Branch 'f12-tx' - po/cs.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Sun Oct 4 21:10:33 UTC 2009
po/cs.po | 924 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 463 insertions(+), 461 deletions(-)
New commits:
commit 80dcf0e209242e315b583de04cc1f5b04184d2ff
Author: peartown <peartown at fedoraproject.org>
Date: Sun Oct 4 21:10:28 2009 +0000
Sending translation for Czech
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 38e18a2..224840d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-25 19:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Josef Hruška <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,9 +62,9 @@ msgstr "Uživatelské rozhranÃ"
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "What's new for amateur radio operators"
-msgstr "Co je nového pro provozovatele amatérských rádiových stanic"
+msgstr "Novinky pro provozovatele amatérských rádiÃ"
#. Tag: remark
#: AmateurRadio.xml:7
@@ -74,9 +74,9 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"h
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora &PRODVER; includes a number of applications and libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> on the wiki."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje nÄkolik aplikacà a knihoven pro provozovatele amatérských rádiových stanic a dalÅ¡Ã, kteÅà majà elektroniku jako svůj konÃÄek. Mnoho z tÄchto aplikacà naleznete ve spinu Fedora Electronic Lab. Pro kompletnà seznam aplikacà pro amatérská rádia ve FedoÅe se podÃvejte na wiki stránku <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\">Aplikace pro amatérská rádia</ulink>."
+msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje množstvà aplikacà a knihoven pro provozovatele amatérských rádiových stanic a dalÅ¡Ã, kteÅà majà elektroniku jako svůj konÃÄek. Mnoho z tÄchto aplikacà naleznete ve spinu Fedora Electronic Lab. ZajÃmavé aplikace lze nalézt rovnÄž ve skupinách Návrh obvodů, Vývoj vestavÄných systémů a VÄda a Matematika. Pro kompletnà seznam aplikacà pro amatérská rádia ve FedoÅe se podÃvejte na wiki stránku <citetitle>Applications for amateur radio</citetitle> na adrese <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink>."
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:20
@@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "Tato kapitola krátce pÅedstavuje významné zmÄny v tÄchto aplikacÃ
#. Tag: term
#: AmateurRadio.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>hamlib</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>hamlib</term>"
#. Tag: primary
#: AmateurRadio.xml:33
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>hamlib</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>hamlib</primary>"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:35
@@ -128,15 +128,15 @@ msgstr "Yaseau FT2000 a FTDX-9000"
#. Tag: term
#: AmateurRadio.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>xlog</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>xlog</term>"
#. Tag: primary
#: AmateurRadio.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>xlog</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>xlog</primary>"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:54
@@ -232,9 +232,9 @@ msgstr "SvižnÄjÅ¡Ã binárky na hlavnÃch architekturách (Pentium M, Via C7,
# 2. veta - skutecne nemohu prijit na jeji smysl. Nerozumim.
#. Tag: para
#: ArchSpecific.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Realistically, we don't support i586 as a practical matter. Enforce that more logically."
-msgstr "Nepodporujeme i586 z praktických důvodů."
+msgstr "i586 nepodporujeme z praktických důvodů. "
# builds - sestaveni?
#. Tag: para
@@ -323,9 +323,9 @@ msgstr "Logo"
#. Tag: editor
#: Author_Group.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<firstname>The Fedora</firstname> <surname>Docs Team</surname>"
-msgstr "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
+msgstr "<firstname>The Fedora</firstname> <surname>Docs Team</surname>"
#. Tag: title
#: BackwardsCompatibility.xml:6
@@ -407,15 +407,15 @@ msgstr "Jako výsledek tohoto vylepÅ¡Ãnà dostáváte rychlejÅ¡Ã a hladÅ¡Ã n
#. Tag: title
#: CircuitDesign.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<title>Circuit Design</title>"
-msgstr "<title>ibp</title>"
+msgstr "<title>Návrh obvodů</title>"
#. Tag: primary
#: CircuitDesign.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>Circuit Design</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>Návrh obvodů</primary>"
#. Tag: secondary
#: CircuitDesign.xml:10
@@ -433,99 +433,99 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>geda</term>"
-msgstr "<term>gdb</term>"
+msgstr "<term>geda</term>"
#. Tag: primary
#: CircuitDesign.xml:24
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>geda</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>geda</primary>"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:26
#, no-c-format
msgid "In Fedora 12, the <package>geda</package> suite, previously packaged as a number of individual applications, is now provided in a single, complete package."
-msgstr ""
+msgstr "Ve FedoÅe 12 je nynà balÃk <package>geda</package>, který byl dosud nabÃzen jako skupina samostatných aplikacÃ, poskytován jako jeden kompletnà balÃÄek."
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>gspiceui</term>"
-msgstr "<term>git</term>"
+msgstr "<term>gspiceui</term>"
#. Tag: primary
#: CircuitDesign.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>gspiceui</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>gspiceui</primary>"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:40
#, no-c-format
msgid "Fedoraâs <package>gspiceui</package> is now compiled under <package>wxgtk</package> 2.8 instead of the old <package>wxgtk</package> 2.6. This improves GSpiceUIiâs GUI interface. GSpiceUI includes missing opamp-3.sym to /usr/share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
-msgstr ""
+msgstr "BalÃÄek <package>gspiceui</package> Fedory je nynà skompilován pod <package>wxgtk</package> 2.8, namÃsto staré <package>wxgtk</package> 2.6. To vylepÅ¡uje GUI rozhranà GSpiceUI. GSpiceUI obsahuje chybÄjÃcà opamp-3.sym v /usr/share/gEDA/sym/misc/ (adresáŠsymbolů geda)."
#. Tag: title
#: CircuitDesign.xml:47
#, no-c-format
msgid "PPC64"
-msgstr ""
+msgstr "PPC64"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:48
#, no-c-format
msgid "GSpiceUI is not available on Fedora supported PPC64 architecture as a result of missing gwave for that architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Na architektuÅe PPC64 podporované Fedorou nenà k dispozici GSpiceUI, jako výsledek chybÄjÃcà gwave pro tuto architekturu."
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:59
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>kicad</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>kicad</term>"
#. Tag: primary
#: CircuitDesign.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>kicad</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>kicad</primary>"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:64
#, no-c-format
msgid "Fedora 12 includes the latest version of <package>kicad</package>package> which incorporates a huge number of minor bug fixes and usability improvements. For a complete description of the many changes please refer to the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 12 obsahuje poslednà verzi <package>kicad</package>, který zapracovává velké množstvà drobných oprav chyb a vylepÅ¡enà použitelnosti. Pro úplný popis mnoha zmÄn navÅ¡tivte, prosÃme, changelog upstream projektu na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>ngspice</term>"
-msgstr "<term>gdb</term>"
+msgstr "<term>ngspice</term>"
#. Tag: primary
#: CircuitDesign.xml:79
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>ngspice</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>ngspice</primary>"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:81
#, no-c-format
msgid "<package>ngspice</package> has been updated to rework 19."
-msgstr ""
+msgstr "BalÃÄek <package>ngspice</package> byl aktualizován na pÅepracovánà 19."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:85
#, no-c-format
msgid "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
-msgstr ""
+msgstr "Správa pamÄti: opraveny úniky pamÄti (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:91
#, no-c-format
msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Integrace oprav chyb a vylepšenà espice"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:96
@@ -537,38 +537,38 @@ msgstr ""
#: CircuitDesign.xml:101
#, no-c-format
msgid "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models mextram, hicum0, hicum2."
-msgstr ""
+msgstr "PÅepracovánà modelů BSim, integrace EPFL-EKV modelu V2.63, ADMS modely mextram, hicumé, hicum2."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:107
#: CircuitDesign.xml:209
#, no-c-format
msgid "Fedoraâs ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL interface."
-msgstr ""
+msgstr "Záplatován ngspice Fedory, aby pÅijÃmal volánà z TCL rozhrannà Xcircuit."
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:118
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>tclspice</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>tclspice</term>"
#. Tag: primary
#: CircuitDesign.xml:121
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>tclspice</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>tclspice</primary>"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:123
#, no-c-format
msgid "<package>tclspice</package> is new to Fedora &PRODVER;."
-msgstr ""
+msgstr "<package>tclspice</package> je ve FedoÅe &PRODVER; novým balÃÄkem."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:126
#, no-c-format
msgid "Before ngspice-rework-19, Fedora has considered <package>tclspice</package>âs stability too fragile. Examples of <package>tclspice</package> can be found via <command>rpm -qd tclspice</command>."
-msgstr ""
+msgstr "PÅed pÅepracovánÃm 19 ngspice považovala Fedora stabilitu balÃÄku <package>tclspice</package> za pÅÃliÅ¡ kÅehkou. PÅÃklady <package>tclspice</package> lze nalézt pomocà pÅÃkazu <command>rpm -qd tclspice</command>."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:132
@@ -578,27 +578,27 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:143
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>xcircuit</term>"
-msgstr "<term>git</term>"
+msgstr "<term>xcircuit</term>"
#. Tag: primary
#: CircuitDesign.xml:146
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>xcircuit</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>xcircuit</primary>"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:148
#, no-c-format
msgid "<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. Highlights include:"
-msgstr ""
+msgstr "BalÃÄek <package>xcircuit</package> byl aktualizován na verzi 3.6.161. Za zmÃnku stojÃ:"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:153
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Supports multiple schematic layout windows."
-msgstr ""
+msgstr "Podporuje vÃcenásobná okna schématického rozloženÃ."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:159
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
#: CircuitDesign.xml:167
#, no-c-format
msgid "Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow implementation work properly."
-msgstr ""
+msgstr "Je nutné provést nÄkolik pÅÃdavků a úprav, aby implementace vÃce oken fungovala správnÄ. "
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:174
@@ -622,14 +622,14 @@ msgstr ""
#: CircuitDesign.xml:196
#, no-c-format
msgid "The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
-msgstr ""
+msgstr "Způsob nakládánà s informaÄnÃmi popisku pro PCB by zmÄnÄn od verze 3.6.66."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:203
#: ElectronicDesignAssistants.xml:331
#, no-c-format
msgid "Runtime speed has been improved."
-msgstr ""
+msgstr "VylepÅ¡ená rychlost bÄhu (runtime)"
#. Tag: title
#: Clusters.xml:6
@@ -646,9 +646,9 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"h
# Fedora 11??!!
#. Tag: para
#: Clusters.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "This section highlights changes and additions to the clustering tools in Fedora 12."
-msgstr "Tato kapitola poukazuje na zmÄny a doplnÄnà nástrojů pro clustering ve FedoÅe 10."
+msgstr "Tato kapitola zvýrazÅuje zmÄny a doplnÄnà nástrojů pro clustering ve FedoÅe 12."
#. Tag: title
#: CommonBugs.xml:6
@@ -700,15 +700,15 @@ msgstr "Stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"h
#. Tag: title
#: Desktop.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Spanning Desktop"
-msgstr "Pracovnà prostÅedÃ"
+msgstr "Pracovnà prostÅedà pÅes vÃce monitorů"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:11
#, no-c-format
msgid "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud máte nastavenà duálnÃho monitoru v nejnovÄjÅ¡Ã verzi '''Xorg''' obsažené v tomto vydánÃ, výchozà zobrazenà pracovnà plochy bude pokrývat oba dva monitory, namÃsto použità klonovaného zobrazenÃ. Toto chovánà odpovÃdá ostatnÃm operaÄnÃm systémům."
#. Tag: title
#: Desktop.xml:17
@@ -870,219 +870,219 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Desktop.xml:72
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Gnote"
-msgstr "monotone"
+msgstr "Gnote"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:73
#, no-c-format
msgid "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this release replacing <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> is a port of <application>Tomboy</application> from Mono to C++ and consumes fewer resources. <application>Gnote</application> is both an applet that can sit in your GNOME panel as well as a individual application you can run within other desktop environments. Fedora Desktop Live CD since the Fedora 10 release has excluded Mono and hence Mono-based applications like <application>Tomboy</application> due to lack of space. <application>Gnote</application> will be installed by default in the Live CD as well in this release. <application>Tomboy</application> is still available as a optional alternative. If you are upgrading from the previous release you will not be migrated to <application>Gnote</application> and will continue to have <application>Tomboy</application>. <application>Tomboy</application> users can m
igrate easily to <application>Gnote</application> as it shares the file format and a plugin is available in <application>Gnote</application> that will automatically import <application>Tomboy</application> notes on first run. Many of the <application>Tomboy</application> plugins have been ported to <application>Gnote</application>. The following plugins are available as part of <application>Gnote</application>:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Gnote</application> je instalována pro toto vydánà v Gnome jako výchozà a nahrazuje <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> je port aplikace <application>Tomboy</application> z Mona do C++ a spotÅebovává ménÄ zdrojů. <application>Gnote</application> je jak aplet, který může být umÃstÄn na panelu Gnome, tak také samostatná aplikace, kterou můžete použÃvat v rámci ostatnÃch dektopových prostÅedÃ. Fedora Desktop Live CD neobsahuje od Fedory 10 Mono, proto také aplikace jako <application>Tomboy</application, kvůli nedostatku mÃsta. <application>Gnote</application> je instalována jako výchozà v Live CD a rovnÄž v tomto vydánÃ. <application>Tomboy</application> je stále dostupná jako volitelná alternativa. Pokud pÅecházÃte z minulého vydánà nebudete zmigrováni ke <application>Gnote</application> a budete pokraÄovat v použÃvánà <application>Tomboy</application>. Uživatelé <applic
ation>Tomboy</application>e mohou lehce pÅejÃt na <application>Gnote</application>, neboÅ¥ sdÃlà formát souboru a v <application>Gnote</application> je dostupný zásuvný modul, který automaticky importuje poznámky <application>Tomboy</application> pÅi prvnÃm spuÅ¡tÄnÃ. Mnoho zásuvných modulů aplikace <application>Tomboy</application> bylo portováno do <application>Gnote</application>. NásledujÃcà zásuvné moduly jsou souÄástà <application>Gnote</application>:"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:77
#, no-c-format
msgid "Bugzilla Links"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla Links"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:78
#, no-c-format
msgid "Tomboy Importer"
-msgstr ""
+msgstr "Tomboy Importer"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:79
#, no-c-format
msgid "Fixed Width"
-msgstr ""
+msgstr "Fixed Width"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:80
#, no-c-format
msgid "Insert Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Insert Timestamp"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Export to HTML"
-msgstr "Vývoz"
+msgstr "Export do HTML"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:82
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Printing Support"
-msgstr "Tisk"
+msgstr "Podpora tisku"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:83
#, no-c-format
msgid "Sticky Notes Importer"
-msgstr ""
+msgstr "Sticky Notes Importer"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:84
#, no-c-format
msgid "Backlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Backlinks"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:87
#, no-c-format
msgid "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to <application>Gnote</application> using the following command in your home directory:"
-msgstr ""
+msgstr "KopÃrovat poznámky z <application>Tomboy</application>e do <application>Gnote</application> můžete použÃtÃm následujÃcÃho pÅÃkazu ve vaÅ¡em domovském adresáÅy:"
#. Tag: screen
#: Desktop.xml:89
#, no-c-format
msgid "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:91
#, no-c-format
msgid "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</application> provides a better note taking utility and is available by default in this release."
-msgstr ""
+msgstr "Aplet samolepÃcÃch poznámek (sticky notes) již nenajdete, neboÅ¥ <application>Gnote</application> poskytuje lepÅ¡Ã pomocný program pro zápis poznámek a je v tomto vydánà k dispozici jako výchozÃ."
#. Tag: title
#: Desktop.xml:96
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Sound preferences"
-msgstr "VnÄjÅ¡Ã odkazy"
+msgstr "PÅedvolby zvuku"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:97
#, no-c-format
msgid "The GNOME sound preferences now supports profile switching."
-msgstr ""
+msgstr "PÅedvolby zvuku Gnome nynà podporujà výmÄnu profilů."
#. Tag: title
#: Desktop.xml:102
#, no-c-format
msgid "Empathy"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:103
#, no-c-format
msgid "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</application> as the default instant messenger in GNOME. <application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and provides audio and video functionality for users of the Extensible Messaging and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more improvements planned. <application>Empathy</application> supports importing accounts from <application>Pidgin</application> on first run so you can migrate more easily. If you are upgrading from a previous release, you will continue to have <application>Pidgin</application> by default. <application>Pidgin</application> continues to be available in the repository and is actively maintained."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace <application>Empathy</application> nahrazuje <application>Pidgin</application> jako výchozà instant messenger v GNOME. <application>Empathy</application> je lépe integrovaná s Gnome a poskytuje audio a video funkcionality pro uživatele Extensible Messaging and Present Protocol (XMPP, pÅedtÃm Jabber) s plánovanými dalÅ¡Ãmi vylepÅ¡enÃmi. <application>Empathy</application> podporuje pro snažšà pÅechod importovánà úÄtů z <application>Pidgin</application>u pÅi prvnÃm spuÅ¡tÄnÃ. Pokud pÅecházÃte z minulého vydánÃ, jako výchozà aplikaci budete mÃt stále <application>Pidgin</application>. <application>Pidgin</application> bude stále k dispozici v repozitáÅi a je aktivnÄ udržován."
#. Tag: para
#: Desktop.xml:107
#, no-c-format
msgid "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> are:"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavnà výhody a nevýhody <application>Empathy</application> jsou:"
#. Tag: title
#: Desktop.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Advantages"
-msgstr "Programovacà jazyky"
+msgstr "Výhody"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:110
#, no-c-format
msgid "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of plain text like in <application>Pidgin</application>"
-msgstr ""
+msgstr "LepÅ¡Ã integrace s GNOME. Hesla jsou uložena v keyring namÃsto v prostém textu jak je tomu u <application>Pidgin</application>a"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:111
#, no-c-format
msgid "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires extra <application>gstreamer</application> codecs and manual firewall reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the same framework as well."
-msgstr ""
+msgstr "Hlasový chat s <application>GoogleTalk</application>. Hlasový chat vyžaduje extra kodeky <application>gstreamer</application> a ruÄnà konfiguraci firewallu a <application>Pidgin</application> nynà použÃvá také stejný framework."
#. Tag: para
#: Desktop.xml:112
#, no-c-format
msgid "Account migration support from <application>Pidgin</application> has been added to <application>Empathy</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Do <application>Empathy</application> byla pÅidána podpora pÅenosu úÄtů z <application>Pidgin</application>a. "
#. Tag: para
#: Desktop.xml:113
#, no-c-format
msgid "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other programs"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro spolupráci s <application>Abiword</application> a dalÅ¡Ãmi programy"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:114
#, no-c-format
msgid "Geo Location (very recent feature)"
-msgstr ""
+msgstr "Geografická lokace (velmi nová vlastnost)"
#. Tag: title
#: Desktop.xml:117
#, no-c-format
msgid "Disdvantages"
-msgstr ""
+msgstr "Nevýhody"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:118
#, no-c-format
msgid "Missing plugin system, so many of the add-on features available to <application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to <application>Empathy</application>"
-msgstr ""
+msgstr "ChybÄjÃcà systém zásuvných modulů, proto mnoho doplÅkových vlastnostà z <application>Pidgin</application>u (napÅ. Å¡ifrovánÃ) k dispozici v <application>Empathy</application> nejsou."
#. Tag: para
#: Desktop.xml:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "No proxy support"
-msgstr "Bez podpory grubu"
+msgstr "Bez podpory proxy"
#. Tag: title
#: Desktop.xml:124
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Totem"
-msgstr "monotone"
+msgstr "Totem"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:125
#, no-c-format
msgid "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</application> back end now. The <application>totem-xine</application> back end has been removed completely."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Totem</application> nynà podporuje pouze backend <application>gstreamer</application>. Backend <application>totem-xine</application> byl kompletnÄ odstranÄn."
#. Tag: title
#: Desktop.xml:130
#, no-c-format
msgid "Epiphany"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:131
#, no-c-format
msgid "<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</application>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Epiphany</application> v tomto vydánà použÃvá engine WebKit namÃsto Gecko z <application>Firefox</application>u."
#. Tag: title
#: Desktop.xml:136
#, no-c-format
msgid "GNOME Shell — preview of GNOME 3"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Shell — ukázka GNOME 3"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:137
#, no-c-format
msgid "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with the heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A simple way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-effects</package> package:"
-msgstr ""
+msgstr "V repozitáÅi je nynà k dispozici velmi ranná verze GNOME Shell. GNOME Shell je klÃÄová Äást GNOME 3 a probÃhá u nà aktivnà vývoj s ohromným zapojenÃm vývojáÅů Fedory a návrháÅů interakce. Jednoduchý způsobem jak vyzkouÅ¡et GNOME Shell je nainstalova balÃÄek <package>desktop-effects</package>:"
#. Tag: screen
#: Desktop.xml:139
#, no-c-format
msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:141
#, no-c-format
msgid "Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
+msgstr "Poté kliknÄte na menu <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Volby</guimenuitem><guimenuitem>Efekty desktopu</guimenuitem></menuchoice>"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:144
#, no-c-format
msgid "If you would like to configure it manually, run"
-msgstr ""
+msgstr "PÅejete-li si ho konfigurovat ruÄnÄ, spusÅ¥te"
#. Tag: screen
#: Desktop.xml:146
@@ -1091,36 +1091,38 @@ msgid ""
"<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
msgstr ""
+"<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
+"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:148
#, no-c-format
msgid "You can also run the following to invoke it directly."
-msgstr ""
+msgstr "Pro pÅÃmé vyvolánà můžete rovnÄž spustit:"
#. Tag: screen
#: Desktop.xml:150
#, no-c-format
msgid "<command>gnome-shell --replace &</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>gnome-shell --replace &</command>"
#. Tag: title
#: Desktop.xml:156
#, no-c-format
msgid "KDE 4.3"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4.3"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:157
#, no-c-format
msgid "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE environment with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB flash drive."
-msgstr ""
+msgstr "<application>KDE 4.3</application> je souÄástà tohoto vydánà a je výchozÃm pracovnÃm prostÅedÃm v obrazu Fedora KDE Desktop Live. Obraz KDE Desktop LIve je stažitelné CD, které můžet použÃt k testovánà nového prostÅedà KDE, až již s jeho instalacà Äi bez nÃ. Obraz můžete zapsat na CD nebo USB flash disk."
#. Tag: para
#: Desktop.xml:160
#, no-c-format
msgid "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new <application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. <application>KWin</application> is optimized for performance and brings new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it easier to report bugs to the KDE developers. The <application>gstreamer Phonon</application> back end is now the default."
-msgstr ""
+msgstr "<application>KDE 4.3</application> je nejnovÄjÅ¡Ã vydánà KDE 4 s mnoha vylepÅ¡enÃmi a nových funkcÃ. <application>Plasma</application> má nový <citetitle>Air</citetitle> vzhled, vylepÅ¡enou správu úloh a notifikacà a plnÄ konfigurovatelné klávesové zkratky. Neleznete zde i nové ovládacà prvky Plasma (widgety) a již existujÃcà jsou vylepÅ¡eny. <application>KWin</application> je optimalizovaný pro výkon a pÅinášà do KDE nové efekty desktopu. KDE nynà obashuje nový nástroj pro oznamovánà chyb usnadÅujÃcà oznamovanà chyb vývojáÅům KDE. Backend <application>gstreamer Phonon</application> je nynà jako výchozÃ."
#. Tag: title
#: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -1138,23 +1140,23 @@ msgstr "Stránky této rubriky jsou zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedo
#: Devel-Eclipse.xml:9
#, no-c-format
msgid "<application>Eclipse</application> has had a major update to version 3.5 (Galileo). Users should read the <citetitle>Eclipse New & Noteworthy</citetitle> page available at <ulink type=\"http\" url=\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></ulink> to see the release notes for this version."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Eclipse</application> proÅ¡la hlavnà aktualizacà na verzi 3.5 (Galileo). ChtejÃ-li se uživatelé seznámit s poznámkami k vydánà této verze, mÄli by navÅ¡tÃvit stránku <citetitle>Eclipse New & Noteworthy</citetitle> dostupnou na <ulink type=\"http\" url=\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Devel-Eclipse.xml:13
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fedora now includes more <application>Eclipse</application> plug-ins than ever before with the new inclusion of Doxygen Integration (<package>eclipse-eclox</package>), the Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</package>) and a Verilog/VHDL Editor (<package>eclipse-veditor</package>)."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora nynà obsahuje vÃce zásuvných modulů <application>Eclipse</application> než kdykoliv pÅedtÃm, s novým zahrnutÃm Doxygen Integration (<package>eclipse- eclox</package>), Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</package>) a Verilog/VHDL Editor (<package>eclipse-veditor</package>)."
#. Tag: para
#: Devel-Eclipse.xml:19
#, no-c-format
msgid "Other major changes in <application>Eclipse</application> plug-ins include the Data Tools Platform now contains the full database development IDE (<package>eclipse-dtp</package>), the Dynamic Language Toolkit now includes Remote System Explorer integration (<package>eclipse-dltk-rse</package>) and the Eclipse Modelling Framework SDO component was obsoleted and removed (<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
-msgstr ""
+msgstr "DalÅ¡Ã důležité zmÄny v zásuvných modulech <application>Eclipse</application> zahrnujà Data Tools Platform, která nynà obsahuje úplné databázové vývojové IDE (<package>eclipse-dtp</package>); Dynamic Language Toolkit, který nynà obsahuje integraci Remote System Explorer (<package>eclipse-dltk-rse</package>); a komponenta Eclipse Modelling Framework SDO byla oznaÄena za zastaralou a odstranÄna (<package>eclipse-emf-sdo</package>). "
#. Tag: title
#: Devel-Embedded.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<title>Embedded Development</title>"
msgstr "Vývoj vestavÄných systémů"
@@ -1166,106 +1168,106 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou zde: <ulink type=\"http\" url=
#. Tag: primary
#: Devel-Embedded.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>Embedded Development</primary>"
msgstr "Vývoj vestavÄných systémů"
# Pokud target a parts se daji prelozit jako architektura.
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora &PRODVER; includes a range of packages to support development of embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are packages to support development on older, less popular parts such as the Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje paletu balÃků pro podporu vývoje vestavÄných aplikacà na mnoha architekturách. Je zde Å¡iroká podpora pro AVR a souvisejÃcà Äásti, rovnÄž pro Microchip PIC. NavÃc jsou zde balÃÄky pro podporu starÅ¡Ãch, ménÄ populárnÃch architektur jako napÅ. Z80, 8051 a dalÅ¡Ã. Pro podrobnÄjÅ¡Ã popis navÅ¡tivte <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\">Packages for embedded development on the wiki</ulink> ."
+msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje paletu balÃků pro podporu vývoje vestavÄných aplikacà na mnoha architekturách. Je zde Å¡iroká podpora pro AVR a souvisejÃcà Äásti, rovnÄž pro Microchip PIC. NavÃc jsou zde balÃÄky pro podporu starÅ¡Ãch, ménÄ populárnÃch architektur jako napÅ. Z80, 8051 a dalÅ¡Ã. Pro podrobnÄjÅ¡Ã popis navÅ¡tivte wiki <citetitle>Packages for embedded development</citetitle> na adrese <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink>."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:25
#, no-c-format
msgid "GNUSim8085"
-msgstr ""
+msgstr "GNUSim8085"
#. Tag: primary
#: Devel-Embedded.xml:27
#, no-c-format
msgid "gnusim8085"
-msgstr ""
+msgstr "gnusim8085"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:28
#, no-c-format
msgid "<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some very nice features including a keypad which can be used to write assembly language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers which can be used for debugging the programs."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gnusim8085</package> je ve FedoÅe novou aplikacÃ. GNUSim8085 je grafický simulátor pro jazyk symbolických adres mikroprocesorů Intel 8085. Má nÄkolik pÄkných vlastnostÃ, zahrnujÃcÃch klávesnici, kterou může být psanà programů jazyka symbolických adres mnohem snažšÃ. Má také zobrazovaÄe zásobnÃku, pamÄti a portů, které lze použÃt pro ladÄnà programů."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>gputils</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>gputils</term>"
#. Tag: primary
#: Devel-Embedded.xml:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>gputils</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>gputils</primary>"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:44
#, no-c-format
msgid "<package>gputils</package> has added support for a number of newer processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gputils</package> pÅidal podporu pro nÄkolik novÄjÅ¡Ãch procesorů. <package>gputils</package> nynà podporuje vÅ¡echny procesory podporované MPLAB 8.20 (vyjma EEPROM a podobných zaÅÃzenÃ)."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>gsim85</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>gsim85</term>"
#. Tag: primary
#: Devel-Embedded.xml:56
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>gsim85</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>gsim85</primary>"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:58
#, no-c-format
msgid "<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is having very user friendly graphical user interface. It can be used to test 8085 programs before actualy implementing them on target board. <package>gsim85</package> is new to Fedora &PRODVER;."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gsim85</package> je simlátor microprocesoru 8085. Má velmi pÅÃvÄtivé grafické uživatelské rozhranÃ. Lze ho použÃt pro testovánà programu pro mikroÄipy 8085 pÅed faktickou implementacà na cÃlové desce. <package>gsim85</package> je ve FedoÅe &PRODVER; novou aplikacÃ."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:68
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>mcu8051ide</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>mcu8051ide</term>"
#. Tag: primary
#: Devel-Embedded.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>mcu8051ide</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>mcu8051ide</primary>"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:73
#, no-c-format
msgid "Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje nový balÃÄek <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE je integrované vývojové prostÅedà pro jednoÄipové poÄÃtaÄe s Äipem 8051. Podporovanými programovacÃmi jazyky jsou C a asembler."
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:79
#, no-c-format
msgid "It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C language, it uses SDCC compiler."
-msgstr ""
+msgstr "Má svůj vlastnà asembler a podporu pro 2 externà asemblery. PoužÃvá SDCC kompilátor pro jazyk C."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>openocd</term>"
-msgstr "<term>gdb</term>"
+msgstr "<term>openocd</term>"
#. Tag: primary
#: Devel-Embedded.xml:89
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>openocd</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>openocd</primary>"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:91
@@ -1275,33 +1277,33 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:101
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>sdcc</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>sdcc</term>"
#. Tag: primary
#: Devel-Embedded.xml:104
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>sdcc</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>sdcc</primary>"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:106
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the complete list."
-msgstr "BalÃÄek <package>scons</package> verze 1.2.0 je nevelkou aktualizacà vůÄi verzi 1.0.0. NavÅ¡tivte <ulink type=\"http\" url=\"http://www.scons.org/CHANGES.txt\"></ulink> pro úplný seznam zmÄn."
+msgstr "<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the complete list."
#. Tag: title
#: Devel-Embedded.xml:112
#, no-c-format
msgid "Code may be incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "Kód může být nekompatibilnÃ."
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:113
#, no-c-format
msgid "Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully compatible with 2.9.0."
-msgstr ""
+msgstr "Kód vyvinutý pro <package>sdcc</package> 2.8.0 nemusà být plnÄ kompatibilnà s 2.9.0."
#. Tag: title
#: Devel-GCC.xml:6
@@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"h
#: Devel-Tools.xml:10
#, no-c-format
msgid "Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all popluar programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. For a complete list of the hundreds of updated development components see the tables at the end of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje bohatou sadu vývojových nástrojů, vÄetnÄ vÅ¡ech oblÃbených programovacÃch jazyků, nejlepÅ¡Ãch a nejnovÄjÅ¡Ãch IDE a rozsáhlého souboru knihoven. Tato kapitola se zabývá hlavnÃmi zmÄnami u Fedory 12. Pro úplný seznam stovek aktualizovaných vývojáÅských komponent prostudujte tabulky v závÄru tohoto dokumentu."
#. Tag: term
#: Devel-Tools.xml:20
@@ -1398,37 +1400,37 @@ msgstr "emacs"
#: Devel-Tools.xml:22
#, no-c-format
msgid "<package>emacs</package> has been updated to version 23. Emacs 23 has a wide variety of new features, including:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>emacs</package> byl aktualizován na verzi 23. Emacs 23 obashuje rozliÄné nové funkce, vÄetnÄ:"
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:29
#, no-c-format
msgid "Improved Unicode support."
-msgstr ""
+msgstr "Vylepšená podporu Unicode."
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:33
#, no-c-format
msgid "Font rendering with Fontconfig and Xft."
-msgstr ""
+msgstr "Rendering pÃsma s Fontconfig a XFt."
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:37
#, no-c-format
msgid "Support for using X displays and text terminals in one session, and for running as a daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro použÃvánà zobrazenà X serveru a textových terminálů v jednom sezenà a bÄh jako démon."
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:42
#, no-c-format
msgid "Support for multi-file commits in distributed version-control systems (VC-dir)."
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro commity vÃce souborů najednou v distribuovaném systému kontroly verzà (VC-dir)."
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:47
#, no-c-format
msgid "New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view mode), connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the GNU Privacy Guard (EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing Ruby programs (Ruby mode), and more."
-msgstr ""
+msgstr "Nové režimy a balÃÄky pro zobrazovánà soborů PDF a postscript (Doc-view mode), pÅipojovánà k procesům zkrze D-Bus (dbus), ke GNU Privacy Guard (EasyPG), upravovánà dokumentů XML (nXML mode), upravovánà programů v jazyce Ruby (Ruby mode), a vÃce."
#. Tag: term
#: Devel-Tools.xml:61
@@ -1440,61 +1442,61 @@ msgstr "mercurial"
#: Devel-Tools.xml:63
#, no-c-format
msgid "Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental support for sub-repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Verze 1.3.1 balÃÄku <package>mercurial</package> nynà obsahuje experimentálnà podporu pro sub-repozitáÅe."
#. Tag: term
#: Devel-Tools.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>php</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>php</term>"
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:73
#, no-c-format
msgid "Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a number of significant new features including support for namespaces, late binding, more consistent float rounding as well as a number of performance enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 12 obsahuje <package>php</package> ve verzi 5.3.0, která obsahuje významné nové vlastnosti zahrnujÃcà podporu jmenných prostorů, lata binding, sjednocené zaokrouhlovánà desetinných ÄÃsel, a také nÄkolik vylepÅ¡enà výkonu. Chcete-li zÃskat úplné podropnosti navÅ¡tivte <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<title>Electronic Design Automation</title>"
-msgstr "<title>ibp</title>"
+msgstr "<title>Atomatizace návrhu elektroniky</title>"
#. Tag: remark
#: ElectronicDesignAssistants.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
+msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>Electronic Design Automation</primary>"
-msgstr "Vývoj vestavÄných systémů"
+msgstr "<primary>Automatizace návrhu elektroniky</primary>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:11
#, no-c-format
msgid "Fedora Electronic Lab"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Electronic Lab"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:12
#, no-c-format
msgid "This section outlines changes in the Fedora Electronic Lab for Fedora 12. Note that a number of the applications in FEL have application to a number of communities. These specific applications are outlined in the Circuit Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development sections of these notes."
-msgstr ""
+msgstr "Tato kapitola pÅedstavuje zmÄny ve Fedora Elctronic Lab Fedory 12. PovÅ¡imnÄte si, prosÃm, že uplatnÄnà nÄkolika aplikacà ve FEL lez najÃt pro nÄkolik komunit. Tyto specifické aplikace jsou nastÃnÄny v kapitolách Návrh obvodů (který obsahuje simulaci a PCB layout) a Vývoj vestavÄných systémů tÄchto poznámek vydánÃ."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<title>Collaborative Code Review</title>"
-msgstr "<title>qle</title>"
+msgstr "<title>SpoleÄné zkoumánà kódu</title>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>Collaborative Code Review</primary>"
-msgstr "Vývoj vestavÄných systémů"
+msgstr "<primary>SpoleÄné zkoumánà kódu</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:23
@@ -1510,111 +1512,111 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:43
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<title>Eclipse Default IDE</title>"
-msgstr "<title>qle</title>"
+msgstr "<title>Výchozà IDE Eclipse</title>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:46
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>Eclipse Default IDE</primary>"
-msgstr "Vývoj vestavÄných systémů"
+msgstr "<primary>Výchozà IDE Eclipse</primary>"
#. Tag: secondary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:47
#, no-c-format
msgid "<secondary>Electronic Design Automation</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<secondary>Automatizace návrhu elektroniky</secondary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:48
#, no-c-format
msgid "With the help and support from Fedora Eclipse team, Eclipse becomes FELâs prime IDE for HDL IP development and documentation. This adoption is to maintain true interoperability between tools offered by different embedded software vendors."
-msgstr ""
+msgstr "Na základÄ pomoci a podpory od týmu Fedora Eclipse se toto IDE stalo primárnÃm IDE pro vývoj a dokumentaci HDL IP. Toto rozhodnutà je snahou udržovat skuteÄnou interoperabilitu mezi nástroji nabÃzenými rozliÄnými výrobci vestavÄných systémů (softwaru)."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:55
#, no-c-format
msgid "The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab platform will enhance :"
-msgstr ""
+msgstr "NásledujÃcà zásuvné moduly poskytované platformou Fedora Electronic Lab jako vychozà zdokonalÃ:"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:60
#, no-c-format
msgid "frontend design"
-msgstr ""
+msgstr "návrh frontend"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:65
#, no-c-format
msgid "autogeneration of documentation and maintenance of professional datasheets"
-msgstr ""
+msgstr "automatickou generaci dokumentace a údržbu profesionálnÃch datových listů"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:71
#, no-c-format
msgid "Perl/Tcl scripting (Perl modules which featured as from FEL10)"
-msgstr ""
+msgstr "skriptovánà Perl/Tcl (moduly Perl majà hlavnà úlohu od dob FEL10)"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "version controlled projects"
-msgstr "Nástroje pro správu revizÃ"
+msgstr "Projekty kontrolované verzemi"
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:82
#, no-c-format
msgid "Eclipse Plugins selected for hardware design"
-msgstr ""
+msgstr "Zásuvné moduly Eclipse vybrané pro návrh hardwaru"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:83
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>eclipse-veditor</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-veditor</primary>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>eclipse-eclox</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-eclox</primary>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>eclipse-texlipse</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-texlipse</primary>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>eclipse-cdt</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-cdt</primary>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>eclipse-dltk-tcl</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-dltk-tcl</primary>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:88
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>eclipse-epic</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-epic</primary>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:89
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>eclipse-subclipse</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-subclipse</primary>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:90
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>eclipse-egit</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-egit</primary>"
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:94
@@ -1663,43 +1665,43 @@ msgstr "<primary>Xen</primary>"
#: table-user_interface-x.xml:14
#, no-c-format
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "BalÃÄek"
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:97
#, no-c-format
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Popis"
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:104
#, no-c-format
msgid "<entry>eclipse-veditor</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>eclipse-veditor</entry>"
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:107
#, no-c-format
msgid "Helps digital IC designers/FPGA designers develop Verilog/ VHDL code on Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, missing signals, unnecessary signals etc."
-msgstr ""
+msgstr "Pomáhá designerům digitálnÃch IC a FPGA vyvÃjet Verilog/VHDL kód na Eclipse. Poskytuje notifikaci chyb a varovánà v reálném Äase chyb ve psanÃ, chybÄjÃcÃch a nadbyteÄných signálů, atd."
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:115
#, no-c-format
msgid "<entry>eclipse-eclox</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>eclipse-eclox</entry>"
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:118
#, no-c-format
msgid "If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be autogenerated and used either during internal meetings or sent to the client."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud vhdl kód obsahuje komentáÅe stylu doxygen, může být automaticky vygenerováno pdf a použito jak bÄhem internÃho jednánÃ, tak zasláno klientovi."
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:125
#, no-c-format
msgid "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:128
@@ -1775,15 +1777,15 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:192
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>toped</term>"
-msgstr "<term>gdb</term>"
+msgstr "<term>toped</term>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:195
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>toped</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>toped</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:197
@@ -1800,7 +1802,7 @@ msgstr ""
# take by mohlo byt "dulezita temata/novinky"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:209
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Highlights"
msgstr "Hlavnà fakta"
@@ -1873,9 +1875,9 @@ msgstr ""
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:293
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "magic"
-msgstr "emacs"
+msgstr "magic"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:296
@@ -1885,9 +1887,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:298
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Magic has been updated to 8.0.54."
-msgstr "MySQL je aktualizována na verzi 5.1.31."
+msgstr "Fedora Magic byl aktualizován na verzi 8.0.54."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:301
@@ -1897,9 +1899,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:309
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Features:"
-msgstr "Nové vlastnosti"
+msgstr "Vlastnosti:"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:312
@@ -1927,15 +1929,15 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:347
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Electric"
-msgstr "eric"
+msgstr "Elektrický"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:350
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "electric"
-msgstr "eric"
+msgstr "elektrický"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:352
@@ -1957,15 +1959,15 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:377
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Dinotrace"
-msgstr "trac"
+msgstr "Dinotrace"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:380
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "dinotrace"
-msgstr "trac"
+msgstr "dinotrace"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:382
@@ -1993,15 +1995,15 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:409
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>eqntott</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>eqntott</term>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:412
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>eqntott</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eqntott</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:414
@@ -2011,15 +2013,15 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:428
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>expresso-ab</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>expresso-ab</term>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:431
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>expresso-ab</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>expresso-ab</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:433
@@ -2047,15 +2049,15 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:464
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>vrq</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>vrq</term>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:467
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>vrq</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>vrq</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:469
@@ -2065,15 +2067,15 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:481
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>Alliance</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>Alliance</term>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:484
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>Alliance</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>Alliance</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:486
@@ -2095,15 +2097,15 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:515
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>perl-SystemPerl</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>perl-SystemPerl</term>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:517
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>perl-SystemPerl</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>perl-SystemPerl</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:518
@@ -2119,15 +2121,15 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:529
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>perl-Verilog-Perl</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>perl-Verilog-Perl</term>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:531
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>perl-Verilog-Perl</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>perl-Verilog-Perl</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:532
@@ -2181,19 +2183,19 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"
#: Entertainment.xml:10
#, no-c-format
msgid "Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Bitva o Wesnoth"
#. Tag: primary
#: Entertainment.xml:13
#, no-c-format
msgid "wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "wesnoth"
#. Tag: para
#: Entertainment.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Battle for Wesnoth has been updated to the new 1.6 release. Refer to the upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink> )."
-msgstr "Specifikace AMQP byla aktualizována na verzi 1.0.738618, odrážà nejnovÄjÅ¡Ã práce na specifikaci. Stránky projektu: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.amqp.org\"></ulink>."
+msgstr "Boj o Wesnoth byl aktualizován na nové vydánà 1.6. Využijte vlastnà stránku ustream projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink>)."
#. Tag: title
#: Feedback.xml:6
@@ -2618,9 +2620,9 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\
#. Tag: title
#: Multimedia.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<title>Multimedia</title>"
-msgstr "<title>qle</title>"
+msgstr "<title>Multimédia</title>"
#. Tag: remark
#: Multimedia.xml:7
@@ -2636,9 +2638,9 @@ msgstr "<primary>Multimédia</primary>"
#. Tag: term
#: Multimedia.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>Thusnelda</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>Thusnelda</term>"
#. Tag: primary
#: Multimedia.xml:20
@@ -2668,49 +2670,49 @@ msgstr "pulseaudio"
#: Multimedia.xml:46
#, no-c-format
msgid "Fedora developers have been made several improvements to the <application>PulseAudio</application> system. More details are available from <ulink url=\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></ulink>. These include the following:"
-msgstr ""
+msgstr "VývojaÅi Fedory vytvoÅili nÄkoli vylepÅ¡enà systému <application>PulseAudio</application>. VÃce podrobnostà je k dispozici na <ulink url=\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></ulink>. VylepÅ¡enà obsahujÃ:"
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:51
#, no-c-format
msgid "new mixer logic"
-msgstr ""
+msgstr "novou logiku mixéru"
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:52
#, no-c-format
msgid "UPnP MediaServer support"
-msgstr ""
+msgstr "podporu UPnP MediaServeru"
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "hotplug support improved"
-msgstr "Podpora výmÄny PCI za provozu (PCI hotplug)"
+msgstr "VylepÅ¡ená podpora výmÄny za provozu (hotplug)"
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:54
#, no-c-format
msgid "surround sound support for event sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Podporu surround zvuku pro zvuky událostÃ"
#. Tag: term
#: Multimedia.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>Fedora Studio</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>Fedora Studio</term>"
#. Tag: primary
#: Multimedia.xml:65
#, no-c-format
msgid "<primary>Fedora Studio</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Fedora Studio</primary>"
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:67
#, no-c-format
msgid "<application>Fedora Studio</application> is an optional multimedia menus package that allows users to have their audio and video applications classified in their desktop menu. In previous versions of Fedora, all multimedia applications were in one large group. This package makes it easier for users to navigate audio and video applications."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Fedora Studio</application> je volitelný balÃÄek multimediálnÃch nabÃdek, který umožÅuje uživatelům roztÅÃdit své audio a video aplikace v nabÃdce pracovnà plochy. V pÅedchozÃch verzÃch Fedory se vÅ¡echny multimediálnà aplikace nacházely v jedné velké skupinÄ. Tento balÃÄek zjednoduÅ¡uje navigaci uživatelů k audio a video aplikacÃm."
#. Tag: title
#: Networking.xml:6
@@ -2728,37 +2730,37 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"h
#: Networking.xml:10
#, no-c-format
msgid "<application>NetworkManager</application> with system-wide connections and enhanced support for mobile broadband"
-msgstr ""
+msgstr "<application>NetworkManager</application> se vÅ¡emi pÅipojenÃmi z celého systému a vylepÅ¡enou podporou pro mobilnà vysokorychlostnà internet."
#. Tag: para
#: Networking.xml:12
#, no-c-format
msgid "<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. <application>NetworkManager</application> has been able to read information about system-wide network connections from <filename>/etc/sysconfig</filename> for a while. Now we have enabled full read-write support for system connections. The ability to create or modify new system connections will be controlled by <application>PolicyKit</application> policies. Initially, only wired and wireless connections will be supported. Later on, vpn connections will follow. For connections that require secrets, those will be stored in <filename>.keys</filename> files in <filename>/etc/sysconfig</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>NetworkManager</application> může nynà vytváÅet a upravovat sÃÅ¥ová pÅipojenà z celého systému v <filename>/etc/sysconfig</filename>. <application>NetworkManager</application> může ÄÃst informace o tÄchto pÅipojenÃch z <filename>/etc/sysconfig</filename> již nÄjakou dobu. Nynà jsme povolili plnou podporu ÄtenÃ-zápisu pro systémová pÅipojenÃ. Schopnost vytvoÅit a upravovat nová systémová pÅipojenà bude kontrolována politikami <application>PolicyKit</application>u. ZpoÄátku budou podporovány pouze pevná a bezdrátová pÅipojenÃ. PozdÄji budou následovat vpn pÅipojenÃ. Pro pÅipojenà vyžadujÃcà tajemstvÃ, budou tato ukládána do souborů <filename>.keys</filename> v <filename>/etc/sysconfig</filename>."
#. Tag: para
#: Networking.xml:16
#, no-c-format
msgid "By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, <application>NetworkManager</application> makes the use of mobile broadband much easier. Your broadband provider will be automatically recognized by <application>NetworkManager</application> and it will make it easy to just plug it your USB device and get you online within minutes."
-msgstr ""
+msgstr "NabÃdkou databáze pÅedkonfigurovaných poskytovatelů mobilnÃho vysokorychlostnÃho internetu, podporou vÃce hardwaru a povolenÃm skenovánà GSM sÃtà Äinà <application>NetworkManager</application> použÃvánà mobilnÃho vysokorychlostnÃho internetu mnohem jednoduÅ¡Å¡Ã. Váš poskytovatel pÅipojenà bude automaticky rozpoznán <application>NetworkManager</application>em, který ulehÄà zapojenà vaÅ¡eho USB zaÅÃzenà a dostane Vás online bÄhem minut. "
#. Tag: title
#: Networking.xml:22
#, no-c-format
msgid "Enhanced IPv6 support in <application>NetworkManager</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Vylepšená podpora IPv6 v <application>NetworkManager</application>"
#. Tag: para
#: Networking.xml:24
#, no-c-format
msgid "For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files directly, <application>NetworkManager</application> should bring up the interface with IPv6 connectivity correctly at boot. No modification of the <filename>ifcfg</filename> files should be necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Pro uživatele bez grafického rozhranÃ, a ty, jež využÃvajà sobory <filename>ifcfg</filename> pÅÃmo, by mÄl <application>NetworkManager</application> správnÄ pÅinést rozhranà s konektivitou IPv6 pÅi startu. NemÄly by být nutné žádné úpravy souborů <filename>ifcfg</filename>."
#. Tag: para
#: Networking.xml:28
#, no-c-format
msgid "For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 settings already. After selecting the configuration method (<literal>auto</literal> is the default, which will honor router-advertisements and attempt to retrieve DNS information with DHCPv6 information-only mode) and entering any additional settings they may wish to use, then saving the connection, activating that connection should configure the interface fully with IPv6 as requested by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Pro uživatele GUI se objevà nová karta IPv6 v editoru pÅipojenÃ, který umožnà kontrolu nastavenà IPv6 podobnou kontrole nastavenà IPv4. Po výbÄru konfiguraÄnà metody (<literal>auto</literal> je výchozÃ, která ohodnotà zprávy Router advertisement a pokusà se zÃskat informace DNS s režimem pouze DHCPv6 informace) a vstupem do kterýchkoliv dodateÄných nastavenÃ, které si pÅejà použÃt, poté uloženÃm pÅipojenÃ, by aktivace pÅÃpojenà mÄla nakonfigurovat rozhranà zcela s IPv6, jak bylo vyžadováno uživatelem."
#. #-#-#-#-# Networking.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Tag: title
@@ -2766,39 +2768,39 @@ msgstr ""
#. Tag: secondary
#: Networking.xml:34
#: Virtualization.xml:224
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Network Interface Management"
-msgstr "Správa napájenÃ"
+msgstr "Správa sÃÅ¥ového rozhranÃ"
#. Tag: para
#: Networking.xml:36
#, no-c-format
msgid "Configuring the network interfaces on a machine for moderately complicated yet common scenarios is generally only accessible to advanced users, and very poorly supported by existing tools. Such scenarios include creating a bridge and enslaving a physical NIC to it, or bonding two NICs, adding a VLAN interface to the bond and enslaving that to a bridge."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace sÃÅ¥ového rozhranà na strojÃch pro skromÄ složité, pÅesto bÄžné, scénáÅe je obecnÄ pÅÃstupná pouze pokroÄilým uživatelům a velmi chudÄ podporovaná existujÃcÃmi nástroji. Takové scénáÅe zahrnujà vytvoÅenà mostu a pÅidÄlenà mu fyzické NIC, nebo svázánà dvou NIC, pÅidánà rozhranà VLAN svazku a jejich pÅidÄlenà mostu."
#. Tag: para
#: Networking.xml:40
#, no-c-format
msgid "Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and often have to be performed remotely by higher-level management tools, rather than a human user."
-msgstr ""
+msgstr "Složitá nastavenà mostu jsou bÄžnÄ potÅebné na virtualizovaných hostech a Äasto musà být provedeny vzdálenÄ nástroji správy vysoké úrovnÄ, spÃÅ¡e než uživatelem."
#. Tag: para
#: Networking.xml:44
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "This feature addresses these needs by providing a general-purpose network configuration library (<application>netcf</application>) and additions to the <application>libvirt</application> API to expose <application>netcf</application>'s local API through <application>libvirt</application>'s remoting facilities."
-msgstr ""
+msgstr "Tato vlastnost odpovÃdá na tyto potÅeby poskytnutÃm obecnÄ ÃºÄelové knihovny pro konfiguraci sÃtÄ (<application>netcf</application>) a doplÅků k API <application>libvirt</application> pro vystavenà mÃstnÃho API <application>netcf</application> pÅes funkce vzdáleného volánà <application>libvirt</application>."
#. Tag: para
#: Networking.xml:48
#, no-c-format
msgid "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and <application>netcf</application> takes care of translating that description into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To guarantee the happy coexistence of <application>netcf</application> with other network configuration utilities, including <application>vi</application>, <application>netcf</application> is bidirectional: it modifies <filename>ifcfg-*</filename> files based on a <application>netcf</application> interface description, but also reads <filename>ifcfg-*</filename> files to generate such a description. It is therefore possible to use <application>netcf</application> side-by-side with any other method of changing network configuration, and many of the pitfalls of earlier attempts to do this — for example, the Xen networking scripts — are avoided."
-msgstr ""
+msgstr "S <application>netcf</application> je logické sÃÅ¥ové rozhranà (napÅ. most se svými podÅÃzenými zaÅÃzenÃmi (slave)) popsáno jako jeden celek a <application>netcf</application> se postará o pÅeklad popisu do vhodného souboru <filename>ifcfg-*</filename>. Pro zaruÄenà spoleÄné existence <application>netcf</application> s dalÅ¡Ãmi utilitami pro konfiguraci sÃtÄ, vÄ. <application>vi</application>, je <application>netcf</application> obousmÄrné: upravuje soubory <filename>ifcfg-*</filename> na základÄ popisu rozhranà v <application>netcf</application>, ale rovnÄž soubory <filename>ifcfg-*</filename> Äte pro vytváÅenà takového popisu. Je proto možné použÃvat <application>netcf</application> spoleÄnÄ s kteroukoliv dalÅ¡Ã metodou zmÄny sÃÅ¥ové konfigurace a mnoha nástrahám dÅÃvÄjÅ¡Ãch pokusů takto Äinit — napÅ. sÃÅ¥ové scripty Xenu &mdash se lze vyhnout."
#. Tag: para
#: Networking.xml:52
#, no-c-format
msgid "It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to <application>netcf</application> as the backend for system-wide network configuration in a future release; while it is not part of this feature, it will further unify the user experience around network configuration. Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in a future release of <application>virt-manager</application>."
-msgstr ""
+msgstr "V plánuje je v budoucÃm vydánà pÅedÄlat <application>NetworkManager</application> na <application>netcf</application>, jako backend pro konfiguraci sÃtÄ v celém systému; zatÃmco nebude souÄástà této vlastnosti, pÅesto sjednotà zkuÅ¡enosti uživatelů s konfiguracà sÃtÄ. PodobnÄ je plánováno odhalit funkcionalitu konfigurace sÃtÄ v budoucÃm vydánà u <application>virt-manager</application>u."
#. Tag: title
#: Networking.xml:58
@@ -2816,19 +2818,19 @@ msgstr "S cÃlem podpory zaÅÃzenà Bluetooth byla v pÅedchozÃch verzÃch Fed
#: Networking.xml:66
#, no-c-format
msgid "NFS V4 Default"
-msgstr ""
+msgstr "NFS V4 jako výchozÃ"
#. Tag: para
#: Networking.xml:68
#, no-c-format
msgid "The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, when an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</command>) version 3 is the first protocol version that was tried."
-msgstr ""
+msgstr "NejnovÄjÅ¡Ã verze protokolu NFS je verze 4, která byla poprvé pÅedstavena ve FedoÅe Core 2 (prvnà distro s totou podporou). PÅedtÃm byla výchozà verzà NFS verze 3. Proto pokud bylo provedeno jednoduché NFS pÅipojenà (<command>mount server:/export /mnt</command>) prvnà zkouÅ¡ená verze protokolu byla verze 3."
#. Tag: para
#: Networking.xml:72
#, no-c-format
msgid "In Fedora 12, version 4 is tried first. If the server does not support version 4, the mount then tries version 3."
-msgstr ""
+msgstr "Ve FedoÅe 12 je jako prvnà zkouÅ¡ena verze 4. Pokud server verzi 4 nepodporuje, pÅipojenà pak zkouÅ¡Ã verzi 3."
#. Tag: title
#: OverView.xml:6
@@ -2991,19 +2993,19 @@ msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fe
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Add section for all changes"
-msgstr ""
+msgstr "PÅidána kapitola pro vÅ¡echny zmÄny"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:33
#, no-c-format
msgid "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li pomoci uživatelům nalézt specifický balÃÄek v rámci kapitol, otestuje pÅidávánà indexovaných položek"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:34
#, no-c-format
msgid "Change editor to the team"
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄÅte editora na tým"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:41
@@ -3015,7 +3017,7 @@ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.lan
#: Revision_History.xml:48
#, no-c-format
msgid "Clean sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný list"
#. Tag: title
#: Samba.xml:6
@@ -3039,7 +3041,7 @@ msgstr "Tato kapitola obsahuje informace o SambÄ, balÃk softwaru použÃvaný
#: Samba.xml:15
#, no-c-format
msgid "GFS2 Clustered Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba v clusteru GFS2"
#. Tag: primary
#: Samba.xml:18
@@ -3051,25 +3053,25 @@ msgstr "Samba"
#: Samba.xml:21
#, no-c-format
msgid "GFS2"
-msgstr ""
+msgstr "GFS2"
#. Tag: secondary
#: Samba.xml:22
#, no-c-format
msgid "Clustered Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba v clusteru"
#. Tag: para
#: Samba.xml:24
#, no-c-format
msgid "With the availability of a clustered database (CTDB) for <application>Samba</application>, multiple instances of <application>smbd</application> across different nodes of a cluster are able to share state. It is now possible to export a gfs2 filesystem through one or more nodes in the cluster in a active/passive or active/active configuration to provide a highly-available <application>Samba</application> service."
-msgstr ""
+msgstr "S dostupnostà clusterované databáze (CTDB) pro <application>Samba</application> jsou vÃcenásobné instance <application>smbd</application> z různých uzlů clusteru schopny sdÃlet stavové informace. Nynà je možné exportovat souborový systém gfs2 pÅes jeden nebo vÃce uzlů v clusteru v aktivnÃ/pasivnà nebo aktivnÃ/aktivnà konfiguraci k poskytnutà vysoce dostupné služby <application>Samba</application>."
#. Tag: title
#: ScientificTechnical.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "What's new in science and mathematics"
-msgstr "Co je nového u vÄdy a metamatiky"
+msgstr "Co je nového u vÄdy a matematiky"
#. Tag: remark
#: ScientificTechnical.xml:7
@@ -3079,52 +3081,52 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"h
#. Tag: para
#: ScientificTechnical.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora &PRODVER; includes a range of packages for science and mathematics. The following packages have been updated for Fedora &PRODVER;."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje množštvà balÃÄků pro vÄdu a metematiku. Pro Fedoru 11 byly aktualizovány následujÃcà balÃÄky. "
+msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje množštvà balÃÄků pro vÄdu a metematiku. Pro Fedoru &PRODVER; byly aktualizovány následujÃcà balÃÄky. "
#. Tag: term
#: ScientificTechnical.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>R</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>R</term>"
# Pokud TBD = To Be Decided
#. Tag: primary
#: ScientificTechnical.xml:18
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>R</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>R</primary>"
#. Tag: para
#: ScientificTechnical.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<package>R</package> and many of its subpackages have been updated to the latest versions. There are a large number of new features which are described in detail on the project's mailing list: <ulink type=\"http\" url=\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
-msgstr "BalÃÄek <package>clisp</package> (Common Lisp) je aktualizován na verzi 2.47. Obsahuje nÄkolik zmÄn, prosÃme, navÅ¡tivnÄ stránky projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
+msgstr "BalÃÄek <package>R</package> a mnoho jeho podbalÃÄků bylo aktualizováno na nejnovÄjÅ¡Ã verze. Velké množstvà nových vlastnostà je podrobnÄ popsáno v e-mailové konferenci projektu: <ulink type=\"http\" url=\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
#. Tag: term
#: ScientificTechnical.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>fet</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>fet</term>"
#. Tag: primary
#: ScientificTechnical.xml:34
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>fet</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>fet</primary>"
#. Tag: para
#: ScientificTechnical.xml:36
#, no-c-format
msgid "<package>fet</package> is a scheduling program for schools and universities. In addition to a large number of bug fixes and performance improvements, fet 5.10.2 allows for scheduling fixed time events, allows constraints to be placed on hours for teachers, allows activities to be locked and unlocked, and setting preferred starting times and rooms. The details may be found in the fet news at <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>fet</package> je program pro tvoÅenà rozvrhů pro Å¡koly a univerzity. Vedle velkého množstvà oprav chyb a vylepÅ¡enà výkonu, fet 5.10.2 umožÅuje plánovat události s pevným Äasem, umožÅuje aplikovat omezenà na poÄet hodin uÄitelů, umožÅuje aktivity uzamknout a odemknout, a nastavit upÅednostÅované zahajovacà Äasy a mÃstnosti. Podrobnosti lze nalézt v novinách programu fet na <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
#. Tag: para
#: ScientificTechnical.xml:50
#, no-c-format
msgid "A large number of other packages have undergone minor or bugfix updates. Refer to the tables at the end of this document for details."
-msgstr ""
+msgstr "Velké množstvà dalÅ¡Ãch balÃÄků proÅ¡lo drobnými aktualizacemi nebo opravami chyb. Pro podrobnosti zkontrolujte tabulky na konci tohoto dokumentu."
#. Tag: title
#: Security.xml:6
@@ -3148,31 +3150,31 @@ msgstr "Tato kapitola zdůrazÅuje různé bezpeÄnostnà položky ve FedoÅe."
#: Security.xml:14
#, no-c-format
msgid "Lower process capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Schopnosti nižšÃch procesů"
#. Tag: para
#: Security.xml:15
#, no-c-format
msgid "Daemons running as root have been reviewed and patched to run with lower process capabilities. This reduces the desirability of using these daemons for privilege escalation. Additionally, the shadow file permissions have been changed to <literal>000</literal> and several directories in <filename>$PATH</filename> have been set to <literal>555</literal> in order to prevent daemons without <literal>DAC_OVERRIDE</literal> from being able to access the shadow file or write to the <filename>$PATH</filename> directories."
-msgstr ""
+msgstr "Démoni bÄžicà s právy superuživatele proÅ¡li revizà a záplatovánÃm tak, aby bÄžely se schopnostmi nižšÃch procesů. Snižuje to vhodnost použità tÄchto démonů k navýšenà oprávnÄnÃ. NavÃc povolenà shadow souboru byla zmÄnÄna na <literal>000</literal> a u nÄkolika adresáÅů v <filename>$PATH</filename> na <literal>555</literal> s cÃlem zabránit démonům bez <literal>DAC_OVERRIDE</literal> ve schopnosti pÅÃstupu k shadow souboru nebo zápisu do adresáÅů v <filename>$PATH</filename>."
#. Tag: para
#: Security.xml:19
#, no-c-format
msgid "When someone attacks a system, they normally can not do much unless they can escalate privileges. This feature reduces the number of attack targets that can be used to escalate privileges. If root processes do not have all capabilities, they will be harder to use to subvert the system."
-msgstr ""
+msgstr "Když nÄkdo útoÄà na systém, normálnÄ nemohou dÄlat mnoho vÄcÃ, dokud nenavýšà oprávnÄnÃ. Tato vlastnost omezuje poÄet cÃlů útoku, které mohou být použity k navýšenà oprávnÄnÃ. Pokud procesy superuživatele nemájà vÅ¡echny schopnosti, bude težšà je využÃt k poÅ¡kozenà systému."
#. Tag: para
#: Security.xml:23
#, no-c-format
msgid "Processes with the root uid can still damage a system, because they can write to nearly any file and of course read the <filename>/etc/shadow file</filename>. However, if the system is hardened so that root requires the <literal>DAC_OVERRIDE</literal> capability, then only a limited number of processes can damage the system. This will not affect any admin abilities because they always get full privileges which includes <literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Therefore, even if someone does successfully attack a root process, it is now harder for them to take advantage of this attack."
-msgstr ""
+msgstr "Procesy s uid superuživatele mohou stále poÅ¡kodit systém, neboÅ¥ mohou zapisovat do témÄÅ každého souboru a samozÅejmÄ ÄÃst <filename>/etc/shadow file</filename>. NicménÄ, pokud je systém vystužen tak, aby superuživatel vyžadoval schopnost <literal>DAC_OVERRIDE</literal>, pak pouze omezený poÄet procesů může poÅ¡kodit systém. Tato schopnost nemá vliv na žádné možnosti správce, neboÅ¥ ti obdržà plná oprávnÄnÃ, vÄ. <literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Proto, i když nÄkdo provede úspÄÅ¡ný útok na superuživatelský proces, je pro nÄho nynà tÄžšà mÃt užitek z tohoto útoku."
#. Tag: para
#: Security.xml:27
#, no-c-format
msgid "A hardened system would have permissions like: <literal>555</literal> <filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, <literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename> and so on. The current scope is to cover the directories in <filename>$PATH</filename> variable, library dirs, <filename>/boot</filename>, and <filename>/root</filename>. This scheme does not affect SELinux in any way and complements it since capabilities are DAC controls and they have first vote on allowing an access."
-msgstr ""
+msgstr "Vyztužený systém by mohl mÃt napÅ. oprávnÄnÃ: <literal>555</literal> <filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, <literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename>, atd. SouÄasná působnost pokrývá adresáÅe v promÄnné <filename>$PATH</filename>, knihovnà adresáÅe, <filename>/boot</filename>, a <filename>/root</filename>. Toto schéma žádným způsobem neovlivÅuje SELinux a naopak ho doplÅuje, neboÅ¥ schopnosti jsou DAC kontrolami a majà prvnà slovo pÅi povolovánà pÅÃstupu."
#. Tag: title
#: ServerTools.xml:6
@@ -3208,13 +3210,13 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"h
#: table-amusements-games.xml:7
#, no-c-format
msgid "Amusements-Games"
-msgstr ""
+msgstr "PobavenÃ-Hry"
#. Tag: title
#: table-amusements-games.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Amusements-Games changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v oblasti PobavenÃ-Hry"
#. Tag: entry
#: table-amusements-games.xml:17
@@ -3661,9 +3663,9 @@ msgstr "Upstream URL"
#: table-user_interface-x.xml:51
#: table-user_interface-x.xml:52
#: table-user_interface-x.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>-</entry>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<entry>-</entry>"
#. Tag: entry
#: table-amusements-games.xml:51
@@ -3813,374 +3815,374 @@ msgstr "BalÃÄků celkem"
#: table-amusements-graphics.xml:7
#, no-c-format
msgid "Amusements-Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "PobavenÃ-Grafika"
#. Tag: title
#: table-amusements-graphics.xml:11
#, no-c-format
msgid "All Amusements-Graphics changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v PovenÃ-Grafika"
#. Tag: title
#: table-application-editors.xml:7
#, no-c-format
msgid "Application-Editors"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Editory"
#. Tag: title
#: table-application-editors.xml:11
#, no-c-format
msgid "All Application-Editors changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Editory"
# Pokud TBD = To Be Decided
#. Tag: package
#: table-application-editors.xml:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<package>-</package>"
-msgstr "<para>ZatÃm neurÄeno</para>"
+msgstr "<package>-</package>"
#. Tag: title
#: table-applications-archiving.xml:7
#, no-c-format
msgid "Applications-Archiving"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-ArchivovánÃ"
#. Tag: title
#: table-applications-archiving.xml:12
#, no-c-format
msgid "All Applications-Archiving changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-ArchivovánÃ"
#. Tag: title
#: table-applications-communications.xml:7
#, no-c-format
msgid "Applications-Communications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Komunikace"
#. Tag: title
#: table-applications-communications.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Communications changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Komunikace"
#. Tag: title
#: table-applications-databases.xml:7
#, no-c-format
msgid "Applications-Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Databáze"
#. Tag: title
#: table-applications-databases.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Databases changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Databáze"
#. Tag: title
#: table-applications-editors.xml:7
#, no-c-format
msgid "Applications-Editors"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Editory"
#. Tag: title
#: table-applications-editors.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Editors changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Editory"
#. Tag: title
#: table-applications-emulators.xml:7
#, no-c-format
msgid "Applications-Emulators"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Emulátory"
#. Tag: title
#: table-applications-emulators.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Emulators changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Emulátory"
#. Tag: title
#: table-applications-engineering.xml:7
#, no-c-format
msgid "Applications-Engineering"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-InženýrstvÃ"
#. Tag: title
#: table-applications-engineering.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Engineering changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-InženýrstvÃ"
#. Tag: title
#: table-applications-file.xml:7
#, no-c-format
msgid "Applications-File"
-msgstr ""
+msgstr "Apliakce-Soubor"
#. Tag: title
#: table-applications-file.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-File changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Soubor"
#. Tag: title
#: table-applications-internet.xml:7
#, no-c-format
msgid "Applications-Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Internet"
#. Tag: title
#: table-applications-internet.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Internet changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Internet"
#. Tag: title
#: table-applications-multimedia.xml:7
#, no-c-format
msgid "Applications-Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Apliakce-Multimédia"
#. Tag: title
#: table-applications-multimedia.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Multimedia changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Multimédia"
#. Tag: title
#: table-applications-productivity.xml:7
#, no-c-format
msgid "Applications-Productivity"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Produktivita"
#. Tag: title
#: table-applications-productivity.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Productivity changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Produktivita"
#. Tag: title
#: table-applications-publishing.xml:7
#, no-c-format
msgid "Applications-Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-PublikovánÃ"
#. Tag: title
#: table-applications-publishing.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Publishing changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-PublikovánÃ"
#. Tag: title
#: table-applications-system.xml:7
#, no-c-format
msgid "Applications-System"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Systém"
#. Tag: title
#: table-applications-system.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-System changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny Aplikace-Systém"
#. Tag: title
#: table-applications-text.xml:7
#, no-c-format
msgid "Applications-Text"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Text"
#. Tag: title
#: table-applications-text.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Text changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Aplikace-Text"
#. Tag: title
#: table-desktop-accessibility.xml:7
#, no-c-format
msgid "Desktop-Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop-PÅÃstupnost"
#. Tag: title
#: table-desktop-accessibility.xml:11
#, no-c-format
msgid "All Desktop-Accessibility changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Desktop-PÅÃstupnost"
#. Tag: title
#: table-development-build_tools.xml:7
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Development-Build Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Vývojové-Build Nástroje"
#. Tag: title
#: table-development-build_tools.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Build_Tools changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Build NástrojÃch"
#. Tag: title
#: table-development-debuggers.xml:7
#, no-c-format
msgid "Development-Debuggers"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-LadÄnÃ"
#. Tag: title
#: table-development-debuggers.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Debuggers changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-LadÄnÃ"
#. Tag: title
#: table-development-documentation.xml:7
#, no-c-format
msgid "Development-Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Dokumentace"
#. Tag: title
#: table-development-documentation.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Documentation changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Dokumentace"
#. Tag: title
#: table-development-java.xml:7
#, no-c-format
msgid "Development-Java"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Java"
#. Tag: title
#: table-development-java.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Java changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Java"
#. Tag: title
#: table-development-languages.xml:7
#, no-c-format
msgid "Development-Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Jazyky"
#. Tag: title
#: table-development-languages.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Languages changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Jazyky"
#. Tag: title
#: table-development-libraries-java.xml:7
#, no-c-format
msgid "Development-Libraries-Java"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Knihovny-Java"
#. Tag: title
#: table-development-libraries-java.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Libraries-Java changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Kninovny-Java"
#. Tag: title
#: table-development-libraries.xml:7
#, no-c-format
msgid "Development-Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Knihovny"
#. Tag: title
#: table-development-libraries.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Libraries changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Knihovny"
#. Tag: title
#: table-development.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj"
#. Tag: title
#: table-development-python.xml:7
#, no-c-format
msgid "Development-Python"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Python"
#. Tag: title
#: table-development-python.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Python changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Python"
#. Tag: title
#: table-development-ruby.xml:7
#, no-c-format
msgid "Development-Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Ruby"
#. Tag: title
#: table-development-ruby.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Ruby changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Ruby"
#. Tag: title
#: table-development-system.xml:7
#, no-c-format
msgid "Development-System"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Systém"
#. Tag: title
#: table-development-system.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-System changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Systém"
#. Tag: title
#: table-development-tools.xml:7
#, no-c-format
msgid "Development-Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Nástroje"
#. Tag: title
#: table-development-tools.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Tools changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ve Vývoj-Nástroje"
#. Tag: title
#: table-documentation.xml:7
#, no-c-format
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentace"
#. Tag: title
#: table-documentation.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Documentation changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Dokumentace"
#. Tag: title
#: table-sugar-activities.xml:7
#, no-c-format
msgid "Sugar-Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Sugar-Aktivity"
#. Tag: title
#: table-sugar-activities.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Sugar-Activities changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Sugar-Aktivity"
#. Tag: title
#: table-system_environment-base.xml:7
#, no-c-format
msgid "System Environment-Base"
-msgstr ""
+msgstr "Systém ProstÅedÃ-Základ"
#. Tag: title
#: table-system_environment-base.xml:10
#, no-c-format
msgid "All System_Environment-Base changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Systém_ProstÅedÃ-Základ"
#. Tag: title
#: table-system_environment-daemons.xml:7
@@ -4192,133 +4194,133 @@ msgstr "Démoni systémového prostÅedÃ"
#: table-system_environment-daemons.xml:10
#, no-c-format
msgid "All System_Environment-Daemons changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Systém_ProstÅedÃ-Démony"
#. Tag: title
#: table-system_environment-kernel.xml:7
#, no-c-format
msgid "System Environment-Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "ProstÅedà systému-Kernel"
#. Tag: title
#: table-system_environment-kernel.xml:10
#, no-c-format
msgid "All System_Environment-Kernel changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v ProstÅedà systému-Kernel"
#. Tag: title
#: table-system_environment-libraries.xml:7
#, no-c-format
msgid "System Environment-Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "ProstÅedà systému-Knihovny"
#. Tag: title
#: table-system_environment-libraries.xml:10
#, no-c-format
msgid "All System_Environment-Libraries changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v ProstÅedà systému-Knihovny"
#. Tag: title
#: table-system_environment-shells.xml:7
#, no-c-format
msgid "System Environment-Shells"
-msgstr ""
+msgstr "ProstÅedà systému-Shell programy"
#. Tag: title
#: table-system_environment-shells.xml:10
#, no-c-format
msgid "All System_Environment-Shells changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v ProstÅedà systému-Shell programy"
#. Tag: title
#: table-system_environment-tools.xml:7
#, no-c-format
msgid "System Environment-Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ProstÅedà systému-Nástroje"
#. Tag: title
#: table-system_environment-tools.xml:10
#, no-c-format
msgid "All System_Environment-Tools changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny ProstÅedà systému-Nástroje"
#. Tag: title
#: table-systems_management-base.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Systems Management-Base"
-msgstr "Systémovà démoni"
+msgstr "Správa systému-Základ"
#. Tag: title
#: table-systems_management-base.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Systems_Management-Base changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v ÅÃzenÃ_systémů-Základ"
#. Tag: title
#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:7
#, no-c-format
msgid "Text Editors-Integrated Development Environments (IDE)"
-msgstr ""
+msgstr "Textové editory-Integrované vývojové prostÅedà (IDE)"
#. Tag: title
#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:10
#, no-c-format
msgid "All Text_Editors-Integrated_Development_Environments_(IDE) changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Textové editory-Integrované vývojové prostÅedà (IDE)"
#. Tag: title
#: table-user_interface-desktop.xml:7
#, no-c-format
msgid "User Interface-Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské rozhranÃ-Desktop"
#. Tag: title
#: table-user_interface-desktop.xml:11
#, no-c-format
msgid "All User_Interface-Desktop changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny Uživatelské_rozhranÃ-Desktop"
#. Tag: title
#: table-user_interface-desktops.xml:7
#, no-c-format
msgid "User Interface-Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské rozhranÃ-Desktopy"
#. Tag: title
#: table-user_interface-desktops.xml:10
#, no-c-format
msgid "All User_Interface-Desktops changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Uživatelské_rozhranÃ-Desktopy"
#. Tag: title
#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:7
#, no-c-format
msgid "User Interface-X Hardware Support"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské rozhranÃ-Hardwarová podpora X"
#. Tag: title
#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:10
#, no-c-format
msgid "All User_Interface-X_Hardware_Support changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Uživatelské prostÅedÃ-Hardwarová podpora X"
#. Tag: title
#: table-user_interface-x.xml:7
#, no-c-format
msgid "User Interface-X"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské rozhranÃ-X"
#. Tag: title
#: table-user_interface-x.xml:10
#, no-c-format
msgid "All User_Interface-X changes"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny zmÄny v Uživatelské rozhranÃ-X"
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<title>Virtualization</title>"
-msgstr "<title>ibp</title>"
+msgstr "<title>Virtualizace</title>"
#. Tag: remark
#: Virtualization.xml:8
@@ -4329,9 +4331,9 @@ msgstr "Internetové stránky této rubirky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"h
#. Tag: primary
#: Virtualization.xml:11
#: Virtualization.xml:223
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>Virtualization</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>Virtualizace</primary>"
#. Tag: primary
#: Virtualization.xml:12
@@ -4443,19 +4445,19 @@ msgstr "Pro dalšà informace navštivte wiki stránky <ulink url=\"http://fedor
#: Virtualization.xml:63
#, no-c-format
msgid "KVM Huge Page Backed Memory"
-msgstr ""
+msgstr "KVM Huge Page Backed Memory"
#. Tag: secondary
#: Virtualization.xml:66
#, no-c-format
msgid "Huge Page Backed memory"
-msgstr ""
+msgstr "pamÄt podporovaná velkými stránkami"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:67
#, no-c-format
msgid "Enable KVM guests to use huge page backed memory in order to reduce memory consumption and improve performance by reducing CPU cache pressure. Users of KVM guests using huge page backed memory should experience improved performance with some savings in host memory consumption. The performance benefit is workload dependent.Using huge pages for guest memory does have a downside, however - you can no longer swap nor balloon guest memory."
-msgstr ""
+msgstr "UmožnÄte hostovaným systémům KVM použÃvat pamÄÅ¥ podporovanou velkými stránkami s cÃlem snÞit nároky na pamÄt a vylepÅ¡it výkon snÞenÃm tlaku na cache CPU. Uživatelé hostovaných systémů využÃvajÃcà pamÄt podpoÅenou velkými stránkami by mÄli zaznamenat vylepÅ¡ený výkon s urÄitým snÞenÃm spotÅeby pamÄti v hostujÃcÃm systému. Výkonový pÅÃnos závisà na pracovnÃm vytÞenÃ. AÄkoliv použÃvánà velkých stránek pro pamÄt hostovaných systémů má i svou nevýhodu - již nemůžete swapovat ani navyÅ¡ovat jejich pamÄt."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:77
@@ -4467,19 +4469,19 @@ msgstr "Pro dalšà podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" u
#: Virtualization.xml:84
#, no-c-format
msgid "KVM NIC Hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "KVM NIC Hotplug"
#. Tag: secondary
#: Virtualization.xml:87
#, no-c-format
msgid "NIC Hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "NIC Hotplug"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:88
#, no-c-format
msgid "Network interfaces may now be added to a running KVM guest using <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> without the need to restart the guest."
-msgstr ""
+msgstr "SÃÅ¥ová rozhranà mohou být nynà pÅidávána do bÄžÃÄÃho hostovaného systému KVM použitÃm <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> bez potÅeby jeho restartu."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:93
@@ -4491,31 +4493,31 @@ msgstr "Pro dalšà podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" u
#: Virtualization.xml:100
#, no-c-format
msgid "KVM qcow2 Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Výkon KVM qcow2"
#. Tag: secondary
#: Virtualization.xml:103
#, no-c-format
msgid "qcow2 Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Výkon qcow2"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:104
#, no-c-format
msgid "The native disk image file format of <package>qemu</package> is <command>qcow2</command>. Qcow2 provides enhanced features over raw images, including: base images, snapshots, compression, and encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Nativnà souborový formát diskového obrazu <package>qemu</package> je <command>qcow2</command>. Qcow2 poskytuje vylepÅ¡ené funkce nad surovými obrazy, vÄ.: základnÃch obrazů, snapshotů, komprese a Å¡ifrovánÃ."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:110
#, no-c-format
msgid "Users wishing to protect guest machine data from host crashes commonly disable write caching on the host. Previously, this led to very poor performance for guests in qcow2 images."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelé, kteÅà si pÅejà chránit data hostovaných strojů pÅed havárijemi hostujÃcÃho systému obvykle neumožÅujà zápis cache na hostujÃcÃm systému. Toto vedlo k velmi nÃzkému výkonu hostovaných systémů v obrazech qcow2."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:115
#, no-c-format
msgid "The I/O performance of qcow2 disk images has been greatly improved. Users who did not use qcow2 because of the poor performance may consider to switch and take advantage of the additional features the format provides over raw disk images."
-msgstr ""
+msgstr "Výkon I/O diskových obrazů qcow2 byl velmi vylepÅ¡en. Uživatelé, kteÅà nepoužÃvali qcow2 kvůli slabému výkonu mohou zvážit pÅechod a využÃt výhod dalÅ¡Ãch vlastnostÃ, které formát poskytuje nad surovými diskovými obrazy."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:121
@@ -4527,25 +4529,25 @@ msgstr "Pro dalšà podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" u
#: Virtualization.xml:129
#, no-c-format
msgid "KVM Stable Guest ABI"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilnà ABI hostovaného systému KVM"
#. Tag: secondary
#: Virtualization.xml:132
#, no-c-format
msgid "Stable Guest ABI"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilnà ABI hostovaného systému"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:133
#, no-c-format
msgid "KVM guests are presented with an emulated hardware platform or application binary interface that includes (e.g. a CPU model, APIC, PIT, ACPI tables, IDE/USB/VGA controllers, NICs etc.). When QEMU is updated to a new version, some aspects of this platform may change as new hardware capabilities are added. This is problematic for Windows guests where a guest ABI change may require a installation to be reactivated."
-msgstr ""
+msgstr "Hostované systémy KVM jsou prezentovány s emulovanou hardwarovou platformou nebo binárnÃm aplikaÄnÃm rozhranÃm, které obsahujà (napÅ. model CPU, APIC, PIT, tabulky ACPI, kontroléry IDE/USB/VGA, NIC, atd.) PÅi aktualizaci QEMU na novou verzi se mohou nÄkteré aspekty této platformy zmÄnit podle toho, jak jsou pÅidávány nové schopnosti hardwaru. Pro hostované Windows systémy je toto problém pro potÅebu reaktivace instalace pÅi zmÄnÄ ABI hostovaného systému."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:142
#, no-c-format
msgid "Guest virtual machines will now be presented with the same ABI across QEMU upgrades."
-msgstr ""
+msgstr "Virtuálnà stroje hostovaných systémů budou nynà prezentovány se stejným ABI pÅes povýšené verze QEMU."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:146
@@ -4557,19 +4559,19 @@ msgstr "Pro dalšà podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" u
#: Virtualization.xml:155
#, no-c-format
msgid "libguestfs Library for Manipulation of Virtual Machines"
-msgstr ""
+msgstr "Knihovna libquestfs pro manipulaci virtuálnÃch strojů"
#. Tag: primary
#: Virtualization.xml:159
#, no-c-format
msgid "virt-df"
-msgstr ""
+msgstr "virt-df"
#. Tag: primary
#: Virtualization.xml:160
#, no-c-format
msgid "virt-inspector"
-msgstr ""
+msgstr "virt-inspector"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:160
@@ -4599,7 +4601,7 @@ msgstr "<package>guestfish</package> - Poskytuje interaktivnà shell pro úpravu
#: Virtualization.xml:185
#, no-c-format
msgid "<package>virt-df</package> - Displays free space on virtual machine filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "<package>virt-df</package> - Zoprazuje volný prostor na soborovém systému virtuálnÃho stroje"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:191
@@ -4625,103 +4627,103 @@ msgstr "Pro dalšà podrobnosti navštivte:"
#: Virtualization.xml:219
#, no-c-format
msgid "Network Interface management"
-msgstr ""
+msgstr "Správa sÃÅ¥ových rozhranÃ"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:225
#, no-c-format
msgid "Commonly used host network configurations, like bridges, bonds, VLAN's and sensible combinations thereof may now be created using the general-purpose network configuration library, netcf. Enhancements to the <package>libvirt</package> API expose this new functionality to remote managment hosts with <package>libvirtd</package>"
-msgstr ""
+msgstr "ObecnÄ použÃvané konfigurace sÃtà hostovaných systémů, jako napÅ. mosty, bondy, VLAN a jejich rozumné kombinace, mohou být nynà vytváÅeny použitÃm obecnÄ-úÄelové knihovny pro konfiguraci sÃtà netcf. VylepÅ¡enà API<package>libvirt</package> odhaluje tuto novou funkcionalitu vzdáleným hostovaným systémům pro správu s <package>libvirtd</package>"
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:259
#, no-c-format
msgid "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
#. Tag: primary
#: Virtualization.xml:261
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:261
#, no-c-format
msgid "Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual functions (VF) to be created that share the resources of a physical function (PF). The VF devices are assigned to guest virtual machines and appear as physical PCI devices inside the guest. Because the guest OS is effectively driving the hardware directly, the I/O performance is on par with bare metal performance."
-msgstr ""
+msgstr "Single Root I/O Virtualization je vlastnost PCI, která umožÅuje vznikajÃcÃm virtuálnÃm funkcÃm (VF), aby sdÃlely zdroje fyzické funkce (PF). ZaÅÃzenà VF jsou pÅiÅazeny virtuálnÃm strojům hostovaných systémů a objevujà se jako fyzická zaÅÃzenà PCI uvnitÅ hostovaného systému. Jelikož hostovaný OS efektivnÄ ÅÃdà hardware pÅÃmo, výkon I/O funkcà je na úrovni výkonu nahého železa."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:297
#, no-c-format
msgid "gPXE now Default for Guests"
-msgstr ""
+msgstr "gPXE pro hostované systémy nynà jako výchozÃ"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:300
#, no-c-format
msgid "QEMU guests now make use of the more modern and currently maintained <package>gpxe</package> rather than the deprecated etherboot tool for PXE booting."
-msgstr ""
+msgstr "Hostované systémy QEMU nynà využÃvájà modernÄjÅ¡Ã a v souÄasnosti udržovaný <package>gpxe</package>, radÄji nÄž zastaralý nástroj etherboot pro PXE spouÅ¡tÄnÃ."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:324
#, no-c-format
msgid "Virt Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "OprávnÄnà Virt"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:325
#, no-c-format
msgid "Changes have been introduced for QEMU/KVM virtual machines to improve host security in the event of a flaw in the QEMU binary."
-msgstr ""
+msgstr "Byly pÅedstaveny zmÄny pro virtuálnà stroje QEMU/KVW pro zvýšenà bezpeÄnosti hostujÃcÃho systému v pÅÃpadÄ chyby v knihovnÄ QEMU."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:330
#, no-c-format
msgid "Permissions on /dev/kvm have been updated to allow unprivileged users to utilize KVM hardware acceleration."
-msgstr ""
+msgstr "Aby se umožnilo neprivilegovaným uživatelům utilizovat hardwarovou akceleraci KVM byla aktualizována oprávnÄnà na /dev/kvm."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:336
#, no-c-format
msgid "QEMU processes spawned by virt-manager on a local desktop install now run as the desktop user."
-msgstr ""
+msgstr "Procesy QEMU zahájené virt-managerem pÅi instalaci mÃstnÃho desktopu nynà bÄžà jako uživatel desktopu."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:342
#, no-c-format
msgid "QEMU processes spawned by the privileged libvirtd daemon now run as an unprivileged account, user 'qemu', group 'qemu'."
-msgstr ""
+msgstr "Procesy QEMU zahájeny privilegovaným démonem libvirtd nynà bÄžà jako neprivilegovaný úÄet, uživatel 'qemu', skupina 'qemu'."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:348
#, no-c-format
msgid "libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at startup, to user 'qemu', group 'qemu', except for readonly/shared disks."
-msgstr ""
+msgstr "libvirts zmÄnà vlastnictvà kterýchkoliv disků pÅiÅazených k virtálnÃmu stroji pÅi spuÅ¡tÄnÃ, na uživatele 'qemu', skupinu 'qemu', kromÄ sdÃlených/pouze pro Ätenà disků."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:355
#, no-c-format
msgid "To revert to previous Fedora behaviour of running all QEMU instances as 'root', two config parameters are introduced in /etc/libvirt/qemu.conf. It is not recommended to change these."
-msgstr ""
+msgstr "K návratu k pÅedchozÃmu chovánà Fedory spouÅ¡tÄjÃcà vÅ¡echny instance QEMU jako 'root' jsou zavedeny dva konfiguraÄnà parametry v /etc/libvirt/qemu.conf. DoporuÄuje se je nemÄnit."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:375
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Virt Storage Management"
-msgstr "Správa napájenÃ"
+msgstr "Správa Virt Storage"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:376
#, no-c-format
msgid "Fibre Channel N_Port ID Virtualization or NPIV allows the creation of multiple virtual N_Ports on a single physical host bus adapter. The libvirt node device APIs have been extended to create and destroy virtual adapters using NPIV."
-msgstr ""
+msgstr "Fibre Channel N_Port ID Virtualization, nebo-li NPIV, umožÅuje vytváÅenà vÃcenásobných virtálnÃch N_Portů na jednom fyzickém bus adaptéru hostujÃcÃho systému. API zaÅÃzenà libvirt uzlu bylo rozÅ¡ÃÅeno, aby vytvaÅelo a niÄilo virtuálnà adaptéry použÃvánÃm NPIV."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:382
#, no-c-format
msgid "The APIs permitting storage discovery and pool creation have been extended to discover and rescan storage on a per-SCSI-host basis. Administrators may now discover, configure, and provision storage for virtual machines without the need for multiple tools."
-msgstr ""
+msgstr "API umožÅujÃcà nalézánà storage a vytváÅenà poolů byly rozÅ¡ÃÅeny, aby nalézaly a opakovanÄ skenovaly storage na základÄ jednotlivých SCSI hostujÃcÃho systému. Správci mohou nynà objevit, konfigurovat a zavést storage pro virtuálnà stroje bez potÅeby nÄkolika nástrojů."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:407
@@ -4733,25 +4735,25 @@ msgstr "DalÅ¡Ã vylepÅ¡enÃ"
#: Virtualization.xml:409
#, no-c-format
msgid "Libvirt Technology Compatibility Kit"
-msgstr ""
+msgstr "Libvirt Technology Compatibility Kit"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:410
#, no-c-format
msgid "Fedora now includes the libvirt Technology Compatibility Kit (TCK). The TCK is a functional test suite which provides detailed reports on functionality available for each libvirt driver and can be used to quickly identify failures or regressions in the development of Fedora's virtualization features."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora nynà obsahuje BalÃk nástrojů technologické kompatibility (TCK) pro libvirt. The TCK je funkÄnà testovacà balÃk, který poskytuje podrobné zprávy o funkcionalitÄ dostupné pro každý ovladaÄ libvirt a může být použit k rychlé identifikaci selhánà nebo regrese ve vývoji virtualizaÄnÃch vlastnostà Fedory."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:436
#, no-c-format
msgid "Virtualization Technology Preview Repo"
-msgstr ""
+msgstr "RepositáŠpÅedbÄžných ukázek virtualizaÄnà technologie"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:437
#, no-c-format
msgid "The Virtualization Preview Repository has been created for people who would like to test the very latest virtualization related packages. This repo is intended primarily as an aid to testing and early experimentation. It is not intended for 'production' deployment."
-msgstr ""
+msgstr "RepositáŠpÅedbÄžné ukázky virtualizace byl vytvoÅen pro lidÃ, kteÅà by rádi testovali ty nejnovÄjÅ¡Ã balÃÄky souvisejÃcà s virtualizacÃ. Tento repo je v prvé ÅadÄ urÄen jako pomoc pro testovánà a brzké experimentovánÃ. Nenà urÄen pro 'produkÄnÃ' nasazenÃ."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:456
@@ -4779,15 +4781,15 @@ msgstr "ZavádÄnà hostovaného systému Xen domU v hostu Fedory 12 vyžaduje x
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:472
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
-msgstr "KVM vyžaduje v hostujÃcÃm systému vlastnosti hardwarové virtualizace. Systémy bez hardwarové virtualizace v souÄasnosti nepodporujjà hostované systémy Xen."
+msgstr "KVM vyžaduje v hostujÃcÃm systému vlastnosti hardwarové virtualizace."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:474
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time."
-msgstr "KVM vyžaduje v hostujÃcÃm systému vlastnosti hardwarové virtualizace. Systémy bez hardwarové virtualizace v souÄasnosti nepodporujjà hostované systémy Xen."
+msgstr "Systémy bez hardwarové virtualizace v souÄasnosti nepodporujjà hostované systémy Xen."
#. Tag: title
#: WebServers.xml:6
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list