"configuration in a future release; while it is not part of this feature, it "
+"will further unify the user experience around network configuration. "
+"Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in a "
+"future release of <application>virt-manager</application>."
+msgstr ""
+"V budoucÃm vydánà se plánuje pÅepnout <application>NetworkManager</"
+"application> na <application>netcf</application>, jako backend pro "
+"konfiguraci sÃtÄ v celém systému; zatÃmco nenà souÄástà této vlastnosti, "
+"pÅesto sjednotà zkuÅ¡enosti uživatelů s konfiguracà sÃtÄ. PodobnÄ je "
+"plánováno odhalit funkcionalitu konfigurace sÃtÄ v budoucÃm vydánà u "
+"<application>virt-manager</application>u."
#. Tag: title
-#: Networking.xml:58
+#: Networking.xml:83
#, no-c-format
msgid "Bluetooth Service On Demand"
msgstr "Služba Bluetooth na žádost"
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
#. Tag: para
-#: Networking.xml:60
+#: Networking.xml:87
#, no-c-format
-msgid "In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service was started by default in previous versions of Fedora. In this release, the Bluetooth service is started on demand when needed and automatically stops 30 seconds after last device use instead. This reduces initial startup time and resources."
-msgstr "S cÃlem podpory zaÅÃzenà Bluetooth byla v pÅedchozÃch verzÃch Fedory služba Bluetooth spouÅ¡tÄna na pozadà jako výchozÃ. V tomto vydánà je služba Bluetooth spouÅ¡tÄna na vyžádánÃ, pokud je potÅeba a na mÃsto toho je automaticky zastavena 30 vteÅin po poslednÃm použità zaÅÃzenÃm. Snižujà se tak úvodnà startovacà Äas a zdroje."
+msgid ""
+"In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service was "
+"started by default in previous versions of Fedora. In this release, the "
+"Bluetooth service is started on demand when needed and automatically stops "
+"30 seconds after last device use instead. This reduces initial startup time "
+"and resources."
+msgstr ""
+"S cÃlem podpory zaÅÃzenà Bluetooth byla v pÅedchozÃch verzÃch Fedory služba "
+"Bluetooth spouÅ¡tÄna na pozadà jako výchozÃ. V tomto vydánà je služba "
+"Bluetooth spouÅ¡tÄna na vyžádánÃ, pokud je potÅeba a na mÃsto toho je "
+"automaticky zastavena 30 vteÅin po poslednÃm použità zaÅÃzenÃm. Snižujà se "
+"tak úvodnà startovacà Äas a zdroje."
#. Tag: title
#: OverView.xml:6
@@ -3087,14 +4898,38 @@ msgstr "PÅehled Fedory &PRODVER;"
#. Tag: remark
#: OverView.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"OverView</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/OverView</ulink>"
#. Tag: para
#: OverView.xml:8
#, no-c-format
-msgid "As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora &PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:"
-msgstr "Jako vždy, Fedora neustává ve vývoji (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) a integraci nejnovÄjÅ¡Ãho svobodného a open-source softwaru (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). NásledujÃcà kapitoly poskytujà struÄný pÅehled hlavnÃch zmÄn oproti pÅedchozÃmu vydánà Fedory. Pro vÃce podrobnostà o vlastnostech obsažených ve FedoÅe &PRODVER; navÅ¡tivte jejich jednotlivé wiki stránky, které podrobnÄ uvádÄjà jejich cÃle a pokrok ve vývoji:"
+msgid ""
+"As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and "
+"open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The "
+"following sections provide a brief overview of major changes from the last "
+"release of Fedora. For more details about other features that are included "
+"in Fedora &PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail feature "
+"goals and progress:"
+msgstr ""
+"Jako vždy, Fedora neustává ve vývoji (<ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) a integraci nejnovÄjÅ¡Ãho svobodného a "
+"open-source softwaru (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). "
+"NásledujÃcà kapitoly poskytujà struÄný pÅehled hlavnÃch zmÄn oproti "
+"pÅedchozÃmu vydánà Fedory. Pro vÃce podrobnostà o vlastnostech obsažených ve "
+"FedoÅe &PRODVER; navÅ¡tivte jejich jednotlivé wiki stránky, které podrobnÄ "
+"uvádÄjà jejich cÃle a pokrok ve vývoji:"
#. Tag: ulink
#: OverView.xml:12
@@ -3105,8 +4940,12 @@ msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/12/FeatureList"
#. Tag: para
#: OverView.xml:14
#, no-c-format
-msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:"
-msgstr "BÄhem vývojového cyklu můžete sledovat rozhovory s vývojáÅi klÃÄových vlastnostÃ, kteÅà tak poskytujà pohled do jejich zákulisÃ:"
+msgid ""
+"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
+"behind key features giving out the inside story:"
+msgstr ""
+"BÄhem vývojového cyklu můžete sledovat rozhovory s vývojáÅi klÃÄových "
+"vlastnostÃ, kteÅà tak poskytujà pohled do jejich zákulisÃ:"
#. Tag: ulink
#: OverView.xml:18
@@ -3180,6 +5019,13 @@ msgstr "A stále dalÅ¡Ã vylepÅ¡enà v oblasti bezpeÄnosti"
msgid "Features for Fedora &PRODVER; tracked on the feature list page:"
msgstr "Vlastnosti Fedory &PRODVER; sledované na stránce seznamu vlastnostÃ:"
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:77
+#, no-c-format
+msgid "A discussion putting these features in context may be found at:"
+msgstr ""
+"Diskuze o zaÅazenà tÄchto rozÅ¡ÃÅenà do kontextu je k dispozici na adrese:"
+
#. Tag: title
#: Printing.xml:6
#, no-c-format
@@ -3189,8 +5035,14 @@ msgstr "Tisk"
#. Tag: remark
#: Printing.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Printing</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Printing</ulink>"
#. Tag: title
#: Release_Notes.xml:8
@@ -3223,94 +5075,173 @@ msgid "Changes in Fedora for Specific Audiences"
msgstr "ZmÄny ve FedoÅe pro zvláštnà uživatele"
#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
+#: Revision_History.xml:8
#, no-c-format
msgid "Revision History"
msgstr "Historie zmÄn"
-#. Tag: author
+#. Tag: para
#: Revision_History.xml:12
-#: Revision_History.xml:28
-#: Revision_History.xml:46
-#: Revision_History.xml:60
#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgid ""
+"0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"0.6 Pon 9 Lis 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "Rework revision history so that it works properly in help"
+msgstr ""
+"PÅepracována historie revizà dokumentu, aby dobÅe fungovala v nápovÄdÄ."
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Include pointer to Fedora 12 Talking Points (bug #533574)"
+msgstr "ZaÅazen odkaz na Fedora 12 Talking Points (bug #533574)"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Note addition of sandbox -X (bug #533585)"
+msgstr "Poznámka o pÅidánà sandbox -X (bug #533585)"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid "Describe DisplayPort (bug #533578)"
+msgstr "VysvÄtlenà pro DisplayPort (bug #533578)"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:30
+#, no-c-format
+msgid "Correct typo on filename in File Systems section (bug #532448)"
+msgstr "Opraven pÅeklep v názvu souboru v sekci Systémy souborů (bug #532448)"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "Note how to try out Moblin Desktop (bug #533577)"
+msgstr "Poznámka o tom, jak vyzkoušet Moblin Desktop (bug #533577)"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "Update AllChanges to latest rawhide"
+msgstr "Aktualizace tabulky na souÄasný rawhide"
+
+#. Tag: para
+#: Revision_History.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
#, no-c-format
msgid "Wiki updates to Development Languages"
msgstr "Aktualizace wiki u Vývojových jazyků"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Bug 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
msgstr "Bug 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:51
#, no-c-format
msgid "Update table to current rawhide"
msgstr "Aktualizace tabulky na souÄasný rawhide"
+#. Tag: para
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:62
#, no-c-format
msgid "Wiki updates to Desktop"
msgstr "Aktualizace Wiki u ProstÅedà pracovnà plochy (Desktop)"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:36
+#: Revision_History.xml:63
#, no-c-format
msgid "Wiki updates to I18n"
msgstr "Aktualizace Wiki u l18n"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:37
+#: Revision_History.xml:64
#, no-c-format
msgid "Wiki updates to Virtualization"
msgstr "Aktualizace Wiki u Virtualizace"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:38
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Wiki updates to Web Servers"
msgstr "Aktualizace Wiki u Webových serverů"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:39
+#: Revision_History.xml:66
#, no-c-format
msgid "Wiki updates to File Systems"
msgstr "Aktualizace Wiki u Souborových systémů"
+#. Tag: para
+#: Revision_History.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:53
+#: Revision_History.xml:78
#, no-c-format
msgid "Add section for all changes"
msgstr "PÅidána kapitola se vÅ¡emi zmÄnami"
+#. Tag: para
+#: Revision_History.xml:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:67
+#: Revision_History.xml:89
#, no-c-format
-msgid "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
-msgstr "Test pÅÃdánà záznamů rejÅ¡tÅÃku na pomoc uživatelům s nalézánÃm specifického balÃÄku v rámci kapitol"
+msgid ""
+"Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
+msgstr ""
+"Test pÅÃdánà záznamů rejÅ¡tÅÃku na pomoc uživatelům s nalézánÃm specifického "
+"balÃÄku v rámci kapitol"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:68
+#: Revision_History.xml:91
#, no-c-format
msgid "Change editor to the team"
msgstr "ZmÄna editora na tým"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:75
+#. Tag: para
+#: Revision_History.xml:96
#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger </firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgid ""
+"0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:82
+#: Revision_History.xml:102
#, no-c-format
msgid "Clean sheet"
msgstr "Prázdný list"
@@ -3324,14 +5255,24 @@ msgstr "Samba (kompatibilita s Windows)"
#. Tag: remark
#: Samba.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Samba</ulink>"
#. Tag: para
#: Samba.xml:8
#, no-c-format
-msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
-msgstr "Tato kapitola obsahuje informace o SambÄ, balÃk softwaru použÃvaný Fedorou pro interakci se systémy Microsoft Windows."
+msgid ""
+"This section contains information related to Samba, the suite of software "
+"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
+msgstr ""
+"Tato kapitola obsahuje informace o SambÄ, balÃk softwaru použÃvaný Fedorou "
+"pro interakci se systémy Microsoft Windows."
#. Tag: term
#: Samba.xml:15
@@ -3360,8 +5301,20 @@ msgstr "Samba v clusteru"
#. Tag: para
#: Samba.xml:24
#, no-c-format
-msgid "With the availability of a clustered database (CTDB) for <application>Samba</application>, multiple instances of <application>smbd</application> across different nodes of a cluster are able to share state. It is now possible to export a gfs2 filesystem through one or more nodes in the cluster in a active/passive or active/active configuration to provide a highly-available <application>Samba</application> service."
-msgstr "S dostupnostà clusterované databáze (CTDB) pro <application>Samba</application> jsou vÃcenásobné instance <application>smbd</application> z různých uzlů clusteru schopny sdÃlet stavové informace. Nynà je možné exportovat souborový systém gfs2 pÅes jeden nebo vÃce uzlů v clusteru v aktivnÃ/pasivnà nebo aktivnÃ/aktivnà konfiguraci k poskytnutà vysoce dostupné služby <application>Samba</application>."
+msgid ""
+"With the availability of a clustered database (CTDB) for <application>Samba</"
+"application>, multiple instances of <application>smbd</application> across "
+"different nodes of a cluster are able to share state. It is now possible to "
+"export a gfs2 filesystem through one or more nodes in the cluster in a "
+"active/passive or active/active configuration to provide a highly-available "
+"<application>Samba</application> service."
+msgstr ""
+"S dostupnostà clusterované databáze (CTDB) pro <application>Samba</"
+"application> jsou vÃcenásobné instance <application>smbd</application> z "
+"různých uzlů clusteru schopny sdÃlet stavové informace. Nynà je možné "
+"exportovat souborový systém gfs2 pÅes jeden nebo vÃce uzlů v clusteru v "
+"aktivnÃ/pasivnà nebo aktivnÃ/aktivnà konfiguraci k poskytnutà vysoce "
+"dostupné služby <application>Samba</application>."
#. Tag: title
#: ScientificTechnical.xml:6
@@ -3372,14 +5325,25 @@ msgstr "Novinky u vÄdy a matematiky"
#. Tag: remark
#: ScientificTechnical.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat"
+"\"> https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
#. Tag: para
#: ScientificTechnical.xml:8
#, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; includes a range of packages for science and mathematics. The following packages have been updated for Fedora &PRODVER;."
-msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje množštvà balÃÄků pro vÄdu a matematiku. Pro Fedoru &PRODVER; byly aktualizovány následujÃcà balÃÄky. "
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes a range of packages for science and mathematics. "
+"The following packages have been updated for Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; obsahuje množštvà balÃÄků pro vÄdu a matematiku. Pro Fedoru "
+"&PRODVER; byly aktualizovány následujÃcà balÃÄky. "
#. Tag: term
#: ScientificTechnical.xml:15
@@ -3397,8 +5361,16 @@ msgstr "<primary>R</primary>"
#. Tag: para
#: ScientificTechnical.xml:20
#, no-c-format
-msgid "<package>R</package> and many of its subpackages have been updated to the latest versions. There are a large number of new features which are described in detail on the project's mailing list: <ulink type=\"http\" url=\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
-msgstr "BalÃÄek <package>R</package> a mnoho jeho podbalÃÄků bylo aktualizováno na nejnovÄjÅ¡Ã verze. Velké množstvà nových vlastnostà je podrobnÄ popsáno v e-mailové konferenci projektu: <ulink type=\"http\" url=\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
+msgid ""
+"<package>R</package> and many of its subpackages have been updated to the "
+"latest versions. There are a large number of new features which are "
+"described in detail on the project's mailing list: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"BalÃÄek <package>R</package> a mnoho jeho podbalÃÄků bylo aktualizováno na "
+"nejnovÄjÅ¡Ã verze. Velké množstvà nových vlastnostà je podrobnÄ popsáno v e-"
+"mailové konferenci projektu: <ulink type=\"http\" url=\"https://stat.ethz.ch/"
+"pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
#. Tag: term
#: ScientificTechnical.xml:31
@@ -3416,14 +5388,32 @@ msgstr "<primary>fet</primary>"
#. Tag: para
#: ScientificTechnical.xml:36
#, no-c-format
-msgid "<package>fet</package> is a scheduling program for schools and universities. In addition to a large number of bug fixes and performance improvements, fet 5.10.2 allows for scheduling fixed time events, allows constraints to be placed on hours for teachers, allows activities to be locked and unlocked, and setting preferred starting times and rooms. The details may be found in the fet news at <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
-msgstr "<package>fet</package> je program pro tvoÅenà rozvrhů pro Å¡koly a univerzity. Vedle velkého množstvà oprav chyb a vylepÅ¡enà výkonu, fet 5.10.2 umožÅuje zanést pravidelné události, umožÅuje aplikovat omezenà na poÄet hodin uÄitelů, umožÅuje aktivity uzamknout a odemknout, a nastavit upÅednostÅované zahajovacà Äasy a mÃstnosti. Podrobnosti lze nalézt v novinách programu fet na <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
+msgid ""
+"<package>fet</package> is a scheduling program for schools and universities. "
+"In addition to a large number of bug fixes and performance improvements, fet "
+"5.10.2 allows for scheduling fixed time events, allows constraints to be "
+"placed on hours for teachers, allows activities to be locked and unlocked, "
+"and setting preferred starting times and rooms. The details may be found in "
+"the fet news at <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"<package>fet</package> je program pro tvoÅenà rozvrhů pro Å¡koly a "
+"univerzity. Vedle velkého množstvà oprav chyb a vylepšenà výkonu, fet 5.10.2 "
+"umožÅuje zanést pravidelné události, umožÅuje aplikovat omezenà na poÄet "
+"hodin uÄitelů, umožÅuje aktivity uzamknout a odemknout, a nastavit "
+"upÅednostÅované zahajovacà Äasy a mÃstnosti. Podrobnosti lze nalézt v "
+"novinách programu fet na <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/"
+"fet/\"></ulink>."
#. Tag: para
#: ScientificTechnical.xml:50
#, no-c-format
-msgid "A large number of other packages have undergone minor or bugfix updates. Refer to the tables at the end of this document for details."
-msgstr "Velké množstvà dalÅ¡Ãch balÃÄků proÅ¡lo drobnými aktualizacemi nebo opravami chyb. Pro podrobnosti zkontrolujte tabulky v závÄru tohoto dokumentu."
+msgid ""
+"A large number of other packages have undergone minor or bugfix updates. "
+"Refer to the tables at the end of this document for details."
+msgstr ""
+"Velké množstvà dalÅ¡Ãch balÃÄků proÅ¡lo drobnými aktualizacemi nebo opravami "
+"chyb. Pro podrobnosti zkontrolujte tabulky v závÄru tohoto dokumentu."
#. Tag: title
#: Security.xml:6
@@ -3434,8 +5424,14 @@ msgstr "BezpeÄnost"
#. Tag: remark
#: Security.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Security</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Security</ulink>"
#. Tag: para
#: Security.xml:8
@@ -3452,26 +5448,128 @@ msgstr "Schopnosti nižšÃch procesů"
#. Tag: para
#: Security.xml:15
#, no-c-format
-msgid "Daemons running as root have been reviewed and patched to run with lower process capabilities. This reduces the desirability of using these daemons for privilege escalation. Additionally, the shadow file permissions have been changed to <literal>000</literal> and several directories in <filename>$PATH</filename> have been set to <literal>555</literal> in order to prevent daemons without <literal>DAC_OVERRIDE</literal> from being able to access the shadow file or write to the <filename>$PATH</filename> directories."
-msgstr "Démoni bÄžÃcà s právy superuživatele proÅ¡li revizà a záplatovánÃm tak, aby bÄželi se schopnostmi nižšÃch procesů. Snižuje to vhodnost použità tÄchto démonů k navýšenà oprávnÄnÃ. NavÃc povolenà shadow souboru byla zmÄnÄna na <literal>000</literal> a u nÄkolika adresáÅů v <filename>$PATH</filename> na <literal>555</literal> s cÃlem zabránit démonům bez <literal>DAC_OVERRIDE</literal> ve schopnosti pÅÃstupu k shadow souboru nebo zápisu do adresáÅů v <filename>$PATH</filename>."
+msgid ""
+"Daemons running as root have been reviewed and patched to run with lower "
+"process capabilities. This reduces the desirability of using these daemons "
+"for privilege escalation. Additionally, the shadow file permissions have "
+"been changed to <literal>000</literal> and several directories in <filename>"
+"$PATH</filename> have been set to <literal>555</literal> in order to prevent "
+"daemons without <literal>DAC_OVERRIDE</literal> from being able to access "
+"the shadow file or write to the <filename>$PATH</filename> directories."
+msgstr ""
+"Démoni bÄžÃcà s právy superuživatele proÅ¡li revizà a záplatovánÃm tak, aby "
+"bÄželi se schopnostmi nižšÃch procesů. Snižuje to vhodnost použità tÄchto "
+"démonů k navýšenà oprávnÄnÃ. NavÃc povolenà shadow souboru byla zmÄnÄna na "
+"<literal>000</literal> a u nÄkolika adresáÅů v <filename>$PATH</filename> na "
+"<literal>555</literal> s cÃlem zabránit démonům bez <literal>DAC_OVERRIDE</"
+"literal> ve schopnosti pÅÃstupu k shadow souboru nebo zápisu do adresáÅů v "
+"<filename>$PATH</filename>."
#. Tag: para
#: Security.xml:19
#, no-c-format
-msgid "When someone attacks a system, they normally can not do much unless they can escalate privileges. This feature reduces the number of attack targets that can be used to escalate privileges. If root processes do not have all capabilities, they will be harder to use to subvert the system."
-msgstr "PÅi útoku na systém, nemůže utoÄnÃk provádÄt normálnÄ mnoho vÄcÃ, dokud nenavýšà oprávnÄnÃ. Tato vlastnost omezuje poÄet cÃlů útoku, které mohou být použity k navýšenà oprávnÄnÃ. Pokud procesy superuživatele nemajà vÅ¡echny schopnosti, bude težšà je využÃt k poÅ¡kozenà systému."
+msgid ""
+"When someone attacks a system, they normally can not do much unless they can "
+"escalate privileges. This feature reduces the number of attack targets that "
+"can be used to escalate privileges. If root processes do not have all "
+"capabilities, they will be harder to use to subvert the system."
+msgstr ""
+"PÅi útoku na systém, nemůže utoÄnÃk provádÄt normálnÄ mnoho vÄcÃ, dokud "
+"nenavýšà oprávnÄnÃ. Tato vlastnost omezuje poÄet cÃlů útoku, které mohou být "
+"použity k navýšenà oprávnÄnÃ. Pokud procesy superuživatele nemajà vÅ¡echny "
+"schopnosti, bude težšà je využÃt k poÅ¡kozenà systému."
#. Tag: para
#: Security.xml:23
#, no-c-format
-msgid "Processes with the root uid can still damage a system, because they can write to nearly any file and of course read the <filename>/etc/shadow file</filename>. However, if the system is hardened so that root requires the <literal>DAC_OVERRIDE</literal> capability, then only a limited number of processes can damage the system. This will not affect any admin abilities because they always get full privileges which includes <literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Therefore, even if someone does successfully attack a root process, it is now harder for them to take advantage of this attack."
-msgstr "Procesy s uid superuživatele mohou stále poÅ¡kodit systém, neboÅ¥ mohou zapisovat do témÄÅ každého souboru a samozÅejmÄ ÄÃst <filename>/etc/shadow file</filename>. NicménÄ, pokud je systém vystužen tak, aby superuživatel vyžadoval schopnost <literal>DAC_OVERRIDE</literal>, pak pouze omezený poÄet procesů může poÅ¡kodit systém. Tato schopnost nemá vliv na žádné možnosti správce, neboÅ¥ ti obdržà plná oprávnÄnÃ, vÄ. <literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Proto, i když nÄkdo provede úspÄÅ¡ný útok na superuživatelský proces, je pro nÄho nynà tÄžšà mÃt užitek z tohoto útoku."
+msgid ""
+"Processes with the root uid can still damage a system, because they can "
+"write to nearly any file and of course read the <filename>/etc/shadow file</"
+"filename>. However, if the system is hardened so that root requires the "
+"<literal>DAC_OVERRIDE</literal> capability, then only a limited number of "
+"processes can damage the system. This will not affect any admin abilities "
+"because they always get full privileges which includes "
+"<literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Therefore, even if someone does "
+"successfully attack a root process, it is now harder for them to take "
+"advantage of this attack."
+msgstr ""
+"Procesy s uid superuživatele mohou stále poškodit systém, neboť mohou "
+"zapisovat do témÄÅ každého souboru a samozÅejmÄ ÄÃst <filename>/etc/shadow "
+"file</filename>. NicménÄ, pokud je systém vystužen tak, aby superuživatel "
+"vyžadoval schopnost <literal>DAC_OVERRIDE</literal>, pak pouze omezený poÄet "
+"procesů může poškodit systém. Tato schopnost nemá vliv na žádné možnosti "
+"správce, neboÅ¥ ti obdržà plná oprávnÄnÃ, vÄ. <literal>DAC_OVERRIDE</"
+"literal>. Proto, i když nÄkdo provede úspÄÅ¡ný útok na superuživatelský "
+"proces, je pro nÄho nynà tÄžšà mÃt užitek z tohoto útoku."
#. Tag: para
#: Security.xml:27
#, no-c-format
-msgid "A hardened system would have permissions like: <literal>555</literal> <filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, <literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename> and so on. The current scope is to cover the directories in <filename>$PATH</filename> variable, library dirs, <filename>/boot</filename>, and <filename>/root</filename>. This scheme does not affect SELinux in any way and complements it since capabilities are DAC controls and they have first vote on allowing an access."
-msgstr "Vyztužený systém by mohl mÃt napÅ. oprávnÄnÃ: <literal>555</literal> <filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, <literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename>, atd. SouÄasná působnost pokrývá adresáÅe v promÄnné <filename>$PATH</filename>, knihovnà adresáÅe, <filename>/boot</filename>, a <filename>/root</filename>. Toto schéma žádným způsobem neovlivÅuje SELinux a naopak ho doplÅuje, neboÅ¥ schopnosti jsou DAC kontrolami a majà prvnà slovo pÅi povolovánà pÅÃstupu."
+msgid ""
+"A hardened system would have permissions like: <literal>555</literal> "
+"<filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, "
+"<literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename> and so on. The "
+"current scope is to cover the directories in <filename>$PATH</filename> "
+"variable, library dirs, <filename>/boot</filename>, and <filename>/root</"
+"filename>. This scheme does not affect SELinux in any way and complements it "
+"since capabilities are DAC controls and they have first vote on allowing an "
+"access."
+msgstr ""
+"Vyztužený systém by mohl mÃt napÅ. oprávnÄnÃ: <literal>555</literal> "
+"<filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, "
+"<literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename>, atd. SouÄasná "
+"působnost pokrývá adresáÅe v promÄnné <filename>$PATH</filename>, knihovnà "
+"adresáÅe, <filename>/boot</filename>, a <filename>/root</filename>. Toto "
+"schéma žádným způsobem neovlivÅuje SELinux a naopak ho doplÅuje, neboÅ¥ "
+"schopnosti jsou DAC kontrolami a majà prvnà slovo pÅi povolovánà pÅÃstupu."
+
+#. Tag: title
+#: Security.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "SELinux Sandbox"
+msgstr "SELinux Sandbox"
+
+#. Tag: para
+#: Security.xml:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux sandbox allows a command to be run in a highly constrained "
+"fashion. Unfortunately, the nature of GUI applications is such that it is "
+"very difficult to use this capability on those applications that need it "
+"most."
+msgstr ""
+"SELinux sandbox umožÅuje spustit pÅÃkaz v omezeném prostÅedÃ. Bohužel je "
+"velmi obtÞné aplikovat sandbox na programy pro grafické prostÅedÃ, i když "
+"by to bylo nejvÃce potÅeba."
+
+#. Tag: para
+#: Security.xml:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new <command>sandbox -X</command> command allows many GUI applications to "
+"be tightly constrained. By applying this within some web applications, a "
+"user may specify, for example, that Open Office should run normally when "
+"invoked by the user, but should be constrained when invoked from the web."
+msgstr ""
+"Nový pÅÃkaz <command>sandbox -X</command> umožÅuje spustit mnoho grafických "
+"aplikacà v omezeném prostÅedÃ. UzamÄenÃm webových aplikacà může uživatel "
+"zvýšit vlastnà bezpeÄnost. Lze napÅÃklad omezit spuÅ¡tÄnà OpenOffice z webové "
+"aplikace, avÅ¡ak pÅi bÄžném spuÅ¡tÄnà pÅÃmo uživatelem OpenOffice omezen "
+"nebude."
+
+#. Tag: para
+#: Security.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When run from the SELinux sandbox, a GUI application may only access a "
+"limited directory structure which is destroyed on exit, is denied access to "
+"the network, and runs in an isolated X-server, which prevents it from "
+"accessing other X applications."
+msgstr ""
+"Pokud je grafická aplikace spuÅ¡tÄna v sandboxu SELinuxu, může pÅistupovat "
+"pouze k omezené adresáÅové struktuÅe, která je po ukonÄenà smazána, je "
+"zakázán pÅÃstup k poÄÃtaÄové sÃti a bÄžà v izolovaném X serveru, což jà "
+"znemožÅuje kontakt s ostatnÃmi X aplikacemi."
#. Tag: title
#: ServerTools.xml:6
@@ -3482,14 +5580,24 @@ msgstr "Serverové nástroje"
#. Tag: remark
#: ServerTools.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"ServerTools</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools</ulink>"
#. Tag: para
#: ServerTools.xml:8
#, no-c-format
-msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora &PRODVER;."
-msgstr "Tato kapitola zdůrazÅuje zmÄny a doplnÄnà rozliÄných grafických konfiguraÄnÃch nástrojů serveru a systému ve FedoÅe &PRODVER;."
+msgid ""
+"This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
+"system configuration tools in Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"Tato kapitola zdůrazÅuje zmÄny a doplnÄnà rozliÄných grafických "
+"konfiguraÄnÃch nástrojů serveru a systému ve FedoÅe &PRODVER;."
#. Tag: title
#: SystemDaemons.xml:6
@@ -3500,8 +5608,14 @@ msgstr "Systémovà démoni"
#. Tag: remark
#: SystemDaemons.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/SystemDaemons</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons</ulink>"
#. Tag: title
#: table-amusements-games.xml:7
@@ -3513,7 +5627,379 @@ msgstr "Zábava-Hry"
#: table-amusements-games.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Amusements-Games changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny u Zábava-Hry"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Zábava - Hry"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:17 table-amusements-graphics.xml:18
+#: table-application-editors.xml:18 table-applications-archiving.xml:19
+#: table-applications-communications.xml:17
+#: table-applications-databases.xml:17 table-applications-editors.xml:17
+#: table-applications-emulators.xml:17 table-applications-engineering.xml:17
+#: table-applications-file.xml:17 table-applications-internet.xml:17
+#: table-applications-multimedia.xml:17 table-applications-productivity.xml:17
+#: table-applications-publishing.xml:17 table-applications-system.xml:17
+#: table-applications-text.xml:17 table-desktop-accessibility.xml:18
+#: table-development-build_tools.xml:17 table-development-debuggers.xml:17
+#: table-development-documentation.xml:17 table-development-java.xml:17
+#: table-development-languages.xml:17 table-development-libraries-java.xml:17
+#: table-development-libraries.xml:17 table-development.xml:17
+#: table-development-python.xml:17 table-development-ruby.xml:17
+#: table-development-system.xml:17 table-development-tools.xml:17
+#: table-documentation.xml:17 table-sugar-activities.xml:17
+#: table-system_environment-base.xml:17
+#: table-system_environment-daemons.xml:17
+#: table-system_environment-kernel.xml:17
+#: table-system_environment-libraries.xml:17
+#: table-system_environment-shells.xml:17
+#: table-system_environment-tools.xml:17 table-systems_management-base.xml:17
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:134
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:20 table-user_interface-desktop.xml:18
+#: table-user_interface-desktops.xml:17
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:17
+#: table-user_interface-x.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "Old Version"
+msgstr "PÅedchozà verze"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:20 table-amusements-graphics.xml:21
+#: table-application-editors.xml:21 table-applications-archiving.xml:22
+#: table-applications-communications.xml:20
+#: table-applications-databases.xml:20 table-applications-editors.xml:20
+#: table-applications-emulators.xml:20 table-applications-engineering.xml:20
+#: table-applications-file.xml:20 table-applications-internet.xml:20
+#: table-applications-multimedia.xml:20 table-applications-productivity.xml:20
+#: table-applications-publishing.xml:20 table-applications-system.xml:20
+#: table-applications-text.xml:20 table-desktop-accessibility.xml:21
+#: table-development-build_tools.xml:20 table-development-debuggers.xml:20
+#: table-development-documentation.xml:20 table-development-java.xml:20
+#: table-development-languages.xml:20 table-development-libraries-java.xml:20
+#: table-development-libraries.xml:20 table-development.xml:20
+#: table-development-python.xml:20 table-development-ruby.xml:20
+#: table-development-system.xml:20 table-development-tools.xml:20
+#: table-documentation.xml:20 table-sugar-activities.xml:20
+#: table-system_environment-base.xml:20
+#: table-system_environment-daemons.xml:20
+#: table-system_environment-kernel.xml:20
+#: table-system_environment-libraries.xml:20
+#: table-system_environment-shells.xml:20
+#: table-system_environment-tools.xml:20 table-systems_management-base.xml:20
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:137
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:23 table-user_interface-desktop.xml:21
+#: table-user_interface-desktops.xml:20
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:20
+#: table-user_interface-x.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "New Version"
+msgstr "Nová verze"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:23 table-amusements-graphics.xml:24
+#: table-application-editors.xml:24 table-applications-archiving.xml:25
+#: table-applications-communications.xml:23
+#: table-applications-databases.xml:23 table-applications-editors.xml:23
+#: table-applications-emulators.xml:23 table-applications-engineering.xml:23
+#: table-applications-file.xml:23 table-applications-internet.xml:23
+#: table-applications-multimedia.xml:23 table-applications-productivity.xml:23
+#: table-applications-publishing.xml:23 table-applications-system.xml:23
+#: table-applications-text.xml:23 table-desktop-accessibility.xml:24
+#: table-development-build_tools.xml:23 table-development-debuggers.xml:23
+#: table-development-documentation.xml:23 table-development-java.xml:23
+#: table-development-languages.xml:23 table-development-libraries-java.xml:23
+#: table-development-libraries.xml:23 table-development.xml:23
+#: table-development-python.xml:23 table-development-ruby.xml:23
+#: table-development-system.xml:23 table-development-tools.xml:23
+#: table-documentation.xml:23 table-sugar-activities.xml:23
+#: table-system_environment-base.xml:23
+#: table-system_environment-daemons.xml:23
+#: table-system_environment-kernel.xml:23
+#: table-system_environment-libraries.xml:23
+#: table-system_environment-shells.xml:23
+#: table-system_environment-tools.xml:23 table-systems_management-base.xml:23
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:140
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:26 table-user_interface-desktop.xml:24
+#: table-user_interface-desktops.xml:23
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:23
+#: table-user_interface-x.xml:23
+#, no-c-format
+msgid "Upstream URL"
+msgstr "Upstream URL"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:30 table-amusements-games.xml:33
+#: table-amusements-games.xml:36 table-amusements-games.xml:39
+#: table-amusements-games.xml:51 table-amusements-games.xml:52
+#: table-amusements-games.xml:53 table-amusements-graphics.xml:31
+#: table-amusements-graphics.xml:34 table-amusements-graphics.xml:37
+#: table-amusements-graphics.xml:40 table-amusements-graphics.xml:53
+#: table-amusements-graphics.xml:54 table-amusements-graphics.xml:55
+#: table-application-editors.xml:34 table-application-editors.xml:37
+#: table-application-editors.xml:40 table-application-editors.xml:52
+#: table-application-editors.xml:53 table-application-editors.xml:54
+#: table-applications-archiving.xml:32 table-applications-archiving.xml:35
+#: table-applications-archiving.xml:38 table-applications-archiving.xml:41
+#: table-applications-archiving.xml:53 table-applications-archiving.xml:54
+#: table-applications-archiving.xml:55
+#: table-applications-communications.xml:30
+#: table-applications-communications.xml:33
+#: table-applications-communications.xml:36
+#: table-applications-communications.xml:39
+#: table-applications-communications.xml:51
+#: table-applications-communications.xml:52
+#: table-applications-communications.xml:53
+#: table-applications-databases.xml:30 table-applications-databases.xml:33
+#: table-applications-databases.xml:36 table-applications-databases.xml:39
+#: table-applications-databases.xml:51 table-applications-databases.xml:52
+#: table-applications-databases.xml:53 table-applications-editors.xml:30
+#: table-applications-editors.xml:33 table-applications-editors.xml:36
+#: table-applications-editors.xml:39 table-applications-editors.xml:51
+#: table-applications-editors.xml:52 table-applications-editors.xml:53
+#: table-applications-emulators.xml:30 table-applications-emulators.xml:33
+#: table-applications-emulators.xml:36 table-applications-emulators.xml:39
+#: table-applications-emulators.xml:51 table-applications-emulators.xml:52
+#: table-applications-emulators.xml:53 table-applications-engineering.xml:30
+#: table-applications-engineering.xml:33 table-applications-engineering.xml:36
+#: table-applications-engineering.xml:39 table-applications-engineering.xml:51
+#: table-applications-engineering.xml:52 table-applications-engineering.xml:53
+#: table-applications-file.xml:30 table-applications-file.xml:33
+#: table-applications-file.xml:36 table-applications-file.xml:39
+#: table-applications-file.xml:51 table-applications-file.xml:52
+#: table-applications-file.xml:53 table-applications-internet.xml:30
+#: table-applications-internet.xml:33 table-applications-internet.xml:36
+#: table-applications-internet.xml:39 table-applications-internet.xml:51
+#: table-applications-internet.xml:52 table-applications-internet.xml:53
+#: table-applications-multimedia.xml:30 table-applications-multimedia.xml:33
+#: table-applications-multimedia.xml:36 table-applications-multimedia.xml:39
+#: table-applications-multimedia.xml:51 table-applications-multimedia.xml:52
+#: table-applications-multimedia.xml:53 table-applications-productivity.xml:30
+#: table-applications-productivity.xml:33
+#: table-applications-productivity.xml:36
+#: table-applications-productivity.xml:39
+#: table-applications-productivity.xml:51
+#: table-applications-productivity.xml:52
+#: table-applications-productivity.xml:53 table-applications-publishing.xml:30
+#: table-applications-publishing.xml:33 table-applications-publishing.xml:36
+#: table-applications-publishing.xml:39 table-applications-publishing.xml:51
+#: table-applications-publishing.xml:52 table-applications-publishing.xml:53
+#: table-applications-system.xml:30 table-applications-system.xml:33
+#: table-applications-system.xml:36 table-applications-system.xml:39
+#: table-applications-system.xml:51 table-applications-system.xml:52
+#: table-applications-system.xml:53 table-applications-text.xml:30
+#: table-applications-text.xml:33 table-applications-text.xml:36
+#: table-applications-text.xml:39 table-applications-text.xml:51
+#: table-applications-text.xml:52 table-applications-text.xml:53
+#: table-desktop-accessibility.xml:31 table-desktop-accessibility.xml:34
+#: table-desktop-accessibility.xml:37 table-desktop-accessibility.xml:40
+#: table-desktop-accessibility.xml:52 table-desktop-accessibility.xml:53
+#: table-desktop-accessibility.xml:54 table-development-build_tools.xml:30
+#: table-development-build_tools.xml:33 table-development-build_tools.xml:36
+#: table-development-build_tools.xml:39 table-development-build_tools.xml:51
+#: table-development-build_tools.xml:52 table-development-build_tools.xml:53
+#: table-development-debuggers.xml:30 table-development-debuggers.xml:33
+#: table-development-debuggers.xml:36 table-development-debuggers.xml:39
+#: table-development-debuggers.xml:51 table-development-debuggers.xml:52
+#: table-development-debuggers.xml:53 table-development-documentation.xml:30
+#: table-development-documentation.xml:33
+#: table-development-documentation.xml:36
+#: table-development-documentation.xml:39
+#: table-development-documentation.xml:51
+#: table-development-documentation.xml:52
+#: table-development-documentation.xml:53 table-development-java.xml:30
+#: table-development-java.xml:33 table-development-java.xml:36
+#: table-development-java.xml:39 table-development-java.xml:51
+#: table-development-java.xml:52 table-development-java.xml:53
+#: table-development-languages.xml:30 table-development-languages.xml:33
+#: table-development-languages.xml:36 table-development-languages.xml:39
+#: table-development-languages.xml:51 table-development-languages.xml:52
+#: table-development-languages.xml:53 table-development-libraries-java.xml:30
+#: table-development-libraries-java.xml:33
+#: table-development-libraries-java.xml:36
+#: table-development-libraries-java.xml:39
+#: table-development-libraries-java.xml:51
+#: table-development-libraries-java.xml:52
+#: table-development-libraries-java.xml:53 table-development-libraries.xml:30
+#: table-development-libraries.xml:33 table-development-libraries.xml:36
+#: table-development-libraries.xml:39 table-development-libraries.xml:51
+#: table-development-libraries.xml:52 table-development-libraries.xml:53
+#: table-development.xml:30 table-development.xml:33 table-development.xml:36
+#: table-development.xml:39 table-development.xml:51 table-development.xml:52
+#: table-development.xml:53 table-development-python.xml:30
+#: table-development-python.xml:33 table-development-python.xml:36
+#: table-development-python.xml:39 table-development-python.xml:51
+#: table-development-python.xml:52 table-development-python.xml:53
+#: table-development-ruby.xml:30 table-development-ruby.xml:33
+#: table-development-ruby.xml:36 table-development-ruby.xml:39
+#: table-development-ruby.xml:51 table-development-ruby.xml:52
+#: table-development-ruby.xml:53 table-development-system.xml:30
+#: table-development-system.xml:33 table-development-system.xml:36
+#: table-development-system.xml:39 table-development-system.xml:51
+#: table-development-system.xml:52 table-development-system.xml:53
+#: table-development-tools.xml:30 table-development-tools.xml:33
+#: table-development-tools.xml:36 table-development-tools.xml:39
+#: table-development-tools.xml:51 table-development-tools.xml:52
+#: table-development-tools.xml:53 table-documentation.xml:30
+#: table-documentation.xml:33 table-documentation.xml:36
+#: table-documentation.xml:39 table-documentation.xml:51
+#: table-documentation.xml:52 table-documentation.xml:53
+#: table-sugar-activities.xml:30 table-sugar-activities.xml:33
+#: table-sugar-activities.xml:36 table-sugar-activities.xml:39
+#: table-sugar-activities.xml:51 table-sugar-activities.xml:52
+#: table-sugar-activities.xml:53 table-system_environment-base.xml:30
+#: table-system_environment-base.xml:33 table-system_environment-base.xml:36
+#: table-system_environment-base.xml:39 table-system_environment-base.xml:51
+#: table-system_environment-base.xml:52 table-system_environment-base.xml:53
+#: table-system_environment-daemons.xml:30
+#: table-system_environment-daemons.xml:33
+#: table-system_environment-daemons.xml:36
+#: table-system_environment-daemons.xml:39
+#: table-system_environment-daemons.xml:51
+#: table-system_environment-daemons.xml:52
+#: table-system_environment-daemons.xml:53
+#: table-system_environment-kernel.xml:30
+#: table-system_environment-kernel.xml:33
+#: table-system_environment-kernel.xml:36
+#: table-system_environment-kernel.xml:39
+#: table-system_environment-kernel.xml:51
+#: table-system_environment-kernel.xml:52
+#: table-system_environment-kernel.xml:53
+#: table-system_environment-libraries.xml:30
+#: table-system_environment-libraries.xml:33
+#: table-system_environment-libraries.xml:36
+#: table-system_environment-libraries.xml:39
+#: table-system_environment-libraries.xml:51
+#: table-system_environment-libraries.xml:52
+#: table-system_environment-libraries.xml:53
+#: table-system_environment-shells.xml:30
+#: table-system_environment-shells.xml:33
+#: table-system_environment-shells.xml:36
+#: table-system_environment-shells.xml:39
+#: table-system_environment-shells.xml:51
+#: table-system_environment-shells.xml:52
+#: table-system_environment-shells.xml:53
+#: table-system_environment-tools.xml:30 table-system_environment-tools.xml:33
+#: table-system_environment-tools.xml:36 table-system_environment-tools.xml:39
+#: table-system_environment-tools.xml:51 table-system_environment-tools.xml:52
+#: table-system_environment-tools.xml:53 table-systems_management-base.xml:30
+#: table-systems_management-base.xml:33 table-systems_management-base.xml:36
+#: table-systems_management-base.xml:39 table-systems_management-base.xml:51
+#: table-systems_management-base.xml:52 table-systems_management-base.xml:53
+#: table-user_interface-desktop.xml:31 table-user_interface-desktop.xml:34
+#: table-user_interface-desktop.xml:37 table-user_interface-desktop.xml:40
+#: table-user_interface-desktop.xml:52 table-user_interface-desktop.xml:53
+#: table-user_interface-desktop.xml:54 table-user_interface-desktops.xml:30
+#: table-user_interface-desktops.xml:33 table-user_interface-desktops.xml:36
+#: table-user_interface-desktops.xml:39 table-user_interface-desktops.xml:51
+#: table-user_interface-desktops.xml:52 table-user_interface-desktops.xml:53
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:30
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:33
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:36
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:39
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:51
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:52
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:53
+#: table-user_interface-x.xml:30 table-user_interface-x.xml:33
+#: table-user_interface-x.xml:36 table-user_interface-x.xml:39
+#: table-user_interface-x.xml:51 table-user_interface-x.xml:52
+#: table-user_interface-x.xml:53
+#, no-c-format
+msgid "<entry>-</entry>"
+msgstr "<entry>-</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:51 table-amusements-graphics.xml:53
+#: table-application-editors.xml:52 table-applications-archiving.xml:53
+#: table-applications-communications.xml:51
+#: table-applications-databases.xml:51 table-applications-editors.xml:51
+#: table-applications-emulators.xml:51 table-applications-engineering.xml:51
+#: table-applications-file.xml:51 table-applications-internet.xml:51
+#: table-applications-multimedia.xml:51 table-applications-productivity.xml:51
+#: table-applications-publishing.xml:51 table-applications-system.xml:51
+#: table-applications-text.xml:51 table-desktop-accessibility.xml:52
+#: table-development-build_tools.xml:51 table-development-debuggers.xml:51
+#: table-development-documentation.xml:51 table-development-java.xml:51
+#: table-development-languages.xml:51 table-development-libraries-java.xml:51
+#: table-development-libraries.xml:51 table-development.xml:51
+#: table-development-python.xml:51 table-development-ruby.xml:51
+#: table-development-system.xml:51 table-development-tools.xml:51
+#: table-documentation.xml:51 table-sugar-activities.xml:51
+#: table-system_environment-base.xml:51
+#: table-system_environment-daemons.xml:51
+#: table-system_environment-kernel.xml:51
+#: table-system_environment-libraries.xml:51
+#: table-system_environment-shells.xml:51
+#: table-system_environment-tools.xml:51 table-systems_management-base.xml:51
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:700
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:54 table-user_interface-desktop.xml:52
+#: table-user_interface-desktops.xml:51
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:51
+#: table-user_interface-x.xml:51
+#, no-c-format
+msgid "Packages changed"
+msgstr "ZmÄnÄné balÃÄky"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:52 table-amusements-graphics.xml:54
+#: table-application-editors.xml:53 table-applications-archiving.xml:54
+#: table-applications-communications.xml:52
+#: table-applications-databases.xml:52 table-applications-editors.xml:52
+#: table-applications-emulators.xml:52 table-applications-engineering.xml:52
+#: table-applications-file.xml:52 table-applications-internet.xml:52
+#: table-applications-multimedia.xml:52 table-applications-productivity.xml:52
+#: table-applications-publishing.xml:52 table-applications-system.xml:52
+#: table-applications-text.xml:52 table-desktop-accessibility.xml:53
+#: table-development-build_tools.xml:52 table-development-debuggers.xml:52
+#: table-development-documentation.xml:52 table-development-java.xml:52
+#: table-development-languages.xml:52 table-development-libraries-java.xml:52
+#: table-development-libraries.xml:52 table-development.xml:52
+#: table-development-python.xml:52 table-development-ruby.xml:52
+#: table-development-system.xml:52 table-development-tools.xml:52
+#: table-documentation.xml:52 table-sugar-activities.xml:52
+#: table-system_environment-base.xml:52
+#: table-system_environment-daemons.xml:52
+#: table-system_environment-kernel.xml:52
+#: table-system_environment-libraries.xml:52
+#: table-system_environment-shells.xml:52
+#: table-system_environment-tools.xml:52 table-systems_management-base.xml:52
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:701
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:55 table-user_interface-desktop.xml:53
+#: table-user_interface-desktops.xml:52
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:52
+#: table-user_interface-x.xml:52
+#, no-c-format
+msgid "Packages unchanged"
+msgstr "NezmÄnÄné balÃÄky"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:53 table-amusements-graphics.xml:55
+#: table-application-editors.xml:54 table-applications-archiving.xml:55
+#: table-applications-communications.xml:53
+#: table-applications-databases.xml:53 table-applications-editors.xml:53
+#: table-applications-emulators.xml:53 table-applications-engineering.xml:53
+#: table-applications-file.xml:53 table-applications-internet.xml:53
+#: table-applications-multimedia.xml:53 table-applications-productivity.xml:53
+#: table-applications-publishing.xml:53 table-applications-system.xml:53
+#: table-applications-text.xml:53 table-desktop-accessibility.xml:54
+#: table-development-build_tools.xml:53 table-development-debuggers.xml:53
+#: table-development-documentation.xml:53 table-development-java.xml:53
+#: table-development-languages.xml:53 table-development-libraries-java.xml:53
+#: table-development-libraries.xml:53 table-development.xml:53
+#: table-development-python.xml:53 table-development-ruby.xml:53
+#: table-development-system.xml:53 table-development-tools.xml:53
+#: table-documentation.xml:53 table-sugar-activities.xml:53
+#: table-system_environment-base.xml:53
+#: table-system_environment-daemons.xml:53
+#: table-system_environment-kernel.xml:53
+#: table-system_environment-libraries.xml:53
+#: table-system_environment-shells.xml:53
+#: table-system_environment-tools.xml:53 table-systems_management-base.xml:53
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:702
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:56 table-user_interface-desktop.xml:54
+#: table-user_interface-desktops.xml:53
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:53
+#: table-user_interface-x.xml:53
+#, no-c-format
+msgid "Total packages"
+msgstr "BalÃÄků celkem"
#. Tag: title
#: table-amusements-graphics.xml:7
@@ -3525,7 +6011,7 @@ msgstr "Zábava-Grafika"
#: table-amusements-graphics.xml:11
#, no-c-format
msgid "All Amusements-Graphics changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Zábava-Grafika"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Zábava - Grafika"
#. Tag: title
#: table-application-editors.xml:7
@@ -3537,7 +6023,7 @@ msgstr "Aplikace-Editory"
#: table-application-editors.xml:11
#, no-c-format
msgid "All Application-Editors changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Editory"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Aplikace - Editory"
# Pokud TBD = To Be Decided
#. Tag: package
@@ -3556,7 +6042,7 @@ msgstr "Aplikace-ArchivovánÃ"
#: table-applications-archiving.xml:12
#, no-c-format
msgid "All Applications-Archiving changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-ArchivovánÃ"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Aplikace - ArchivovánÃ"
#. Tag: title
#: table-applications-communications.xml:7
@@ -3568,7 +6054,7 @@ msgstr "Aplikace-Komunikace"
#: table-applications-communications.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Communications changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Komunikace"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Aplikace - Komunikace"
#. Tag: title
#: table-applications-databases.xml:7
@@ -3580,7 +6066,7 @@ msgstr "Aplikace-Databáze"
#: table-applications-databases.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Databases changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Databáze"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Aplikace - Databáze"
#. Tag: title
#: table-applications-editors.xml:7
@@ -3592,7 +6078,7 @@ msgstr "Aplikace-Editory"
#: table-applications-editors.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Editors changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Editory"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Aplikace - Editory"
#. Tag: title
#: table-applications-emulators.xml:7
@@ -3604,7 +6090,7 @@ msgstr "Aplikace-Emulátory"
#: table-applications-emulators.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Emulators changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Emulátory"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Aplikace - Emulátory"
#. Tag: title
#: table-applications-engineering.xml:7
@@ -3616,7 +6102,7 @@ msgstr "Aplikace-InženýrstvÃ"
#: table-applications-engineering.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Engineering changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-InženýrstvÃ"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Aplikace - InženýrstvÃ"
#. Tag: title
#: table-applications-file.xml:7
@@ -3628,7 +6114,7 @@ msgstr "Apliakce-Soubor"
#: table-applications-file.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-File changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Soubor"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Aplikace - Soubory"
#. Tag: title
#: table-applications-internet.xml:7
@@ -3640,7 +6126,7 @@ msgstr "Aplikace-Internet"
#: table-applications-internet.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Internet changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Internet"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Aplikace - Internet"
#. Tag: title
#: table-applications-multimedia.xml:7
@@ -3652,7 +6138,7 @@ msgstr "Apliakce-Multimédia"
#: table-applications-multimedia.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Multimedia changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Multimédia"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Aplikace - Multimédia"
#. Tag: title
#: table-applications-productivity.xml:7
@@ -3664,7 +6150,7 @@ msgstr "Aplikace-Produktivita"
#: table-applications-productivity.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Productivity changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Produktivita"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Aplikace - Produktivita"
#. Tag: title
#: table-applications-publishing.xml:7
@@ -3676,7 +6162,7 @@ msgstr "Aplikace-PublikovánÃ"
#: table-applications-publishing.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Publishing changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-PublikovánÃ"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Aplikace - PublikovánÃ"
#. Tag: title
#: table-applications-system.xml:7
@@ -3688,7 +6174,7 @@ msgstr "Aplikace-Systém"
#: table-applications-system.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-System changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny Aplikace-Systém"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Aplikace - Systém"
#. Tag: title
#: table-applications-text.xml:7
@@ -3700,7 +6186,7 @@ msgstr "Aplikace-Text"
#: table-applications-text.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Text changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Text"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Aplikace - Text"
#. Tag: title
#: table-desktop-accessibility.xml:7
@@ -3712,7 +6198,7 @@ msgstr "Desktop-PÅÃstupnost"
#: table-desktop-accessibility.xml:11
#, no-c-format
msgid "All Desktop-Accessibility changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Desktop-PÅÃstupnost"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Desktop - PÅÃstupnost"
#. Tag: title
#: table-development-build_tools.xml:7
@@ -3724,7 +6210,7 @@ msgstr "Vývojové-Build Nástroje"
#: table-development-build_tools.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Build_Tools changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Build NástrojÃch"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Vývoj - Vývojové nástroje"
#. Tag: title
#: table-development-debuggers.xml:7
@@ -3736,7 +6222,7 @@ msgstr "Vývoj-LadÄnÃ"
#: table-development-debuggers.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Debuggers changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-LadÄnÃ"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Vývoj - Debuggery"
#. Tag: title
#: table-development-documentation.xml:7
@@ -3748,7 +6234,7 @@ msgstr "Vývoj-Dokumentace"
#: table-development-documentation.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Documentation changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Dokumentace"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Vývoj - Dokumentace"
#. Tag: title
#: table-development-java.xml:7
@@ -3760,7 +6246,7 @@ msgstr "Vývoj-Java"
#: table-development-java.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Java changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Java"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Vývoj - Java"
#. Tag: title
#: table-development-languages.xml:7
@@ -3772,7 +6258,7 @@ msgstr "Vývoj-Jazyky"
#: table-development-languages.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Languages changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Jazyky"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Vývoj - Jazyky"
#. Tag: title
#: table-development-libraries-java.xml:7
@@ -3784,7 +6270,7 @@ msgstr "Vývoj-Knihovny-Java"
#: table-development-libraries-java.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Libraries-Java changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Kninovny-Java"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Vývoj - Knihovny - Java"
#. Tag: title
#: table-development-libraries.xml:7
@@ -3796,13 +6282,13 @@ msgstr "Vývoj-Knihovny"
#: table-development-libraries.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Libraries changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Knihovny"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Vývoj - Knihovny"
#. Tag: title
#: table-development.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Vývoj"
#. Tag: title
#: table-development-python.xml:7
@@ -3814,7 +6300,7 @@ msgstr "Vývoj-Python"
#: table-development-python.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Python changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Python"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Vývoj - Python"
#. Tag: title
#: table-development-ruby.xml:7
@@ -3826,7 +6312,7 @@ msgstr "Vývoj-Ruby"
#: table-development-ruby.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Ruby changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Ruby"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Vývoj - Ruby"
#. Tag: title
#: table-development-system.xml:7
@@ -3838,7 +6324,7 @@ msgstr "Vývoj-Systém"
#: table-development-system.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-System changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Systém"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Vývoj - Systém"
#. Tag: title
#: table-development-tools.xml:7
@@ -3850,7 +6336,7 @@ msgstr "Vývoj-Nástroje"
#: table-development-tools.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Tools changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Nástroje"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Vývoj - Nástroje"
#. Tag: title
#: table-documentation.xml:7
@@ -3862,7 +6348,7 @@ msgstr "Dokumentace"
#: table-documentation.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Documentation changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Dokumentace"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Dokumentace"
#. Tag: title
#: table-sugar-activities.xml:7
@@ -3874,7 +6360,7 @@ msgstr "Sugar-Aktivity"
#: table-sugar-activities.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Sugar-Activities changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Sugar-Aktivity"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Sugar - Aktivity"
#. Tag: title
#: table-system_environment-base.xml:7
@@ -3886,7 +6372,7 @@ msgstr "Systém ProstÅedÃ-Základ"
#: table-system_environment-base.xml:10
#, no-c-format
msgid "All System_Environment-Base changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Systém_ProstÅedÃ-Základ"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Systémové prostÅedà - Základ"
#. Tag: title
#: table-system_environment-daemons.xml:7
@@ -3898,7 +6384,7 @@ msgstr "Démoni systémového prostÅedÃ"
#: table-system_environment-daemons.xml:10
#, no-c-format
msgid "All System_Environment-Daemons changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Systém_ProstÅedÃ-Démony"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Systémové prostÅedà - Démoni"
#. Tag: title
#: table-system_environment-kernel.xml:7
@@ -3910,7 +6396,7 @@ msgstr "ProstÅedà systému-Kernel"
#: table-system_environment-kernel.xml:10
#, no-c-format
msgid "All System_Environment-Kernel changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v ProstÅedà systému-Kernel"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Systémové prostÅedà - Kernel"
#. Tag: title
#: table-system_environment-libraries.xml:7
@@ -3922,7 +6408,7 @@ msgstr "ProstÅedà systému-Knihovny"
#: table-system_environment-libraries.xml:10
#, no-c-format
msgid "All System_Environment-Libraries changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v ProstÅedà systému-Knihovny"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Systémové prostÅedà - Knihovny"
#. Tag: title
#: table-system_environment-shells.xml:7
@@ -3934,7 +6420,7 @@ msgstr "ProstÅedà systému-Shell programy"
#: table-system_environment-shells.xml:10
#, no-c-format
msgid "All System_Environment-Shells changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v ProstÅedà systému-Shell programy"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Systémové prostÅedà - Shelly"
#. Tag: title
#: table-system_environment-tools.xml:7
@@ -3946,7 +6432,7 @@ msgstr "ProstÅedà systému-Nástroje"
#: table-system_environment-tools.xml:10
#, no-c-format
msgid "All System_Environment-Tools changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny ProstÅedà systému-Nástroje"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Systémové prostÅedà - Nástroje"
#. Tag: title
#: table-systems_management-base.xml:7
@@ -3958,19 +6444,33 @@ msgstr "Správa systému-Základ"
#: table-systems_management-base.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Systems_Management-Base changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v ÅÃzenÃ_systémů-Základ"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Systémové prostÅedà - Základ"
#. Tag: title
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:7
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:7
#, no-c-format
msgid "Text Editors-Integrated Development Environments (IDE)"
msgstr "Textové editory-Integrované vývojové prostÅedà (IDE)"
#. Tag: title
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:10
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:127
+#, no-c-format
+msgid "All Text Editors-Integrated Development Environments_(IDE) changes"
+msgstr ""
+"VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Textové editory - Integrovaná vývojová prostÅedà "
+"(IDE)"
+
+#. Tag: title
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:7
#, no-c-format
-msgid "All Text_Editors-Integrated_Development_Environments_(IDE) changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Textové editory-Integrované vývojové prostÅedà (IDE)"
+msgid "Text Processing-Markup-XML"
+msgstr "Zpracovánà textu - XML"
+
+#. Tag: title
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "All Text_Processing-Markup-XML changes"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Zpracovánà textu - XML"
#. Tag: title
#: table-user_interface-desktop.xml:7
@@ -3982,7 +6482,7 @@ msgstr "Uživatelské rozhranÃ-Desktop"
#: table-user_interface-desktop.xml:11
#, no-c-format
msgid "All User_Interface-Desktop changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny Uživatelské_rozhranÃ-Desktop"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Uživatelské rozhranà - Desktop"
#. Tag: title
#: table-user_interface-desktops.xml:7
@@ -3994,7 +6494,7 @@ msgstr "Uživatelské rozhranÃ-Desktopy"
#: table-user_interface-desktops.xml:10
#, no-c-format
msgid "All User_Interface-Desktops changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Uživatelské_rozhranÃ-Desktopy"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Uživatelské rozhranà - Desktopy"
#. Tag: title
#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:7
@@ -4006,7 +6506,7 @@ msgstr "Uživatelské rozhranÃ-Hardwarová podpora X"
#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:10
#, no-c-format
msgid "All User_Interface-X_Hardware_Support changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Uživatelské prostÅedÃ-Hardwarová podpora X"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Uživatelské rozhranà - Hardwarová podpora X"
#. Tag: title
#: table-user_interface-x.xml:7
@@ -4018,7 +6518,7 @@ msgstr "Uživatelské rozhranÃ-X"
#: table-user_interface-x.xml:10
#, no-c-format
msgid "All User_Interface-X changes"
-msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Uživatelské rozhranÃ-X"
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve skupinÄ Uživatelské rozhranà - X Window System"
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:6
@@ -4029,23 +6529,24 @@ msgstr "<title>Virtualizace</title>"
#. Tag: remark
#: Virtualization.xml:8
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubirky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Virtualization</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubirky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization</ulink>"
#. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:11
-#: Virtualization.xml:225
+#: Virtualization.xml:11 Virtualization.xml:225
#, no-c-format
msgid "<primary>Virtualization</primary>"
msgstr "<primary>Virtualizace</primary>"
#. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:12
-#: Virtualization.xml:46
-#: Virtualization.xml:65
-#: Virtualization.xml:85
-#: Virtualization.xml:100
-#: Virtualization.xml:127
+#: Virtualization.xml:12 Virtualization.xml:46 Virtualization.xml:65
+#: Virtualization.xml:85 Virtualization.xml:100 Virtualization.xml:127
#, no-c-format
msgid "<primary>KVM</primary>"
msgstr "<primary>KVM</primary>"
@@ -4057,36 +6558,25 @@ msgid "<primary>Xen</primary>"
msgstr "<primary>Xen</primary>"
#. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:14
-#: Virtualization.xml:302
+#: Virtualization.xml:14 Virtualization.xml:302
#, no-c-format
msgid "qemu"
msgstr "qemu"
#. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:15
-#: Virtualization.xml:301
+#: Virtualization.xml:15 Virtualization.xml:301
#, no-c-format
msgid "gPXE"
msgstr "gPXE"
#. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:16
-#: Virtualization.xml:223
-#, no-c-format
-msgid "libvirt"
-msgstr "libvirt"
-
-#. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:17
-#: Virtualization.xml:151
+#: Virtualization.xml:17 Virtualization.xml:151
#, no-c-format
msgid "libguestfs"
msgstr "libquestfs"
#. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:18
-#: Virtualization.xml:152
+#: Virtualization.xml:18 Virtualization.xml:152
#, no-c-format
msgid "guestfish"
msgstr "guestfish"
@@ -4094,26 +6584,51 @@ msgstr "guestfish"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:18
#, no-c-format
-msgid "Virtualization in Fedora 12 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
-msgstr "Virtualizace ve FedoÅe 12 zahrnuje velké zmÄny a nové vlastnosti, které pokraÄujà v podpoÅe KVM, Xen a mnoha dalÅ¡Ãch platforem virtuálnÃch strojů."
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 12 includes major changes, and new features, "
+"that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
+msgstr ""
+"Virtualizace ve FedoÅe 12 zahrnuje velké zmÄny a nové vlastnosti, které "
+"pokraÄujà v podpoÅe KVM, Xen a mnoha dalÅ¡Ãch platforem virtuálnÃch strojů."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:23
#, no-c-format
-msgid "KVM and QEMU have gained a number of new features in this release. KVM guest memory usage and performance is improved by the addition of KSM and KVM Huge Page Backed Memory. The performance of the qcow2 image format is greatly improved. Support for both SR-IOV and NIC hotplug has been added. Finally, gPXE is now used in place of etherboot for guest PXE booting."
-msgstr "KVM a QEMU zÃskaly v tomto vydánà nÄkolik nových vlastnostÃ. VylepÅ¡ené využità pamÄti a výkonu hostovaného systému KVM je docÃleno pÅidánÃm KSM a KVM Huge Page Backed Memory. VýznamnÄ je vylepÅ¡en výkon obrazového formátu qcow2. Byla pÅidána podpora hotplugu SR-IOV a NIC. A koneÄnÄ, nynà je použÃvan gPXE namÃsto etherboot pro PXE spouÅ¡tÄnà hosta."
+msgid ""
+"KVM and QEMU have gained a number of new features in this release. KVM guest "
+"memory usage and performance is improved by the addition of KSM and KVM Huge "
+"Page Backed Memory. The performance of the qcow2 image format is greatly "
+"improved. Support for both SR-IOV and NIC hotplug has been added. Finally, "
+"gPXE is now used in place of etherboot for guest PXE booting."
+msgstr ""
+"KVM a QEMU zÃskaly v tomto vydánà nÄkolik nových vlastnostÃ. VylepÅ¡ené "
+"využità pamÄti a výkonu hostovaného systému KVM je docÃleno pÅidánÃm KSM a "
+"KVM Huge Page Backed Memory. VýznamnÄ je vylepÅ¡en výkon obrazového formátu "
+"qcow2. Byla pÅidána podpora hotplugu SR-IOV a NIC. A koneÄnÄ, nynà je "
+"použÃvan gPXE namÃsto etherboot pro PXE spouÅ¡tÄnà hosta."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:31
#, no-c-format
-msgid "On the libvirt side, APIs have been added for storage management and network interface management. libvirt now also runs QEMU processes unprivileged."
-msgstr "Na stranÄ libvirt bylo pÅidáno API pro správu úložného prostoru (storage) a sÃÅ¥ového rozhranÃ. Libvirt rovnÄž nynà obsluhuje neprivilegované QEMU procesy."
+msgid ""
+"On the libvirt side, APIs have been added for storage management and network "
+"interface management. libvirt now also runs QEMU processes unprivileged."
+msgstr ""
+"Na stranÄ libvirt bylo pÅidáno API pro správu úložného prostoru (storage) a "
+"sÃÅ¥ového rozhranÃ. Libvirt rovnÄž nynà obsluhuje neprivilegované QEMU "
+"procesy."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:36
#, no-c-format
-msgid "A new library (<application>libguestfs</application>) and an interactive tool (<application>guestfish</application>) is now available for accessing and modifying virtual machine disk images."
-msgstr "Nynà je k dispozici nová knihovna (<application>libguestfs</application>) a interaktivnà nástroj (<application>guestfish</application>) pro pÅÃstup a úpravy diskových obrazů virtuálnÃch strojů."
+msgid ""
+"A new library (<application>libguestfs</application>) and an interactive "
+"tool (<application>guestfish</application>) is now available for accessing "
+"and modifying virtual machine disk images."
+msgstr ""
+"Nynà je k dispozici nová knihovna (<application>libguestfs</application>) a "
+"interaktivnà nástroj (<application>guestfish</application>) pro pÅÃstup a "
+"úpravy diskových obrazů virtuálnÃch strojů."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:43
@@ -4136,14 +6651,30 @@ msgstr "jádro"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:47
#, no-c-format
-msgid "<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) allows identical memory pages to be merged by the kernel into a single page shared between one or more processes. This feature is leveraged by KVM to allow multiple, similar, guest virtual machines to have a reduced memory footprint. Because memory is shared, the combined memory usage of the guests is reduced."
-msgstr "<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) umožÅuje spojenà identických stránek pamÄti jádrem do jedné stránky sdÃlené mezi jednÃm nebo vÃce procesy. Tato vlastnost je umocnÄna KVM a umožÅuje Äetným, podobným, hostovaným virtuálnÃm strojům zÃskat menÅ¡Ã stopu v pamÄti. Jelikož je pamÄt sdÃlená, celkové nároky hostovaných systémů na pamÄÅ¥ jsou snÞeny. "
+msgid ""
+"<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) allows identical memory "
+"pages to be merged by the kernel into a single page shared between one or "
+"more processes. This feature is leveraged by KVM to allow multiple, similar, "
+"guest virtual machines to have a reduced memory footprint. Because memory is "
+"shared, the combined memory usage of the guests is reduced."
+msgstr ""
+"<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) umožÅuje spojenà "
+"identických stránek pamÄti jádrem do jedné stránky sdÃlené mezi jednÃm nebo "
+"vÃce procesy. Tato vlastnost je umocnÄna KVM a umožÅuje Äetným, podobným, "
+"hostovaným virtuálnÃm strojům zÃskat menÅ¡Ã stopu v pamÄti. Jelikož je pamÄt "
+"sdÃlená, celkové nároky hostovaných systémů na pamÄÅ¥ jsou snÞeny. "
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:55
#, no-c-format
-msgid "For further details refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KSM\"></ulink> and <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></ulink>"
-msgstr "Pro dalšà informace navštivte wiki stránky <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KSM\"></ulink> a <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></ulink>"
+msgid ""
+"For further details refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/KSM\"></ulink> and <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Pro dalšà informace navštivte wiki stránky <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Features/KSM\"></ulink> a <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/306704/\"></ulink>"
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:63
@@ -4160,14 +6691,32 @@ msgstr "pamÄt podporovaná velkými stránkami"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:67
#, no-c-format
-msgid "Enable KVM guests to use huge page backed memory in order to reduce memory consumption and improve performance by reducing CPU cache pressure. Users of KVM guests using huge page backed memory should experience improved performance with some savings in host memory consumption. The performance benefit is workload dependent.Using huge pages for guest memory does have a downside, however - you can no longer swap nor balloon guest memory."
-msgstr "UmožnÄte hostovaným systémům KVM použÃvat pamÄÅ¥ podporovanou velkými stránkami s cÃlem snÞit nároky na pamÄt a vylepÅ¡it výkon snÞenÃm tlaku na cache CPU. Uživatelé hostovaných systémů využÃvajÃcà pamÄt podpoÅenou velkými stránkami by mÄli zaznamenat vylepÅ¡ený výkon s urÄitým snÞenÃm spotÅeby pamÄti v hostujÃcÃm systému. Výkonový pÅÃnos závisà na pracovnÃm vytÞenÃ. AÄkoliv použÃvánà velkých stránek pro pamÄt hostovaných systémů má i svou nevýhodu - již nemůžete swapovat ani navyÅ¡ovat jejich pamÄt."
+msgid ""
+"Enable KVM guests to use huge page backed memory in order to reduce memory "
+"consumption and improve performance by reducing CPU cache pressure. Users of "
+"KVM guests using huge page backed memory should experience improved "
+"performance with some savings in host memory consumption. The performance "
+"benefit is workload dependent.Using huge pages for guest memory does have a "
+"downside, however - you can no longer swap nor balloon guest memory."
+msgstr ""
+"UmožnÄte hostovaným systémům KVM použÃvat pamÄÅ¥ podporovanou velkými "
+"stránkami s cÃlem snÞit nároky na pamÄt a vylepÅ¡it výkon snÞenÃm tlaku na "
+"cache CPU. Uživatelé hostovaných systémů využÃvajÃcà pamÄt podpoÅenou "
+"velkými stránkami by mÄli zaznamenat vylepÅ¡ený výkon s urÄitým snÞenÃm "
+"spotÅeby pamÄti v hostujÃcÃm systému. Výkonový pÅÃnos závisà na pracovnÃm "
+"vytÞenÃ. AÄkoliv použÃvánà velkých stránek pro pamÄt hostovaných systémů má "
+"i svou nevýhodu - již nemůžete swapovat ani navyÅ¡ovat jejich pamÄt."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:77
#, no-c-format
-msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
-msgstr "Pro dalšà podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
+msgid ""
+"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Pro dalšà podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></"
+"ulink>."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:83
@@ -4184,14 +6733,24 @@ msgstr "NIC Hotplug"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:87
#, no-c-format
-msgid "Network interfaces may now be added to a running KVM guest using <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> without the need to restart the guest."
-msgstr "SÃÅ¥ová rozhranà mohou být nynà pÅidávána do bÄžÃÄÃho hostovaného systému KVM použitÃm <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> bez potÅeby jeho restartu."
+msgid ""
+"Network interfaces may now be added to a running KVM guest using "
+"<package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> without the need "
+"to restart the guest."
+msgstr ""
+"SÃÅ¥ová rozhranà mohou být nynà pÅidávána do bÄžÃÄÃho hostovaného systému KVM "
+"použitÃm <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> bez "
+"potÅeby jeho restartu."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:92
#, no-c-format
-msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
-msgstr "Pro dalšà podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+msgid ""
+"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Pro dalšà podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:98
@@ -4208,26 +6767,54 @@ msgstr "Výkon qcow2"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:102
#, no-c-format
-msgid "The native disk image file format of <package>qemu</package> is <command>qcow2</command>. Qcow2 provides enhanced features over raw images, including: base images, snapshots, compression, and encryption."
-msgstr "Nativnà souborový formát diskového obrazu <package>qemu</package> je <command>qcow2</command>. Qcow2 poskytuje vylepÅ¡ené funkce nad surovými obrazy, vÄ.: základnÃch obrazů, snapshotů, komprese a Å¡ifrovánÃ."
+msgid ""
+"The native disk image file format of <package>qemu</package> is "
+"<command>qcow2</command>. Qcow2 provides enhanced features over raw images, "
+"including: base images, snapshots, compression, and encryption."
+msgstr ""
+"Nativnà souborový formát diskového obrazu <package>qemu</package> je "
+"<command>qcow2</command>. Qcow2 poskytuje vylepšené funkce nad surovými "
+"obrazy, vÄ.: základnÃch obrazů, snapshotů, komprese a Å¡ifrovánÃ."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:108
#, no-c-format
-msgid "Users wishing to protect guest machine data from host crashes commonly disable write caching on the host. Previously, this led to very poor performance for guests in qcow2 images."
-msgstr "Uživatelé, kteÅà si pÅejà chránit data hostovaných strojů pÅed havárijemi hostujÃcÃho systému obvykle neumožÅujà zápis cache na hostujÃcÃm systému. Toto vedlo k velmi nÃzkému výkonu hostovaných systémů v obrazech qcow2."
+msgid ""
+"Users wishing to protect guest machine data from host crashes commonly "
+"disable write caching on the host. Previously, this led to very poor "
+"performance for guests in qcow2 images."
+msgstr ""
+"Uživatelé, kteÅà si pÅejà chránit data hostovaných strojů pÅed havárijemi "
+"hostujÃcÃho systému obvykle neumožÅujà zápis cache na hostujÃcÃm systému. "
+"Toto vedlo k velmi nÃzkému výkonu hostovaných systémů v obrazech qcow2."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:113
#, no-c-format
-msgid "The I/O performance of qcow2 disk images has been greatly improved. Users who did not use qcow2 because of the poor performance may consider to switch and take advantage of the additional features the format provides over raw disk images."
-msgstr "Výkon I/O operacà diskových obrazů qcow2 byl velmi vylepÅ¡en. Uživatelé, kteÅà nepoužÃvali qcow2 kvůli slabému výkonu mohou zvážit pÅechod a využÃt výhod dalÅ¡Ãch vlastnostÃ, které formát poskytuje nad surovými diskovými obrazy."
+msgid ""
+"The I/O performance of qcow2 disk images has been greatly improved. Users "
+"who did not use qcow2 because of the poor performance may consider to switch "
+"and take advantage of the additional features the format provides over raw "
+"disk images."
+msgstr ""
+"Výkon I/O operacà diskových obrazů qcow2 byl velmi vylepšen. Uživatelé, "
+"kteÅà nepoužÃvali qcow2 kvůli slabému výkonu mohou zvážit pÅechod a využÃt "
+"výhod dalÅ¡Ãch vlastnostÃ, které formát poskytuje nad surovými diskovými "
+"obrazy."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:119
#, no-c-format
-msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format.html\"></ulink>."
-msgstr "Pro dalšà podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> a <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format.html\"></ulink>."
+msgid ""
+"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> and <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format.html\"></"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Pro dalšà podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> a "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format."
+"html\"></ulink>."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:125
@@ -4244,20 +6831,45 @@ msgstr "Stabilnà ABI hostovaného systému"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:129
#, no-c-format
-msgid "KVM guests are presented with an emulated hardware platform or application binary interface that includes (e.g. a CPU model, APIC, PIT, ACPI tables, IDE/USB/VGA controllers, NICs etc.). When QEMU is updated to a new version, some aspects of this platform may change as new hardware capabilities are added. This is problematic for Windows guests where a guest ABI change may require a installation to be reactivated."
-msgstr "Hostované systémy KVM jsou prezentovány emulovanou hardwarovou platformou nebo binárnÃm aplikaÄnÃm rozhranÃm, které obsahuje (napÅ. model CPU, APIC, PIT, tabulky ACPI, kontroléry IDE/USB/VGA, NIC, atd.) PÅi aktualizaci QEMU na novou verzi se mohou nÄkteré aspekty této platformy zmÄnit podle toho, jak jsou pÅidávány nové schopnosti hardwaru. Pro hostované systémy Windows může být toto problém pro potÅebu reaktivace instalace pÅi zmÄnÄ ABI hostovaného systému."
+msgid ""
+"KVM guests are presented with an emulated hardware platform or application "
+"binary interface that includes (e.g. a CPU model, APIC, PIT, ACPI tables, "
+"IDE/USB/VGA controllers, NICs etc.). When QEMU is updated to a new version, "
+"some aspects of this platform may change as new hardware capabilities are "
+"added. This is problematic for Windows guests where a guest ABI change may "
+"require a installation to be reactivated."
+msgstr ""
+"Hostované systémy KVM jsou prezentovány emulovanou hardwarovou platformou "
+"nebo binárnÃm aplikaÄnÃm rozhranÃm, které obsahuje (napÅ. model CPU, APIC, "
+"PIT, tabulky ACPI, kontroléry IDE/USB/VGA, NIC, atd.) PÅi aktualizaci QEMU "
+"na novou verzi se mohou nÄkteré aspekty této platformy zmÄnit podle toho, "
+"jak jsou pÅidávány nové schopnosti hardwaru. Pro hostované systémy Windows "
+"může být toto problém pro potÅebu reaktivace instalace pÅi zmÄnÄ ABI "
+"hostovaného systému."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:138
#, no-c-format
-msgid "Guest virtual machines will now be presented with the same ABI across QEMU upgrades."
-msgstr "Virtuálnà stroje hostovaných systémů budou nynà prezentovány se stejným ABI v povýšených verzÃch QEMU."
+msgid ""
+"Guest virtual machines will now be presented with the same ABI across QEMU "
+"upgrades."
+msgstr ""
+"Virtuálnà stroje hostovaných systémů budou nynà prezentovány se stejným ABI "
+"v povýšených verzÃch QEMU."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:142
#, no-c-format
-msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
-msgstr "Pro dalšà podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> a <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
+msgid ""
+"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> and <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Pro dalšà podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> a "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:149
@@ -4286,55 +6898,80 @@ msgstr "virt-cat"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:155
#, no-c-format
-msgid "Added very late in the Fedora 11 development cycle, <package>libguestfs</package> is now an official feature in Fedora 12. <package>libguestfs</package> is a library for accessing and modifying guest disk images. Using Linux kernel and <package>qemu</package> code, <package>libguestfs</package> can access any type of guest filesystem that Linux and QEMU can."
-msgstr "Velmi pozdÄ pÅidána do vývojového cyklu Fedory 11, <package>libguestfs</package> je nynà officiálnà vlastnostà Fedory 12. <package>libguestfs</package> je knihovna pro pÅÃstup a zmÄnu obrazů disků hostovaného systému. VyužitÃm Linuxového jádra a kódu <package>qemu</package> může <package>libguestfs</package> pÅistoupit ke kterémukoliv typu souborového systému hostovaného systému, ke kterému může pÅistoupit Linux a QEMU."
+msgid ""
+"Added very late in the Fedora 11 development cycle, <package>libguestfs</"
+"package> is now an official feature in Fedora 12. <package>libguestfs</"
+"package> is a library for accessing and modifying guest disk images. Using "
+"Linux kernel and <package>qemu</package> code, <package>libguestfs</package> "
+"can access any type of guest filesystem that Linux and QEMU can."
+msgstr ""
+"Velmi pozdÄ pÅidána do vývojového cyklu Fedory 11, <package>libguestfs</"
+"package> je nynà officiálnà vlastnostà Fedory 12. <package>libguestfs</"
+"package> je knihovna pro pÅÃstup a zmÄnu obrazů disků hostovaného systému. "
+"VyužitÃm Linuxového jádra a kódu <package>qemu</package> může "
+"<package>libguestfs</package> pÅistoupit ke kterémukoliv typu souborového "
+"systému hostovaného systému, ke kterému může pÅistoupit Linux a QEMU."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:164
#, no-c-format
msgid "The following tools are provided or augmented by libguestfs:"
-msgstr "NásledujÃcà nástroje jsou poskytované nebo rozÅ¡ÃÅené knihovnou libguestfs:"
+msgstr ""
+"NásledujÃcà nástroje jsou poskytované nebo rozÅ¡ÃÅené knihovnou libguestfs:"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:169
#, no-c-format
msgid "Bindings for OCaml, Perl, Python, Ruby, and Java programming languages."
-msgstr "Vazby (bindings) pro programovacà jazyky OCaml, Perl, Python, Ruby a Java."
+msgstr ""
+"Vazby (bindings) pro programovacà jazyky OCaml, Perl, Python, Ruby a Java."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:174
#, no-c-format
-msgid "<package>guestfish</package> - Provides an interactive shell for editing virtual machine filesystems and executing commands in the context of the guest."
-msgstr "<package>guestfish</package> - Poskytuje interaktivnà shell pro úpravu souborových systémů virtuálnÃch strojů a vykonávánà pÅÃkazů v kontextu hostovaného systému."
+msgid ""
+"<package>guestfish</package> - Provides an interactive shell for editing "
+"virtual machine filesystems and executing commands in the context of the "
+"guest."
+msgstr ""
+"<package>guestfish</package> - Poskytuje interaktivnà shell pro úpravu "
+"souborových systémů virtuálnÃch strojů a vykonávánà pÅÃkazů v kontextu "
+"hostovaného systému."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:181
#, no-c-format
-msgid "<package>virt-df</package> - Displays free space on virtual machine filesystems"
-msgstr "<package>virt-df</package> - Zobrazuje volný prostor na souborových systémech virtuálnÃho stroje"
+msgid ""
+"<package>virt-df</package> - Displays free space on virtual machine "
+"filesystems"
+msgstr ""
+"<package>virt-df</package> - Zobrazuje volný prostor na souborových "
+"systémech virtuálnÃho stroje"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:187
#, no-c-format
-msgid "<package>virt-inspector</package> - Displays OS version, kernel, drivers, mount points, applications, etc. in a virtual machine."
-msgstr "<package>virt-inspector</package> - zobrazuje verzi OS, jádro, ovladaÄe, body pÅipojenÃ, aplikace, atd. ve virtuálnÃm stroji."
+msgid ""
+"<package>virt-inspector</package> - Displays OS version, kernel, drivers, "
+"mount points, applications, etc. in a virtual machine."
+msgstr ""
+"<package>virt-inspector</package> - zobrazuje verzi OS, jádro, ovladaÄe, "
+"body pÅipojenÃ, aplikace, atd. ve virtuálnÃm stroji."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:194
#, no-c-format
-msgid "<package>virt-cat</package> - \"Cat\" out any file from inside a virtual machine."
-msgstr "<package>virt-cat</package> - \"VystÅihne\" kterýkoliv soubor z vnitÅku virtuálnÃho stroje."
+msgid ""
+"<package>virt-cat</package> - \"Cat\" out any file from inside a virtual "
+"machine."
+msgstr ""
+"<package>virt-cat</package> - \"VystÅihne\" kterýkoliv soubor z vnitÅku "
+"virtuálnÃho stroje."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:201
-#: Virtualization.xml:235
-#: Virtualization.xml:273
-#: Virtualization.xml:307
-#: Virtualization.xml:364
-#: Virtualization.xml:390
-#: Virtualization.xml:419
-#: Virtualization.xml:445
-#: Virtualization.xml:481
+#: Virtualization.xml:201 Virtualization.xml:235 Virtualization.xml:273
+#: Virtualization.xml:307 Virtualization.xml:364 Virtualization.xml:390
+#: Virtualization.xml:419 Virtualization.xml:445 Virtualization.xml:481
#, no-c-format
msgid "For further details refer to:"
msgstr "Pro dalšà podrobnosti navštivte:"
@@ -4345,11 +6982,27 @@ msgstr "Pro dalšà podrobnosti navštivte:"
msgid "Network Interface management"
msgstr "Správa sÃÅ¥ových rozhranÃ"
+#. Tag: secondary
+#: Virtualization.xml:226
+#, no-c-format
+msgid "Network Interface Management"
+msgstr "Správa sÃÅ¥ového rozhranÃ"
+
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:227
#, no-c-format
-msgid "Commonly used host network configurations, like bridges, bonds, VLAN's and sensible combinations thereof may now be created using the general-purpose network configuration library, netcf. Enhancements to the <package>libvirt</package> API expose this new functionality to remote managment hosts with <package>libvirtd</package>"
-msgstr "ObecnÄ použÃvané konfigurace sÃtà hostovaných systémů, jako napÅ. mosty, bondy, VLAN a jejich rozumné kombinace, mohou být nynà vytváÅeny použitÃm obecnÄ ÃºÄelové knihovny pro konfiguraci sÃtà netcf. VylepÅ¡enà API <package>libvirt</package> odhaluje tuto novou funkcionalitu vzdáleným hostovaným systémům pro správu s <package>libvirtd</package>"
+msgid ""
+"Commonly used host network configurations, like bridges, bonds, VLAN's and "
+"sensible combinations thereof may now be created using the general-purpose "
+"network configuration library, netcf. Enhancements to the <package>libvirt</"
+"package> API expose this new functionality to remote managment hosts with "
+"<package>libvirtd</package>"
+msgstr ""
+"ObecnÄ použÃvané konfigurace sÃtà hostovaných systémů, jako napÅ. mosty, "
+"bondy, VLAN a jejich rozumné kombinace, mohou být nynà vytváÅeny použitÃm "
+"obecnÄ ÃºÄelové knihovny pro konfiguraci sÃtà netcf. VylepÅ¡enà API "
+"<package>libvirt</package> odhaluje tuto novou funkcionalitu vzdáleným "
+"hostovaným systémům pro správu s <package>libvirtd</package>"
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:261
@@ -4366,8 +7019,20 @@ msgstr "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:263
#, no-c-format
-msgid "Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual functions (VF) to be created that share the resources of a physical function (PF). The VF devices are assigned to guest virtual machines and appear as physical PCI devices inside the guest. Because the guest OS is effectively driving the hardware directly, the I/O performance is on par with bare metal performance."
-msgstr "Single Root I/O Virtualization je vlastnost PCI, která umožÅuje právÄ vznikajÃcÃm virtuálnÃm funkcÃm (VF) sdÃlet zdroje fyzické funkce (PF). ZaÅÃzenà VF jsou pÅiÅazeny virtuálnÃm strojům hostovaných systémů a objevujà se jako fyzická zaÅÃzenà PCI uvnitÅ hostovaného systému. Jelikož hostovaný OS efektivnÄ ÅÃdà hardware pÅÃmo, výkon I/O funkcà je na úrovni výkonu nahého železa."
+msgid ""
+"Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual "
+"functions (VF) to be created that share the resources of a physical function "
+"(PF). The VF devices are assigned to guest virtual machines and appear as "
+"physical PCI devices inside the guest. Because the guest OS is effectively "
+"driving the hardware directly, the I/O performance is on par with bare metal "
+"performance."
+msgstr ""
+"Single Root I/O Virtualization je vlastnost PCI, která umožÅuje právÄ "
+"vznikajÃcÃm virtuálnÃm funkcÃm (VF) sdÃlet zdroje fyzické funkce (PF). "
+"ZaÅÃzenà VF jsou pÅiÅazeny virtuálnÃm strojům hostovaných systémů a objevujà "
+"se jako fyzická zaÅÃzenà PCI uvnitÅ hostovaného systému. Jelikož hostovaný "
+"OS efektivnÄ ÅÃdà hardware pÅÃmo, výkon I/O funkcà je na úrovni výkonu "
+"nahého železa."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:299
@@ -4378,8 +7043,14 @@ msgstr "gPXE pro hostované systémy nynà jako výchozÃ"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:302
#, no-c-format
-msgid "QEMU guests now make use of the more modern and currently maintained <package>gpxe</package> rather than the deprecated etherboot tool for PXE booting."
-msgstr "Hostované systémy QEMU nynà využÃvajà modernÄjÅ¡Ã a v souÄasnosti udržovaný <package>gpxe</package>, radÄji nÄž zastaralý nástroj etherboot pro PXE spouÅ¡tÄnÃ."
+msgid ""
+"QEMU guests now make use of the more modern and currently maintained "
+"<package>gpxe</package> rather than the deprecated etherboot tool for PXE "
+"booting."
+msgstr ""
+"Hostované systémy QEMU nynà využÃvajà modernÄjÅ¡Ã a v souÄasnosti udržovaný "
+"<package>gpxe</package>, radÄji nÄž zastaralý nástroj etherboot pro PXE "
+"spouÅ¡tÄnÃ."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:326
@@ -4390,38 +7061,65 @@ msgstr "OprávnÄnà Virt"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:327
#, no-c-format
-msgid "Changes have been introduced for QEMU/KVM virtual machines to improve host security in the event of a flaw in the QEMU binary."
-msgstr "Byly pÅedstaveny zmÄny pro virtuálnà stroje QEMU/KVM pro zvýšenà bezpeÄnosti hostujÃcÃho systému v pÅÃpadÄ chyby v knihovnÄ QEMU."
+msgid ""
+"Changes have been introduced for QEMU/KVM virtual machines to improve host "
+"security in the event of a flaw in the QEMU binary."
+msgstr ""
+"Byly pÅedstaveny zmÄny pro virtuálnà stroje QEMU/KVM pro zvýšenà bezpeÄnosti "
+"hostujÃcÃho systému v pÅÃpadÄ chyby v knihovnÄ QEMU."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:332
#, no-c-format
-msgid "Permissions on /dev/kvm have been updated to allow unprivileged users to utilize KVM hardware acceleration."
-msgstr "Aby se umožnilo neprivilegovaným uživatelům utilizovat hardwarovou akceleraci KVM byla aktualizována oprávnÄnà na /dev/kvm."
+msgid ""
+"Permissions on /dev/kvm have been updated to allow unprivileged users to "
+"utilize KVM hardware acceleration."
+msgstr ""
+"Aby se umožnilo neprivilegovaným uživatelům utilizovat hardwarovou "
+"akceleraci KVM byla aktualizována oprávnÄnà na /dev/kvm."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:338
#, no-c-format
-msgid "QEMU processes spawned by virt-manager on a local desktop install now run as the desktop user."
-msgstr "Procesy QEMU zahájené virt-managerem pÅi instalaci mÃstnÃho desktopu nynà bÄžà s právy uživatele desktopu."
+msgid ""
+"QEMU processes spawned by virt-manager on a local desktop install now run as "
+"the desktop user."
+msgstr ""
+"Procesy QEMU zahájené virt-managerem pÅi instalaci mÃstnÃho desktopu nynà "
+"bÄžà s právy uživatele desktopu."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:344
#, no-c-format
-msgid "QEMU processes spawned by the privileged libvirtd daemon now run as an unprivileged account, user 'qemu', group 'qemu'."
-msgstr "Procesy QEMU zahájené privilegovaným démonem libvirtd nynà bÄžà jako neprivilegovaný úÄet, uživatel 'qemu', skupina 'qemu'."
+msgid ""
+"QEMU processes spawned by the privileged libvirtd daemon now run as an "
+"unprivileged account, user 'qemu', group 'qemu'."
+msgstr ""
+"Procesy QEMU zahájené privilegovaným démonem libvirtd nynà bÄžà jako "
+"neprivilegovaný úÄet, uživatel 'qemu', skupina 'qemu'."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:350
#, no-c-format
-msgid "libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at startup, to user 'qemu', group 'qemu', except for readonly/shared disks."
-msgstr "libvirtd zmÄnà vlastnictvà kterýchkoliv disků pÅiÅazených k virtuálnÃmu stroji pÅi spuÅ¡tÄnÃ, na uživatele 'qemu', skupinu 'qemu', kromÄ sdÃlených/pouze pro Ätenà disků."
+msgid ""
+"libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at "
+"startup, to user 'qemu', group 'qemu', except for readonly/shared disks."
+msgstr ""
+"libvirtd zmÄnà vlastnictvà kterýchkoliv disků pÅiÅazených k virtuálnÃmu "
+"stroji pÅi spuÅ¡tÄnÃ, na uživatele 'qemu', skupinu 'qemu', kromÄ sdÃlených/"
+"pouze pro Ätenà disků."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:357
#, no-c-format
-msgid "To revert to previous Fedora behaviour of running all QEMU instances as 'root', two config parameters are introduced in /etc/libvirt/qemu.conf. It is not recommended to change these."
-msgstr "K návratu k pÅedchozÃmu chovánà Fedory spouÅ¡tÄjÃcà vÅ¡echny instance QEMU jako 'root' jsou zavedeny dva konfiguraÄnà parametry v /etc/libvirt/qemu.conf. DoporuÄuje se je nemÄnit."
+msgid ""
+"To revert to previous Fedora behaviour of running all QEMU instances as "
+"'root', two config parameters are introduced in /etc/libvirt/qemu.conf. It "
+"is not recommended to change these."
+msgstr ""
+"K návratu k pÅedchozÃmu chovánà Fedory spouÅ¡tÄjÃcà vÅ¡echny instance QEMU "
+"jako 'root' jsou zavedeny dva konfiguraÄnà parametry v /etc/libvirt/qemu."
+"conf. DoporuÄuje se je nemÄnit."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:377
@@ -4432,14 +7130,30 @@ msgstr "Správa Virt Storage"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:378
#, no-c-format
-msgid "Fibre Channel N_Port ID Virtualization or NPIV allows the creation of multiple virtual N_Ports on a single physical host bus adapter. The libvirt node device APIs have been extended to create and destroy virtual adapters using NPIV."
-msgstr "Fibre Channel N_Port ID Virtualization, nebo-li NPIV, umožÅuje vytváÅenà vÃcenásobných virtuálnÃch N_Portů na jednom fyzickém bus adaptéru hostujÃcÃho systému. API libvirt zaÅÃzenà uzlu bylo rozÅ¡ÃÅeno, aby vytvaÅelo a niÄilo virtuálnà adaptéry použÃvánÃm NPIV."
+msgid ""
+"Fibre Channel N_Port ID Virtualization or NPIV allows the creation of "
+"multiple virtual N_Ports on a single physical host bus adapter. The libvirt "
+"node device APIs have been extended to create and destroy virtual adapters "
+"using NPIV."
+msgstr ""
+"Fibre Channel N_Port ID Virtualization, nebo-li NPIV, umožÅuje vytváÅenà "
+"vÃcenásobných virtuálnÃch N_Portů na jednom fyzickém bus adaptéru "
+"hostujÃcÃho systému. API libvirt zaÅÃzenà uzlu bylo rozÅ¡ÃÅeno, aby vytvaÅelo "
+"a niÄilo virtuálnà adaptéry použÃvánÃm NPIV."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:384
#, no-c-format
-msgid "The APIs permitting storage discovery and pool creation have been extended to discover and rescan storage on a per-SCSI-host basis. Administrators may now discover, configure, and provision storage for virtual machines without the need for multiple tools."
-msgstr "API umožÅujÃcà nalézánà storage a vytváÅenà poolů byly rozÅ¡ÃÅeny, aby nalézaly a opakovanÄ skenovaly storage na základÄ jednotlivých SCSI hostujÃcÃho systému. Správci mohou nynà objevit, konfigurovat a zavést storage pro virtuálnà stroje bez potÅeby nÄkolika nástrojů."
+msgid ""
+"The APIs permitting storage discovery and pool creation have been extended "
+"to discover and rescan storage on a per-SCSI-host basis. Administrators may "
+"now discover, configure, and provision storage for virtual machines without "
+"the need for multiple tools."
+msgstr ""
+"API umožÅujÃcà nalézánà storage a vytváÅenà poolů byly rozÅ¡ÃÅeny, aby "
+"nalézaly a opakovanÄ skenovaly storage na základÄ jednotlivých SCSI "
+"hostujÃcÃho systému. Správci mohou nynà objevit, konfigurovat a zavést "
+"storage pro virtuálnà stroje bez potÅeby nÄkolika nástrojů."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:409
@@ -4456,8 +7170,18 @@ msgstr "Libvirt Technology Compatibility Kit"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:412
#, no-c-format
-msgid "Fedora now includes the libvirt Technology Compatibility Kit (TCK). The TCK is a functional test suite which provides detailed reports on functionality available for each libvirt driver and can be used to quickly identify failures or regressions in the development of Fedora's virtualization features."
-msgstr "Fedora nynà obsahuje BalÃk nástrojů technologické kompatibility (TCK) pro libvirt. The TCK je funkÄnà testovacà balÃk, který poskytuje podrobné zprávy o funkcionalitÄ dostupné pro každý ovladaÄ libvirt a může být použit k rychlé identifikaci selhánà nebo regrese ve vývoji virtualizaÄnÃch vlastnostà Fedory."
+msgid ""
+"Fedora now includes the libvirt Technology Compatibility Kit (TCK). The TCK "
+"is a functional test suite which provides detailed reports on functionality "
+"available for each libvirt driver and can be used to quickly identify "
+"failures or regressions in the development of Fedora's virtualization "
+"features."
+msgstr ""
+"Fedora nynà obsahuje BalÃk nástrojů technologické kompatibility (TCK) pro "
+"libvirt. The TCK je funkÄnà testovacà balÃk, který poskytuje podrobné zprávy "
+"o funkcionalitÄ dostupné pro každý ovladaÄ libvirt a může být použit k "
+"rychlé identifikaci selhánà nebo regrese ve vývoji virtualizaÄnÃch "
+"vlastnostà Fedory."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:438
@@ -4468,8 +7192,16 @@ msgstr "RepositáŠpÅedbÄžných ukázek virtualizaÄnà technologie"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:439
#, no-c-format
-msgid "The Virtualization Preview Repository has been created for people who would like to test the very latest virtualization related packages. This repo is intended primarily as an aid to testing and early experimentation. It is not intended for 'production' deployment."
-msgstr "RepositáŠpÅedbÄžné ukázky virtualizace byl vytvoÅen pro lidi, kteÅà by rádi testovali ty nejnovÄjÅ¡Ã balÃÄky souvisejÃcà s virtualizacÃ. Tento repositáŠje v prvé ÅadÄ urÄen jako pomoc pro testovánà a rané experimentovánÃ. Nenà urÄen pro 'produkÄnÃ' nasazenÃ."
+msgid ""
+"The Virtualization Preview Repository has been created for people who would "
+"like to test the very latest virtualization related packages. This repo is "
+"intended primarily as an aid to testing and early experimentation. It is not "
+"intended for 'production' deployment."
+msgstr ""
+"RepositáŠpÅedbÄžné ukázky virtualizace byl vytvoÅen pro lidi, kteÅà by rádi "
+"testovali ty nejnovÄjÅ¡Ã balÃÄky souvisejÃcà s virtualizacÃ. Tento repositáŠ"
+"je v prvé ÅadÄ urÄen jako pomoc pro testovánà a rané experimentovánÃ. Nenà "
+"urÄen pro 'produkÄnÃ' nasazenÃ."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:458
@@ -4480,8 +7212,16 @@ msgstr "Podpora Xen v jádÅe"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:459
#, no-c-format
-msgid "The kernel package in Fedora 12 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. Work is ongoing and hopes are high that support will be included in kernel 2.6.33 and Fedora 13."
-msgstr "BalÃÄek kernel podporuje ve FedoÅe 12 zavádÄnà jako hostovaný systém domU, ale nefunguje jako dom0 dokud nenà taková podpora poskytnuta v upstream projektu. Práce pokraÄujà a je velká nadÄje, že podpora bude zahrnuta v jádÅe 2.6.30 a FedoÅe 13."
+msgid ""
+"The kernel package in Fedora 12 supports booting as a guest domU, but will "
+"not function as a dom0 until such support is provided upstream. Work is "
+"ongoing and hopes are high that support will be included in kernel 2.6.33 "
+"and Fedora 13."
+msgstr ""
+"BalÃÄek kernel podporuje ve FedoÅe 12 zavádÄnà jako hostovaný systém domU, "
+"ale nefunguje jako dom0 dokud nenà taková podpora poskytnuta v upstream "
+"projektu. Práce pokraÄujà a je velká nadÄje, že podpora bude zahrnuta v "
+"jádÅe 2.6.30 a FedoÅe 13."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:465
@@ -4492,8 +7232,14 @@ msgstr "NejnovÄjÅ¡Ã vydánà Fedory s podporou dom0 je Fedora 8."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:468
#, no-c-format
-msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 12 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest."
-msgstr "ZavádÄnà hostovaného systému Xen domU v hostu Fedory 12 vyžaduje xenner založený na KVM. Xenner provozuje jádro hostovaného systému spoleÄnÄ s malým emulátorem Xen jako hostovaný systém KVM."
+msgid ""
+"Booting a Xen domU guest within a Fedora 12 host requires the KVM based "
+"xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a "
+"KVM guest."
+msgstr ""
+"ZavádÄnà hostovaného systému Xen domU v hostu Fedory 12 vyžaduje xenner "
+"založený na KVM. Xenner provozuje jádro hostovaného systému spoleÄnÄ s malým "
+"emulátorem Xen jako hostovaný systém KVM."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:474
@@ -4504,8 +7250,12 @@ msgstr "KVM vyžaduje v hostujÃcÃm systému vlastnosti hardwarové virtualizac
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:476
#, no-c-format
-msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time."
-msgstr "Systémy bez hardwarové virtualizace v souÄasnosti nepodporujà hostované systémy Xen."
+msgid ""
+"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Systémy bez hardwarové virtualizace v souÄasnosti nepodporujà hostované "
+"systémy Xen."
#. Tag: title
#: WebServers.xml:6
@@ -4516,8 +7266,14 @@ msgstr "Webové a obsahové servery"
#. Tag: remark
#: WebServers.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
#. Tag: title
#: WebServers.xml:10
@@ -4540,8 +7296,28 @@ msgstr "fixconf.sed"
#. Tag: para
#: WebServers.xml:16
#, no-c-format
-msgid "This release includes <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, the first non-beta release from its new home as part of the Apache httpd project. There should be no compatibility problems with existing applications designed to work with older versions of <package>mod_fcgid</package> but the configuration directives of <package>mod_fcgid</package> itself have all been renamed to avoid any potential conflicts with other parts of the Apache httpd project. This means that users updating from older releases may need to edit their <package>mod_fcgid</package> configuration: a script \"<filename>fixconf.sed</filename>\" is included in the <package>mod_fcgid</package> package to convert configurations from the old directive names to the new ones."
-msgstr "Toto vydánà obsahuje <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, prvnà non-beta vydánà z jeho nového domova jakou souÄásti projektu Apache httpd. NemÄly by být žádné problémy kompatibility s existujÃcÃmi aplikacemi navrženými pro starÅ¡Ã verze <package>mod_fcgid</package>, ale vÅ¡echny konfiguraÄnà direktivy samotného <package>mod_fcgid</package> byly pÅejmenovány k odstranÄnà vÅ¡ech potenciálnÃch konfliktů s ostatnÃmi Äástmi projektu Apache httpd. To znamená, že uživatelé pÅecházejÃcà ze starÅ¡Ãch vydánà mohou potÅebovat upravit své nastavenà <package>mod_fcgid</package>: v balÃÄku <package>mod_fcgid</package> je obsažen soubor \"<filename>fixconf.sed</filename>\" pro pÅevod nastavenà ze starých názvů direktiv na nové."
+msgid ""
+"This release includes <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, the first non-beta "
+"release from its new home as part of the Apache httpd project. There should "
+"be no compatibility problems with existing applications designed to work "
+"with older versions of <package>mod_fcgid</package> but the configuration "
+"directives of <package>mod_fcgid</package> itself have all been renamed to "
+"avoid any potential conflicts with other parts of the Apache httpd project. "
+"This means that users updating from older releases may need to edit their "
+"<package>mod_fcgid</package> configuration: a script \"<filename>fixconf."
+"sed</filename>\" is included in the <package>mod_fcgid</package> package to "
+"convert configurations from the old directive names to the new ones."
+msgstr ""
+"Toto vydánà obsahuje <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, prvnà non-beta "
+"vydánà z jeho nového domova jakou souÄásti projektu Apache httpd. NemÄly by "
+"být žádné problémy kompatibility s existujÃcÃmi aplikacemi navrženými pro "
+"starÅ¡Ã verze <package>mod_fcgid</package>, ale vÅ¡echny konfiguraÄnà "
+"direktivy samotného <package>mod_fcgid</package> byly pÅejmenovány k "
+"odstranÄnà vÅ¡ech potenciálnÃch konfliktů s ostatnÃmi Äástmi projektu Apache "
+"httpd. To znamená, že uživatelé pÅecházejÃcà ze starÅ¡Ãch vydánà mohou "
+"potÅebovat upravit své nastavenà <package>mod_fcgid</package>: v balÃÄku "
+"<package>mod_fcgid</package> je obsažen soubor \"<filename>fixconf.sed</"
+"filename>\" pro pÅevod nastavenà ze starých názvů direktiv na nové."
#. Tag: title
#: Welcome.xml:6
@@ -4552,57 +7328,118 @@ msgstr "VÃtejte u Fedory"
#. Tag: remark
#: Welcome.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Welcome</ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Welcome</ulink>"
#. Tag: para
#: Welcome.xml:8
#, no-c-format
-msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content."
-msgstr "Fedora je operaÄnà systém založený na Linuxu, který pÅedvádà nejnovÄjÅ¡Ã svobodný a open-source software. Fedora je vždy pro každého svobodná z hlediska použitÃ, zmÄn a Å¡ÃÅenÃ. Je tvoÅena lidmi po celém svÄtÄ, kteÅà pracujà spoleÄnÄ jako komunita: the Fedora Project (Projekt Fedora). Projekt Fedora je otevÅený a každý je vÃtán, pokud zamýšlà se zapojit. Projekt Fedora je v popÅedà pro Vás, vedoucà pokrok svobodného, otevÅeného softwaru a obsahu."
+msgid ""
+"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free "
+"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, "
+"and distribute. It is built by people across the globe who work together as "
+"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is "
+"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the "
+"advancement of free, open software and content."
+msgstr ""
+"Fedora je operaÄnà systém založený na Linuxu, který pÅedvádà nejnovÄjÅ¡Ã "
+"svobodný a open-source software. Fedora je vždy pro každého svobodná z "
+"hlediska použitÃ, zmÄn a Å¡ÃÅenÃ. Je tvoÅena lidmi po celém svÄtÄ, kteÅà "
+"pracujà spoleÄnÄ jako komunita: the Fedora Project (Projekt Fedora). Projekt "
+"Fedora je otevÅený a každý je vÃtán, pokud zamýšlà se zapojit. Projekt "
+"Fedora je v popÅedà pro Vás, vedoucà pokrok svobodného, otevÅeného softwaru "
+"a obsahu."
# Posledni veta s odkazem je na wiki strance tohoto beatu (draft doc).
#. Tag: para
#: Welcome.xml:12
#, no-c-format
-msgid "Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information."
-msgstr "NavÅ¡tivte internetové stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> pro zhlédnutà poslednÃch poznámek k vydánà Fedory, zejména pokud pÅecházÃte na vyÅ¡Å¡Ã verzi. Pokud pÅecházÃte z vydánà Fedory, které je starÅ¡Ã než je vydánà bezprostÅednÄ pÅedchozÃ, mÄli byste Äerpat dodateÄné informace ze starÅ¡Ãch Poznámek k vydánÃ."
+msgid ""
+"Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest "
+"release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are "
+"migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, "
+"you should refer to older Release Notes for additional information."
+msgstr ""
+"Navštivte internetové stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> pro zhlédnutà poslednÃch poznámek k vydánà Fedory, zejména "
+"pokud pÅecházÃte na vyÅ¡Å¡Ã verzi. Pokud pÅecházÃte z vydánà Fedory, které je "
+"starÅ¡Ã než je vydánà bezprostÅednÄ pÅedchozÃ, mÄli byste Äerpat dodateÄné "
+"informace ze starÅ¡Ãch Poznámek k vydánÃ."
#. Tag: para
#: Welcome.xml:16
#, no-c-format
-msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation."
-msgstr "Můžete pomoci komunitÄ Projektu Fedora pokraÄovat ve zdokonalovánà Fedory, pokud pÅedáte zprávy o chybách nebo vyjádÅÃte požadavky na vylepÅ¡enÃ. Pro vÃce informacà k oznamovánà chyb a požadovaných vlastnostà navÅ¡tivte <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink>. DÄkujeme za vaÅ¡i snahu."
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more "
+"information about bug and feature reporting. Thank you for your "
+"participation."
+msgstr ""
+"Můžete pomoci komunitÄ Projektu Fedora pokraÄovat ve zdokonalovánà Fedory, "
+"pokud pÅedáte zprávy o chybách nebo vyjádÅÃte požadavky na vylepÅ¡enÃ. Pro "
+"vÃce informacà k oznamovánà chyb a požadovaných vlastnostà navÅ¡tivte <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink>. DÄkujeme "
+"za vaši snahu."
#. Tag: para
#: Welcome.xml:19
#, no-c-format
-msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:"
-msgstr "Pro obecnÄjÅ¡Ã informace o FedoÅe navÅ¡tivte následujÃcà internetové stránky:"
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Pro obecnÄjÅ¡Ã informace o FedoÅe navÅ¡tivte následujÃcà internetové stránky:"
#. Tag: para
#: Welcome.xml:23
#, no-c-format
-msgid "Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-msgstr "PÅehled Fedory (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"PÅehled Fedory (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
#. Tag: para
#: Welcome.xml:28
#, no-c-format
-msgid "Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-msgstr "Äasto kladené otázky Fedory (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Äasto kladené otázky Fedory (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
#. Tag: para
#: Welcome.xml:33
#, no-c-format
-msgid "Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-msgstr "Pomoc a diskuze (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Pomoc a diskuze (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
#. Tag: para
#: Welcome.xml:38
#, no-c-format
-msgid "Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-msgstr "Zapojte se do Projektu Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Zapojte se do Projektu Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
#. Tag: title
#: Xorg.xml:6
@@ -4613,75 +7450,107 @@ msgstr "X Window systém (Grafika)"
#. Tag: remark
#: Xorg.xml:7
#, no-c-format
-msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
#. Tag: para
#: Xorg.xml:8
#, no-c-format
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "Tato kapitola obsahuje informace se vztahem k implementaci systému X Window, X.Org, poskytovaný s Fedorou."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Tato kapitola obsahuje informace se vztahem k implementaci systému X Window, "
+"X.Org, poskytovaný s Fedorou."
#. Tag: title
#: Xorg.xml:14
#, no-c-format
+msgid "<title>DisplayPort</title>"
+msgstr "<title>DisplayPort</title>"
+
+#. Tag: primary
+#: Xorg.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "<primary>DisplayPort</primary>"
+msgstr "<primary>DisplayPort</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Xorg.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Intel"
+msgstr "Intel"
+
+#. Tag: secondary
+#: Xorg.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>DisplayPort</secondary>"
+msgstr "<secondary>DisplayPort</secondary>"
+
+#. Tag: para
+#: Xorg.xml:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"DisplayPort is a new digital display connector and protocol. DisplayPort "
+"allows a higher bandwidth display interface, permitting display "
+"manufacturers to offer higher resolutions, higher color depths and higher "
+"refresh rates."
+msgstr ""
+"DisplayPort je nový konektor pro pÅipojenà zobrazovacÃho zaÅÃzenà a zároveÅ "
+"je to také komunikaÄnà protokol. DisplayPort poskytuje vÄtÅ¡Ã Å¡ÃÅku pásma, "
+"která umožnà použità vyÅ¡Å¡Ãch rozliÅ¡enÃ, vÄtÅ¡Ã barevnou hloubku a rychlejÅ¡Ã "
+"obnovovacà frekvence."
+
+#. Tag: para
+#: Xorg.xml:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes enhanced DisplayPort capabilities for Intel "
+"adapters supporting that feature. Apple, HP and Dell offer DisplayPort "
+"display devices. Because DisplayPort has the potential for power reduction, "
+"it is expected that future laptops may contain embedded DisplayPort "
+"interfaces."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; obsahuje podporu DisplayPortu pro adaptéry Intel, které ho "
+"podporujÃ. Firmy Apple, HP a Dell nabÃzejà zobrazovacà zaÅÃzenà s podporou "
+"DisplayPortu. Protože má DisplayPort možnosti pro omezenà spotÅeby "
+"elektrické energie, pÅedpokládá se jeho rozÅ¡ÃÅenà na laptopech, noteboocÃch "
+"a podobných zaÅÃzenÃch."
+
+#. Tag: title
+#: Xorg.xml:38
+#, no-c-format
msgid "Third-party Video Drivers"
msgstr "OvladaÄe grafických karet tÅetÃch stran"
-#. Tag: para
-#: Xorg.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
-msgstr "Pro podrobné instrukce pro použÃvánà ovladaÄů grafických karet od tÅetÃch stran navÅ¡tivte internetové stránky Xorg pro ovladaÄe tÅetÃch stran:<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Vývoj"
-#~ msgid "Runtime speed has been improved."
-#~ msgstr "VylepÅ¡ená rychlost bÄhu (runtime)"
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "BalÃÄek"
-#~ msgid ""
-#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Docs/Beats/I18n</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" "
-#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</ulink>"
-#~ msgid "Network Interface Management"
-#~ msgstr "Správa sÃÅ¥ového rozhranÃ"
-#~ msgid "NFS V4 Default"
-#~ msgstr "NFS V4 jako výchozÃ"
-#~ msgid ""
-#~ "The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first "
-#~ "introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such "
-#~ "support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, "
-#~ "when an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</"
-#~ "command>) version 3 is the first protocol version that was tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "NejnovÄjÅ¡Ã verze protokolu NFS je verze 4, která byla poprvé pÅedstavena "
-#~ "ve FedoÅe Core 2 (prvnà distro s totou podporou). PÅedtÃm byla "
-#~ "výchozà verzà NFS verze 3. Proto pokud bylo provedeno jednoduché NFS "
-#~ "pÅipojenà (<command>mount server:/export /mnt</command>) prvnà zkouÅ¡ená "
-#~ "verze protokolu byla verze 3."
-#~ msgid ""
-#~ "In Fedora 12, version 4 is tried first. If the server does not "
-#~ "support version 4, the mount then tries version 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve FedoÅe 12 je jako prvnà zkouÅ¡ena verze 4. Pokud server verzi 4 "
-#~ "nepodporuje, pÅipojenà pak zkouÅ¡Ã verzi 3."
-#~ msgid "Old Version"
-#~ msgstr "PÅedchozà verze"
-#~ msgid "New Version"
-#~ msgstr "Nová verze"
-#~ msgid "Upstream URL"
-#~ msgstr "Upstream URL"
-#~ msgid "<entry>-</entry>"
-#~ msgstr "<entry>-</entry>"
-#~ msgid "Packages changed"
-#~ msgstr "ZmÄnÄné balÃÄky"
-#~ msgid "Packages unchanged"
-#~ msgstr "NezmÄnÄné balÃÄky"
-#~ msgid "Total packages"
-#~ msgstr "BalÃÄků celkem"
+#. Tag: primary
+#: Xorg.xml:41
+#, no-c-format
+msgid "Video Driver"
+msgstr "OvladaÄ videa"
+#. Tag: secondary
+#: Xorg.xml:42
+#, no-c-format
+msgid "Third Party"
+msgstr "TÅetà strana"
+
+#. Tag: para
+#: Xorg.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using "
+"third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Pro podrobné instrukce pro použÃvánà ovladaÄů grafických karet od tÅetÃch "
+"stran navÅ¡tivte internetové stránky Xorg pro ovladaÄe tÅetÃch stran:<ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list