Branch 'f12-tx' - po/nl.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Oct 3 12:34:02 UTC 2009


 po/nl.po | 1581 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 1088 insertions(+), 493 deletions(-)

New commits:
commit ffd2dc096463d4b610660ee129756b1422520290
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Sat Oct 3 12:33:54 2009 +0000

    Sending translation for Dutch

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6ab9cbd..3707e07 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,17 +4,18 @@
 #
 # Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:38+0200\n"
-"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-03 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding:  \n"
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
@@ -28,15 +29,13 @@ msgstr "ISO-images naar schijf branden"
 msgid ""
 "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 msgstr ""
-"<subtitle>Hoe ISO-images te downloaden en CD en DVD-media aan te maken</"
-"subtitle>"
+"<subtitle>Hoe download je ISO-images en maak je CD en DVD-media</subtitle>"
 
 #. Tag: para
 #: Article_Info.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
-msgstr ""
-"<para>Hoe ISO-images te downloaden en CD en DVD-media aan te maken</para>"
+msgstr "<para>Hoe download je ISO-images en maak je CD en DVD-media</para>"
 
 #. Tag: phrase
 #: Article_Info.xml:20
@@ -50,102 +49,514 @@ msgstr "Logo"
 msgid "&HOLDER;"
 msgstr "&HOLDER;"
 
-#. Tag: author
+#. Tag: corpauthor
 #: Author_Group.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
-msgstr "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Fedora Documentatie Project"
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#: Burning.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inleiding"
+msgid "Burning"
+msgstr "Branden"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#: Burning.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
-"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
-"media to produce a bootable disc."
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
+"system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
-"De Fedora distributie wordt aangeboden als ISO-bestanden in het ISO 9660 "
-"formaat. Je kunt deze ISO-bestanden op zowel CD-ROM als DVD-media branden om "
-"een opstartbare schijf te maken."
+"Het proces om ISO images naar schijf te branden varieert afhankelijk van "
+"jouw operating systeem en de software die je beschikbaar hebt. Deze "
+"paragraaf biedt een gids voor een paar populaire schijf brand programma'"
+"s."
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#: Burning.xml:10
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
-"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
-"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
-"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
-"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
-"downloading and burning the files."
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
+"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
+"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
+"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
+"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
-"Voordat je Fedora van een schijf op een computer kunt installeren moet je "
-"eerst de ISO-bestanden overbrengen, of <firstterm>branden</firstterm>, op "
-"lege schijf-media (CD-R/RW of DVD-R/RW). Dit document beschrijft de "
-"procedure voor het branden van deze bestanden door gebruik te maken van een "
-"paar gewone hulpmiddelen. Dit document gaat ervan uit dat je geen ervaring "
-"hebt met Linux, en dat je Microsoft Windows gebruikt voor het downloaden en "
-"branden van de bestanden."
+"Als je een set Fedora CD's gaat branden, kun je testen of de schijven "
+"goed gebrand zijn en of jouw computer kan opstarten met deze schijven zodra "
+"je de eerste schijf van de set hebt gebrand. Refereer naar <xref linkend="
+"\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> om te ontdekken hoe je jouw "
+"computer opstart met een Fedora schijf. Als je op <keycap>Enter</keycap> "
+"duwt tijdens het Fedora opstart scherm, zal de Fedora installer je een "
+"mogelijkheid bieden om de schijf te testen. Als je een probleem ontdekt met "
+"de eerste schijf voordat je de gehele set brandt, kun je tijd en schijven "
+"besparen. Merk op dat de schijf test optie beschikbaar is als je opstart van "
+"een Fedora DVD, of CDROM #1 van een Fedora CD set, maar <emphasis>niet</"
+"emphasis> als je opstart van een Fedora live CD."
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#: Burning.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Schijven branden met Windows besturingssystemen"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:15
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
+"To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software "
+"that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning "
+"software, exceptions exist."
 msgstr ""
-"Het Fedora Project ondersteunt alleen software dat onderdeel is van de "
-"Fedora distributie"
+"Als je een ISO image bestand om wil zetten in een CD of DVD, heb je schijf "
+"brand software nodig die ISO bestanden aan kan. Hoewel dit het geval is voor "
+"de meeste schijf brand software, zijn er uitzonderingen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In particular, note that the CD burning feature built into Windows XP and "
+"Windows Vista cannot burn CDs from images and that earlier Windows operating "
+"systems did not have any CD burning capability installed by default. "
+"Therefore, if your computer has a Windows operating system installed on it, "
+"you need a separate piece of software for this task. Examples of popular CD "
+"burning software for Windows that you might already have on your computer "
+"include <application>Nero Burning ROM</application> and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable alternative available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, and is free and "
+"open-source."
+msgstr ""
+"Merk in het bijzonder op dat de CD brand kenmerken die ingebouwd zijn in "
+"Windows XP en Windows Vista geen CD's kunnen branden van images en dat "
+"eerdere Windows besturingssystemen standaard geen enkele CD brand mogelijk "
+"geïnstalleerd hebben. Als je computer daarom een Windows besturingssysteem "
+"geïnstalleerd heeft, heb je een apart programma nodig voor deze taak. "
+"Voorbeelden van populaire CD brand programma's voor Windows die je "
+"misschien al op je computer hebt, zijn <application>Nero Burning ROM</"
+"application> en <application>Roxio Creator</application>. Als je een Windows "
+"besturingssysteem op jouw computer gebruikt en je hebt geen schijf brand "
+"software geïnstalleerd (of je bent er niet zeker van dat de software "
+"schijven kan branden van image bestanden) is <application>InfraRecorder</"
+"application> een bruikbaar alternatief welke beschikbaar is van <ulink url="
+"\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, en dit programma is vrije en "
+"open bron software."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"De stappen die nodig zijn om ISO images naar schijf te branden met enkele "
+"populaire CD brand programma's zijn hieronder aangegeven."
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "De ISO Recorder V2 Power Toy gebruiken"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Verkrijg en installeer de ISO Recorder power toy van de <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> website."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"In de bestand beheerder <application>Explorer</application>, rechts klikken "
+"op het eerste Fedora ISO-bestand."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "In het context-menu, selecteer <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Volg de stappen op aangegeven in het pop-up venster van <guilabel>CD "
+"Recording Wizard</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:46
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Herhaal dit voor de andere ISO-bestanden"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:55
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 gebruiken"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:58
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#: Burning.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:68
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:73 Burning.xml:100
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Kies het Fedora ISO-bestand en brand het op schijf."
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:82
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 gebruiken"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:85 Burning.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Start het programma."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:90
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Open het <guimenu>File</guimenu> menu."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:95
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Selecteer <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Herhaal de bovenstaande stappen voor elk van de andere ISO-bestanden."
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:114
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 gebruiken"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:127
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
-"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
-"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely as a "
-"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
-"to burning ISOs under every operating system."
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
-"Alleen software gemaakt en verzonden als deel van Fedora wordt ondersteund "
-"door het project. Andere software genoemd in dit artikel is bedoeld om de "
-"gebruiker in de juiste richting te sturen. Fedora is niet verantwoordelijk "
-"voor noch bevestigd deze software pakketten, en hun gebruik beschreven hier "
-"is slechts voor het gemak van de lezer. Dit is niet bedoeld om een complete "
-"gids te zijn voor het branden van ISO's op elk operating systeem."
+"Er verschijnt een <guilabel>Open</guilabel> venster. Selecteer het eerste "
+"Fedora ISO-bestand. Klik op <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Stel de schrijf snelheid van je schijf brander in. De optimale instelling "
+"hangt af van jouw apparaat."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:137
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Klik op Volgende om te branden."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Herhaal de bovenstaande stappen voor de andere ISO-bestanden."
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#: Burning.xml:154
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Schijven branden met Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:157
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"Klik rechts of klik met Control op het ISO bestand. Een context-gebonden "
+"menu verschijnt."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Klik op <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"In het <application>Disk Utility</application> venster, klik je op het ISO "
+"bestand, en daarna klik je op de <guibutton>Burn</guibutton> icoon in de "
+"gereedschap balk. Een <guilabel>Burn Disc In</guilabel> boodschap verschijnt "
+"onder de gereedschap balk."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:172
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "Breng een blanke, beschrijfbare schijf in."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"Klik op <guibutton>Burn</guibutton>. Als het branden klaar is, werpt jouw "
+"computer de schijf, die nu klaar voor gebruik is, uit."
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:184
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Schijven branden met Linux"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:186
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "Schijven branden op het GNOME bureaublad"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is schijf brand software die "
+"geïntegreerd is in het GNOME bureaublad."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
+"to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr ""
+"Klik-rechts op het ISO bestand dat je hebt gedownload. De <guilabel>Openen "
+"met Cd's branden</guilabel> dialoog verschijnt."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
+"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
+"disc."
+msgstr ""
+"Klik op de <guibutton>Branden</guibutton> knop. <application>CD/DVD Creator</"
+"application> vraagt je een schijf in te brengen, en brandt daarna het image "
+"bestand naar de schijf."
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:204
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "Schijven branden met K3b"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> is de standaard schijf brand software voor "
+"het KDE bureaublad."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
+"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
+"launch <application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"Klik op <menuchoice><guimenu>Kickoff Programmastarter</guimenu><guisubmenu> "
+"Programma's</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>CD- en dvd brandprogramma</guisubmenu></menuchoice> "
+"om <application>K3b</application>.te starten."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
+"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
+"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
+"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr ""
+"Klik op  <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>CD-iso-image "
+"branden</guisubmenu></menuchoice> om een CD te branden, of "
+"<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>DVD-iso-image "
+"branden</guisubmenu></menuchoice> om een DVD te branden. The <guilabel>CD-"
+"iso-image branden</guilabel> of <guilabel>DVD-iso-image branden</guilabel> "
+"dialoog verschijnt."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"Gebruik de knop naast het <guilabel>Image to burn</guilabel> vakje om naar "
+"het ISO image bestand te bladeren."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Breng een blanke schijf in, en klik dan op de <guibutton>Start</guibutton> "
+"knop. <application>K3b</application> brandt het image bestand naar de schijf."
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Schijven branden met Brasero"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> is schijf brand software die meegeleverd "
+"wordt door verscheidene Linux distributies en werkt op meerdere bureaubladen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:238
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "Start <application>Brasero</application> op."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:243
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "Klik op <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
+"the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"Klik op <guibutton>Klik hier om een image-bestand te selecteren</guibutton> "
+"en blader naar het ISO image bestand die je gedownload hebt."
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"Breng een lege schijf in en klik op de <guibutton>Branden</guibutton> knop. "
+"<application>Brasero</application> brandt nu het image bestand op de schijf."
+
+#. Tag: title
+#: Downloading.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Downloading"
 msgstr "Downloaden"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#: Downloading.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
-"De ISO-bestanden zijn groot en het kan een lange tijd duren om ze te "
-"downloaden, zeker wanneer er gebruik gemaakt wordt van een dial-up modem. "
-"Wellicht wil je gebruik maken van een download manager."
+"De ISO bestanden zijn groot, dus het kan een hele tijd duren om ze te "
+"downloaden, zeker als je een in-bel-verbinding hebt. Als je een langzame "
+"verbinding met het Internet hebt, overweeg dan een download-beheerder te "
+"gebruiken. Download-beheerders laten je gewoonlijk de download tijdelijk "
+"stoppen en herbeginnen op een geschikte tijdstip en om een download te "
+"hervatten als deze onderbroken is geweest."
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#: Downloading.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Choosing CD or DVD"
 msgstr "CD of DVD kiezen"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#: Downloading.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
@@ -157,21 +568,33 @@ msgstr ""
 "ISO-bestand gebruiken als je computer voldoet aan de volgende vereisten:"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#: Downloading.xml:17
 #, no-c-format
-msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-msgstr "Het heeft een DVD-writable of DVD-rewritable station"
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "Het heeft een DVD-writable of DVD-rewritable station."
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#: Downloading.xml:22
 #, no-c-format
-msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5 GB)."
 msgstr ""
-"Het heeft een NTFS schijf met voldoende ruimte om het image-bestand op te "
-"slaan"
+"Het heeft voldoende opslag ruimte om het image bestand op te slaan "
+"(ongeveer .5 GB)."
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#: Downloading.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2 GB."
+msgstr ""
+"Het gebruikt een <firstterm>bestandssysteem</firstterm> dat bestanden groter "
+"dan 2 GB kan opslaan."
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:32
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
@@ -184,56 +607,78 @@ msgstr ""
 "download dan de bestanden van CD grootte."
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#: Downloading.xml:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
+"store files larger than 2 GB, which would prevent them from storing the "
+"Fedora DVD image, which is approximately 3.5 GB. <firstterm>FAT32</"
+"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
+"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
+"computers that used the Windows 98 and Windows Me operating "
+"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
+"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgstr ""
+"Een <firstterm>bestandssysteem</firstterm> is een methode die je computer "
+"gebruikt om de bestanden en data in zijn opslag apparaten te organiseren. "
+"Sommige bestandssystemen kunnen geen bestanden groter dan 2 GB opslaan, "
+"wat ze weerhoudt om de Fedora DVD image op te slaan, omdat deze ongeveer "
+"3.5 GB groot is. <firstterm>FAT32</firstterm> is een bestandssysteem "
+"dat nog veel gebruikt wordt op oudere computers en die op deze manier "
+"beperkt is. FAT32 was het standaard bestandssysteem voor computers die de "
+"Windows 98 en Windows Me besturingssystemen gebruiken, en werd ook "
+"gebruikt op veel computers met de Windows 2000 en Windows XP "
+"besturingssystemen, hoewel het daar niet de standaard keuze was."
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:38
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
-"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
-"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
-"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
-"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows 2000 or Windows XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
 "guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
 "<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
-"space, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"Sommige bestandssystemen kunnen bestanden groter dan 2 GB, zoals de DVD-"
-"image, niet opslaan. Het veelgebruikte NTFS-bestandssysteem heeft deze "
-"beperking niet, vele andere niet-NTFS formaten echter wel, zoals FAT32. Om "
-"het formaat van een schijf onder Windows zoals<filename class=\"directory"
-"\">C:</filename>, te controleren, selecteer dan in het <guilabel>Start</"
-"guilabel> menu en dan <guilabel>Deze Computer</guilabel>. Klik met de "
-"rechter muisknop op de schijf die je wilt controleren en kies "
-"<guilabel>Eigenschappen</guilabel>. Het dialoogscherm toont dan het formaat "
-"van die schijf. Als je geen NTFS schijf hebt met voldoende vrije ruimte, "
-"download dan de bestanden van CD grootte."
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows 2000 or "
+"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
+"that can handle large files like DVD images."
+msgstr ""
+"Als jouw computer Windows 98 of Windows Me gebruikt, ga dan niet "
+"het DVD image bestand downloaden, maar download in plaats daarvan de CD "
+"image bestanden. Als jouw computer Windows 2000 of Windows XP "
+"gebruikt, controleer dan eerst het formaat van een harde schijf zoals "
+"<filename class=\"directory\">C:</filename>. Klik op de <guilabel>Start</"
+"guilabel> knop en dubbel-klik op <guilabel>Deze Computer</guilabel>. Klik-"
+"rechts op de harde schijf die je wilt controleren, en kies "
+"<guilabel>Eigenschappen</guilabel>. Het dialoog scherm toont dan het formaat "
+"van die schijf. De meeste schijven op computers die Windows 2000 of "
+"Windows XP gebruiken zijn geformatteerd als <firstterm>NTFS</"
+"firstterm>, een bestandssysteem dat grote bestanden zoals DVD images aan kan."
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#: Downloading.xml:41
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
-"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
-"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
-"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
-"filename>."
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
+"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
 msgstr ""
-"Maak een nieuwe map aan waarin je al deze bestanden kunt downloaden. Je hebt "
-"ongeveer 700 MB aan vrije ruimte nodig voor elk ISO-bestand ter grootte van "
-"een CD, of ongeveer 3.5 GB voor het ISO-bestand ter grootte van een DVD. "
-"Deze handleiding neemt aan dat je de bestanden hebt gedownload naar de map "
-"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents"
-"\\My Downloads\\Fedora</filename>."
+"Maak een nieuwe map aan waarin je de bestanden die je nodig hebt kunt "
+"downloaden. Je hebt ongeveer 700 MB aan vrije ruimte nodig voor elk ISO-"
+"bestand ter grootte van een CD, of ongeveer 3.5 GB voor het ISO-bestand "
+"ter grootte van een DVD."
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#: Downloading.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "De ISO-bestanden kiezen"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#: Downloading.xml:47
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
@@ -242,25 +687,25 @@ msgid ""
 "<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
 "replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
 "replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
 "architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
 "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
 "<filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr ""
-"De exacte bestanden die je nodig hebt van de download-server hangen af van "
+"De juiste bestanden die je nodig hebt van de download-server hangen af van "
 "jouw systeem en de versie van Fedora die je wilt downloaden. De bestanden "
 "die je nodig hebt, hebben een naam in de vorm <filename>Fedora-"
-"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
-"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, "
-"waarbij \"<replaceable><version></replaceable>\" de versie van Fedora "
+"<replaceable><versie></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><nummer></replaceable>.iso</filename>, "
+"waarbij \"<replaceable><versie></replaceable>\" de versie van Fedora "
 "is die je wilt downloaden, \"<replaceable><arch></replaceable>\" de "
-"architectuur van jouw computer is en \"<replaceable><count></"
-"replaceable>\" het schijfnummer voor elk van de installatie CD's is. In het "
-"geval van een installatie DVD, wordt <filename>DVD</filename> gebruikt in de "
-"bestandsnaam."
+"architectuur van jouw computer is en \"<replaceable><nummer></"
+"replaceable>\" het schijfnummer voor elk van de installatie CD's is. In "
+"het geval van een installatie DVD, wordt <filename>DVD</filename> gebruikt "
+"in de bestandsnaam."
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#: Downloading.xml:50
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
@@ -268,67 +713,281 @@ msgid ""
 "architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
 "including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
 "<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
 "MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
 "systemitem> versions."
 msgstr ""
-"De computerprocessor architectuur is doorgaans <systemitem>i386</systemitem> "
-"voor 32-bit PC's, waaronder de Pentium en Athlon processorfamilies. De "
-"architectuur is doorgaans <systemitem>x86_64</systemitem> voor 64-bit PC's, "
-"waaronder de Athlon 64 processorfamilie. De architectuur is doorgaans "
-"<systemitem>ppc</systemitem> voor PowerPC computers, waaronder de meeste "
-"Apple Macintosh modellen voordat de Intel processoren gebruikt werden in de "
-"Macbook. Als je het niet zeker weet heeft jouw systeem waarschijnlijk de "
-"<systemitem>i386</systemitem> versies nodig."
+"De computer processor architectuur is gewoonlijk <systemitem>i386</"
+"systemitem> voor 32-bit PC's, waaronder de Pentium en Athlon processor "
+"families. De architectuur is gewoonlijk <systemitem>x86_64</systemitem> voor "
+"64-bit PC's, waaronder de Athlon 64 processor familie. De architectuur is "
+"gewoonlijk <systemitem>ppc</systemitem> voor PowerPC computers, waaronder de "
+"meeste Apple Macintosh modellen voordat de Intel processoren gebruikt werden "
+"in de Macbook. Als je het niet zeker weet heeft jouw systeem waarschijnlijk "
+"de <systemitem>i386</systemitem> versies nodig."
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#: Downloading.xml:53
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
 "correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
 "downloaded are complete and correct."
 msgstr ""
 "Als je bijvoorbeeld Fedora &PRODVER; voor een Pentium 4 computer gaat "
 "downloaden, heb je het bestand <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> "
-"nodig. Je hebt wellicht ook het <filename>SHA1SUM</filename> bestand nodig "
+"nodig. Je hebt wellicht ook het <filename>CHECKSUM</filename> bestand nodig "
 "om te controleren of de bestanden die je hebt gedownload compleet en correct "
 "zijn."
 
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
+"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
+"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
+"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org\"></ulink> to learn more."
+msgstr ""
+"Merk op dat er ook een Fedora live CD beschikbaar is. Deze schijf bevat niet "
+"alle software pakketten die beschikbaar zijn op de DVD of de set CD's, "
+"maar laat je Fedora uitproberen voordat je het installeert op jouw computer. "
+"Refereer naar <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> beschikbaar op "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> voor meer informatie."
+
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#: Introduction.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#. Tag: para
+#: Introduction.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
+"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+"Het Fedora Project verspreidt Fedora in de vorm van <firstterm>ISO image "
+"bestanden</firstterm> die je kunt downloaden van het Internet. Je kunt deze "
+"ISO image bestanden overbrengen, of <firstterm>branden</firstterm> naar een "
+"lege CD of DVD en daarna deze schijf gebruiken om Fedora te installeren op "
+"een computer."
+
+#. Tag: para
+#: Introduction.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
+"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+"Dit document laat je zien hoe je deze image bestanden kunt downloaden en "
+"branden op een schijf met gebruik van een paar gewone gereedschappen. Dit "
+"document neemt aan dat je geen ervaring hebt met Linux."
+
+#. Tag: para
+#: Introduction.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Het Fedora Project ondersteunt alleen software dat onderdeel is van de "
+"Fedora distributie"
+
+#. Tag: para
+#: Introduction.xml:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Andere software genoemd in dit artikel is bedoeld om de gebruiker in de "
+"juiste richting te sturen. Het Fedora Project  is niet verantwoordelijk "
+"voor, noch onderschrijft deze software pakketten, en hun gebruik is hier "
+"slechts beschreven voor het gemak van de lezer. Dit is niet bedoeld om een "
+"complete gids te zijn voor het branden van ISO's op elk operating systeem."
+
+#. Tag: title
+#: Next.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "Volgende stappen"
+
+#. Tag: para
+#: Next.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+"Om jouw computer op te starten met de DVD of CD's die je zojuist gemaakt "
+"hebt:"
+
+#. Tag: para
+#: Next.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Breng de DVD of CDROM#1 in, en zet je computer uit met de schijf nog in het "
+"station."
+
+#. Tag: para
+#: Next.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
+"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
+"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+"Start jouw computer opnieuw op. Als de computer opstart, kijk dan uit naar "
+"de boodschap die je vertelt om op een bepaalde toets te duwen om een opstart-"
+"apparaat te kiezen. Deze toets varieert van computer tot computer, maar op "
+"vele systemen zal de vereiste toets <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
+"keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, of <keycap>Delete</"
+"keycap> zijn. Duw de vereiste toets in en selecteer het CD of DVD station "
+"dat jouw schijf bevat."
+
+#. Tag: para
+#: Next.xml:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
+"widely from computer to computer."
+msgstr ""
+"Als je computer jou geen opstart menu aanbiedt, en een Fedora opstart scherm "
+"verschijnt niet korte tijd nadat de computer start, moet je misschien de "
+"opstart volgorde van de computer veranderen in zijn BIOS. Refereer naar de "
+"documentatie die meegeleverd is met je computer voor instructies. De details "
+"voor deze procedure kunnen sterk verschillen van computer tot computer."
+
+#. Tag: para
+#: Next.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
+"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
+"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
+"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Als het Fedora opstart scherm verschijnt, kun je verder gaan met het "
+"installeren van Fedora. Refereer naar <citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"Installatie snelgids</citetitle> voor basis instructies voor de meeste "
+"desktop en laptop computers, of naar de  <citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"Installatie gids</citetitle> voor een volledig overzicht van alle "
+"installatie instructies. Beide documenten zijn beschikbaar op <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, "
+"update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac "
+"OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+msgstr ""
+"Vernieuwing voor Fedora 12, instructies uitgebreid naar andere operating "
+"systemen dan Windows, validatei naar SHA256 vernieuwt. Bevat materiaal over "
+"het branden van schijven op Mac OS X geschreven door Brian Forté <"
+"bforte at redhat.com>."
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 11"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10"
+
+#. Tag: title
+#: Validating.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Validating the Files"
 msgstr "Valideren van de bestanden"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#: Validating.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
 "none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
 "check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
 "the available ISO files with a content verification code called a "
 "<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
 msgstr ""
-"Tijdens het downloaden kunnen fouten voorkomen, zelfs wanneer je download "
-"manager er geen meldt. Daarom is het <emphasis role=\"strong\">zeer "
+"Tijdens het downloaden kunnen fouten voorkomen, zelfs als je download "
+"beheerder er geen meldt. Daarom is het <emphasis role=\"strong\">zeer "
 "belangrijk</emphasis> om te controleren of de bestanden niet op de een of "
-"andere manier beschadigd zijn. Dit is het doel van het <filename>SHA1SUM</"
+"andere manier beschadigd zijn. Dit is het doel van het <filename>CHECKSUM</"
 "filename> bestand. Het bevat voor elk van de beschikbare ISO-bestanden een "
 "regel met een inhoud-controlerende code, een <firstterm>hash</firstterm>, "
-"berekend vanuit de originele ISO-bestanden."
+"welke berekend wordt van de originele ISO-bestanden."
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#: Validating.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr "Automatische foutcontrole met BitTorrent"
+msgstr "Automatische fout controle met BitTorrent"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#: Validating.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
@@ -336,161 +995,161 @@ msgid ""
 "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
 "safely skip this step."
 msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> voert automatisch foutcontrole uit "
+"<application>BitTorrent</application> voert automatisch fout controle uit "
 "tijdens het downloaden. Als je <application>BitTorrent</application>-"
 "applicatie meldt dat alle bestanden succesvol zijn gedownload, kun je deze "
 "stap veilig overslaan."
 
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Het Fedora Project en Red Hat, Inc. hebben geen controle over externe sites, "
+"zoals degene die hierboven zijn getoond, of de programma's die zij "
+"aanbieden."
+
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#: Validating.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
 msgstr "Validatie in de grafische omgeving van Windows"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#: Validating.xml:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There are a number of no-cost products available for file validation and "
 "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
 "them:"
 msgstr ""
-"Er zijn een aantal gratis producten beschikbaar voor bestandsvalidatie en "
+"Er zijn een aantal gratis producten beschikbaar voor bestand validatie en "
 "hashing die grafische interface hebben. Hieronder een aantal links naar een "
 "paar van hen:"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#: Validating.xml:31
 #, no-c-format
-msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#: Validating.xml:36
 #, no-c-format
 msgid ""
-"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"></ulink>"
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
 msgstr ""
-"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"></ulink>"
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#: Validating.xml:41
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
+msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:46
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
 "program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
 "tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
 "ISO file."
 msgstr ""
 "Volg de opgegeven instructies om het programma te installeren. Wanneer je "
-"het programma start, gebruik het bestand selecteermiddel om je gedownloade "
-"ISO-bestanden te selecteren. Daarna selecteer je het SHA-1 algoritme voor de "
-"berekening en laat het programma lopen. Het programma heeft enige tijd "
-"nodig, omdat het het volledige ISO-bestand moet inlezen."
+"het programma start, gebruik je het bestand selectie middel om je "
+"gedownloade ISO-bestanden te selecteren. Daarna selecteer je het SHA256 "
+"algoritme voor de berekening en laat het programma lopen. Het programma "
+"heeft enige tijd nodig, omdat het het volledige ISO-bestand moet inlezen."
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#: Validating.xml:49
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
 "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
 "hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
 "emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
-"file."
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
+"filename> file."
 msgstr ""
-"Open het bestand <filename>SHA1SUM</filename> met een teksteditor, zoals "
+"Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals "
 "<application>Notepad</application>, om de inhoud ervan te laten zien. "
 "Controleer of de hash-waarde weergegeven door het hash-programma voor "
 "<emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade ISO-bestanden "
 "<emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de "
-"overeenkomstige hash-waarde in het <filename>SHA1SUM</filename> bestand."
+"overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</filename> bestand."
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#: Validating.xml:52 Validating.xml:73 Validating.xml:89 Validating.xml:109
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
-"file does not match, you may have to download it again."
+"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
+"does not match, download it again."
 msgstr ""
 "Als alle hashes overeenkomen kun je de ISO-bestanden branden naar media. Als "
-"een bestand niet overeenkomt moet je het waarschijnlijk opnieuw downloaden."
+"een bestand niet overeenkomt moet je het opnieuw downloaden."
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
-#, no-c-format
-msgid "CAVEAT EMPTOR"
-msgstr "LET OP"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed above, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Het Fedora Project en Red Hat, Inc. hebben geen controle over externe sites, "
-"zoals degene die hierboven zijn getoond, of de programma's die zij "
-"aanbieden."
-
-#. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#: Validating.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
 msgstr "Validatie op de commandoregel van Windows"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#: Validating.xml:59
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To check the files using the command prompt, you need to download the "
-"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
-"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
-"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+"To check the files using the command prompt, download the program "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
+"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Om de bestanden te controleren met behulp van de commandoregel moet je het "
-"programma <filename>sha1sum.exe</filename> downloaden. Voor instructies en "
-"de link om het programma te downloaden, zie <ulink url=\"http://lists.gnupg."
-"org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+"programma <filename>sha256sum.exe</filename> downloaden, beschikbaar op "
+"<ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe"
+"\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#: Validating.xml:62
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
 "the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
 "then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
 "<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
 "this:"
 msgstr ""
-"Het <filename>sha1sum.exe</filename> programma berekent en geeft hash-"
-"waarden weer. Om het te gebruiken dient het <filename>sha1sum.exe</filename> "
-"bestand opgeslagen te worden in dezelfde map als de ISO-bestanden. Selecteer "
-"<guilabel>Run...</guilabel> vanuit het Start menu en voer dan "
+"Het <filename>sha256sum.exe</filename> programma berekent en geeft hash-"
+"waarden weer. Om het te gebruiken dient het <filename>sha256sum.exe</"
+"filename> bestand opgeslagen te worden in dezelfde map als de ISO-bestanden. "
+"Selecteer <guilabel>Run...</guilabel> vanuit het Start menu en voer dan "
 "<userinput>cmd</userinput> in als naam voor het programma om een "
 "<application>Command Prompt</application> venster op te starten. Ga "
-"vervolgens naar de download map. Voer het <command>sha1sum</command> "
+"vervolgens naar de download map. Voer het <command>sha256sum</command> "
 "programma uit voor elk ISO-bestand zoals hieronder:"
 
 #. Tag: screen
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#: Validating.xml:66
 #, no-c-format
 msgid ""
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
 "\"\n"
-"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
 "\"\n"
-"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#: Validating.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
@@ -500,368 +1159,304 @@ msgstr ""
 "gelezen moet worden."
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#: Validating.xml:70
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
 "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
 "\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
 "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+"<filename>CHECKSUM</filename> file."
 msgstr ""
-"Open het bestand <filename>SHA1SUM</filename> met een teksteditor, zoals "
+"Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals "
 "<application>Notepad</application>, om de inhoud ervan te laten zien. "
-"Controleer of de hash-waarde weergegeven door <filename>sha1sum.exe</"
+"Controleer of de hash-waarde weergegeven door <filename>sha256sum.exe</"
 "filename> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade "
 "ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de "
-"overeenkomstige hash-waarde in het <filename>SHA1SUM</filename> bestand."
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
-"does not match, you may have to download it again."
-msgstr ""
-"Als alle hashes overeenkomen kunnen de ISO-bestanden op media gebrand "
-"worden. Als een bestand niet overeenkomt moet je het waarschijnlijk opnieuw "
-"downloaden."
+"overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</filename> bestand."
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#: Validating.xml:79
 #, no-c-format
-msgid "Burning"
-msgstr "Branden"
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Validatie met Mac OS X"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#: Validating.xml:80
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
-"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
-"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
+"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Een CD branden is niet altijd even duidelijk voor de gebruikers van Windows. "
-"Windows applicaties geven vaak de mogelijkheid om data CD's te branden door "
-"simpelweg een bronbestand te slepen naar een venster en de <guilabel>Burn</"
-"guilabel> knop te klikken."
+"Om de bestanden te controleren, download je het programma "
+"<application>HashTab</application> beschikbaar op <ulink url=\"http://"
+"beeblebrox.org/\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#: Validating.xml:83
 #, no-c-format
 msgid ""
-"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
-"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
-"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
-"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
-"purposes."
+"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
+"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
+"<application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
-"Echter, in werkelijkheid voert de brand-software twee verschillende "
-"operaties uit. Ten eerste, het maakt een standaard ISO 9660 image-bestand "
-"aan, net zoals de image-bestanden die gebruikt worden om Fedora te "
-"installeren, van de bronbestanden die naar het venster werden gesleept. Ten "
-"tweede, het plaatst dat ISO-bestand op de blanco CD. Als het originele "
-"bronbestand reeds een ISO-bestand was, is de resulterende CD niet bruikbaar "
-"voor installatie doeleinden."
+"Versleep elk Fedora image bestand dat je wilt valideren en laat het op "
+"<application>HashTab</application> vallen. Noteer de SHA256 waarde die "
+"<application>HashTab</application> laat zien."
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#: Validating.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
+"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>CHECKSUM</filename> file."
 msgstr ""
-"Om de Fedora installatie CD's te maken, <emphasis role=\"strong\"> is het "
-"belangrijk dat je enkel de tweede stap uitvoert</emphasis> met de Fedora ISO-"
-"bestanden. De benodigde stappen om dit te doen met diverse populaire CD "
-"brand applicaties zijn hieronder vermeld."
+"Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals "
+"<application>TextEdit</application>, om de inhoud ervan te laten zien. "
+"Controleer of de hash-waarde weergegeven door <application>HashTab</"
+"application> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de "
+"gedownloade ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> "
+"overeenkomt met de overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</"
+"filename> bestand."
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#: Validating.xml:94
 #, no-c-format
-msgid "Disc Burning on Fedora"
-msgstr "Schijven branden met Fedora"
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Validatie met Linux"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Informatie om media te branden met Fedora wordt behandeld in <ulink url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#: Validating.xml:95
 #, no-c-format
-msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr "De ISO Recorder V2 Power Toy gebruiken"
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "Open een <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#: Validating.xml:98
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
-"Verkrijg en installeer de ISO Recorder power toy van de <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> website."
+"op het GNOME bureaublad klik je op <menuchoice><guimenu>Toepassingen</"
+"guimenu><guisubmenu>Systeemgereedschappen</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminalvenster</guisubmenu></menuchoice> om "
+"<application>Gnome terminal</application> te openen"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#: Validating.xml:99
 #, no-c-format
 msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
+"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
+"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
+"<application>Konsole</application>"
 msgstr ""
-"In de bestandbeheerder <application>Explorer</application>, rechts klikken "
-"op het eerste Fedora ISO-bestand."
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
-#, no-c-format
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "In het context-menu, selecteer <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+"op het KDE bureaublad, klik je op <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Programmastarter</guimenu><guisubmenu>Programma's</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Systeem</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice> om <application>Konsole</application> te openen"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#: Validating.xml:102
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
+"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
+"<command>sha256sum</command>, for example:"
 msgstr ""
-"Volg de stappen op aangegeven in het pop-up venster van <guilabel>CD "
-"Recording Wizard</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
-#, no-c-format
-msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr "Herhaal dit voor de andere ISO-bestanden"
-
-#. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
-#, no-c-format
-msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 gebruiken"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
-#, no-c-format
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
-#, no-c-format
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr "Selecteer <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
-#, no-c-format
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr "Selecteer <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
-#, no-c-format
-msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr "Kies het Fedora ISO-bestand en brand het op schijf."
-
-#. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
-#, no-c-format
-msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr "Nero Burning ROM 5 gebruiken"
+"Ga naar de map die de ISO image bestanden bevat, en voer daarna "
+"<command>sha256sum</command> uit, bijvoorbeeld:"
 
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
-#, no-c-format
-msgid "Start the program."
-msgstr "Start het programma."
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#. Tag: screen
+#: Validating.xml:105
 #, no-c-format
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr "Open het <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#: Validating.xml:106
 #, no-c-format
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr "Selecteer <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
+"display its contents. Make sure the hash displayed by "
+"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
+"filename> file."
+msgstr ""
+"Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals "
+"<application>gedit</application> of <application>kwrite</application>, om de "
+"inhoud ervan te laten zien. Controleer of de hash-waarde weergegeven door "
+"<filename>sha256sum</filename> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> "
+"van de gedownloade ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> "
+"overeenkomt met de overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</"
+"filename> bestand."
 
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
-#, no-c-format
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr "Herhaal de bovenstaande stappen voor elk van de andere ISO-bestanden."
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
 
-#. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
-#, no-c-format
-msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr "Nero Express 6 gebruiken"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+#~ "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+#~ "media to produce a bootable disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "De Fedora distributie wordt aangeboden als ISO-bestanden in het ISO 9660 "
+#~ "formaat. Je kunt deze ISO-bestanden op zowel CD-ROM als DVD-media branden "
+#~ "om een opstartbare schijf te maken."
 
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
-#, no-c-format
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr "Selecteer <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, "
+#~ "or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/"
+#~ "RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these "
+#~ "files using a few common tools. This document assumes that you have no "
+#~ "experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the "
+#~ "purpose of downloading and burning the files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voordat je Fedora van een schijf op een computer kunt installeren moet je "
+#~ "eerst de ISO-bestanden overbrengen, of <firstterm>branden</firstterm>, op "
+#~ "lege schijf-media (CD-R/RW of DVD-R/RW). Dit document beschrijft de "
+#~ "procedure voor het branden van deze bestanden door gebruik te maken van "
+#~ "een paar gewone hulpmiddelen. Dit document gaat ervan uit dat je geen "
+#~ "ervaring hebt met Linux, en dat je Microsoft Windows gebruikt voor het "
+#~ "downloaden en branden van de bestanden."
 
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Er verschijnt een <guilabel>Open</guilabel> venster. Selecteer het eerste "
-"Fedora ISO-bestand. Klik op <guibutton>Open</guibutton>."
+#~ msgid ""
+#~ "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+#~ "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "De ISO-bestanden zijn groot en het kan een lange tijd duren om ze te "
+#~ "downloaden, zeker wanneer er gebruik gemaakt wordt van een dial-up modem. "
+#~ "Wellicht wil je gebruik maken van een download manager."
 
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Stel de schrijfsnelheid van je schijfbrander in. De optimale instelling "
-"hangt af van jouw apparaat."
+#~ msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het heeft een NTFS schijf met voldoende ruimte om het image-bestand op te "
+#~ "slaan"
 
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
-#, no-c-format
-msgid "Click Next to burn."
-msgstr "Klik op Volgende om te branden."
+#~ msgid "CAVEAT EMPTOR"
+#~ msgstr "LET OP"
 
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
-#, no-c-format
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr "Herhaal de bovenstaande stappen voor de andere ISO-bestanden."
+#~ msgid ""
+#~ "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a "
+#~ "file does not match, you may have to download it again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als alle hashes overeenkomen kunnen de ISO-bestanden op media gebrand "
+#~ "worden. Als een bestand niet overeenkomt moet je het waarschijnlijk "
+#~ "opnieuw downloaden."
 
-#. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
-#, no-c-format
-msgid "Testing Your Discs"
-msgstr "Het testen van je schijven"
+#~ msgid ""
+#~ "The process of burning a CD is not always obvious to the users of "
+#~ "Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply "
+#~ "dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</"
+#~ "guilabel> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een CD branden is niet altijd even duidelijk voor de gebruikers van "
+#~ "Windows. Windows applicaties geven vaak de mogelijkheid om data CD's te "
+#~ "branden door simpelweg een bronbestand te slepen naar een venster en de "
+#~ "<guilabel>Burn</guilabel> knop te klikken."
 
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
-"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
-"others:"
-msgstr ""
-"Om er zeker van te zijn dat de CD's zullen werken op je systeem, wil je "
-"wellicht alleen schijf 1 branden en de volgende stappen uitvoeren voordat je "
-"de andere schijven brandt:"
+#~ msgid ""
+#~ "In reality, though, the burning software performs two operations. First, "
+#~ "it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+#~ "Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+#~ "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
+#~ "was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+#~ "purposes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Echter, in werkelijkheid voert de brand-software twee verschillende "
+#~ "operaties uit. Ten eerste, het maakt een standaard ISO 9660 image-bestand "
+#~ "aan, net zoals de image-bestanden die gebruikt worden om Fedora te "
+#~ "installeren, van de bronbestanden die naar het venster werden gesleept. "
+#~ "Ten tweede, het plaatst dat ISO-bestand op de blanco CD. Als het "
+#~ "originele bronbestand reeds een ISO-bestand was, is de resulterende CD "
+#~ "niet bruikbaar voor installatie doeleinden."
 
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
-"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
-msgstr ""
-"De aanwijzingen volgend van jouw computerleverancier, zorg ervoor dat het "
-"BIOS van je computer is ingesteld om op te starten vanaf het CD-station."
+#~ msgid ""
+#~ "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+#~ "vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora "
+#~ "ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+#~ "applications are listed below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de Fedora installatie CD's te maken, <emphasis role=\"strong\"> is het "
+#~ "belangrijk dat je enkel de tweede stap uitvoert</emphasis> met de Fedora "
+#~ "ISO-bestanden. De benodigde stappen om dit te doen met diverse populaire "
+#~ "CD brand applicaties zijn hieronder vermeld."
 
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
-"the Fedora installer appears."
-msgstr ""
-"Herstart de computer met de Fedora schijf in het CD station. Het opstartmenu "
-"voor het Fedora installatieprogramma verschijnt."
+#~ msgid "Disc Burning on Fedora"
+#~ msgstr "Schijven branden met Fedora"
 
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
-#, no-c-format
-msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-msgstr "Druk op <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+#~ msgid ""
+#~ "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informatie om media te branden met Fedora wordt behandeld in <ulink url="
+#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
 
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
-"perform a media check."
-msgstr ""
-"Volg de aanwijzingen op het scherm totdat je gevraagd wordt om een media-"
-"controle uit te voeren."
+#~ msgid "Testing Your Discs"
+#~ msgstr "Het testen van je schijven"
 
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
-"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
-"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
-msgstr ""
-"Voer de controle uit op de schijf. Als de controle slaagt is je schijf "
-"correct. Op dit moment heeft het installatieprogramma nog niets veranderd op "
-"je computer. Verwijder de Fedora installatieschijf en herstart het systeem "
-"zodat je computer weer in Windows opstart."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+#~ "burn only disc 1 and then perform the following process before burning "
+#~ "the others:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om er zeker van te zijn dat de CD's zullen werken op je systeem, wil je "
+#~ "wellicht alleen schijf 1 branden en de volgende stappen uitvoeren voordat "
+#~ "je de andere schijven brandt:"
 
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Continue burning any other media and be sure to check them before "
-"installation with the first disc that has already been proven good."
-msgstr ""
-"Ga verder met het branden van andere media en wees er zeker van ze voor de "
-"installatie te checken met de eerste schijf die al bewezen goed is."
+#~ msgid ""
+#~ "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+#~ "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "De aanwijzingen volgend van jouw computerleverancier, zorg ervoor dat het "
+#~ "BIOS van je computer is ingesteld om op te starten vanaf het CD-station."
 
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
+#~ msgid ""
+#~ "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu "
+#~ "for the Fedora installer appears."
+#~ msgstr ""
+#~ "Herstart de computer met de Fedora schijf in het CD station. Het "
+#~ "opstartmenu voor het Fedora installatieprogramma verschijnt."
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+#~ msgstr "Druk op <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
 
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Vernieuwing voor Fedora 11"
+#~ msgid ""
+#~ "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+#~ "perform a media check."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volg de aanwijzingen op het scherm totdat je gevraagd wordt om een media-"
+#~ "controle uit te voeren."
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
-"com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
-"com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+#~ "correct. At this point the installer has changed nothing on your "
+#~ "computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer de controle uit op de schijf. Als de controle slaagt is je schijf "
+#~ "correct. Op dit moment heeft het installatieprogramma nog niets veranderd "
+#~ "op je computer. Verwijder de Fedora installatieschijf en herstart het "
+#~ "systeem zodat je computer weer in Windows opstart."
 
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Verniewing voor Fedora 10"
+#~ msgid ""
+#~ "Continue burning any other media and be sure to check them before "
+#~ "installation with the first disc that has already been proven good."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ga verder met het branden van andere media en wees er zeker van ze voor "
+#~ "de installatie te checken met de eerste schijf die al bewezen goed is."
 
 #~ msgid "Document-specific entities"
 #~ msgstr "Document-specifieke entiteiten"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list