Branch 'f12-tx' - po/te.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Nov 27 14:08:21 UTC 2009


 po/te.po | 1331 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 825 insertions(+), 506 deletions(-)

New commits:
commit ddef968efd931d657717dcd707c39112ed66e222
Author: kkrothap <kkrothap at fedoraproject.org>
Date:   Fri Nov 27 14:08:18 2009 +0000

    Sending translation for Telugu

diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 0c04084..2bb08cc 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-26 19:50+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 19:34+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration_common-para-6.xml:8
@@ -1440,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:535
 #, no-c-format
 msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రతి సంస్థాపనా కిక్‌స్టార్ట్ ఫైలును యిచ్చును"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:536
@@ -1490,6 +1491,8 @@ msgid ""
 "<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></"
 "userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></"
+"userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:567
@@ -1504,55 +1507,55 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:574
 #, no-c-format
 msgid "Kickstart sources"
-msgstr ""
+msgstr "కిక్‌స్టార్ట్ మూలములు"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:580
 #, no-c-format
 msgid "Kickstart source"
-msgstr ""
+msgstr "కిక్‌స్టార్ట్ మూలము"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:587
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:591
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:594
 #, no-c-format
 msgid "Other Device"
-msgstr ""
+msgstr "ఇతర పరికరము"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:595
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:599
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:603
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:607
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:612
@@ -1574,12 +1577,14 @@ msgid ""
 "<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</"
 "userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</"
+"userinput>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:625
 #, no-c-format
 msgid "Enhancing Hardware Support"
-msgstr ""
+msgstr "విస్తృతపరచిన హార్డువేర్ మద్దతు"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:627
@@ -1597,7 +1602,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:638
 #, no-c-format
 msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
-msgstr ""
+msgstr "స్వయంచాలక హార్డువేర్ గుర్తింపును తిరిగివ్రాయుచున్నది"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:640
@@ -1613,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:648
 #, no-c-format
 msgid "Check the Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "విడుదల నోడ్సును పరిశీలించుము"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:649
@@ -1621,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
 "devices."
-msgstr ""
+msgstr "పరికరాలకు సంభందించి తెలిసిన సమస్యలపై సమాచారము కొరకు విడుదల నోడ్సును సంప్రదించుము."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:654
@@ -1630,12 +1635,14 @@ msgid ""
 "To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
 "following options:"
 msgstr ""
+"స్వయంచాలక హార్డువేర్ గుర్తింపును వోవర్‌రైడ్ చేయుటకు, క్రింది ఐచ్చికాలలో వొకటి లేదా యెక్కువ వాటిని "
+"వుపయోగించుము:"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:659
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Options"
-msgstr ""
+msgstr "హార్డువేర్ ఐచ్చికాలు"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:665
@@ -1653,19 +1660,19 @@ msgstr "ఐచ్చికము"
 #: adminoptions.xml:671
 #, no-c-format
 msgid "Disable all hardware detection"
-msgstr ""
+msgstr "హార్డువేరు గుర్తింపునంతా అచేతనము చేయుము"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:675
 #, no-c-format
 msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
-msgstr ""
+msgstr "గ్రాఫిక్స్, కీబోర్డు, మరియు మౌస్ గుర్తింపును అచేతనముచేయి"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:676
 #, no-c-format
 msgid "headless"
-msgstr ""
+msgstr "హెడ్‌లెస్"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:679
@@ -1673,61 +1680,61 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the "
 "installation program"
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ యొక్క స్టేజ్ 2కు కీబోర్డు మరియు మౌస్ సమాచారమును పంపుట అచేతనముచేయుము"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:683
 #, no-c-format
 msgid "Use basic VESA driver for video"
-msgstr ""
+msgstr "వీడియో కొరకు ప్రాధమిక VESA డ్రైవర్‌ను వుపయోగించుము"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:684
 #, no-c-format
 msgid "xdriver=vesa"
-msgstr ""
+msgstr "xdriver=vesa"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:687
 #, no-c-format
 msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థాపనా సమయమందు వర్చ్యువల్ తెర 2పై షెల్ యాక్సెస్‌ను అచేతనముచేయి"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:691
 #, no-c-format
 msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)"
-msgstr ""
+msgstr "అధునాతన ఆకృతీకరణ మరియు పవర్ యింటర్ఫేస్ (ACPI) అచేతనముచేయి"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:692
 #, no-c-format
 msgid "acpi=off"
-msgstr ""
+msgstr "acpi=off"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:695
 #, no-c-format
 msgid "Disable machine check exception (MCE) CPU self-diagnosis."
-msgstr ""
+msgstr "మిషన్ చెక్ ఎక్సెప్షన్ (MCE) CPU స్వంత-విశ్లేషకతను అచేతనము చేయి."
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:696
 #, no-c-format
 msgid "nomce"
-msgstr ""
+msgstr "nomce"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:699
 #, no-c-format
 msgid "Disable non-uniform menory access on the AMD64 architecture"
-msgstr ""
+msgstr "AMD64 ఆకృతీకరణపై నాన్-యూనిఫాం మెమొరీ యాక్సెస్‌ను అచేతనము చేయుము"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:700
 #, no-c-format
 msgid "numa-off"
-msgstr ""
+msgstr "numa-off"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:703
@@ -1741,73 +1748,73 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:704
 #, no-c-format
 msgid "mem=<replaceable>xxx</replaceable>m"
-msgstr ""
+msgstr "mem=<replaceable>xxx</replaceable>m"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:707
 #, no-c-format
 msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
-msgstr ""
+msgstr "IDE మరియు SATA డ్రైవుల కొరకు DMA మాత్రమే చేతనముచేయి"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:708
 #, no-c-format
 msgid "libata.dma=1"
-msgstr ""
+msgstr "libata.dma=1"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:711
 #, no-c-format
 msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS-సహాయత RAIDను అచేతనముచేయి"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:712
 #, no-c-format
 msgid "nodmraid"
-msgstr ""
+msgstr "nodmraid"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:715
 #, no-c-format
 msgid "Disable Firewire device detection"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైర్‌వైర్ పరికర గుర్తింపును అచేతనముచేయి"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:719
 #, no-c-format
 msgid "Disable parallel port detection"
-msgstr ""
+msgstr "సమాంతర పోర్టు గుర్తింపును అచేతనముచేయి"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:723
 #, no-c-format
 msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
-msgstr ""
+msgstr "PC కార్డ్ (PCMCIA) పరికర గుర్తింపును అచేతనముచేయి"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:727
 #, no-c-format
 msgid "Disable USB storage device detection"
-msgstr ""
+msgstr "USB నిల్వ పరికరము గుర్తింపును అచేతనముచేయి"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:731
 #, no-c-format
 msgid "Disable all USB device detection"
-msgstr ""
+msgstr "అన్ని USB పరికర గుర్తింపును అచేతనముచేయి"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:735
 #, no-c-format
 msgid "Disable all probing of network hardware"
-msgstr ""
+msgstr "నెట్వర్కు హార్డువేరు యొక్క ప్రోబింగ్ అంతటిని అచేతనముచేయి"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:742
 #, no-c-format
 msgid "Additional Screen"
-msgstr ""
+msgstr "అదనపు స్క్రీన్"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:744
@@ -1833,13 +1840,13 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:762
 #, no-c-format
 msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
-msgstr ""
+msgstr "నిర్వహణా బూట్ రీతులను వుపయోగించుట"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:765
 #, no-c-format
 msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
-msgstr ""
+msgstr "మెమొరీ (RAM) పరిశీలనా రీతిని వుపయోగించుట"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:767
@@ -1892,12 +1899,14 @@ msgid ""
 "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
 "any time."
 msgstr ""
+"పరిశీలనలను ఆపి కంప్యూటర్‌ను పునఃప్రారంభించుటకు, యెప్పుడైనా <keycap>Esc</keycap>కీను "
+"వత్తండి."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:800
 #, no-c-format
 msgid "Verifying boot media"
-msgstr ""
+msgstr "బూట్ మాధ్యమాన్ని నిర్ధారించుచున్నది"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:801
@@ -1914,7 +1923,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:804
 #, no-c-format
 msgid "Fedora offers you three ways to test installation ISOs:"
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థాపనా ISOలను పరిశీలించుటకు Fedora మూడు మార్గాలను అందిస్తోంది:"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:809
@@ -1937,13 +1946,13 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:819
 #, no-c-format
 msgid "boot Fedora with the option <option>mediacheck</option> option."
-msgstr ""
+msgstr "Fedoraను <option>mediacheck</option> ఐచ్చికంతో బూట్ చేయుము."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:827
 #, no-c-format
 msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
-msgstr ""
+msgstr "పరిష్కార రీతినందు మీ కంప్యూటర్‌ను బూట్ చేయుట"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:831
@@ -1986,7 +1995,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:863
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading your computer"
-msgstr ""
+msgstr "మీ కంప్యూటర్‌ను నవీకరించుట"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:865
@@ -2014,7 +2023,7 @@ msgstr ""
 #: Advice_on_Partitions.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Advice on Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "విభజనలపై సలహా"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:8
@@ -2061,7 +2070,7 @@ msgstr ""
 #: Advice_on_Partitions.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Pending Updates"
-msgstr ""
+msgstr "వాయిదావేసిన నవీకరణలు"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:42
@@ -2090,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do not place <filename class=\"directory\">/usr</filename> on a separate "
 "partition"
-msgstr ""
+msgstr "విడి విభజనపై <filename class=\"directory\">/usr</filename> వుంచవద్దు"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:60
@@ -2137,19 +2146,19 @@ msgstr ""
 #: Advice_on_Partitions.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Example Usage"
-msgstr ""
+msgstr "ఉదాహరణకు వినియోగము"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
-msgstr ""
+msgstr "అన్ని వుపయోగ సందర్భములకు ఈ అమర్పు సరిపోవునదికాదు."
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:90 Advice_on_Partitions.xml:92
 #, no-c-format
 msgid "Example partition setup"
-msgstr ""
+msgstr "ఉదాహరణకు విభజన అమర్పు"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:96 Advice_on_Partitions.xml:124
@@ -2161,31 +2170,31 @@ msgstr "విభజన"
 #: Advice_on_Partitions.xml:97 Advice_on_Partitions.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "Size and type"
-msgstr ""
+msgstr "పరిమాణము మరియు రకము"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "250 MB <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem> partition"
-msgstr ""
+msgstr "250 MB <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem> విభజన"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "2 GB swap"
-msgstr ""
+msgstr "2 GB swap"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "LVM physical volume"
-msgstr ""
+msgstr "LVM భౌతిక వాల్యూమ్"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
-msgstr ""
+msgstr "జాగాను పునఃనామకరణ చేయుట, వొక LVM వాల్యూమ్ సమూహంవలె"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:118
@@ -2194,30 +2203,32 @@ msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
 msgstr ""
+"భౌతిక వాల్యూమ్ అప్రమేయ వాల్యూమ్ సమూహమునకు అప్పగించబడింది మరియు క్రింది తార్కిక వాల్యూములకు "
+"విభజించబడింది:"
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Example partition setup: LVM physical volume"
-msgstr ""
+msgstr "ఉదాహరణకు విభజన అమర్పు: LVM భౌతిక వాల్యూమ్"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "13 GB ext4"
-msgstr ""
+msgstr "13 GB ext4"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "4 GB ext4"
-msgstr ""
+msgstr "4 GB ext4"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:139
 #, no-c-format
 msgid "50 GB ext4"
-msgstr ""
+msgstr "50 GB ext4"
 
 #. Tag: corpauthor
 #: Author_Group.xml:5
@@ -2406,12 +2417,14 @@ msgid ""
 "Select <guilabel>Encrypt system</guilabel> to encrypt all partitions except "
 "the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
 msgstr ""
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> తప్పించి అన్ని విభజనలను యెన్క్రిప్ట్ చేయుటకు "
+"<guilabel>సిస్టమ్ ఎన్క్రిప్టుచేయి</guilabel> యెంచుకొనుము."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if:"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>అధునాతన నిల్వ ఐచ్చికాలు</guilabel> అను ఐచ్చికాని వుపయోగించు, యిలా అయితే:"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:10
@@ -2431,6 +2444,8 @@ msgid ""
 "You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
 "at boot time."
 msgstr ""
+"బూట్ సమయమందు గుర్తించబడిన <firstterm>dmraid</firstterm> పరికరాన్ని అచేతనము చేయాలని "
+"అనుకొనుచున్నారా."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-1.xml:8
@@ -2470,7 +2485,7 @@ msgstr ""
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "LVM విభజనలనుండి సంస్థాపించలేము"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:7
@@ -2478,19 +2493,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
 "Management)."
-msgstr ""
+msgstr "LVM(లాజికల్ వాల్యూమ్ మేనేజ్‌మెంట్) ద్వారా నియంత్రించబడుతున్న విభజనలపై ISO ఫైళ్ళను వుపయోగించలేము."
 
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Use a leading slash"
-msgstr ""
+msgstr "లీడింగ్ స్లాష్ వుపయోగించుము"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "An entry without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
+msgstr "లీడింగ్ స్లాష్ లేని ప్రవేశము సంస్థాపనా వైఫల్యమునకు కారణం కావచ్చును."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-10.xml:5
@@ -2508,6 +2523,8 @@ msgid ""
 "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
 "\"sn-welcome-x86\"/>."
 msgstr ""
+"కొనసాగించుటకు <guibutton>సరే</guibutton> యెంపికచేయి. <xref linkend="
+"\"sn-welcome-x86\"/>తో కొనసాగుము."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml:5
@@ -2559,6 +2576,8 @@ msgid ""
 "To extract the <filename>install.img</filename> from the ISO follow the "
 "procedure:"
 msgstr ""
+"ISOనుండి <filename>install.img</filename> వెలికితీయుటకు ఈ క్రింది విధానాన్ని "
+"అనుసరించుము:"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-8.xml:5
@@ -2591,18 +2610,22 @@ msgid ""
 "  <command>cp -pr /mnt/point/images /path/images/</command>\n"
 "  <command>umount /mnt/point</command>"
 msgstr ""
+"<command>mount -t iso9660 /path/to/Fedora&PRODVER;.iso /mnt/point -o loop,"
+"ro</command>\n"
+"  <command>cp -pr /mnt/point/images /path/images/</command>\n"
+"  <command>umount /mnt/point</command>"
 
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
+msgstr "విభిన్న విభజనల రకముల కొరకు ISO ప్రతిబింబముల యొక్క స్థానము"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Partition type"
-msgstr ""
+msgstr "విభజన రకము"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:10
@@ -2614,13 +2637,13 @@ msgstr "వాల్యూమ్"
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Original path to files"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైళ్ళకు వాస్తవ పాత్"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Directory to use"
-msgstr ""
+msgstr "ఉపయోగించుటకు డైరెక్టరీ"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:17
@@ -2632,37 +2655,37 @@ msgstr "VFAT"
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "<entry>D:\\</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>D:\\</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "D:\\Downloads\\F&PRODVER;"
-msgstr ""
+msgstr "D:\\Downloads\\F&PRODVER;"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "/Downloads/F&PRODVER;"
-msgstr ""
+msgstr "/Downloads/F&PRODVER;"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "ext2, ext3, ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext2, ext3, ext4"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "/home/user1/F&PRODVER;"
-msgstr ""
+msgstr "/home/user1/F&PRODVER;"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "/user1/F&PRODVER;"
-msgstr ""
+msgstr "/user1/F&PRODVER;"
 
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-title-1.xml:8
@@ -2704,13 +2727,13 @@ msgstr "TCP/IP ఆకృతీకరణ"
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-indexterm-3.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "NFS (Network File System)"
-msgstr ""
+msgstr "NFS (నెట్వర్కు ఫైల్ సిస్టమ్)"
 
 #. Tag: secondary
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-indexterm-3.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "install from"
-msgstr ""
+msgstr "దీనినుండి సంస్థాపించుము"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.xml:7
@@ -2719,6 +2742,8 @@ msgid ""
 "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"s1-begininstall-"
 "nfs-x86\"/>."
 msgstr ""
+"మీరు NFS ద్వారా సంస్థాపించుతుంటే, <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/>కు "
+"కొనసాగండి."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.xml:13
@@ -2727,6 +2752,8 @@ msgid ""
 "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"s1-"
 "begininstall-url-x86\"/>."
 msgstr ""
+"మీరు Web లేదా FTP ద్వారా సంస్థాపిస్తుంటే, <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/>కు "
+"కొనసాగండి."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-1.xml:5
@@ -2780,6 +2807,8 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora\"/> for more information on "
 "configuring your network."
 msgstr ""
+"సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ IPv4 నిభందనను మాత్రమే మద్దతించును. మీ నెట్వర్కును ఆకృతీకరించుటపై అధిక "
+"సమాచారము కొరకు <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora\"/> చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.xml:5
@@ -2787,7 +2816,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When the installation process completes, it will transfer these settings to "
 "your system."
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థాపనా కార్యక్రమము పూర్తైనప్పుడు, యిది ఈ అమరికలను మీ సిస్టమ్‌కు బదిలీకరించును."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.xml:5
@@ -2919,13 +2948,13 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Beginning the Installation"
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థాపనను ప్రారంభించుట"
 
 #. Tag: primary
 #: beginninginstallation.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS (బేసిక్ యిన్పుట్/అవుట్పుట్ సిస్టమ్)"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:20
@@ -2934,12 +2963,14 @@ msgid ""
 "To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
+"కనీస బూట్ మాద్యమం, లైవ్ ప్రతిబింబము, లేదా పంపిణీ DVDనుండి సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్‌ను ప్రారంభించుటకు, "
+"ఈ విధానంను అనుసరించుము:"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Power off your computer system."
-msgstr ""
+msgstr "మీ కంప్యూటర్ సిస్టమ్ పవర్ ఆఫ్ చేయుము."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:27
@@ -2949,18 +2980,20 @@ msgid ""
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"మీకు సంస్థాపనకు అవసరములేని యే బహిర్గత ఫైర్‌వైర్ లేదా USB డిస్కులను అననుసంధానించుము. అధిక "
+"సమాచారము కొరకు <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
-msgstr ""
+msgstr "మీ కంప్యూటర్‌నందు మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టి దానిని ఆన్ చేయుము."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "Aborting the Installation"
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థాపనను విరమింపచేయుచున్నది"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:43
@@ -2980,7 +3013,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "The Boot Menu"
-msgstr ""
+msgstr "బూట్ మెనూ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:57
@@ -2999,7 +3032,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Using Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "బూట్ ఐచ్చికాలను వుపయోగించుట"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:67
@@ -3008,6 +3041,8 @@ msgid ""
 "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
 "\"ap-admin-options\"/>."
 msgstr ""
+"ఉమ్మడి బూట్ ఐచ్చికాల విశదీకరణకు మరియు జాబితాకు, <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/> చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:70
@@ -3038,7 +3073,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Verify and Boot"
-msgstr ""
+msgstr "నిర్ధారించు మరియు బూట్‌చేయి"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:87
@@ -3053,7 +3088,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:95 beginninginstallation.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "Memory Test"
-msgstr ""
+msgstr "మెమొరీ పరిశీలన"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:96
@@ -3067,7 +3102,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:105 beginninginstallation.xml:146
 #, no-c-format
 msgid "Boot from local drive"
-msgstr ""
+msgstr "స్థానిక డ్రైవ్‌నుండి బూట్‌చేయి"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:106
@@ -3085,12 +3120,14 @@ msgid ""
 "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
 "include:"
 msgstr ""
+"మీరు DVD, పరిష్కార CD, లేదా కనీస బూట్ మాద్యమాన్ని బూట్ చేస్తుంటే, బూట్ మెనూ ఐచ్చికాలు "
+"యివి కలిగివుంటాయి:"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Install or upgrade an existing system"
-msgstr ""
+msgstr "ఉన్న సిస్టమ్‌ను సంస్థాపించుము లేదా నవీకరించుము"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:121
@@ -3099,12 +3136,14 @@ msgid ""
 "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
 "computer system using the graphical installation program."
 msgstr ""
+"ఈ ఐచ్చికము అప్రమేయము. గ్రాఫికల్ సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్‌ను వుపయోగించి Fedoraను మీ కంప్యూటర్ "
+"సిస్టమ్‌నందు సంస్థాపించుటకు ఈ ఐచ్చికాన్ని యెంచుకొనుము."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Install system with basic video driver"
-msgstr ""
+msgstr "సిస్టమ్ ప్రాధమిక వీడియో డ్రైవర్‌తో సంస్థాపించుము"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:129
@@ -3121,7 +3160,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:134
 #, no-c-format
 msgid "Rescue installed system"
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థాపించిన సిస్టమ్‌ను కాపాడు"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:135
@@ -3138,13 +3177,13 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:147 beginninginstallation.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "(as for Live CD)"
-msgstr ""
+msgstr "(లైవ్ CD కోసంగా)"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:163
 #, no-c-format
 msgid "Installing from a Different Source"
-msgstr ""
+msgstr "భిన్న మూలమునుండి సంస్థాపించుట"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:164
@@ -3180,61 +3219,61 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:177
 #, no-c-format
 msgid "Boot methods and installation methods"
-msgstr ""
+msgstr "బూట్ పద్దతులు మరియు సంస్థాపనా పద్దతులు"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:181
 #, no-c-format
 msgid "Boot method"
-msgstr ""
+msgstr "బూట్ పద్దతి"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "<entry>DVD</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>DVD</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "DVD, network, or hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "DVD, నెట్వర్కు, లేదా హార్డు డిస్కు"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:191
 #, no-c-format
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
-msgstr ""
+msgstr "కనీస బూట్ CD లేదా USB, కాపాడు CD"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "Network or hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "నెట్వర్కు లేదా హార్డు డిస్కు"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:195
 #, no-c-format
 msgid "Live CD or USB"
-msgstr ""
+msgstr "లైవ్ CD లేదా USB"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "<application>Install to Hard Disk</application> application"
-msgstr ""
+msgstr "<application>హార్డు డిస్కుకు సంస్థాపించుము</application> అనువర్తనము"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:202
 #, no-c-format
 msgid "contains detailed information about installing from alternate locations."
-msgstr ""
+msgstr "ప్రత్యామ్నాయ స్థానములనుండి సంస్థాపించుట గురించి విశదీకృత సమాచారమును కలిగివుంది."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "Verifying Media"
-msgstr ""
+msgstr "మాధ్యమాన్ని నిర్ధారించుట"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:209
@@ -3252,7 +3291,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:224
 #, no-c-format
 msgid "Verifying the Live CD"
-msgstr ""
+msgstr "లైవ్ CD నిర్ధారించుట"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:225
@@ -3269,7 +3308,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:233
 #, no-c-format
 msgid "Verifying the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD నిర్ధారించుట"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:234
@@ -3285,7 +3324,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "Booting from the Network using PXE"
-msgstr ""
+msgstr "PXE వుపయోగించి నెట్వర్కునుండి బూట్ అగుట"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:245
@@ -3311,7 +3350,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:262
 #, no-c-format
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE సేవికనుండి కంప్యూటర్‌ బూట్ చేయుటకు:"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:268
@@ -3325,7 +3364,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:275
 #, no-c-format
 msgid "Switch on the computer."
-msgstr ""
+msgstr "కంప్యూర్ ఆన్ చేయుము."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:280
@@ -3333,13 +3372,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
 "option."
-msgstr ""
+msgstr "ఒక మెనూ స్క్రీన్ కనిపించును. కావలిసిన ఐచ్చికమునకు చెందు సంఖ్యాకీను వత్తుము."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "PXE Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "PXE పరిష్కారము"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:289
@@ -3356,7 +3395,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:298
 #, no-c-format
 msgid "Multiple NICs and PXE installation"
-msgstr ""
+msgstr "బహుళ NICలు మరియు PXE సంస్థాపన"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:299
@@ -3373,13 +3412,13 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:306
 #, no-c-format
 msgid "IPAPPEND 2"
-msgstr ""
+msgstr "IPAPPEND 2"
 
 #. Tag: option
 #: beginninginstallation.xml:308
 #, no-c-format
 msgid "APPEND ksdevice=bootif"
-msgstr ""
+msgstr "APPEND ksdevice=bootif"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:310
@@ -3393,7 +3432,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:313
 #, no-c-format
 msgid "ksdevice=link"
-msgstr ""
+msgstr "ksdevice=link"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:315
@@ -3407,7 +3446,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:321
 #, no-c-format
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "గ్రాఫికల్ మరియు పాఠ్య యింటర్ఫేస్‌లు"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:322
@@ -3430,7 +3469,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
 "text mode:"
-msgstr ""
+msgstr "ఈ క్రింది సందర్భాలలో వొకటి యెదురైతే, సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ పాఠ్యపు రీతిని వుపయోగిస్తుంది:"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:334
@@ -3438,19 +3477,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The installation system fails to identify the display hardware on your "
 "computer"
-msgstr ""
+msgstr "మీ కంప్యూటర్‌పై ప్రదర్శనా హార్డువేరును గుర్తించుటలో సంస్థాపనా సిస్టమ్ విఫలమైతే"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:338
 #, no-c-format
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
-msgstr ""
+msgstr "మీ కంప్యూటర్ 192 MB కన్నా తక్కువ RAM కలిగివుంది"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:341
 #, no-c-format
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
-msgstr ""
+msgstr "మీరు బూట్ మెనూనుండి పాఠ్యరీతి సంస్థాపనను యెంచుకొనినారు"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:345
@@ -3467,7 +3506,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:349
 #, no-c-format
 msgid "Graphical Interface Usage"
-msgstr ""
+msgstr "గ్రాఫికల్ యింటర్ఫేస్ వినియోగము"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:350
@@ -3484,13 +3523,13 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:358
 #, no-c-format
 msgid "Installation requires at least 64 MB of RAM"
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థాపనకు కనీసం 64 MB RAM అవసరము"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:359
 #, no-c-format
 msgid "If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
-msgstr ""
+msgstr "మీ సిస్టమ్ 64MB కన్నా తక్కువ RAM కలిగివుంటే, సంస్థాపన కొనసాగదు."
 
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_URL-common-figure-1.xml:5
@@ -3612,7 +3651,7 @@ msgstr "<secondary>IDE</secondary>"
 #: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-4.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "ATAPI"
-msgstr ""
+msgstr "ATAPI"
 
 #. Tag: secondary
 #: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-6.xml:10
@@ -3657,19 +3696,19 @@ msgstr "DVD/CD-ROM నుండీ సంస్థాపిస్తోంది
 #: Book_Info.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Installation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థాపనా మార్గదర్శిని"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora 12 on x86, AMD64, and Intel 64 architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 12ను x86, AMD64, మరియు Intel 64 ఆకృతులపై సంస్థాపించుట"
 
 #. Tag: para
 #: Book_Info.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Provides documentation for the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థాపనా కార్యక్రమము కొరకు పత్రికీకరణను అందించును"
 
 #. Tag: phrase
 #: Book_Info.xml:19
@@ -4040,7 +4079,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <application>GRUB</application> bootloader does not support the Btrfs "
 "file system."
-msgstr ""
+msgstr "<application>GRUB</application> బూట్‌లోడర్ Btrfs ఫైల్ సిస్టమ్‌ను మద్దతించదు."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:192
@@ -4667,7 +4706,7 @@ msgstr "ఒకసారి ఐనతరువాత, కంప్యూటరు
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:379
 #, no-c-format
 msgid "Job definitions"
-msgstr ""
+msgstr "పని నిర్వచనాలు"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:380
@@ -4731,6 +4770,22 @@ msgid ""
 "respawn\n"
 "exec /sbin/mingetty tty2"
 msgstr ""
+"# tty2 - getty\n"
+"#\n"
+"# This service maintains a getty on tty2 from the point the system is\n"
+"# started until it is shut down again.\n"
+"\n"
+"start on stopped rc2\n"
+"start on stopped rc3\n"
+"start on stopped rc4\n"
+"start on started prefdm\n"
+"\n"
+"stop on runlevel 0\n"
+"stop on runlevel 1\n"
+"stop on runlevel 6\n"
+"\n"
+"respawn\n"
+"exec /sbin/mingetty tty2"
 
 #. Tag: title
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:393
@@ -5426,13 +5481,13 @@ msgstr ""
 #: Contributors_and_production_methods.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Contributors and production methods"
-msgstr ""
+msgstr "సహాయకులు మరియు వుత్పాదన పద్దతులు"
 
 #. Tag: title
 #: Contributors_and_production_methods.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "సహాయకులు"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:13
@@ -5441,6 +5496,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fab\">Fabian Affolter</"
 "ulink> (translator - German)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fab\">Fabian Affolter</"
+"ulink> (translator - German)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:18
@@ -5449,18 +5506,20 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
 "ulink> (translator - Punjabi)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "Jean-Paul Aubry (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Jean-Paul Aubry (translator - French)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "David Barzilay (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "David Barzilay (translator - Brazilian Portuguese)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:33
@@ -5469,30 +5528,32 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo Becker</"
 "ulink> (translator - Spanish)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "Subhransu Behera (translator - Oriya)"
-msgstr ""
+msgstr "Subhransu Behera (translator - Oriya)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "Michał Bentkowski (translator - Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "Michał Bentkowski (translator - Polish)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "Rahul Bhalerao (translator - Marathi)"
-msgstr ""
+msgstr "Rahul Bhalerao (translator - Marathi)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "Runa Bhattacharjee (translator - Bengali (India))"
-msgstr ""
+msgstr "Runa Bhattacharjee (translator - Bengali (India))"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:58
@@ -5501,18 +5562,20 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
 "ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Vitor Vilas Boas (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "Vitor Vilas Boas (translator - Brazilian Portuguese)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Lucas Brausch (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Lucas Brausch (translator - German)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:73
@@ -5531,18 +5594,20 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/DavidCantrell\">David Cantrell</"
 "ulink> (writer - VNC installation)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/DavidCantrell\">David Cantrell</"
+"ulink> (writer - VNC installation)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Guido Caruso (translator - Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "Guido Caruso (translator - Italian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "Guillaume Chardin (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Guillaume Chardin (translator - French)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:93
@@ -5551,12 +5616,14 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
 "Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Chester Cheng (translator - Chinese (Traditional))"
-msgstr ""
+msgstr "Chester Cheng (translator - Chinese (Traditional))"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:103
@@ -5565,18 +5632,20 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tomchiukc\">Tom K. C. Chiu</"
 "ulink> (translator - Chinese (Traditional))"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tomchiukc\">Tom K. C. Chiu</"
+"ulink> (translator - Chinese (Traditional))"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "Fabien Decroux (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Fabien Decroux (translator - French)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:118
@@ -5585,12 +5654,14 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/HansdeGoede\">Hans De Goede</"
 "ulink> (writer - iSCSI)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/HansdeGoede\">Hans De Goede</"
+"ulink> (writer - iSCSI)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "Claudio Rodrigo Pereyra Diaz (translator - Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "Claudio Rodrigo Pereyra Diaz (translator - Spanish)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:128
@@ -5599,6 +5670,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDr%C4%85g\">Piotr DrÄ…g</"
 "ulink> (translator - Polish)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDr%C4%85g\">Piotr DrÄ…g</"
+"ulink> (translator - Polish)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:133
@@ -5607,6 +5680,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DamienDurand\">Damien Durand</"
 "ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DamienDurand\">Damien Durand</"
+"ulink> (translator - French)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:138
@@ -5615,6 +5690,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\"> Stuart Ellis</"
 "ulink> (writer, editor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\"> Stuart Ellis</"
+"ulink> (writer, editor)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:143
@@ -5630,13 +5707,13 @@ msgstr ""
 #: Contributors_and_production_methods.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "Felix I (translator - Tamil)"
-msgstr ""
+msgstr "Felix I (translator - Tamil)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "Tony Fu (translator - Chinese (Simplified))"
-msgstr ""
+msgstr "Tony Fu (translator - Chinese (Simplified))"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:158
@@ -5645,18 +5722,20 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\"> Paul W. "
 "Frields</ulink> (writer, editor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\"> Paul W. "
+"Frields</ulink> (writer, editor)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:163
 #, no-c-format
 msgid "Paul Gampe (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Paul Gampe (translator - Japanese)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:168
 #, no-c-format
 msgid "Sree Ganesh (translator - Telugu)"
-msgstr ""
+msgstr "Sree Ganesh (translator - Telugu)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:173
@@ -5665,6 +5744,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
 "ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:178
@@ -5673,6 +5754,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuillermoGomez\">Guillermo Gómez</"
 "ulink> (translator - Spanish)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuillermoGomez\">Guillermo Gómez</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:183
@@ -5691,54 +5774,56 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RuiGouveia\">Rui Gouveia</ulink> "
 "(translator - Portuguese)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RuiGouveia\">Rui Gouveia</ulink> "
+"(translator - Portuguese)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "Kiyoto James Hashida (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Kiyoto James Hashida (translator - Japanese)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:198
 #, no-c-format
 msgid "Severin Heiniger (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Severin Heiniger (translator - German)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:203
 #, no-c-format
 msgid "Xi Huang (translator - Chinese (Simplified))"
-msgstr ""
+msgstr "Xi Huang (translator - Chinese (Simplified))"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:213
 #, no-c-format
 msgid "Jayaradha N (translator - Tamil)"
-msgstr ""
+msgstr "Jayaradha N (translator - Tamil)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:218
 #, no-c-format
 msgid "Chris Johnson (writer)"
-msgstr ""
+msgstr "Chris Johnson (writer)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:223
 #, no-c-format
 msgid "Eunju Kim (translator - Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Eunju Kim (translator - Korean)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:228
 #, no-c-format
 msgid "Michelle J Kim (translator - Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Michelle J Kim (translator - Korean)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:233
@@ -5747,18 +5832,20 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/kmilos\">Miloš "
 "Komarčević</ulink> (translator - Serbian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator - Serbian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:238
 #, no-c-format
 msgid "Alexey Kostyuk (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Alexey Kostyuk (translator - Russian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "Daniela Kugelmann (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Daniela Kugelmann (translator - German)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:248
@@ -5767,6 +5854,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Rüdiger "
 "Landmann</ulink> (writer, editor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Rüdiger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:253
@@ -5775,6 +5864,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/raada\">Magnus "
 "Larsson</ulink> (translator - Swedish)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/raada\">Magnus "
+"Larsson</ulink> (translator - Swedish)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:258
@@ -5783,42 +5874,44 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/ChristopherusLaurentius"
 "\">Christopherus Laurentius</ulink> (translator - Indonesian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/ChristopherusLaurentius"
+"\">Christopherus Laurentius</ulink> (translator - Indonesian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:263
 #, no-c-format
 msgid "Florent Le Coz (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Florent Le Coz (translator - French)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:268
 #, no-c-format
 msgid "Erick Lemon (writer)"
-msgstr ""
+msgstr "Erick Lemon (writer)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:273
 #, no-c-format
 msgid "Andy Liu (translator - Chinese (Traditional))"
-msgstr ""
+msgstr "Andy Liu (translator - Chinese (Traditional))"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:278
 #, no-c-format
 msgid "Wei Liu (translator - Chinese (Simplified))"
-msgstr ""
+msgstr "Wei Liu (translator - Chinese (Simplified))"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:283
 #, no-c-format
 msgid "Yelitza Louze (translator - Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "Yelitza Louze (translator - Spanish)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "Gan Lu (translator - Chinese (Simplified))"
-msgstr ""
+msgstr "Gan Lu (translator - Chinese (Simplified))"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:293
@@ -5827,6 +5920,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Macher</ulink> "
 "(translator - German)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Macher</ulink> "
+"(translator - German)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:298
@@ -5835,30 +5930,32 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletić</"
 "ulink> (translator - Serbian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletić</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "Noriko Mizumoto (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Noriko Mizumoto (translator - Japanese)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:308
 #, no-c-format
 msgid "Jeremy W. Mooney (writer)"
-msgstr ""
+msgstr "Jeremy W. Mooney (writer)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:313
 #, no-c-format
 msgid "Enikő Nagy (translator - Hungarian)"
-msgstr ""
+msgstr "Enikő Nagy (translator - Hungarian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:318
 #, no-c-format
 msgid "Igor Nestorović (translator - Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "Igor Nestorović (translator - Serbian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:323
@@ -5867,30 +5964,32 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:ke4qqq\"> David Nalley</"
 "ulink> (writer, editor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:ke4qqq\"> David Nalley</"
+"ulink> (writer, editor)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:328
 #, no-c-format
 msgid "John Nguyen (writer)"
-msgstr ""
+msgstr "John Nguyen (writer)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:333
 #, no-c-format
 msgid "Manuel Ospina (translator - Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "Manuel Ospina (translator - Spanish)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:338
 #, no-c-format
 msgid "Janis Ozolins (translator - Latvian)"
-msgstr ""
+msgstr "Janis Ozolins (translator - Latvian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:343
 #, no-c-format
 msgid "Ankit Patel (translator - Gujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "Ankit Patel (translator - Gujarati)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:348
@@ -5899,12 +5998,14 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dpaulo\">Davidson Paulo</"
 "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dpaulo\">Davidson Paulo</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:353
 #, no-c-format
 msgid "Ani Peter (translator - Malayalam)"
-msgstr ""
+msgstr "Ani Peter (translator - Malayalam)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:358
@@ -5913,6 +6014,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/people/aphukan\">Amitakhya "
 "Phukan</ulink> (translator - Assamese)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/people/aphukan\">Amitakhya "
+"Phukan</ulink> (translator - Assamese)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:363
@@ -5921,6 +6024,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Perplex\">Silvio Pierro</"
 "ulink> (translator - Italian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Perplex\">Silvio Pierro</"
+"ulink> (translator - Italian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:368
@@ -5929,36 +6034,38 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Barney\">Micha Pietsch</"
 "ulink> (translator - German)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Barney\">Micha Pietsch</"
+"ulink> (translator - German)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:373
 #, no-c-format
 msgid "José Nuno Pires (translator - Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "José Nuno Pires (translator - Portuguese)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:378
 #, no-c-format
 msgid "Piotr Podgórski (translator - Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "Piotr Podgórski (translator - Polish)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:383
 #, no-c-format
 msgid "Yulia Poyarkova (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Yulia Poyarkova (translator - Russian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:388
 #, no-c-format
 msgid "Shankar Prasad (translator - Kannada)"
-msgstr ""
+msgstr "Shankar Prasad (translator - Kannada)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:393
 #, no-c-format
 msgid "Rajesh Ranjan (translator - Hindi)"
-msgstr ""
+msgstr "Rajesh Ranjan (translator - Hindi)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:398
@@ -5967,12 +6074,14 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds "
 "</ulink> (writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds "
+"</ulink> (writer)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:403
 #, no-c-format
 msgid "Tim Richert (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Tim Richert (translator - German)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:408
@@ -5981,6 +6090,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DominikSandjaja\">Dominik "
 "Sandjaja</ulink> (translator - German)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DominikSandjaja\">Dominik "
+"Sandjaja</ulink> (translator - German)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:413
@@ -5989,6 +6100,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/szaman\">Sharuzzaman "
 "Ahmat Raslan</ulink> (translator - Malay)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/szaman\">Sharuzzaman "
+"Ahmat Raslan</ulink> (translator - Malay)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:418
@@ -5997,6 +6110,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Saeedi\">Mohsen Saeedi</"
 "ulink> (translator - Persian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Saeedi\">Mohsen Saeedi</"
+"ulink> (translator - Persian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:423
@@ -6005,18 +6120,20 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong</"
 "ulink> (translator - Chinese (Simplified))"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong</"
+"ulink> (translator - Chinese (Simplified))"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:428
 #, no-c-format
 msgid "Audrey Simons (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Audrey Simons (translator - French)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "Keld Simonsen (translator - Danish)"
-msgstr ""
+msgstr "Keld Simonsen (translator - Danish)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:438
@@ -6025,12 +6142,14 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Jsmith\"> Jared K. Smith</"
 "ulink> (writer, editor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Jsmith\"> Jared K. Smith</"
+"ulink> (writer, editor)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "Espen Stefansen (translator - Norwegian Bokmål)"
-msgstr ""
+msgstr "Espen Stefansen (translator - Norwegian Bokmål)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:448
@@ -6039,6 +6158,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\"> Sulyok Péter</"
 "ulink> (translator - Hungarian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\"> Sulyok Péter</"
+"ulink> (translator - Hungarian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:453
@@ -6047,6 +6168,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Zoli73\"> Sümegi Zoltán</"
 "ulink> (translator - Hungarian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Zoli73\"> Sümegi Zoltán</"
+"ulink> (translator - Hungarian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:458
@@ -6055,12 +6178,14 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tombo\">Francesco "
 "Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tombo\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:463
 #, no-c-format
 msgid "Timo Trinks (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Timo Trinks (translator - German)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:468
@@ -6069,12 +6194,14 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos\">Dimitris "
 "Typaldos</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos\">Dimitris "
+"Typaldos</ulink> (translator - Greek)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:473
 #, no-c-format
 msgid "Göran Uddeborg (translator - Swedish)"
-msgstr ""
+msgstr "Göran Uddeborg (translator - Swedish)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:478
@@ -6083,12 +6210,14 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MichaelUghetto\">Michaël Ughetto</"
 "ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MichaelUghetto\">Michaël Ughetto</"
+"ulink> (translator - French)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:483
 #, no-c-format
 msgid "Francesco Valente (translator - Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "Francesco Valente (translator - Italian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:488
@@ -6097,12 +6226,14 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
 "ulink> (writer, editor, publisher)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
+"ulink> (writer, editor, publisher)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:493
 #, no-c-format
 msgid "Sarah Saiying Wang (translator - Chinese (Simplified))"
-msgstr ""
+msgstr "Sarah Saiying Wang (translator - Chinese (Simplified))"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:498
@@ -6111,30 +6242,32 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
 "ulink> (translator - Dutch)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
+"ulink> (translator - Dutch)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:503
 #, no-c-format
 msgid "Elizabeth Ann West (editor)"
-msgstr ""
+msgstr "Elizabeth Ann West (editor)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:508
 #, no-c-format
 msgid "Tyronne Wickramarathne (translator - Sinhalese)"
-msgstr ""
+msgstr "Tyronne Wickramarathne (translator - Sinhalese)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:513
 #, no-c-format
 msgid "Ben Wu (translator - Chinese (Traditional))"
-msgstr ""
+msgstr "Ben Wu (translator - Chinese (Traditional))"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:518
 #, no-c-format
 msgid "Xiaofan Yang (translator - Chinese (Simplified))"
-msgstr ""
+msgstr "Xiaofan Yang (translator - Chinese (Simplified))"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:523
@@ -6143,6 +6276,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/bbbush\">Yuan Yijun</"
 "ulink> (translator - Chinese (Simplified))"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/bbbush\">Yuan Yijun</"
+"ulink> (translator - Chinese (Simplified))"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:528
@@ -6151,6 +6286,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Búrigo "
 "Zacarão</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Búrigo "
+"Zacarão</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:533
@@ -6159,18 +6296,20 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Izaac\">Izaac Zavaleta</"
 "ulink> (translator - Spanish)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Izaac\">Izaac Zavaleta</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
 
 #. Tag: ulink
 #: Contributors_and_production_methods.xml:540
 #, no-c-format
 msgid "http://docs.fedoraproject.org/install-guide/"
-msgstr ""
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/install-guide/"
 
 #. Tag: title
 #: Contributors_and_production_methods.xml:543
 #, no-c-format
 msgid "Production methods"
-msgstr ""
+msgstr "ఉత్పాదన పద్దతులు"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:544
@@ -6231,13 +6370,13 @@ msgstr "విభజనను తొలగిస్తోంది"
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Disk Encryption Guide"
-msgstr ""
+msgstr "డిస్కు యెన్క్రిప్షన్ మార్గదర్శని"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "What is block device encryption?"
-msgstr ""
+msgstr "బ్లాక్ పరికరం యెన్క్రిప్షన్ అంటే యేమిటి?"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:12
@@ -6254,7 +6393,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Encrypting block devices using dm-crypt/LUKS"
-msgstr ""
+msgstr "dm-crypt/LUKS వుపయోగించి బ్లాక్ పరికరాలను యెన్క్రిప్టు చేయుట"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:16
@@ -6280,19 +6419,19 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Overview of LUKS"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS యొక్క సమీక్ష(వోవర్‌వ్యూ)"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "What LUKS does:"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS యేమి చేస్తుంది:"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "LUKS encrypts entire block devices"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS మొత్తం బ్లాక్ పరికరాలను యెన్క్రిప్టు చేయును"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:30
@@ -6300,31 +6439,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "LUKS is thereby well-suited for protecting the contents of mobile devices "
 "such as:"
-msgstr ""
+msgstr "ఇలాంటి మొబైల్ పరికరాల సారములను రక్షించుటకు LUKS చాలాబాగా-సూటవుతుంది:"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "Removable storage media"
-msgstr ""
+msgstr "తొలగించదగు నిల్వ మాధ్యమం"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Laptop disk drives"
-msgstr ""
+msgstr "లాప్‌టాప్ డిస్కు డ్రైవులు"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "The underlying contents of the encrypted block device are arbitrary."
-msgstr ""
+msgstr "ఎన్క్రిప్టు చేసిన బ్లాక్ పరికరము యొక్క మూలాధార సారములు ఆర్బిట్రరీ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "This makes it useful for encrypting <command>swap</command> devices."
-msgstr ""
+msgstr "<command>swap</command> పరికరాలను ఎన్క్రిప్టు చేయుటకు వుపయోగకరంగా యిది దీనిని చేస్తుంది."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:51
@@ -6338,43 +6477,43 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "LUKS uses the existing device mapper kernel subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "LUKS వున్న డివైజ్ మాపర్ కెర్నల్ సబ్‌సిస్టమ్‌ను వుపయోగించును."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "This is the same subsystem used by LVM, so it is well tested."
-msgstr ""
+msgstr "ఇదే వుపవ్యవస్థ LVM ద్వారా వుపయోగించబడుతుంది, అందువలన యిది బాగా పరిశీలించబడింది."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "LUKS provides passphrase strengthening."
-msgstr ""
+msgstr "LUKS సంకేతపదము బలాన్ని అందించును."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "This protects against dictionary attacks."
-msgstr ""
+msgstr "ఇది పదకోశ దాడులను రక్షించును."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "LUKS devices contain multiple key slots."
-msgstr ""
+msgstr "LUKS పరికరాలు బహుళ కీ స్లాట్లను కలిగివుంటాయి."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "This allows users to add backup keys/passphrases."
-msgstr ""
+msgstr "బాకప్ కీలు/సంకేతపదములు జతచేయుటకు యిది వినియోగదారులను అనుమతించును."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "What LUKS does <emphasis>not</emphasis> do:"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS యేమి <emphasis>చేయదు</emphasis>:"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:90
@@ -6388,13 +6527,13 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
-msgstr ""
+msgstr "పైల్-స్థాయి ఎన్క్రిప్షన్‌కు అవసరమైన అనువర్తనములకు LUKS బాగా-సూటవదు."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థాపన తర్వాత నేను యెన్క్రిప్టెడ్ పరికరాలను యెలా యాక్సెస్ చేయగలగుతాను? (సిస్టమ్ స్టార్టప్)"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:102
@@ -6427,7 +6566,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "Choosing a Good Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "మంచి సంకేతపదమును యెంచుకొనుట"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:111
@@ -6453,7 +6592,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "Creating Encrypted Block Devices in Anaconda"
-msgstr ""
+msgstr "అనకొండనందు యెన్క్రిప్టెడ్ బ్లాక్ పరికరాలను సృష్టించుట"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:118
@@ -6462,6 +6601,8 @@ msgid ""
 "You can create encrypted devices during system installation. This allows you "
 "to easily configure a system with encrypted partitions."
 msgstr ""
+"సిస్టమ్ సంస్థాపననందు మీరు యెన్క్రిప్టెడ్ పరికరాలను సృష్టించగలరు. ఇది మిమ్మలును యెన్క్రిప్టెడ్ విభజనలు "
+"కలిగిన సిస్టమ్‌ను సులువుగా ఆకృతీకరించుటకు అనుమతించును."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:119
@@ -6500,7 +6641,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "What Kinds of Block Devices Can Be Encrypted?"
-msgstr ""
+msgstr "ఎటువంటి బ్లాక్ పరికర రకములు యెన్క్రిప్టు చేయవచ్చును?"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:132
@@ -6515,31 +6656,31 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "Limitations of Anaconda's Block Device Encryption Support"
-msgstr ""
+msgstr "అనకొండ యొక్క బ్లాక్ డివైజ్ యెన్క్రిప్షన్ మద్దతుకు పరిధులు"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:136
 #, no-c-format
 msgid "This section is about Anaconda's Block Device Encryption Support"
-msgstr ""
+msgstr "ఈ విభాగము అనకొండ యొక్క బ్లాక్ డివైజ్ యెన్క్రిప్షన్ మద్దతు గురించి"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation"
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థాపించిన తర్వాత ఆ సంస్థాపిత సిస్టమ్‌నందు యెన్క్రిప్టెడ్ బ్లాక్ పరికరములను సృష్టించుట"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:150
 #, no-c-format
 msgid "Encrypted block devices can be created and configured after installation."
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థాపన తర్వాతకూడా యెన్క్రిప్టెడ్ బ్లాక్ పరికరములు సృష్టించగలము మరియు ఆకృతీకరించగలము."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Create the block devices"
-msgstr ""
+msgstr "బ్లాక్ పరికరములను సృష్టించుము"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:153
@@ -6554,7 +6695,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:156
 #, no-c-format
 msgid "Optional: Fill the device with random data"
-msgstr ""
+msgstr "ఐచ్చికం: పరికరమును యాదృచ్ఛిక డాటాతో నింపుము"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:157
@@ -6569,7 +6710,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:160
 #, no-c-format
 msgid "The commands below will destroy any existing data on the device."
-msgstr ""
+msgstr "ఈ క్రింది ఆదేశములు పరికరముపై వున్న డాటాను నాశనం చేస్తాయి."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:165
@@ -6578,48 +6719,50 @@ msgid ""
 "The best way, which provides high quality random data but takes a long time "
 "(several minutes per gigabyte on most systems):"
 msgstr ""
+"మంచి మార్గము, ఏదైతే అధిక నాణ్యత యాదృచ్ఛిక డాటాను అందించునో అంది కాని యెక్కువ సమయం పడుతుంది "
+"(గిగాబైట్‌కు చాలా నిముషములు, చాలా సిస్టమ్సు నందు):"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:165
 #, no-c-format
 msgid "dd if=/dev/urandom of=<device>"
-msgstr ""
+msgstr "dd if=/dev/urandom of=<device>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "Fastest way, which provides lower quality random data:"
-msgstr ""
+msgstr "త్వరిత మార్గము, ఏదైతే తక్కువ నాణ్యత యాదృచ్ఛిక డాటాను అందించునో అది:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "badblocks -c 10240 -s -w -t random -v <device>"
-msgstr ""
+msgstr "badblocks -c 10240 -s -w -t random -v <device>"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "Format the device as a dm-crypt/LUKS encrypted device"
-msgstr ""
+msgstr "dm-crypt/LUKS యెన్క్రిప్టెడ్ పరికరమువలె పరికరమును ఫార్మాట్ చేయుము"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:178
 #, no-c-format
 msgid "The command below will destroy any existing data on the device."
-msgstr ""
+msgstr "ఈ క్రింది ఆదేశము పరికరముపైన వున్న డాటాను నాశనం చేయును."
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:181
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksFormat <device>"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksFormat <device>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:185
 #, no-c-format
 msgid "For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
-msgstr ""
+msgstr "అధిక సమాచారము కొరకు, <command>cryptsetup(8)</command> man పేజీను చూడుము."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:187
@@ -6633,7 +6776,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup isLuks <device> && echo Success"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup isLuks <device> && echo Success"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:189
@@ -6641,19 +6784,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To see a summary of the encryption information for the device, use the "
 "following command:"
-msgstr ""
+msgstr "పరికరము కొరకు యెన్క్రిప్షన్ సంక్షిప్త సమాచారమును చూచుటకు, క్రింది ఆదేశమును వుపయోగించుము:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksDump <device>"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksDump <device>"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "Create a mapping to allow access to the device's decrypted contents"
-msgstr ""
+msgstr "పరికరముల డిక్రిప్టుచేయబడిన సారములకు యాక్సెస్‌ను యిచ్చుటకు మాపింగ్ సృష్టించుము"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:194
@@ -6678,7 +6821,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:195
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksUUID <device>"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksUUID <device>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:197
@@ -6695,7 +6838,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:198
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksOpen <device> <name>"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksOpen <device> <name>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:200
@@ -6710,19 +6853,19 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:201
 #, no-c-format
 msgid "To see some information about the mapped device, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "మాప్‌చేసిన పరికరముల గురించి కొంత సమాచారము చూచుటకు, క్రింది ఆదేశమును వుపయోగించుము:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:203
 #, no-c-format
 msgid "dmsetup info <name>"
-msgstr ""
+msgstr "dmsetup info <name>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:207
 #, no-c-format
 msgid "For more information, read the <command>dmsetup(8)</command> man page."
-msgstr ""
+msgstr "అధిక సమాచారము కొరకు, <command>dmsetup(8)</command> man పేజీను చూడుము."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:212
@@ -6745,7 +6888,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:215
 #, no-c-format
 msgid "mke2fs /dev/mapper/<name>"
-msgstr ""
+msgstr "mke2fs /dev/mapper/<name>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:217
@@ -6754,6 +6897,8 @@ msgid ""
 "To mount this filesystem on <filename>/mnt/test</filename>, use the "
 "following command:"
 msgstr ""
+"ఈ ఫైల్ సిస్టమ్‌ను <filename>/mnt/test</filename>పై మౌంట్ చేయుటకు, క్రింది ఆదేశమును "
+"వుపయోగించుము:"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:220
@@ -6762,18 +6907,20 @@ msgid ""
 "The directory <filename>/mnt/test</filename> must exist before executing "
 "this command."
 msgstr ""
+"ఈ ఆదేశమును నిర్వర్తించుటకు ముందుగా <filename>/mnt/test</filename> డైరెక్టరీ తప్పక "
+"వుండివుండాలి."
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:223
 #, no-c-format
 msgid "mount /dev/mapper/<name> /mnt/test"
-msgstr ""
+msgstr "mount /dev/mapper/<name> /mnt/test"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:227
 #, no-c-format
 msgid "Add the mapping information to <filename>/etc/crypttab</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "మాపింగ్ సమాచారమును <filename>/etc/crypttab</filename>కు జతచేయుము"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:228
@@ -6790,7 +6937,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:230
 #, no-c-format
 msgid "<name>  <device>  none"
-msgstr ""
+msgstr "<name>  <device>  none"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:232
@@ -6810,12 +6957,14 @@ msgid ""
 "For details on the format of the <filename>/etc/crypttab</filename> file, "
 "read the <command>crypttab(5)</command> man page."
 msgstr ""
+"<filename>/etc/crypttab</filename> ఫైలు ఫార్మాట్‌పై వివరముల కొరకు, "
+"<command>crypttab(5)</command> man పేజీ చదువుము."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:240
 #, no-c-format
 msgid "Add an entry to <filename>/etc/fstab</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/etc/fstab</filename>కు ప్రవేశమును జతచేయుము"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:241
@@ -6853,18 +7002,20 @@ msgid ""
 "For details on the format of the <filename>/etc/fstab</filename> file, read "
 "the <command>fstab(5)</command> man page."
 msgstr ""
+"<filename>/etc/fstab</filename> ఫైల్ ఫార్మాట్‌ఫై వివరముల కొరకు, "
+"<command>fstab(5)</command> man పేజీ చూడుము."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:251
 #, no-c-format
 msgid "Common Post-Installation Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థాపన-తర్వాతి సాధారణ కర్తవ్యాలు"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:252
 #, no-c-format
 msgid "The following sections are about common post-installation tasks."
-msgstr ""
+msgstr "ఈ క్రింది విభాగములు, సంస్థాపన-తర్వాతి సాధారణ కర్తవ్యాల గురించి."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:254
@@ -6873,18 +7024,20 @@ msgid ""
 "Set a randomly generated key as an additional way to access an encrypted "
 "block device"
 msgstr ""
+"ఎన్క్రిప్టు చేసిన బ్లాక్ పరికరము యాక్సెస్‌కు యాదృచ్ఛికంగా జనియింపచేసిన కీను అదనపు మార్గముగా "
+"అమర్చుము"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:255
 #, no-c-format
 msgid "These sections are about generating keys and adding keys."
-msgstr ""
+msgstr "ఈ విభాగములు కీలను సృష్టించుట మరియు కీలను జతచేయుట గురించి."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "Generate a key"
-msgstr ""
+msgstr "ఒక కీను జనియింపచేయుము"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:258
@@ -6892,7 +7045,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This will generate a 256-bit key in the file <filename>$HOME/keyfile</"
 "filename>."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>$HOME/keyfile</filename> ఫైలునందు యిది 256-bit కీను జనియింపచేయును."
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:260
@@ -6901,18 +7054,20 @@ msgid ""
 "dd if=/dev/urandom of=$HOME/keyfile bs=32 count=1\n"
 "                chmod 600 $HOME/keyfile"
 msgstr ""
+"dd if=/dev/urandom of=$HOME/keyfile bs=32 count=1\n"
+"                chmod 600 $HOME/keyfile"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:263
 #, no-c-format
 msgid "Add the key to an available keyslot on the encrypted device"
-msgstr ""
+msgstr "కీను అందుబాటులోవున్న కీస్లాట్‌కు ఎన్క్రిప్టు చేసిన పరికరముపై జతచేయుము."
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:264
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksAddKey <device> ~/keyfile"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksAddKey <device> ~/keyfile"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:269
@@ -6924,7 +7079,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksAddKey <device>"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksAddKey <device>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:273
@@ -6944,7 +7099,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:278
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksRemoveKey <device>"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksRemoveKey <device>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:280
@@ -7063,7 +7218,7 @@ msgstr "FCoE పారామితులను ఆకృతీకరించు
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage-indexterm2.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "FCoE"
-msgstr ""
+msgstr "FCoE"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_common-para-1.xml:5
@@ -7246,7 +7401,7 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Intel BIOS-RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Intel BIOS-RAID"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:16
@@ -7294,7 +7449,7 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "RAID options"
-msgstr ""
+msgstr "RAID ఐచ్చికాలు"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:33
@@ -8049,13 +8204,13 @@ msgstr "అత్యల్ప పొడవు"
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "250 MB"
-msgstr ""
+msgstr "250 MB"
 
 #. Tag: filename
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "/usr"
-msgstr ""
+msgstr "/usr"
 
 #. Tag: entry
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:104
@@ -8067,19 +8222,19 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "/tmp"
-msgstr ""
+msgstr "/tmp"
 
 #. Tag: entry
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "50 MB"
-msgstr ""
+msgstr "50 MB"
 
 #. Tag: entry
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "384 MB"
-msgstr ""
+msgstr "384 MB"
 
 #. Tag: entry
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:116
@@ -9605,7 +9760,7 @@ msgstr "<entry>2</entry>"
 #: Graphical_Installation-x86.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f2</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f2</keycap>"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:124
@@ -9623,7 +9778,7 @@ msgstr "<entry>3</entry>"
 #: Graphical_Installation-x86.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f3</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f3</keycap>"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:139
@@ -9641,7 +9796,7 @@ msgstr "<entry>4</entry>"
 #: Graphical_Installation-x86.xml:150
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f4</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f4</keycap>"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:154
@@ -9659,7 +9814,7 @@ msgstr "<entry>5</entry>"
 #: Graphical_Installation-x86.xml:165
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f5</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f5</keycap>"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:169
@@ -9677,7 +9832,7 @@ msgstr "<entry>6</entry>"
 #: Graphical_Installation-x86.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f6</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f6</keycap>"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:184
@@ -11556,16 +11711,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:783
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This file configures GRUB to build a menu with Fedora as the default "
 "operating system and sets it to autoboot after 10 seconds. Two sections are "
 "given, one for each operating system entry, with commands specific to the "
 "system disk partition table."
 msgstr ""
-"ఈ ఫైలు GRUBని మెనూని &PROD; సిద్ధ ఆపరేటింగు విధానంగా మరియూ స్వీయ బూటులోడరు సమాచారాన్ని ఉపయోగిస్తుంది "
-"10 సెకనల తరువాత స్వీయ బూటుకి అమర్చుతుంది. రెండు విభాగాలు ఇవ్వన్బడ్డాయి, ప్రతి ఆపరేటింగు విధాన "
-"ప్రవేశంలో, డిస్కు విభజనతో కూడి ఉంటుంది."
+"ఈ ఫైలు GRUBని మెనూనందు Fedora సిద్ధ ఆపరేటింగు సిస్టమ్‌ వలేవుంచి అప్రమేయ ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌వలె "
+"10 సెకనల తరువాత ఆటోబూట్ చేయుటకు అమర్చుతుంది. రెండు విభాగాలు ఇవ్వబడినాయి, ప్రతి "
+"ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌కు వొకటి, సిస్టమ్ డిస్కు విభజన పట్టిక ఆదేశములతో."
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:791
@@ -12054,15 +12209,15 @@ msgstr "సంబంధించిన పుస్తకాలు"
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:1050
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>; Red Hat, "
 "Inc. — The <citetitle>Workstation Security</citetitle> chapter "
 "explains, in a concise manner, how to secure the GRUB boot loader."
 msgstr ""
-"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>; Red Hat, Inc. — "
-"<citetitle>కార్యక్షేత్ర రక్షణ</citetitle> అధ్యాయం, GRUB బూటు లోడరును ఎలా సంరక్షించాలో "
-"వివరిస్తుంది."
+"<citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>; Red Hat, "
+"Inc. — <citetitle>Workstation Security</citetitle> అధ్యాయము "
+"GRUB బూట్ లోడర్‌ను యెలా రిక్షించాలో వివరిస్తుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:1053
@@ -12818,7 +12973,7 @@ msgstr "కిక్ స్టార్టు సంస్థాపనలు ఏ
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Many system administrators would prefer to use an automated installation "
 "method to install Fedora on their machines. To answer this need, Red Hat "
@@ -12826,14 +12981,14 @@ msgid ""
 "administrator can create a single file containing the answers to all the "
 "questions that would normally be asked during a typical installation."
 msgstr ""
-"ఎక్కువ కంప్యూటరు నిర్వహణలు &PROD;ని ఆయా కంప్యూటరులో సంస్థాపించటానికి స్వయంచాలక సంస్థాపనను "
-"ఉపయోగిస్తాయి. దీనికి సమాధానం చెప్పటానికి, Red Hat చేత సృష్టించబడ్డ కిక్ స్టార్టు సంస్థాపనా విధానం "
-"అవసరమవుతుంది. కిక్ స్టార్టుని ఉపయోగించటం, కంప్యూటరు నిర్వహణాధికారి ఒక ఏకైక ఫైలును సృష్టించవచ్చు "
-"అది అన్ని సంస్థాపనలప్పుడూ కలిగే సందేహాలకి సమాధానాన్ని కలిగి ఉంటుంది."
+"ఎక్కువ కంప్యూటరు నిర్వహకులు Fedoraను వారి కంప్యూటరులో సంస్థాపించటానికి స్వయంచాలక సంస్థాపనను "
+"ఉపయోగిస్తారు. దీనికి సమాధానం చెప్పటానికి, Red Hat కిక్ స్టార్టు సంస్థాపనా విధానం సృష్టించినది. "
+"కిక్ స్టార్టుని ఉపయోగించి, కంప్యూటరు నిర్వహణాధికారి ఒక ఫైలునందు సంస్థాపనలప్పుడూ అడిగే అన్ని "
+"ప్రశ్నలకు సమాధానాన్ని చెప్పవచ్చును."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Kickstart files can be kept on a single server system and read by individual "
 "computers during the installation. This installation method can support the "
@@ -12841,8 +12996,8 @@ msgid ""
 "making it ideal for network and system administrators."
 msgstr ""
 "కిక్ స్టార్టు ఫైలు ఏకైక సర్వరులో ఉంచబడుతుంది ప్రతి కంప్యూటరుచేతా సంస్థాపనప్పుడు చదవబడుతుంది. ఈ "
-"సంస్థాపన విధానం ఏకైక కిక్ స్టార్టు ఫైలును &PROD;సంస్థాపనప్పుడు ఎక్కువ కంప్యూటర్లలో సంస్థాపించటానికి "
-"ఉపయోగపడుతుంది, నెట్వర్కు మరియూ కంప్యూటరు నిర్వహణకు ఐడియలుగా చేస్తుంది."
+"సంస్థాపన విధానం Fedoraను బూహళ సిస్టమ్సు నందు సంస్థాపనప్పుడు ఏకైక కిక్ స్టార్టు ఫైలును వుపయోగించుట "
+"మద్దతునిస్తుంది, నెట్వర్కు మరియూ కంప్యూటరు నిర్వహకులకు దీనిని స్థిరం చేస్తుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:25
@@ -12958,7 +13113,7 @@ msgstr "ఇది ఎలా ఉంది"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The kickstart file is a simple text file, containing a list of items, each "
 "identified by a keyword. You can create it by using the "
@@ -12969,11 +13124,11 @@ msgid ""
 "should be able to edit it with any text editor or word processor that can "
 "save files as ASCII text."
 msgstr ""
-"ఈ కిక్ స్టార్టు ఫైలు సాధారణ పాఠ ఫైలు, విషయాల జాబితాను కలిగి ఉంది, ప్రతి ఒక్కటీ ఒక కీ పదంచేత "
+"ఈ కిక్ స్టార్టు ఫైలు సాధారణ పాఠ్యపు ఫైలు, విషయాల జాబితాను కలిగి వుండుట, ప్రతి ఒక్కటీ ఒక కీ పదంచేత "
 "గుర్తించబడుతుంది. మీరు దాన్ని <application>కిక్ స్టార్టు ఆకృతీకరణ</application> అనువర్తనాన్ని "
-"ఉపయోగించి ఆకృతీకరించవచ్చు, లేదా దాన్ని స్క్రాచ్ నుండీ రాయవచ్చు. ఈ &PROD; సంస్థాపన పరిక్రమం మాదిరి కిక్ "
-"స్టార్టుఫైలుని మీరు సంస్థాపనప్పుడు సృష్టించిన ఐచ్ఛికాలమీద ఆధారపడి ఉంటుంది. అది <filename>/root/"
-"anaconda-ks.cfg</filename>కి రాస్తుంది. అది దాన్ని ఏ పాఠ కూర్పరితోనైనా లేదా ఫైళ్లను ASCII పాఠ "
+"ఉపయోగించి ఆకృతీకరించవచ్చు, లేదా దాన్ని స్క్రాచ్ నుండీ రాయవచ్చు. ఈ Fedora సంస్థాపన పరిక్రమం మాదిరి కిక్ "
+"స్టార్టుఫైలుని మీరు సంస్థాపనప్పుడు సృష్టించిన ఐచ్ఛికాలమీద ఆధారపడి సృష్టించును. అది <filename>/root/"
+"anaconda-ks.cfg</filename>కి వ్రాయబడును. మీరు దాన్ని ఏ పాఠ కూర్పరితోనైనా లేదా ఫైళ్లను ASCII పాఠ "
 "రీతిలో భద్రపరచే వర్డుప్రాసెసరుతో కూర్చగలరు."
 
 #. Tag: para
@@ -13268,15 +13423,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:283
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--autoscreenshot</command> — Take a screenshot at every step "
 "during installation and copy the images over to <command>/root/anaconda-"
 "screenshots</command> after installation is complete. This is most useful "
 "for documentation."
 msgstr ""
-"ప్రతి సంస్థాపన దశలోనూ స్క్రీన్ షాట్ తీయండి ఆ చిత్రాలను సంస్థాపన పుర్తయ్యిన తరువాత <command>/root/"
-"anaconda-screenshots</command>కి కాపీ చేయమ్డి. ఇది డాక్యుమెంటేషనుకు చాలా ఉపయోగపడుతుంది."
+"సంస్థాపన ప్రతి దశలోనూ స్క్రీన్ షాట్ తీయండి ఆ చిత్రాలను సంస్థాపన పుర్తయ్యిన తరువాత <command>/root/"
+"anaconda-screenshots</command>కి కాపీ చేయండి. ఇది డాక్యుమెంటేషనుకు చాలా ఉపయోగపడుతుంది."
 
 #. Tag: term
 #: Kickstart2.xml:292
@@ -13318,16 +13473,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:317
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enablenis</command> — Turns on NIS support. By default, "
 "<command>--enablenis</command> uses whatever domain it finds on the network. "
 "A domain should almost always be set by hand with the <command>--nisdomain=</"
 "command> option."
 msgstr ""
-"NIS మద్దతు కోసం. సిద్ధంగా, <command>--enablenis</command> నెట్వర్కులో అది ఏ క్షేత్రంలో "
-"కనపడుతుందో దాన్నే వినియోగించవలసి ఉంటుంది. క్షేత్రం ఎప్పుడూ <command>--nisdomain=</command> "
-"ఐచ్ఛికం చేత అమర్చబడాలి."
+"<command>--enablenis</command> — NIS మద్దతు. అప్రమేయంగా, "
+"<command>--enablenis</command> నెట్వర్కునందు ఏ డొమైన్ కనుగొంటే దానిని "
+"వుపయోగిస్తుంది. డొమైన్ యెల్లప్పుడూ చేతి ద్వారా <command>--nisdomain=</command> "
+"ఐచ్చికము వుపయోగించి అమర్చాలి."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:323
@@ -13357,7 +13513,7 @@ msgstr "<command>--useshadow</command> లేదా <command>--enableshadow</com
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:341
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enableldap</command> — Turns on LDAP support in <filename>/"
 "etc/nsswitch.conf</filename>, allowing your system to retrieve information "
@@ -13366,15 +13522,15 @@ msgid ""
 "package. You must also specify a server and a base DN (distinguished name) "
 "with <command>--ldapserver=</command> and <command>--ldapbasedn=</command>."
 msgstr ""
-"LDAP మద్దతు కోసం <filename>/etc/nsswitch.conf</filename>లో ఉంది, మీకంప్యూటరును "
-"వినియోగదారుల సమాచారం కోసం చూస్తోంది (UIDల, హోం డైరెక్టరీలు, షల్లులు, మొ.) LDAP డైరెక్టరీ నుండీ. ఈ "
-"ఐచ్ఛికాన్ని ఉపయోగించటానికి, మీరు తప్పక <filename>nss_ldap</filename> పాకేజీని ఉపయోగించాలి. మీరు "
-"తప్పక ఒక సర్వరు లేదా LDAN (గుర్తించదగ్గ పేరు)ని <command>--ldapserver=</command>తో "
-"మరియూ <command>--ldapbasedn=</command>తో తెలపాలి."
+"<command>--enableldap</command> — LDAP మద్దతును <filename>/"
+"etc/nsswitch.conf</filename>నందు ఆన్ చేస్తుంది, దీని ద్వారా మీ సిస్టమ్ వినియోగదారుల "
+"(UIDs, నివాసడైరెక్టరీలు, షెల్స్, మొ.) LDAP డైరెక్టరీనుండి అనుమతించును. ఈ ఐచ్చికాన్ని వుపయోగించుటకు, "
+"మీరు తప్పక <filename>nss_ldap</filename> ప్యాకేజీ సంస్థాపించాలి. మీరు తప్పక సేవిక మరియు "
+"ఆధార DN (డిస్టింగ్విష్‌డ్ నామము)ను <command>--ldapserver=</command> మరియు <command>--ldapbasedn=</command>తో సంస్థాపించాలి."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:348
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enableldapauth</command> — Use LDAP as an authentication "
 "method. This enables the <filename>pam_ldap</filename> module for "
@@ -13383,28 +13539,28 @@ msgid ""
 "You must also specify a server and a base DN with <command>--ldapserver=</"
 "command> and <command>--ldapbasedn=</command>."
 msgstr ""
-"LDAPని ధృవీకరణ విధానంగా ఉపయోగించండి. <filename>pam_ldap</filename> గుణకాన్ని ధృవీకరణకు "
-"మరియూ సంకేతపదాన్ని మార్చటానికి సహకరిస్తుంది, LDAP డైరెక్టరీని ఉపయోగించటం. ఈ ఐచ్ఛికాన్ని ఉపయోగించటాని, "
+"<command>--enableldapauth</command> — LDAPని ధృవీకరణ విధానంగా ఉపయోగించండి. <filename>pam_ldap</filename> గుణకాన్ని ధృవీకరణకు "
+"మరియూ సంకేతపదాన్ని మార్చటానికి సహకరిస్తుంది, LDAP డైరెక్టరీని వుపయోగించి. ఈ ఐచ్ఛికాన్ని వుపయోగించటాని, "
 "మీరు తప్పక <filename>nss_ldap</filename> పాకేజీ సంస్థాపనలను కలిగి ఉండాలి. మీరు తప్పక ఒక "
 "సర్వరు మరియూ ప్రాధమిక DNను <command>--ldapserver=</command> మరియూ <command>--"
 "ldapbasedn=</command>తో కలిగి ఉండాలి."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:358
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--ldapserver=</command> — If you specified either <command>--"
 "enableldap</command> or <command>--enableldapauth</command>, use this option "
 "to specify the name of the LDAP server to use. This option is set in the "
 "<filename>/etc/ldap.conf</filename> file."
 msgstr ""
-"మీరు <command>--enableldap</command> లేదా <command>--enableldapauth</command>ను "
-"తెలిపితే, ఈ ఐచ్ఛికాన్ని LDAP పేరును తెలపటానికి వినియోగంకోసం సర్వరుకు వాడండి. ఈ ఐచ్ఛికం <filename>/"
+"<command>--ldapserver=</command> — మీరు <command>--enableldap</command> లేదా <command>--enableldapauth</command>ను "
+"తెలిపితే, వినియెగించే LDAP సేవిక పేరును తెలపటానికి ఈ ఐచ్చికాన్ని వాడండి. ఈ ఐచ్ఛికం <filename>/"
 "etc/ldap.conf</filename> ఫైలులో అమర్చబడింది."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:365
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--ldapbasedn=</command> — If you specified either <command>--"
 "enableldap</command> or <command>--enableldapauth</command>, use this option "
@@ -13412,24 +13568,24 @@ msgid ""
 "is stored. This option is set in the <filename>/etc/ldap.conf</filename> "
 "file."
 msgstr ""
-"మీరు కనుక <command>--enableldap</command> లేదా <command>--enableldapauth</"
-"command>ని తెలిపితే, ఈ ఐచ్ఛికాన్ని DNను వినియోగదారుని సమాచారాన్ని నిల్వ చేసే మీ LDAP డైరెక్టరీ ట్రీలో ఉంచండి. "
-"ఈ ఐఛ్చికం <filename>/etc/ldap.conf</filename> ఫైలులో అమర్చబడుతుంది."
+"<command>--ldapbasedn=</command> — మీరు కనుక <command>--enableldap</command> లేదా <command>--enableldapauth</"
+"command>ని తెలిపితే, ఈ ఐచ్ఛికాన్ని DNను వినియోగదారుని సమాచారాన్ని నిల్వ చేసే మీ LDAP డైరెక్టరీ ట్రీలో తెలుపుటకు "
+"వుపయోగించండి. ఈ ఐఛ్చికం <filename>/etc/ldap.conf</filename> ఫైలులో అమర్చబడుతుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:372
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enableldaptls</command> — Use TLS (Transport Layer "
 "Security) lookups. This option allows LDAP to send encrypted usernames and "
 "passwords to an LDAP server before authentication."
 msgstr ""
-"TLS (సరఫరా లేయరు రక్షణ)ని వినియోగించండి. ఈ ఐచ్ఛికం LDAPను వినియోగదారుని పేరు లేదా సంకేతపదాన్ని "
+"<command>--enableldaptls</command> — TLS (సరఫరా లేయరు రక్షణ)ని వినియోగించండి. à°ˆ ఐచ్ఛికం LDAPను ఎన్క్రిప్టెడ్ వినియోగదారుని పేరు లేదా సంకేతపదాన్ని "
 "LDAP సర్వరుకు ధృవీకరణకు ముందుగా పంపటానికి సహకరిస్తుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:378
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enablekrb5</command> — Use Kerberos 5 for authenticating "
 "users. Kerberos itself does not know about home directories, UIDs, or "
@@ -13438,18 +13594,18 @@ msgid ""
 "sbin/useradd</command> command. If you use this option, you must have the "
 "<filename>pam_krb5</filename> package installed."
 msgstr ""
-"కెర్బెరోస్ 5ను ధృవీకరణ వినియోగాలకు వాడండి. కర్బెరోసుకు హోండైరెక్టరీల గురించి తెలియకపోవచ్చు, UIDలు, లేదా "
-"షల్లులు. మీరు కర్బెరోసును సాధ్యం చేస్తుంటే, మీరు తప్పకుండా వినియోగదారుల ఖాతాని ఈ కార్యక్షేత్రానికి LDAP, "
-"NIS, లేదా Hesiod లేదా <command>/usr/sbin/useradd</command> ఆదేశాన్ని ఉపయోగించటం ద్వారా "
-"సాధ్యం‌చేయవచ్చు మీరు తప్పక <filename>pam_krb5</filename> పాకేజీ సంస్థాపనను కలిగి ఉండాలి."
+"<command>--enablekrb5</command> — కెర్బెరోస్ 5ను ధృవీకరణ వినియోగాలకు వాడండి. కర్బెరోసుకు హోండైరెక్టరీల గురించి తెలియకపోవచ్చు, UIDలు, లేదా "
+"షెల్లులు. మీరు కర్బెరోసును సాధ్యం చేస్తుంటే, మీరు తప్పకుండా వినియోగదారుల ఖాతాలు ఈ కార్యక్షేత్రానికి LDAPను "
+"చేతనం చేయుటద్వారా తెలియపరచాలి, NIS, లేదా Hesiod లేదా చేతనం చేయుటద్వారా తెలియపరచాలి, లేదా <command>/usr/sbin/useradd</command> ఆదేశాన్ని ఉపయోగించటం ద్వారా "
+"తెలియపరచాలి.  మీరు తప్పక <filename>pam_krb5</filename> పాకేజీ సంస్థాపనను కలిగి ఉండాలి."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:385
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--krb5realm=</command> — The Kerberos 5 realm to which your "
 "workstation belongs."
-msgstr "మీ కార్యక్షేత్రం ఈ Kerberos 5 realmకి చెందింది."
+msgstr "<command>--krb5realm=</command> — మీ కార్యక్షేత్రం చెందివుండే Kerberos 5 à°°à°‚à°—à°‚."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:391
@@ -13465,20 +13621,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:397
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--krb5adminserver=</command> — The KDC in your realm that is "
 "also running kadmind. This server handles password changing and other "
 "administrative requests. This server must be run on the master KDC if you "
 "have more than one KDC."
 msgstr ""
-"మీ realm లోని KDC kadmindని కూడా ఉపయోగించగలుగుతుంది. ఈ సర్వరు సంకేతపదాన్ని మార్చటం మరియూ "
+"<command>--krb5adminserver=</command> — మీ రంగంలోని KDC kadmindని కూడా నడుపుతోంది. à°ˆ సర్వరు సంకేతపదాన్ని మార్చటం మరియూ "
 "ఇతర నిర్వహణ సంబంధ అభ్యర్ధనలను నిర్వహిస్తుంది. మీరుకనుక ఒకటికన్నా ఎక్కువ KDCలను కలిగి ఉంటే ఈ "
-"సర్వరు తప్పక KDCలో ఉపయోగించబడాలి."
+"సర్వరు తప్పక ముఖ్య KDCలో నడుపవలెను."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:403
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enablehesiod</command> — Enable Hesiod support for looking "
 "up user home directories, UIDs, and shells. More information on setting up "
@@ -13487,37 +13643,37 @@ msgid ""
 "filename> package. Hesiod is an extension of DNS that uses DNS records to "
 "store information about users, groups, and various other items."
 msgstr ""
-"Hesiod మద్దతుని వినియోగదారుని హోండైరెక్టరీలని చూడటానికి మద్దతిస్తుంది, UIDలు, మరియూ షల్లులు. "
-"Hesiodని మీ నెట్వర్కులో సంస్థాపించటానికి కావలసిన సమాచారం <filename>/usr/share/doc/glibc-2.x."
-"x/README.hesiod</filename>లో ఉంది, ఇది <filename>glibc</filename> పాకేజీలో ఉంటుంది. "
-"Hesiod DNS యొక్క విస్తృతి కలది అది DNS రికార్డును వినియోగదారులకు సంబంధించిన సమాచారం భద్రపరచటనికి "
-"ఉపయోగపడతుంది, సమూహాలు, మరియూ పెక్కు ఇతర విషయాలు."
+"<command>--enablehesiod</command> — Hesiod మద్దతుని వినియోగదారుని హోండైరెక్టరీలని చూడటానికి మద్దతిస్తుంది, UIDలు, మరియూ షెల్లులు. "
+"Hesiodని మీ నెట్వర్కులో సంస్థాపించటానికి కావలసిన సమాచారం <filename>/usr/share/doc/glibc-2.x.x/"
+"README.hesiod</filename>లో ఉంది, ఇది <filename>glibc</filename> పాకేజీలో ఉంటుంది. "
+"Hesiod అనునది DNS పొడిగింపు అది DNS రికార్డును వినియోగదారులకు, సమూహాలు, మరియూ పెక్కు ఇతర "
+"విషయాలకు సంబంధించిన సమాచారం భద్రపరచటనికి వుపయోగిస్తుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:410
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--hesiodlhs</command> — The Hesiod LHS (\"left-hand side\") "
 "option, set in <filename>/etc/hesiod.conf</filename>. This option is used by "
 "the Hesiod library to determine the name to search DNS for when looking up "
 "information, similar to LDAP's use of a base DN."
 msgstr ""
-"Hesiod LHS (\"left-hand side\") ఐచ్ఛికం, <filename>/etc/hesiod.conf</"
-"filename>లో అమర్చబడింది. ఈ ఐచ్ఛికం Hesiod library చేత సమాచారం కోసం DNSలో వెతకటానికి "
-"అమర్చబడింది, ప్రాధమిక DN కోసం వినియోగించే LDAPకి సమానంగా ఉంటుంది."
+"<command>--hesiodlhs</command> — Hesiod LHS (\"left-hand side\") ఐచ్ఛికం, <filename>/etc/hesiod.conf</"
+"filename>లో అమర్చబడింది. ఈ ఐచ్ఛికం Hesiod library చేత సమాచారం కోసం DNSను వెతకటానికి "
+"నామాన్ని నిర్ణయిస్తుంది, LDAP యొక్క ప్రాధమిక DNకు సమానంగా వుంటుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:417
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--hesiodrhs</command> — The Hesiod RHS (\"right-hand side\") "
 "option, set in <filename>/etc/hesiod.conf</filename>. This option is used by "
 "the Hesiod library to determine the name to search DNS for when looking up "
 "information, similar to LDAP's use of a base DN."
 msgstr ""
-"Hesiod LHS (\"left-hand side\") ఐచ్ఛికం, <filename>/etc/hesiod.conf</"
-"filename>లో అమర్చబడింది. ఈ ఐచ్ఛికం Hesiod library చేత సమాచారం కోసం DNSలో వెతకటానికి "
-"అమర్చబడింది, ప్రాధమిక DN కోసం వినియోగించే LDAPకి సమానంగా ఉంటుంది."
+"<command>--hesiodrhs</command> — Hesiod RHS (\"right-hand side\") ఐచ్ఛికం, <filename>/etc/hesiod.conf</"
+"filename>లో అమర్చబడింది. ఈ ఐచ్ఛికం Hesiod library చేత సమాచారం కోసం DNSను వెతకటానికి "
+"నామాన్ని నిర్ణయిస్తుంది, LDAP యొక్క ప్రాధమిక DNకు సమానంగా వుంటుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:422
@@ -13554,7 +13710,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:433
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enablesmbauth</command> — Enables authentication of users "
 "against an SMB server (typically a Samba or Windows server). SMB "
@@ -13565,10 +13721,10 @@ msgid ""
 "workstation. To use this option, you must have the <filename>pam_smb</"
 "filename> package installed."
 msgstr ""
-"SMB సర్వరుకి వ్యతిరేకంగా ధృవీకరణను సాధ్యం చేస్తోంది (సాంబా లేదా విండో సర్వరు). SMB ధృవీకరణ "
-"హోండైరెక్టరీలగురించి తెలియక పోవచ్చు, UIDలు, లేదా shellలు. మీరు SMBని సాధ్యం చేస్తే, మీరు తప్పక "
+"<command>--enablesmbauth</command> — SMB సర్వరుకి వ్యతిరేకంగా ధృవీకరణను సాధ్యం చేస్తోంది (సాంబా లేదా విండో సర్వరు). SMB ధృవీకరణకు "
+"హోండైరెక్టరీలు, UIDలు, లేదా shellలు గురించి తెలియదు. మీరు SMBని సాధ్యం చేస్తే, మీరు తప్పక "
 "వినియోగదారుల ఖాతాలను LDAP, NIS, లేదా Hesiod లేదా <command>/usr/sbin/useradd</command> "
-"ఆదేశం వాటి ఖాతాలను కార్యక్షేత్రంగా చేయటానికి చేయండి ఈ ఐచ్ఛికాన్ని వాడటానికి, మీరు సంస్థాపించబడిన "
+"ఆదేశం వాడి కార్యక్షేత్రంకు తెలియపరచాలి. ఈ ఐచ్ఛికాన్ని వాడటానికి, మీరు సంస్థాపించబడిన "
 "<filename>pam_smb</filename> పాకేజీని తప్పక కలిగి ఉండాలి."
 
 #. Tag: para
@@ -13592,7 +13748,7 @@ msgstr "<command>--smbworkgroup=</command> — SMB సేవికల కొ
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:453
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enablecache</command> — Enables the <command>nscd</command> "
 "service. The <command>nscd</command> service caches information about users, "
@@ -13600,10 +13756,10 @@ msgid ""
 "helpful if you choose to distribute information about users and groups over "
 "your network using NIS, LDAP, or hesiod."
 msgstr ""
-"<command>nscd</command> సేవలను సాధ్యం చేస్తోంది. ఈ <command>nscd</command> సేవలు "
-"వినియోగదారునికి సంబంధించిన సమాచారాన్ని చేజ్ చేస్తుంది, సమూహాలు, మరియూ ఇతరాలు. మీ నెట్వర్కు వినియోగిస్తున్న "
-"NIS, LDAP, లేదా hesiod యందు సమాచారాన్ని సరఫరాచేయటానికి వినియోగిస్తున్నప్పుడు చేజింగు బాగా "
-"ఉపయోగపడుతుంది."
+"<command>--enablecache</command> — <command>nscd</command> సేవను సాధ్యం చేస్తోంది. à°ˆ <command>nscd</command> సేవ "
+"వినియోగదారులకు, సమూహాలకు, మరియూ ఇతర రకములకు సంబంధించిన సమాచారాన్ని పట్టివుంచుతుంది. మీ నెట్వర్కు నందు "
+"NIS, LDAP, లేదా hesiod వుపయోగించి సమాచారాన్ని వినియోగదారులకు మరియు సమూహాలకు పంచుటకు "
+"క్యచింగ్ దోహదపడుతుంది."
 
 #. Tag: term
 #: Kickstart2.xml:464
@@ -13659,7 +13815,7 @@ msgstr "bootloader --driveorder=sda,hda"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:495
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--location=</command> — Specifies where the boot record is "
 "written. Valid values are the following: <command>mbr</command> (the "
@@ -13667,21 +13823,22 @@ msgid ""
 "first sector of the partition containing the kernel), or <command>none</"
 "command> (do not install the boot loader)."
 msgstr ""
-"బూట్ రికార్డరు ఎక్కడ రాయబడిందో తెలుపుతుంది. సరైన విలువలు ఈ కింది విధంగా ఉంటాయి: <command>mbr</"
+"<command>--location=</command> — బూట్ రికార్డరు ఎక్కడ రాయబడిందో తెలుపుతుంది. సరైన విలువలు à°ˆ కింది విధంగా ఉంటాయి: <command>mbr</"
 "command> (సిద్ధం), <command>partition</command> (కెర్నలు విభజనలో మెదటి విభాగంలో "
-"బుతులోడరును సంస్థాపిస్తోంది), లేదా <command>none</command> (బూటులోడరును సంస్థాపించకు)."
+"బుతులోడరును సంస్థాపిస్తోంది), లేదా <command>none</command> (బూటులోడరును సంస్థాపించదు)."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:502
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--password=</command> — If using GRUB, sets the GRUB boot "
 "loader password to the one specified with this option. This should be used "
 "to restrict access to the GRUB shell, where arbitrary kernel options can be "
 "passed."
 msgstr ""
-"GRUBను వినియోగిస్తుంటే, GRUB ఈ ఐచ్ఛికంతో ఉన్న బూటులోడరు సంకేతపదాన్ని అమర్చండి. ఇది GRUB షల్లుకి "
-"అందుబాటును నియంత్రిస్తుంది, ఇక్కడ నిర్వాజక కెర్నలు ఐచ్ఛికాలు చెల్లుతాయి."
+"<command>--password=</command> — GRUBను వినియోగిస్తుంటే, à°ˆ ఐచ్చికంతో తెలుపబడినదానితో GRUB బూటులోడరు సంకేతపదాన్ని అమర్చుతుంది. "
+"ఇది GRUB షెల్‌కు యాక్సెస్‌ను నియంత్రించుటకు యిది వుపయోగించాలి, యిచట ఆర్బిటరీ కెర్నల్ ఐచ్చికాలు "
+"పంపబడగలవు."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:508
@@ -13763,7 +13920,7 @@ msgstr "clearpart --drives=hda,hdb --all"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:560
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--initlabel</command> — Initializes the disk label to the "
 "default for your architecture (for example <command>msdos</command> for x86 "
@@ -13771,9 +13928,9 @@ msgid ""
 "installation program does not ask if it should initialize the disk label if "
 "installing to a brand new hard drive."
 msgstr ""
-"మీ నిర్మాణం కోసం డిస్కు లేబుళ్లను సిద్ధంగా సంస్థాపిస్తోంది (ఉదాహరణకు <command>msdos</command> "
-"x86  కోసం మరియూ <command>gpt</command> ఇటానియం కోసం). ఇది ఉపయోగకరమైంది కావునా ఆ సంస్థాపక "
-"పరిక్రమం అదిసంస్థాపించబడిందా లేదా అని అడగదు."
+"<command>--initlabel</command> — మీ నిర్మాణం కోసం డిస్కు లేబుల్‌ను అప్రమేయంకు సిద్దపరస్తుంది (ఉదాహరణకు <command>msdos</command> "
+"x86  కోసం మరియూ <command>gpt</command> ఇటానియం కోసం). ఇది ఉపయోగకరమైంది కావున కొత్త "
+"హార్డు డ్రైవును సంస్థాపిస్తుంటే యిది దానికి డిస్కులేబుల్ సిద్దపరచాలా అని సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ అడుగదు."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:570
@@ -13984,16 +14141,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:686
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enabled</command> or <command>--enable</command> — Reject "
 "incoming connections that are not in response to outbound requests, such as "
 "DNS replies or DHCP requests. If access to services running on this machine "
 "is needed, you can choose to allow specific services through the firewall."
 msgstr ""
-"ఔట్ బౌండు అభ్యర్ధనలకు స్పందించని ఇన్ కమింగ్ అనుసంధానాలను తిరస్కరిస్తోంది, DNS ప్రతిస్పందనలు లేదా "
-"DHCP అభ్యర్ధనలు. కంప్యూటరులో నడుస్తున్న సేవలు అవసరమైతే, మీరు ఆయా సేవలను ఫైర్వాలుద్వారా "
-"అనుమతించతానికి ఎన్నుకోవాలి."
+"<command>--enabled</command> లేదా <command>--enable</command> — "
+"ఔట్ బౌండు అభ్యర్ధనలకు స్పందించని ఇన్ కమింగ్ అనుసంధానాలను తిరస్కరిస్తుంది, DNS ప్రతిస్పందనలు లేదా "
+"DHCP అభ్యర్ధనలు వంటివి. కంప్యూటరులో నడుస్తున్న సేవలకు యాక్సెస్ అవసరమైతే, మీరు ఆయా సేవలను ఫైర్వాలుద్వారా "
+"అనుమతించతానికి ఎన్నుకోగలరు."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:692
@@ -14007,7 +14165,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:698
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--trust=</command> — Listing a device here, such as eth0, "
 "allows all traffic coming from that device to go through the firewall. To "
@@ -14015,9 +14173,9 @@ msgid ""
 "Do NOT use a comma-separated format such as <command>--trust eth0, eth1</"
 "command>."
 msgstr ""
-"సాధనాన్ని ఇక్కడ ఉంచుతోంది, eth0 లాంటివి, ఫైర్వాలుకి సాధనం ద్వారా వస్తున్న ట్రాఫిక్కునంతా పంపుతుంది. "
-"ఒకటికన్నా ఎక్కువ సాధనాలను చెప్పటానికి, <command>--trust eth0 --trust eth1</command> "
-"ఆదేశాన్ని వాడండి. <command>--trust eth0, eth1</command> లాంటి ఉమ్మడి ప్రత్యేక ఆకృతిని వాడకండి."
+"<command>--trust=</command> — సాధనాన్ని ఇక్కడ వుంచుట, eth0 లాంటివి, à°† సాధనం ద్వారా వస్తున్న ట్రాఫిక్కునంతా ఫైర్వాలుగుండా వెళ్ళుటకు "
+"అనుమతిస్తుంది. ఒకటికన్నా ఎక్కువ సాధనాలను చెప్పటానికి, <command>--trust eth0 --trust eth1</command> ఆదేశాన్ని వాడండి. <command>--trust eth0, eth1</command> లాంటి "
+"కామాతో-వేరుచేసిన ఫార్మాట్ వుపయోగించవద్దు."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:705
@@ -14061,7 +14219,7 @@ msgstr "--ftp"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:743
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--port=</command> — You can specify that ports be allowed "
 "through the firewall using the port:protocol format. For example, to allow "
@@ -14070,9 +14228,8 @@ msgid ""
 "packets on port 1234 through, specify <command>1234:udp</command>. To "
 "specify multiple ports, separate them by commas."
 msgstr ""
-"పోర్టుని ఉపయోగించి ఫైర్వాలు ఎక్కడెక్కడ అందుబాటులో ఉందో తెలపాలి:ప్రోటోకాల్ ఆకృతి. ఉదాహరణకు, IMAP "
-"అమ్దుబాటును మీ ఫైర్వాలుద్వారా అనుమతించటనికి, <command>imap:tcp</command>ని తెలపండి. న్యూమరిక్ "
-"పోర్ట్లు ఖచ్చితంగా తెలుపబడాలి; ఉదాహరణకు, UDP పాకెట్లను 1234లో అందుబాటులో ఉంచటానికి, "
+"<command>--port=</command> — port:protocol ఫార్మాట్‌ను వుపయోగించి ఫైర్‌వాల్ గుండా  పోర్టులు అనుమతించునట్లు మీరు తెలుపవచ్చును. "
+" ఉదాహరణకు, IMAP ఆకృతీకరణను మీ ఫైర్వాలుద్వారా అనుమతించటనికి, <command>imap:tcp</command>ని తెలపండి. న్యూమరిక్ పోర్ట్సు కూడా బాహ్యంగా తెలుపవచ్చును; ఉదాహరణకు, UDP పాకెట్లను 1234 గుండా అనుమతించుటకు, "
 "<command>1234:udp</command>ని తెలపండి. పెక్కు పోర్టులను తెలపటానికి, వాటిని కామాలతో వేరుచేయండి."
 
 #. Tag: term
@@ -14136,16 +14293,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:787
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--reconfig</command> — Enable the <application>Setup Agent</"
 "application> to start at boot time in reconfiguration mode. This mode "
 "enables the language, mouse, keyboard, root password, security level, time "
 "zone, and networking configuration options in addition to the default ones."
 msgstr ""
-"<application>Setup Agent</application>ను బూటు సమయంలో పునరాకృతీకరణ రీతిలో "
-"ప్రారంభించండి. ఈ రీతి భాషని సాధ్యం చేస్తుంది, మౌసు, కీబోర్డు రూటు సంకేతపదం, రక్షణ స్థాయి, సమయ "
-"క్షేత్రం, మరియూ నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ సాధనాలు అదనంగా సిధ్ధానికి ఉంటాయి."
+"పునరాకృతీకరణ రీతిలో బూట్ సమయమందు <application>Setup Agent</application>ను ప్రారంభించుటకు "
+"చేతనముచేయుము. భాష, మౌస్, కీబోర్డు, రూటు సంకేతపదం, రక్షణ స్థాయి, సమయ "
+"క్షేత్రం, మరియూ నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ ఐచ్చికాలను అప్రమేయాలకు అదనంగా సాధనాలు అదనంగా సిధ్ధానికి ఉంటాయి."
 
 #. Tag: term
 #: Kickstart2.xml:798
@@ -14896,7 +15053,7 @@ msgstr "<command>--hsync=</command> — మానిటర్ యొక్
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1312
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--monitor=</command> — Use specified monitor; monitor name "
 "should be from the list of monitors in /usr/share/hwdata/MonitorsDB from the "
@@ -14905,7 +15062,7 @@ msgid ""
 "hsync or --vsync is provided. If no monitor information is provided, the "
 "installation program tries to probe for it automatically."
 msgstr ""
-"ఆయా మోనిటరును ఉపయోగించండి; /usr/share/hwdata/MonitorsDB నుండీ హార్డువేరు పాకేజీలను జాబితా "
+"<command>--monitor=</command> — తెలుపబడిన మోనిటరును ఉపయోగించండి; /usr/share/hwdata/MonitorsDB నుండీ హార్డువేరు పాకేజీలను జాబితా "
 "మోనిటరునుండీ కలపండి. మోనిటర్ల జాబితా కిక్ ఆర్టు ఆకృతీకరణ యొక్క X ఆకృతీకరణలో కనుగొనబడతాయి. ఇది --"
 "hsync లేదా --vsync సమకూర్చబడితే ఇది గుర్తించబడదు. ఏ మోనిటరు సమాచారమూ కనుగొనబడక పోతే, ఈ "
 "సంస్థాపన పరిక్రమం స్వయంచాలకంగా ప్రోబింగుకి ప్రయత్నిస్తుంది."
@@ -15099,7 +15256,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1411
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--device=</command> — Used to select a specific Ethernet "
 "device for installation. Note that using <command>--device=</command> is not "
@@ -15107,7 +15264,7 @@ msgid ""
 "<command>ks=floppy</command>), since the installation program configures the "
 "network to find the kickstart file. For example:"
 msgstr ""
-"సంస్థాపనకోసం ప్రత్యేకమైన ఎథెర్ నెట్ ఉపయోగించబడింది. <command>--సాధనాన్ని=</command> ఉపయోగించటం కిక్ "
+"<command>--device=</command> — సంస్థాపనకోసం ప్రత్యేకమైన ఎథెర్ నెట్ ఉపయోగించబడింది. <command>--device=</command> ఉపయోగించటం కిక్ "
 "స్టాటు ఫైలు స్థానిక ఫైలు కాకపోతే అది ప్రభావానికి గురవ్వదు (<command>ks=floppy</command> "
 "వంటివి), ఇంకా సంస్థాపన పరిక్రమం నెట్వర్కును కిక్ స్టార్టు ఫైలును ఆకృతీకరించటానికి ఆకృతీకరిస్తోంది. "
 "ఉదాహరణకు:"
@@ -15198,7 +15355,7 @@ msgstr "<command>--class=</command> — DHCP క్లాస్."
 #: Kickstart2.xml:1484
 #, no-c-format
 msgid "<command>--mtu=</command> — The MTU of the device."
-msgstr ""
+msgstr "<command>--mtu=</command> — The MTU of the device."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1490
@@ -15491,7 +15648,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1681
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--start=</command> — Specifies the starting cylinder for the "
 "partition. It requires that a drive be specified with <command>--ondisk=</"
@@ -15499,7 +15656,7 @@ msgid ""
 "cylinder be specified with <command>--end=</command> or the partition size "
 "be specified with <command>--size=</command>."
 msgstr ""
-"విభజన కోసం ప్రారంభం స్ట్రింగుని తెలుపుతుంది. ఇది ఆ డ్రైవరు <command>--ondisk=</command> "
+"<command>--start=</command> — విభజన కోసం ప్రారంభం స్ట్రింగుని తెలుపుతుంది. ఇది à°† డ్రైవరు <command>--ondisk=</command> "
 "లేదా <command>ondrive=</command>తో తెలపబడటం అవసరం. దీనికి ఆ చివరి సిలెండరు <command>--"
 "end=</command>తో తెలుపబడాలి లేదా విభజన పరిమాణం <command>--size=</command>తో తెలుపబడాలి."
 
@@ -15672,7 +15829,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1785
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable><mntpoint></replaceable> — Location where the RAID "
 "file system is mounted. If it is <filename>/</filename>, the RAID level must "
@@ -15683,7 +15840,7 @@ msgid ""
 "denotes that multiple partitions can be listed) lists the RAID identifiers "
 "to add to the RAID array."
 msgstr ""
-"RAID ఫైలు విధానం మౌంటైన స్థానం. అది <filename>/</filename> ఐతే, రైడ్ స్థాయి తప్పక 1 అవ్వాలి ఒక "
+"<replaceable><mntpoint></replaceable> — RAID ఫైలు విధానం మౌంటైన స్థానం. అది <filename>/</filename> ఐతే, రైడ్ స్థాయి తప్పక 1 అవ్వాలి à°’à°• "
 "బూటు విభజన (<filename>/boot</filename>) ఉంది. బూటు విభజన ఉంటే, ఈ <filename>/"
 "boot</filename> విభజన తప్పక స్థాయి 1 మరియూ రూటు (<filename>/</filename>) విభజన "
 "అందుబాటులో ఉన్న ఏదైనా కావచ్చు. ఈ <replaceable><partitions*></replaceable> (ఏది "
@@ -16168,7 +16325,7 @@ msgstr ""
 #: Kickstart2.xml:2053
 #, no-c-format
 msgid "services --disabled auditd,cups,smartd,nfslock"
-msgstr ""
+msgstr "services --disabled auditd,cups,smartd,nfslock"
 
 #. Tag: term
 #: Kickstart2.xml:2061
@@ -19986,6 +20143,99 @@ msgid ""
 "command>, <command>whoami</command>, <command>xargs</command>, <command>yes</"
 "command>, <command>zcat</command>, <command>zcip</command>"
 msgstr ""
+"<command>addgroup</command>, <command>adduser</command>, <command>adjtimex</"
+"command>, <command>ar</command>, <command>arping</command>, <command>ash</"
+"command>, <command>awk</command>, <command>basename</command>, "
+"<command>bbconfig</command>, <command>bunzip2</command>, <command>busybox</"
+"command>, <command>bzcat</command>, <command>cal</command>, <command>cat</"
+"command>, <command>catv</command>, <command>chattr</command>, "
+"<command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</"
+"command>, <command>chroot</command>, <command>chvt</command>, "
+"<command>cksum</command>, <command>clear</command>, <command>cmp</command>, "
+"<command>comm</command>, <command>cp</command>, <command>cpio</command>, "
+"<command>crond</command>, <command>crontab</command>, <command>cut</"
+"command>, <command>date</command>, <command>dc</command>, <command>dd</"
+"command>, <command>deallocvt</command>, <command>delgroup</command>, "
+"<command>deluser</command>, <command>devfsd</command>, <command>df</"
+"command>, <command>diff</command>, <command>dirname</command>, "
+"<command>dmesg</command>, <command>dnsd</command>, <command>dos2unix</"
+"command>, <command>dpkg</command>, <command>dpkg-deb</command>, <command>du</"
+"command>, <command>dumpkmap</command>, <command>dumpleases</command>, "
+"<command>e2fsck</command>, <command>e2label</command>, <command>echo</"
+"command>, <command>ed</command>, <command>egrep</command>, <command>eject</"
+"command>, <command>env</command>, <command>ether-wake</command>, "
+"<command>expr</command>, <command>fakeidentd</command>, <command>false</"
+"command>, <command>fbset</command>, <command>fdflush</command>, "
+"<command>fdformat</command>, <command>fdisk</command>, <command>fgrep</"
+"command>, <command>find</command>, <command>findfs</command>, <command>fold</"
+"command>, <command>free</command>, <command>freeramdisk</command>, "
+"<command>fsck</command>, <command>fsck.ext2</command>, <command>fsck.ext3</"
+"command>, <command>fsck.ext4</command>, <command>fsck.minix</command>, "
+"<command>ftpget</command>, <command>ftpput</command>, <command>fuser</"
+"command>, <command>getopt</command>, <command>getty</command>, "
+"<command>grep</command>, <command>gunzip</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>hdparm</command>, <command>head</command>, <command>hexdump</"
+"command>, <command>hostid</command>, <command>hostname</command>, "
+"<command>httpd</command>, <command>hush</command>, <command>hwclock</"
+"command>, <command>id</command>, <command>ifconfig</command>, "
+"<command>ifdown</command>, <command>ifup</command>, <command>inetd</"
+"command>, <command>insmod</command>, <command>install</command>, "
+"<command>ip</command>, <command>ipaddr</command>, <command>ipcalc</command>, "
+"<command>ipcrm</command>, <command>ipcs</command>, <command>iplink</"
+"command>, <command>iproute</command>, <command>iptunnel</command>, "
+"<command>kill</command>, <command>killall</command>, <command>lash</"
+"command>, <command>last</command>, <command>length</command>, <command>less</"
+"command>, <command>linux32</command>, <command>linux64</command>, "
+"<command>ln</command>, <command>load_policy</command>, <command>loadfont</"
+"command>, <command>loadkmap</command>, <command>login</command>, "
+"<command>logname</command>, <command>losetup</command>, <command>ls</"
+"command>, <command>lsattr</command>, <command>lsmod</command>, "
+"<command>lzmacat</command>, <command>makedevs</command>, <command>md5sum</"
+"command>, <command>mdev</command>, <command>mesg</command>, <command>mkdir</"
+"command>, <command>mke2fs</command>, <command>mkfifo</command>, "
+"<command>mkfs.ext2</command>, <command>mkfs.ext3</command>, <command>mkfs."
+"ext4</command>, <command>mkfs.minix</command>, <command>mknod</command>, "
+"<command>mkswap</command>, <command>mktemp</command>, <command>modprobe</"
+"command>, <command>more</command>, <command>mount</command>, "
+"<command>mountpoint</command>, <command>msh</command>, <command>mt</"
+"command>, <command>mv</command>, <command>nameif</command>, <command>nc</"
+"command>, <command>netstat</command>, <command>nice</command>, "
+"<command>nohup</command>, <command>nslookup</command>, <command>od</"
+"command>, <command>openvt</command>, <command>passwd</command>, "
+"<command>patch</command>, <command>pidof</command>, <command>ping</command>, "
+"<command>ping6</command>, <command>pipe_progress</command>, "
+"<command>pivot_root</command>, <command>printenv</command>, <command>printf</"
+"command>, <command>ps</command>, <command>pwd</command>, <command>rdate</"
+"command>, <command>readlink</command>, <command>readprofile</command>, "
+"<command>realpath</command>, <command>renice</command>, <command>reset</"
+"command>, <command>rm</command>, <command>rmdir</command>, <command>rmmod</"
+"command>, <command>route</command>, <command>rpm</command>, "
+"<command>rpm2cpio</command>, <command>run-parts</command>, "
+"<command>runlevel</command>, <command>rx</command>, <command>sed</command>, "
+"<command>seq</command>, <command>setarch</command>, <command>setconsole</"
+"command>, <command>setkeycodes</command>, <command>setlogcons</command>, "
+"<command>setsid</command>, <command>sh</command>, <command>sha1sum</"
+"command>, <command>sleep</command>, <command>sort</command>, <command>start-"
+"stop-daemon</command>, <command>stat</command>, <command>strings</command>, "
+"<command>stty</command>, <command>su</command>, <command>sulogin</command>, "
+"<command>sum</command>, <command>swapoff</command>, <command>swapon</"
+"command>, <command>switch_root</command>, <command>sync</command>, "
+"<command>sysctl</command>, <command>tail</command>, <command>tar</command>, "
+"<command>tee</command>, <command>telnet</command>, <command>telnetd</"
+"command>, <command>test</command>, <command>tftp</command>, <command>time</"
+"command>, <command>top</command>, <command>touch</command>, <command>tr</"
+"command>, <command>traceroute</command>, <command>true</command>, "
+"<command>tty</command>, <command>tune2fs</command>, <command>udhcpc</"
+"command>, <command>udhcpd</command>, <command>umount</command>, "
+"<command>uname</command>, <command>uncompress</command>, <command>uniq</"
+"command>, <command>unix2dos</command>, <command>unlzma</command>, "
+"<command>unzip</command>, <command>uptime</command>, <command>usleep</"
+"command>, <command>uudecode</command>, <command>uuencode</command>, "
+"<command>vconfig</command>, <command>vi</command>, <command>vlock</command>, "
+"<command>watch</command>, <command>watchdog</command>, <command>wc</"
+"command>, <command>wget</command>, <command>which</command>, <command>who</"
+"command>, <command>whoami</command>, <command>xargs</command>, <command>yes</"
+"command>, <command>zcat</command>, <command>zcip</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:704
@@ -19997,7 +20247,7 @@ msgstr ""
 #: Ksconfig.xml:706
 #, no-c-format
 msgid "busybox <replaceable>command</replaceable> --help"
-msgstr ""
+msgstr "busybox <replaceable>command</replaceable> --help"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:708
@@ -20542,7 +20792,7 @@ msgstr ""
 #: Making_USB_media.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[su -c 'yum -y install liveusb-creator']]>"
-msgstr ""
+msgstr "<![CDATA[su -c 'yum -y install liveusb-creator']]>"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:98 Making_USB_media.xml:141 Making_USB_media.xml:185
@@ -21710,6 +21960,9 @@ msgid ""
 "vintage Xeon); AMD (except Athlon 64, Athlon x2, Sempron 64, and Opteron); "
 "VIA C3, C7"
 msgstr ""
+"Intel (except Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core2 Duo, and recent "
+"vintage Xeon); AMD (except Athlon 64, Athlon x2, Sempron 64, and Opteron); "
+"VIA C3, C7"
 
 #. Tag: systemitem
 #: new-users.xml:166
@@ -21725,6 +21978,9 @@ msgid ""
 "Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron; Apple MacBook, MacBook Pro, "
 "and MacBook Air"
 msgstr ""
+"Intel Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD "
+"Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron; Apple MacBook, MacBook Pro, "
+"and MacBook Air"
 
 #. Tag: systemitem
 #: new-users.xml:171
@@ -21742,7 +21998,7 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:176
 #, no-c-format
 msgid "<systemitem>ppc</systemitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem>ppc</systemitem>"
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:182
@@ -21922,6 +22178,8 @@ msgid ""
 "fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/iso/"
 "Fedora-&PRODVER;-<replaceable>arch</replaceable>-DVD.iso"
 msgstr ""
+"fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/iso/"
+"Fedora-&PRODVER;-<replaceable>arch</replaceable>-DVD.iso"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:287
@@ -21939,6 +22197,11 @@ msgid ""
 "replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-KDE-<replaceable>arch</replaceable>-Live."
 "iso</filename>"
 msgstr ""
+"<filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>arch</"
+"replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</"
+"filename>, <filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>arch</"
+"replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-KDE-<replaceable>arch</replaceable>-Live."
+"iso</filename>"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:292
@@ -21953,6 +22216,8 @@ msgid ""
 "fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/"
 "images/boot.iso"
 msgstr ""
+"fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/"
+"images/boot.iso"
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:300
@@ -22115,7 +22380,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>su -c 'yum update'</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>su -c 'yum update'</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:110
@@ -22212,6 +22477,8 @@ msgid ""
 "<command><![CDATA[awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | grep 'release$']]></"
 "command>"
 msgstr ""
+"<command><![CDATA[awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | grep 'release$']]></"
+"command>"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:157
@@ -22243,6 +22510,12 @@ msgid ""
 "<command>diff -u ~/old-pkgnames.txt ~/new-pkgnames.txt | grep '^-' | sed 's/"
 "^-//' > /tmp/pkgs-to-install.txt</command>"
 msgstr ""
+"<command>awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | sort | uniq > ~/old-pkgnames."
+"txt</command>\n"
+"<command>rpm -qa --qf '%{NAME}\\n' | sort | uniq > ~/new-pkgnames.txt</"
+"command>\n"
+"<command>diff -u ~/old-pkgnames.txt ~/new-pkgnames.txt | grep '^-' | sed 's/"
+"^-//' > /tmp/pkgs-to-install.txt</command>"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:167
@@ -22259,6 +22532,8 @@ msgid ""
 "<command><![CDATA[su -c 'yum install `cat /tmp/pkgs-to-install.txt`']]></"
 "command>"
 msgstr ""
+"<command><![CDATA[su -c 'yum install `cat /tmp/pkgs-to-install.txt`']]></"
+"command>"
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:174
@@ -22300,7 +22575,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[su -]]>"
-msgstr ""
+msgstr "<![CDATA[su -]]>"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:194
@@ -22321,7 +22596,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:204
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[yum groupinstall \"GNOME Desktop Environment\"]]>"
-msgstr ""
+msgstr "<![CDATA[yum groupinstall \"GNOME Desktop Environment\"]]>"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:205
@@ -22342,7 +22617,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:217
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[nano /etc/inittab]]>"
-msgstr ""
+msgstr "<![CDATA[nano /etc/inittab]]>"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:220
@@ -23977,115 +24252,115 @@ msgstr "ఖాళీ"
 #: Partitions-x86.xml:235
 #, no-c-format
 msgid "<entry>00</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>00</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:239
 #, no-c-format
 msgid "Novell Netware 386"
-msgstr ""
+msgstr "Novell Netware 386"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "<entry>65</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>65</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:249
 #, no-c-format
 msgid "DOS 12-bit FAT"
-msgstr ""
+msgstr "DOS 12-bit FAT"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:253
 #, no-c-format
 msgid "<entry>01</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>01</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "PIC/IX"
-msgstr ""
+msgstr "PIC/IX"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:261
 #, no-c-format
 msgid "<entry>75</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>75</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:267
 #, no-c-format
 msgid "XENIX root"
-msgstr ""
+msgstr "XENIX root"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "<entry>02</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>02</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:275
 #, no-c-format
 msgid "Old MINIX"
-msgstr ""
+msgstr "Old MINIX"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:279
 #, no-c-format
 msgid "<entry>80</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>80</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:285
 #, no-c-format
 msgid "XENIX usr"
-msgstr ""
+msgstr "XENIX usr"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "<entry>03</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>03</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:293
 #, no-c-format
 msgid "Linux/MINUX"
-msgstr ""
+msgstr "Linux/MINUX"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:297
 #, no-c-format
 msgid "<entry>81</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>81</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "DOS 16-bit <=32M"
-msgstr ""
+msgstr "DOS 16-bit <=32M"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:307
 #, no-c-format
 msgid "<entry>04</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>04</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:311
 #, no-c-format
 msgid "Linux swap"
-msgstr ""
+msgstr "Linux swap"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:315
 #, no-c-format
 msgid "<entry>82</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>82</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:321
@@ -24097,259 +24372,259 @@ msgstr "పొడగింపబడింది"
 #: Partitions-x86.xml:325
 #, no-c-format
 msgid "<entry>05</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>05</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:329
 #, no-c-format
 msgid "Linux native"
-msgstr ""
+msgstr "Linux native"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:333
 #, no-c-format
 msgid "<entry>83</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>83</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:339
 #, no-c-format
 msgid "DOS 16-bit >=32"
-msgstr ""
+msgstr "DOS 16-bit >=32"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:343
 #, no-c-format
 msgid "<entry>06</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>06</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:347
 #, no-c-format
 msgid "Linux extended"
-msgstr ""
+msgstr "Linux extended"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:351
 #, no-c-format
 msgid "<entry>85</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>85</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:357
 #, no-c-format
 msgid "OS/2 HPFS"
-msgstr ""
+msgstr "OS/2 HPFS"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:361
 #, no-c-format
 msgid "<entry>07</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>07</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:365
 #, no-c-format
 msgid "Amoeba"
-msgstr ""
+msgstr "Amoeba"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:369
 #, no-c-format
 msgid "<entry>93</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>93</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:375
 #, no-c-format
 msgid "<entry>AIX</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>AIX</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:379
 #, no-c-format
 msgid "<entry>08</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>08</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:383
 #, no-c-format
 msgid "Amoeba BBT"
-msgstr ""
+msgstr "Amoeba BBT"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:387
 #, no-c-format
 msgid "<entry>94</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>94</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:393
 #, no-c-format
 msgid "AIX bootable"
-msgstr ""
+msgstr "AIX bootable"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:397
 #, no-c-format
 msgid "<entry>09</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>09</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:401
 #, no-c-format
 msgid "BSD/386"
-msgstr ""
+msgstr "BSD/386"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:405
 #, no-c-format
 msgid "<entry>a5</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>a5</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:411
 #, no-c-format
 msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr ""
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:415
 #, no-c-format
 msgid "<entry>0a</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0a</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:419
 #, no-c-format
 msgid "OpenBSD"
-msgstr ""
+msgstr "OpenBSD"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:423
 #, no-c-format
 msgid "<entry>a6</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>a6</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:429
 #, no-c-format
 msgid "Win95 FAT32"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT32"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "<entry>0b</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0b</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:437
 #, no-c-format
 msgid "NEXTSTEP"
-msgstr ""
+msgstr "NEXTSTEP"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:441
 #, no-c-format
 msgid "<entry>a7</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>a7</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:447
 #, no-c-format
 msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:451
 #, no-c-format
 msgid "<entry>0c</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0c</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:455
 #, no-c-format
 msgid "BSDI fs"
-msgstr ""
+msgstr "BSDI fs"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:459
 #, no-c-format
 msgid "<entry>b7</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>b7</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:465
 #, no-c-format
 msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:469
 #, no-c-format
 msgid "<entry>0e</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0e</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:473
 #, no-c-format
 msgid "BSDI swap"
-msgstr ""
+msgstr "BSDI swap"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:477
 #, no-c-format
 msgid "<entry>b8</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>b8</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:483
 #, no-c-format
 msgid "Win95 Extended (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 Extended (LBA)"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:487
 #, no-c-format
 msgid "<entry>0f</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0f</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:491
 #, no-c-format
 msgid "Syrinx"
-msgstr ""
+msgstr "Syrinx"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:495
 #, no-c-format
 msgid "<entry>c7</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>c7</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:501
 #, no-c-format
 msgid "Venix 80286"
-msgstr ""
+msgstr "Venix 80286"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:505
 #, no-c-format
 msgid "<entry>40</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>40</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:509
 #, no-c-format
 msgid "CP/M"
-msgstr ""
+msgstr "CP/M"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:513
 #, no-c-format
 msgid "<entry>db</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>db</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:519
@@ -24361,19 +24636,19 @@ msgstr "Novell"
 #: Partitions-x86.xml:523
 #, no-c-format
 msgid "<entry>51</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>51</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:527
 #, no-c-format
 msgid "DOS access"
-msgstr ""
+msgstr "DOS access"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:531
 #, no-c-format
 msgid "<entry>e1</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>e1</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:537
@@ -24385,67 +24660,67 @@ msgstr "PPC PReP Boot"
 #: Partitions-x86.xml:541
 #, no-c-format
 msgid "<entry>41</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>41</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:545
 #, no-c-format
 msgid "DOS R/O"
-msgstr ""
+msgstr "DOS R/O"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:549
 #, no-c-format
 msgid "<entry>e3</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>e3</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:555
 #, no-c-format
 msgid "GNU HURD"
-msgstr ""
+msgstr "GNU HURD"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:559
 #, no-c-format
 msgid "<entry>63</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>63</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:563
 #, no-c-format
 msgid "DOS secondary"
-msgstr ""
+msgstr "DOS secondary"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:567
 #, no-c-format
 msgid "<entry>f2</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>f2</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:573
 #, no-c-format
 msgid "Novell Netware 286"
-msgstr ""
+msgstr "Novell Netware 286"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:577
 #, no-c-format
 msgid "<entry>64</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>64</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:581
 #, no-c-format
 msgid "<entry>BBT</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>BBT</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:585
 #, no-c-format
 msgid "<entry>ff</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>ff</entry>"
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:621
@@ -25231,7 +25506,7 @@ msgstr "ఎక్కువ సమాచారం కోసం, <xref linkend=\"s
 
 #. Tag: title
 #: Preface.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Preface"
 msgstr "ముందుమాట"
 
@@ -25473,7 +25748,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server-manual.xml:391
 #, no-c-format
 msgid "TFTPD"
-msgstr ""
+msgstr "TFTPD"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:396
@@ -25634,7 +25909,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "<command><![CDATA[yum -y install cobbler]]></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><![CDATA[yum -y install cobbler]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:46
@@ -25649,7 +25924,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "<command><![CDATA[cobbler check]]></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><![CDATA[cobbler check]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:50
@@ -25713,7 +25988,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "<command><![CDATA[mkdir /mnt/dvd]]></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><![CDATA[mkdir /mnt/dvd]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:81
@@ -25728,6 +26003,8 @@ msgid ""
 "<command><![CDATA[mount -o context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /"
 "dev/dvd /mnt/dvd]]></command>"
 msgstr ""
+"<command><![CDATA[mount -o context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /"
+"dev/dvd /mnt/dvd]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:84
@@ -25742,6 +26019,8 @@ msgid ""
 "<command><![CDATA[mount -ro loop,context=system_u:object_r:"
 "httpd_sys_content_t:s0 /path/to/image.iso /mnt/dvd]]></command>"
 msgstr ""
+"<command><![CDATA[mount -ro loop,context=system_u:object_r:"
+"httpd_sys_content_t:s0 /path/to/image.iso /mnt/dvd]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:89
@@ -25755,7 +26034,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:92
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[/mnt/dvd *(ro,async)]]>"
-msgstr ""
+msgstr "<![CDATA[/mnt/dvd *(ro,async)]]>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:93
@@ -25770,6 +26049,8 @@ msgid ""
 "<command><![CDATA[/sbin/service rpcbind start\n"
 "/sbin/service nfs start]]></command>"
 msgstr ""
+"<command><![CDATA[/sbin/service rpcbind start\n"
+"/sbin/service nfs start]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:97
@@ -25783,7 +26064,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "<command><![CDATA[yum -y install httpd]]></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><![CDATA[yum -y install httpd]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:101
@@ -25798,6 +26079,8 @@ msgid ""
 "<command>ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<replaceable>distro</replaceable></"
 "command>"
 msgstr ""
+"<command>ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<replaceable>distro</replaceable></"
+"command>"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:108
@@ -25831,6 +26114,8 @@ msgid ""
 "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os"
 msgstr ""
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
+"<replaceable>arch</replaceable>/os"
 
 #. Tag: uri
 #: pxe-server.xml:123
@@ -25839,6 +26124,8 @@ msgid ""
 "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os"
 msgstr ""
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
+"<replaceable>arch</replaceable>/os"
 
 #. Tag: uri
 #: pxe-server.xml:126
@@ -25847,6 +26134,8 @@ msgid ""
 "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os"
 msgstr ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
+"<replaceable>arch</replaceable>/os"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:131
@@ -25879,6 +26168,8 @@ msgid ""
 "<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</"
 "replaceable></command>"
 msgstr ""
+"<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</"
+"replaceable></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:142
@@ -25905,6 +26196,8 @@ msgid ""
 "<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --"
 "name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
 msgstr ""
+"<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --"
+"name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:151
@@ -25941,6 +26234,12 @@ msgid ""
 "name=<replaceable>distro_name</replaceable> --available-"
 "as=<replaceable>network_URI</replaceable></command>"
 msgstr ""
+"<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</"
+"replaceable> --available-as=<replaceable>network_URI</replaceable></"
+"command>\n"
+"<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --"
+"name=<replaceable>distro_name</replaceable> --available-"
+"as=<replaceable>network_URI</replaceable></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:160
@@ -25961,13 +26260,13 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:173
 #, no-c-format
 msgid "nfs://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/mnt/dvd"
-msgstr ""
+msgstr "nfs://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/mnt/dvd"
 
 #. Tag: uri
 #: pxe-server.xml:176
 #, no-c-format
 msgid "http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro"
-msgstr ""
+msgstr "http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:179
@@ -26849,6 +27148,8 @@ msgid ""
 "<firstname>Ruediger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
 "landmann at redhat.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Ruediger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:21
@@ -26863,6 +27164,8 @@ msgid ""
 "<firstname>Hans</firstname> <surname>De Goede</surname> "
 "<email>hdegoede at redhat.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Hans</firstname> <surname>De Goede</surname> "
+"<email>hdegoede at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:33 Revision_History.xml:110 Revision_History.xml:125
@@ -26872,6 +27175,8 @@ msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
 "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:44
@@ -26880,12 +27185,14 @@ msgid ""
 "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname> <email>david."
 "nalley at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname> <email>david."
+"nalley at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>The anaconda</firstname> <surname>team</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>The anaconda</firstname> <surname>team</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:53
@@ -26894,6 +27201,8 @@ msgid ""
 "<firstname>Red Hat</firstname> <surname>Engineering Content Services</"
 "surname> <email>content-services-list at redhat.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Red Hat</firstname> <surname>Engineering Content Services</"
+"surname> <email>content-services-list at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:60
@@ -26917,6 +27226,8 @@ msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
 "com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:88
@@ -26931,6 +27242,8 @@ msgid ""
 "<firstname>Jared</firstname> <othername>K.</othername> <surname>Smith</"
 "surname> <email>jaredsmith at jaredsmith.net</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Jared</firstname> <othername>K.</othername> <surname>Smith</"
+"surname> <email>jaredsmith at jaredsmith.net</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:103
@@ -27089,13 +27402,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:69
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "livecd-iso-to-disk <replaceable>/path/to/image/file/boot.iso</replaceable> "
 "<replaceable>device</replaceable>"
 msgstr ""
-"డ్రైవరు డిస్కు <replaceable><partition></replaceable> [--"
-"à°°à°•à°‚=<replaceable><fstype></replaceable>]"
+"livecd-iso-to-disk <replaceable>/path/to/image/file/boot.iso</replaceable> "
+"<replaceable>device</replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:70
@@ -27111,7 +27424,7 @@ msgstr ""
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "livecd-iso-to-disk '/home/username/Downloads/boot.iso' /dev/sdc1"
-msgstr ""
+msgstr "livecd-iso-to-disk '/home/username/Downloads/boot.iso' /dev/sdc1"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:74
@@ -27546,13 +27859,13 @@ msgstr "ఒక iso చిత్రాన్ని కింది ఆదేశ
 
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "dd if=/dev/<replaceable>dvd</replaceable> of=<replaceable>/location/of/disk/"
 "space/</replaceable>f&PRODVER;.iso"
 msgstr ""
 "dd if=/dev/<replaceable>dvd</replaceable> of=<replaceable>/location/of/disk/"
-"space/</replaceable>RHEL5.iso"
+"space/</replaceable>f&PRODVER;.iso"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:20
@@ -27675,19 +27988,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For DVD:"
-msgstr "CD-ROMల కోసం:"
+msgstr "DVD కొరకు:"
 
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;.iso "
 "<replaceable>/publicly/available/directory/</replaceable>"
 msgstr ""
-"mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>RHEL5.iso "
-"<replaceable>/export/directory/</replaceable>"
+"mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;.iso "
+"<replaceable>/publicly/available/directory/</replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:27
@@ -27697,13 +28010,13 @@ msgstr "CD-ROMల కోసం:"
 
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;-disk*.iso "
 "<replaceable>/publicly/available/directory/</replaceable>"
 msgstr ""
-"mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>disk*.iso "
-"<replaceable>/export/directory/</replaceable>"
+"mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;-disk*.iso "
+"<replaceable>/publicly/available/directory/</replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:49
@@ -27724,13 +28037,13 @@ msgstr "ప్రత్యేకమైన కంప్యూటరుకి ఎ
 
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:58
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> <replaceable>client."
 "ip.address</replaceable>"
 msgstr ""
-"<replaceable>/export/directory</replaceable> client.ip.address(ro,"
-"no_root_squash)"
+"<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> <replaceable>client."
+"ip.address</replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:63
@@ -27740,9 +28053,9 @@ msgstr "అన్ని కంప్యూటరు వినియోగాల
 
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:68
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> *"
-msgstr "<replaceable>/export/directory</replaceable> *(ro,no_root_squash)"
+msgstr "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> *"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:73
@@ -28809,13 +29122,13 @@ msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">single</userinput>"
 
 #. Tag: screen
 #: Trouble_After_Booting_Problems_Login-screen-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php\">http://www."
 "linuxquestions.org/hcl/index.php</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://hardware.redhat.com/hcl/\">http://hardware.redhat.com/"
-"hcl/</ulink>"
+"<ulink url=\"http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php\">http://www."
+"linuxquestions.org/hcl/index.php</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_After_Booting_Problems_Login-title-1.xml:8
@@ -29425,13 +29738,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: Trouble_During_common-python-errors.xml:24
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Updates\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Updates</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://rhlinux.redhat.com/anaconda/\">http://rhlinux.redhat.com/"
-"anaconda/</ulink>"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Updates\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Updates</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-python-errors.xml:30
@@ -29445,13 +29758,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: Trouble_During_common-python-errors.xml:33
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda\">http://fedoraproject."
 "org/wiki/Anaconda</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://rhlinux.redhat.com/anaconda/\">http://rhlinux.redhat.com/"
-"anaconda/</ulink>"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-python-errors.xml:34
@@ -29594,7 +29907,7 @@ msgstr ""
 #: Trouble_During_x86_ppc-screen-1.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:6
@@ -30456,6 +30769,8 @@ msgid ""
 "<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\\n' > "
 "~/old-pkglist.txt]]></command>"
 msgstr ""
+"<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\\n' > "
+"~/old-pkglist.txt]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:81
@@ -30478,6 +30793,8 @@ msgid ""
 "<command><![CDATA[su -c 'tar czf /tmp/etc-`date +%F`.tar.gz /etc'\n"
 "su -c 'mv /tmp/etc-*.tar.gz /home']]></command>"
 msgstr ""
+"<command><![CDATA[su -c 'tar czf /tmp/etc-`date +%F`.tar.gz /etc'\n"
+"su -c 'mv /tmp/etc-*.tar.gz /home']]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:88
@@ -30959,6 +31276,8 @@ msgid ""
 "TigerVNC: <ulink url=\"http://http://tigervnc.sourceforge.net/\">http://"
 "tigervnc.sourceforge.net/</ulink>"
 msgstr ""
+"TigerVNC: <ulink url=\"http://http://tigervnc.sourceforge.net/\">http://"
+"tigervnc.sourceforge.net/</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_References_Chapter.xml:22
@@ -31034,7 +31353,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "# <userinput>yum install tigervnc</userinput><!-- RHEL vnc -->"
-msgstr ""
+msgstr "# <userinput>yum install tigervnc</userinput><!-- RHEL vnc -->"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:42





More information about the Fedora-docs-commits mailing list