Branch 'f12-tx' - po/cs.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Oct 4 21:10:33 UTC 2009


 po/cs.po |  924 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 463 insertions(+), 461 deletions(-)

New commits:
commit 80dcf0e209242e315b583de04cc1f5b04184d2ff
Author: peartown <peartown at fedoraproject.org>
Date:   Sun Oct 4 21:10:28 2009 +0000

    Sending translation for Czech

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 38e18a2..224840d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-25 19:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Hruška <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,9 +62,9 @@ msgstr "Uživatelské rozhraní"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "What's new for amateur radio operators"
-msgstr "Co je nového pro provozovatele amatérských rádiových stanic"
+msgstr "Novinky pro provozovatele amatérských rádií"
 
 #. Tag: remark
 #: AmateurRadio.xml:7
@@ -74,9 +74,9 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"h
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; includes a number of applications and libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> on the wiki."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje několik aplikací a knihoven pro provozovatele amatérských rádiových stanic a další, kteří mají elektroniku jako svůj koníček. Mnoho z těchto aplikací naleznete ve spinu Fedora Electronic Lab. Pro kompletní seznam aplikací pro amatérská rádia ve Fedoře se podívejte na wiki stránku <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\">Aplikace pro amatérská rádia</ulink>."
+msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje množství aplikací a knihoven pro provozovatele amatérských rádiových stanic a další, kteří mají elektroniku jako svůj koníček. Mnoho z těchto aplikací naleznete ve spinu Fedora Electronic Lab. Zajímavé aplikace lze nalézt rovněž ve skupinách Návrh obvodů, Vývoj vestavěných systémů a Věda a Matematika. Pro kompletní seznam aplikací pro amatérská rádia ve Fedoře se podívejte na wiki stránku <citetitle>Applications for amateur radio</citetitle> na adrese <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:20
@@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "Tato kapitola krátce představuje významné změny v těchto aplikací
 
 #. Tag: term
 #: AmateurRadio.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>hamlib</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>hamlib</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: AmateurRadio.xml:33
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>hamlib</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>hamlib</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:35
@@ -128,15 +128,15 @@ msgstr "Yaseau FT2000 a FTDX-9000"
 
 #. Tag: term
 #: AmateurRadio.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>xlog</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>xlog</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: AmateurRadio.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>xlog</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>xlog</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:54
@@ -232,9 +232,9 @@ msgstr "Svižnější binárky na hlavních architekturách (Pentium M, Via C7,
 # 2. veta - skutecne nemohu prijit na jeji smysl. Nerozumim.
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Realistically, we don't support i586 as a practical matter. Enforce that more logically."
-msgstr "Nepodporujeme i586 z praktických důvodů."
+msgstr "i586 nepodporujeme z praktických důvodů. "
 
 # builds - sestaveni?
 #. Tag: para
@@ -323,9 +323,9 @@ msgstr "Logo"
 
 #. Tag: editor
 #: Author_Group.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<firstname>The Fedora</firstname> <surname>Docs Team</surname>"
-msgstr "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
+msgstr "<firstname>The Fedora</firstname> <surname>Docs Team</surname>"
 
 #. Tag: title
 #: BackwardsCompatibility.xml:6
@@ -407,15 +407,15 @@ msgstr "Jako výsledek tohoto vylepšíní dostáváte rychlejší a hladší n
 
 #. Tag: title
 #: CircuitDesign.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Circuit Design</title>"
-msgstr "<title>ibp</title>"
+msgstr "<title>Návrh obvodů</title>"
 
 #. Tag: primary
 #: CircuitDesign.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Circuit Design</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>Návrh obvodů</primary>"
 
 #. Tag: secondary
 #: CircuitDesign.xml:10
@@ -433,99 +433,99 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>geda</term>"
-msgstr "<term>gdb</term>"
+msgstr "<term>geda</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: CircuitDesign.xml:24
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>geda</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>geda</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "In Fedora 12, the <package>geda</package> suite, previously packaged as a number of individual applications, is now provided in a single, complete package."
-msgstr ""
+msgstr "Ve Fedoře 12 je nyní balík <package>geda</package>, který byl dosud nabízen jako skupina samostatných aplikací, poskytován jako jeden kompletní balíček."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>gspiceui</term>"
-msgstr "<term>git</term>"
+msgstr "<term>gspiceui</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: CircuitDesign.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>gspiceui</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>gspiceui</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "Fedora’s <package>gspiceui</package> is now compiled under <package>wxgtk</package> 2.8 instead of the old <package>wxgtk</package> 2.6. This improves GSpiceUIi’s GUI interface. GSpiceUI includes missing opamp-3.sym to /usr/share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
-msgstr ""
+msgstr "Balíček <package>gspiceui</package> Fedory je nyní skompilován pod <package>wxgtk</package> 2.8, namísto staré <package>wxgtk</package> 2.6. To vylepšuje GUI rozhraní GSpiceUI. GSpiceUI obsahuje chybějící opamp-3.sym v /usr/share/gEDA/sym/misc/ (adresář symbolů geda)."
 
 #. Tag: title
 #: CircuitDesign.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "PPC64"
-msgstr ""
+msgstr "PPC64"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "GSpiceUI is not available on Fedora supported PPC64 architecture as a result of missing gwave for that architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Na architektuře PPC64 podporované Fedorou není k dispozici GSpiceUI, jako výsledek chybějící gwave pro tuto architekturu."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:59
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>kicad</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>kicad</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: CircuitDesign.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>kicad</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>kicad</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 12 includes the latest version of <package>kicad</package>package> which incorporates a huge number of minor bug fixes and usability improvements. For a complete description of the many changes please refer to the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 12 obsahuje poslední verzi <package>kicad</package>, který zapracovává velké množství drobných oprav chyb a vylepšení použitelnosti. Pro úplný popis mnoha změn navštivte, prosíme, changelog upstream projektu na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>ngspice</term>"
-msgstr "<term>gdb</term>"
+msgstr "<term>ngspice</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: CircuitDesign.xml:79
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>ngspice</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>ngspice</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:81
 #, no-c-format
 msgid "<package>ngspice</package> has been updated to rework 19."
-msgstr ""
+msgstr "Balíček <package>ngspice</package> byl aktualizován na přepracování 19."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:85
 #, no-c-format
 msgid "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
-msgstr ""
+msgstr "Správa paměti: opraveny úniky paměti (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Integrace oprav chyb a vylepšení espice"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:96
@@ -537,38 +537,38 @@ msgstr ""
 #: CircuitDesign.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models mextram, hicum0, hicum2."
-msgstr ""
+msgstr "Přepracování modelů BSim, integrace EPFL-EKV modelu V2.63, ADMS modely mextram, hicumé, hicum2."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:107
 #: CircuitDesign.xml:209
 #, no-c-format
 msgid "Fedora’s ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL interface."
-msgstr ""
+msgstr "Záplatován ngspice Fedory, aby přijímal volání z TCL rozhranní Xcircuit."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:118
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>tclspice</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>tclspice</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: CircuitDesign.xml:121
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>tclspice</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>tclspice</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "<package>tclspice</package> is new to Fedora &PRODVER;."
-msgstr ""
+msgstr "<package>tclspice</package> je ve Fedoře &PRODVER; novým balíčkem."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "Before ngspice-rework-19, Fedora has considered <package>tclspice</package>’s stability too fragile. Examples of <package>tclspice</package> can be found via <command>rpm -qd tclspice</command>."
-msgstr ""
+msgstr "Před přepracováním 19 ngspice považovala Fedora stabilitu balíčku <package>tclspice</package> za příliš křehkou. Příklady <package>tclspice</package> lze nalézt pomocí příkazu <command>rpm -qd tclspice</command>."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:132
@@ -578,27 +578,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:143
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>xcircuit</term>"
-msgstr "<term>git</term>"
+msgstr "<term>xcircuit</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: CircuitDesign.xml:146
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>xcircuit</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>xcircuit</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. Highlights include:"
-msgstr ""
+msgstr "Balíček <package>xcircuit</package> byl aktualizován na verzi 3.6.161. Za zmínku stojí:"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:153
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Supports multiple schematic layout windows."
-msgstr ""
+msgstr "Podporuje vícenásobná okna schématického rozložení."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:159
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
 #: CircuitDesign.xml:167
 #, no-c-format
 msgid "Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow implementation work properly."
-msgstr ""
+msgstr "Je nutné provést několik přídavků a úprav, aby implementace více oken fungovala správně. "
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:174
@@ -622,14 +622,14 @@ msgstr ""
 #: CircuitDesign.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
-msgstr ""
+msgstr "Způsob nakládání s informačními popisku pro PCB by změněn od verze 3.6.66."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:203
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:331
 #, no-c-format
 msgid "Runtime speed has been improved."
-msgstr ""
+msgstr "Vylepšená rychlost běhu (runtime)"
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
@@ -646,9 +646,9 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"h
 # Fedora 11??!!
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This section highlights changes and additions to the clustering tools in Fedora 12."
-msgstr "Tato kapitola poukazuje na změny a doplnění nástrojů pro clustering ve Fedoře 10."
+msgstr "Tato kapitola zvýrazňuje změny a doplnění nástrojů pro clustering ve Fedoře 12."
 
 #. Tag: title
 #: CommonBugs.xml:6
@@ -700,15 +700,15 @@ msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"h
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Spanning Desktop"
-msgstr "Pracovní prostředí"
+msgstr "Pracovní prostředí přes více monitorů"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud máte nastavení duálního monitoru v nejnovější verzi '''Xorg''' obsažené v tomto vydání, výchozí zobrazení pracovní plochy bude pokrývat oba dva monitory, namísto použití klonovaného zobrazení. Toto chování odpovídá ostatním operačním systémům."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:17
@@ -870,219 +870,219 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:72
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Gnote"
-msgstr "monotone"
+msgstr "Gnote"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this release replacing <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> is a port of <application>Tomboy</application> from Mono to C++ and consumes fewer resources. <application>Gnote</application> is both an applet that can sit in your GNOME panel as well as a individual application you can run within other desktop environments. Fedora Desktop Live CD since the Fedora 10 release has excluded Mono and hence Mono-based applications like <application>Tomboy</application> due to lack of space. <application>Gnote</application> will be installed by default in the Live CD as well in this release. <application>Tomboy</application> is still available as a optional alternative. If you are upgrading from the previous release you will not be migrated to <application>Gnote</application> and will continue to have <application>Tomboy</application>. <application>Tomboy</application> users can m
 igrate easily to <application>Gnote</application> as it shares the file format and a plugin is available in <application>Gnote</application> that will automatically import <application>Tomboy</application> notes on first run. Many of the <application>Tomboy</application> plugins have been ported to <application>Gnote</application>. The following plugins are available as part of <application>Gnote</application>:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Gnote</application> je instalována pro toto vydání v Gnome jako výchozí a nahrazuje <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> je port aplikace <application>Tomboy</application> z Mona do C++ a spotřebovává méně zdrojů. <application>Gnote</application> je jak aplet, který může být umístěn na panelu Gnome, tak také samostatná aplikace, kterou můžete používat v rámci ostatních dektopových prostředí. Fedora Desktop Live CD neobsahuje od Fedory 10 Mono, proto také aplikace jako <application>Tomboy</application, kvůli nedostatku místa. <application>Gnote</application> je instalována jako výchozí v Live CD a rovněž v tomto vydání. <application>Tomboy</application> je stále dostupná jako volitelná alternativa. Pokud přecházíte z minulého vydání nebudete zmigrováni ke <application>Gnote</application> a budete pokračovat v používání <application>Tomboy</application>. Uživatelé <applic
 ation>Tomboy</application>e mohou lehce přejít na <application>Gnote</application>, neboť sdílí formát souboru a v <application>Gnote</application> je dostupný zásuvný modul, který automaticky importuje poznámky <application>Tomboy</application> při prvním spuštění. Mnoho zásuvných modulů aplikace <application>Tomboy</application> bylo portováno do <application>Gnote</application>. Následující zásuvné moduly jsou součástí <application>Gnote</application>:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:77
 #, no-c-format
 msgid "Bugzilla Links"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla Links"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Tomboy Importer"
-msgstr ""
+msgstr "Tomboy Importer"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Fixed Width"
-msgstr ""
+msgstr "Fixed Width"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Insert Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Insert Timestamp"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Export to HTML"
-msgstr "Vývoz"
+msgstr "Export do HTML"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:82
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Printing Support"
-msgstr "Tisk"
+msgstr "Podpora tisku"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Sticky Notes Importer"
-msgstr ""
+msgstr "Sticky Notes Importer"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:84
 #, no-c-format
 msgid "Backlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Backlinks"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to <application>Gnote</application> using the following command in your home directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovat poznámky z <application>Tomboy</application>e do <application>Gnote</application> můžete použítím následujícího příkazu ve vašem domovském adresářy:"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:89
 #, no-c-format
 msgid "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</application> provides a better note taking utility and is available by default in this release."
-msgstr ""
+msgstr "Aplet samolepících poznámek (sticky notes) již nenajdete, neboť <application>Gnote</application> poskytuje lepší pomocný program pro zápis poznámek a je v tomto vydání k dispozici jako výchozí."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:96
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Sound preferences"
-msgstr "Vnější odkazy"
+msgstr "Předvolby zvuku"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "The GNOME sound preferences now supports profile switching."
-msgstr ""
+msgstr "Předvolby zvuku Gnome nyní podporují výměnu profilů."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:102
 #, no-c-format
 msgid "Empathy"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</application> as the default instant messenger in GNOME. <application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and provides audio and video functionality for users of the Extensible Messaging and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more improvements planned. <application>Empathy</application> supports importing accounts from <application>Pidgin</application> on first run so you can migrate more easily. If you are upgrading from a previous release, you will continue to have <application>Pidgin</application> by default. <application>Pidgin</application> continues to be available in the repository and is actively maintained."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace <application>Empathy</application> nahrazuje <application>Pidgin</application> jako výchozí instant messenger v GNOME. <application>Empathy</application> je lépe integrovaná s Gnome a poskytuje audio a video funkcionality pro uživatele Extensible Messaging and Present Protocol (XMPP, předtím Jabber) s plánovanými dalšími vylepšeními. <application>Empathy</application> podporuje pro snažší přechod importování účtů z <application>Pidgin</application>u při prvním spuštění. Pokud přecházíte z minulého vydání, jako výchozí aplikaci budete mít stále <application>Pidgin</application>. <application>Pidgin</application> bude stále k dispozici v repozitáři a je aktivně udržován."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> are:"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní výhody a nevýhody <application>Empathy</application> jsou:"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Advantages"
-msgstr "Programovací jazyky"
+msgstr "Výhody"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of plain text like in <application>Pidgin</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Lepší integrace s GNOME. Hesla jsou uložena v keyring namísto v prostém textu jak je tomu u <application>Pidgin</application>a"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires extra <application>gstreamer</application> codecs and manual firewall reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the same framework as well."
-msgstr ""
+msgstr "Hlasový chat s <application>GoogleTalk</application>. Hlasový chat vyžaduje extra kodeky <application>gstreamer</application> a ruční konfiguraci firewallu a <application>Pidgin</application> nyní používá také stejný framework."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Account migration support from <application>Pidgin</application> has been added to <application>Empathy</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Do <application>Empathy</application> byla přidána podpora přenosu účtů z <application>Pidgin</application>a. "
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other programs"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro spolupráci s <application>Abiword</application> a dalšími programy"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "Geo Location (very recent feature)"
-msgstr ""
+msgstr "Geografická lokace (velmi nová vlastnost)"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "Disdvantages"
-msgstr ""
+msgstr "Nevýhody"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Missing plugin system, so many of the add-on features available to <application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to <application>Empathy</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Chybějící systém zásuvných modulů, proto mnoho doplňkových vlastností z <application>Pidgin</application>u (např. šifrování) k dispozici v <application>Empathy</application> nejsou."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "No proxy support"
-msgstr "Bez podpory grubu"
+msgstr "Bez podpory proxy"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:124
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Totem"
-msgstr "monotone"
+msgstr "Totem"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</application> back end now. The <application>totem-xine</application> back end has been removed completely."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Totem</application> nyní podporuje pouze backend <application>gstreamer</application>. Backend <application>totem-xine</application> byl kompletně odstraněn."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:130
 #, no-c-format
 msgid "Epiphany"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</application>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Epiphany</application> v tomto vydání používá engine WebKit namísto Gecko z <application>Firefox</application>u."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:136
 #, no-c-format
 msgid "GNOME Shell — preview of GNOME 3"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Shell — ukázka GNOME 3"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:137
 #, no-c-format
 msgid "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with the heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A simple way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-effects</package> package:"
-msgstr ""
+msgstr "V repozitáři je nyní k dispozici velmi ranná verze GNOME Shell. GNOME Shell je klíčová část GNOME 3 a probíhá u ní aktivní vývoj s ohromným zapojením vývojářů Fedory a návrhářů interakce. Jednoduchý způsobem jak vyzkoušet GNOME Shell je nainstalova balíček <package>desktop-effects</package>:"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:139
 #, no-c-format
 msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:141
 #, no-c-format
 msgid "Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
+msgstr "Poté klikněte na menu <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Volby</guimenuitem><guimenuitem>Efekty desktopu</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:144
 #, no-c-format
 msgid "If you would like to configure it manually, run"
-msgstr ""
+msgstr "Přejete-li si ho konfigurovat ručně, spusťte"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:146
@@ -1091,36 +1091,38 @@ msgid ""
 "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
 "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
 msgstr ""
+"<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
+"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "You can also run the following to invoke it directly."
-msgstr ""
+msgstr "Pro přímé vyvolání můžete rovněž spustit:"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:150
 #, no-c-format
 msgid "<command>gnome-shell --replace &</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>gnome-shell --replace &</command>"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:156
 #, no-c-format
 msgid "KDE 4.3"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4.3"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:157
 #, no-c-format
 msgid "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE environment with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB flash drive."
-msgstr ""
+msgstr "<application>KDE 4.3</application> je součástí tohoto vydání a je výchozím pracovním prostředím v obrazu Fedora KDE Desktop Live. Obraz KDE Desktop LIve je stažitelné CD, které můžet použít k testování nového prostředí KDE, až již s jeho instalací či bez ní. Obraz můžete zapsat na CD nebo USB flash disk."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:160
 #, no-c-format
 msgid "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new <application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. <application>KWin</application> is optimized for performance and brings new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it easier to report bugs to the KDE developers. The <application>gstreamer Phonon</application> back end is now the default."
-msgstr ""
+msgstr "<application>KDE 4.3</application> je nejnovější vydání KDE 4 s mnoha vylepšeními a nových funkcí. <application>Plasma</application> má nový <citetitle>Air</citetitle> vzhled, vylepšenou správu úloh a notifikací a plně konfigurovatelné klávesové zkratky. Neleznete zde i nové ovládací prvky Plasma (widgety) a již existující jsou vylepšeny. <application>KWin</application> je optimalizovaný pro výkon a přináší do KDE nové efekty desktopu. KDE nyní obashuje nový nástroj pro oznamování chyb usnadňující oznamovaní chyb vývojářům KDE. Backend <application>gstreamer Phonon</application> je nyní jako výchozí."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -1138,23 +1140,23 @@ msgstr "Stránky této rubriky jsou zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedo
 #: Devel-Eclipse.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "<application>Eclipse</application> has had a major update to version 3.5 (Galileo). Users should read the <citetitle>Eclipse New & Noteworthy</citetitle> page available at <ulink type=\"http\" url=\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></ulink> to see the release notes for this version."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Eclipse</application> prošla hlavní aktualizací na verzi 3.5 (Galileo). Chtejí-li se uživatelé seznámit s poznámkami k vydání této verze, měli by navštívit stránku <citetitle>Eclipse New & Noteworthy</citetitle> dostupnou na <ulink type=\"http\" url=\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:13
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Fedora now includes more <application>Eclipse</application> plug-ins than ever before with the new inclusion of Doxygen Integration (<package>eclipse-eclox</package>), the Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</package>) and a Verilog/VHDL Editor (<package>eclipse-veditor</package>)."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora nyní obsahuje více zásuvných modulů <application>Eclipse</application> než kdykoliv předtím, s novým zahrnutím Doxygen Integration (<package>eclipse- eclox</package>), Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</package>) a Verilog/VHDL Editor (<package>eclipse-veditor</package>)."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Other major changes in <application>Eclipse</application> plug-ins include the Data Tools Platform now contains the full database development IDE (<package>eclipse-dtp</package>), the Dynamic Language Toolkit now includes Remote System Explorer integration (<package>eclipse-dltk-rse</package>) and the Eclipse Modelling Framework SDO component was obsoleted and removed (<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
-msgstr ""
+msgstr "Další důležité změny v zásuvných modulech <application>Eclipse</application> zahrnují Data Tools Platform, která nyní obsahuje úplné databázové vývojové IDE (<package>eclipse-dtp</package>); Dynamic Language Toolkit, který nyní obsahuje integraci Remote System Explorer (<package>eclipse-dltk-rse</package>); a komponenta Eclipse Modelling Framework SDO byla označena za zastaralou a odstraněna (<package>eclipse-emf-sdo</package>). "
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Embedded Development</title>"
 msgstr "Vývoj vestavěných systémů"
 
@@ -1166,106 +1168,106 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou zde:  <ulink type=\"http\" url=
 
 #. Tag: primary
 #: Devel-Embedded.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Embedded Development</primary>"
 msgstr "Vývoj vestavěných systémů"
 
 # Pokud target a parts se daji prelozit jako architektura.
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; includes a range of packages to support development of embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are packages to support development on older, less popular parts such as the Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje paletu balíků pro podporu vývoje vestavěných aplikací na mnoha architekturách. Je zde široká podpora pro AVR a související části, rovněž pro Microchip PIC. Navíc jsou zde balíčky pro podporu starších, méně populárních architektur jako např. Z80, 8051 a další. Pro podrobnější popis navštivte <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\">Packages for embedded development on the wiki</ulink> ."
+msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje paletu balíků pro podporu vývoje vestavěných aplikací na mnoha architekturách. Je zde široká podpora pro AVR a související části, rovněž pro Microchip PIC. Navíc jsou zde balíčky pro podporu starších, méně populárních architektur jako např. Z80, 8051 a další. Pro podrobnější popis navštivte wiki <citetitle>Packages for embedded development</citetitle> na adrese <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "GNUSim8085"
-msgstr ""
+msgstr "GNUSim8085"
 
 #. Tag: primary
 #: Devel-Embedded.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "gnusim8085"
-msgstr ""
+msgstr "gnusim8085"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some very nice features including a keypad which can be used to write assembly language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers which can be used for debugging the programs."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gnusim8085</package> je ve Fedoře novou aplikací. GNUSim8085 je grafický simulátor pro jazyk symbolických adres mikroprocesorů Intel 8085. Má několik pěkných vlastností, zahrnujících klávesnici, kterou může být psaní programů jazyka symbolických adres mnohem snažší. Má také zobrazovače zásobníku, paměti a portů, které lze použít pro ladění programů."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>gputils</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>gputils</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: Devel-Embedded.xml:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>gputils</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>gputils</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:44
 #, no-c-format
 msgid "<package>gputils</package> has added support for a number of newer processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gputils</package> přidal podporu pro několik novějších procesorů. <package>gputils</package> nyní podporuje všechny procesory podporované MPLAB 8.20 (vyjma EEPROM a podobných zařízení)."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>gsim85</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>gsim85</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: Devel-Embedded.xml:56
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>gsim85</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>gsim85</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is having very user friendly graphical user interface. It can be used to test 8085 programs before actualy implementing them on target board. <package>gsim85</package> is new to Fedora &PRODVER;."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gsim85</package> je simlátor microprocesoru 8085. Má velmi přívětivé grafické uživatelské rozhraní. Lze ho použít pro testování programu pro mikročipy 8085 před faktickou implementací na cílové desce. <package>gsim85</package> je ve Fedoře &PRODVER; novou aplikací."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:68
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>mcu8051ide</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>mcu8051ide</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: Devel-Embedded.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>mcu8051ide</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>mcu8051ide</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje nový balíček <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE je integrované vývojové prostředí pro jednočipové počítače s čipem 8051. Podporovanými programovacími jazyky jsou C a asembler."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C language, it uses SDCC compiler."
-msgstr ""
+msgstr "Má svůj vlastní asembler a podporu pro 2 externí asemblery. Používá SDCC kompilátor pro jazyk C."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>openocd</term>"
-msgstr "<term>gdb</term>"
+msgstr "<term>openocd</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: Devel-Embedded.xml:89
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>openocd</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>openocd</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:91
@@ -1275,33 +1277,33 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:101
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>sdcc</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>sdcc</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: Devel-Embedded.xml:104
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>sdcc</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>sdcc</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:106
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the complete list."
-msgstr "Balíček <package>scons</package> verze 1.2.0 je nevelkou aktualizací vůči verzi 1.0.0. Navštivte <ulink type=\"http\" url=\"http://www.scons.org/CHANGES.txt\"></ulink> pro úplný seznam změn."
+msgstr "<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the complete list."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Code may be incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "Kód může být nekompatibilní."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully compatible with 2.9.0."
-msgstr ""
+msgstr "Kód vyvinutý pro <package>sdcc</package> 2.8.0 nemusí být plně kompatibilní s 2.9.0."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-GCC.xml:6
@@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"h
 #: Devel-Tools.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all popluar programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. For a complete list of the hundreds of updated development components see the tables at the end of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje bohatou sadu vývojových nástrojů, včetně všech oblíbených programovacích jazyků, nejlepších a nejnovějších IDE a rozsáhlého souboru knihoven. Tato kapitola se zabývá hlavními změnami u Fedory 12. Pro úplný seznam stovek aktualizovaných vývojářských komponent prostudujte tabulky v závěru tohoto dokumentu."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:20
@@ -1398,37 +1400,37 @@ msgstr "emacs"
 #: Devel-Tools.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "<package>emacs</package> has been updated to version 23. Emacs 23 has a wide variety of new features, including:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>emacs</package> byl aktualizován na verzi 23. Emacs 23 obashuje rozličné nové funkce, včetně:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Improved Unicode support."
-msgstr ""
+msgstr "Vylepšená podporu Unicode."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "Font rendering with Fontconfig and Xft."
-msgstr ""
+msgstr "Rendering písma s Fontconfig a XFt."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Support for using X displays and text terminals in one session, and for running as a daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro používání zobrazení X serveru a textových terminálů v jednom sezení a běh jako démon."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "Support for multi-file commits in distributed version-control systems (VC-dir)."
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro commity více souborů najednou v distribuovaném systému kontroly verzí (VC-dir)."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view mode), connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the GNU Privacy Guard (EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing Ruby programs (Ruby mode), and more."
-msgstr ""
+msgstr "Nové režimy a balíčky pro zobrazování soborů PDF a postscript (Doc-view mode), připojování k procesům zkrze D-Bus (dbus), ke GNU Privacy Guard (EasyPG), upravování dokumentů XML (nXML mode), upravování programů v jazyce Ruby (Ruby mode), a více."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:61
@@ -1440,61 +1442,61 @@ msgstr "mercurial"
 #: Devel-Tools.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental support for sub-repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Verze 1.3.1 balíčku <package>mercurial</package> nyní obsahuje experimentální podporu pro sub-repozitáře."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>php</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>php</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a number of significant new features including support for namespaces, late binding, more consistent float rounding as well as a number of performance enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 12 obsahuje <package>php</package> ve verzi 5.3.0, která obsahuje významné nové vlastnosti zahrnující podporu jmenných prostorů, lata binding, sjednocené zaokrouhlování desetinných čísel, a také několik vylepšení výkonu. Chcete-li získat úplné podropnosti navštivte <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Electronic Design Automation</title>"
-msgstr "<title>ibp</title>"
+msgstr "<title>Atomatizace návrhu elektroniky</title>"
 
 #. Tag: remark
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
-msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
+msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Electronic Design Automation</primary>"
-msgstr "Vývoj vestavěných systémů"
+msgstr "<primary>Automatizace návrhu elektroniky</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Electronic Lab"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Electronic Lab"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "This section outlines changes in the Fedora Electronic Lab for Fedora 12. Note that a number of the applications in FEL have application to a number of communities. These specific applications are outlined in the Circuit Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development sections of these notes."
-msgstr ""
+msgstr "Tato kapitola představuje změny ve Fedora Elctronic Lab Fedory 12. Povšimněte si, prosím, že uplatnění několika aplikací ve FEL lez najít pro několik komunit. Tyto specifické aplikace jsou nastíněny v kapitolách Návrh obvodů (který obsahuje simulaci a PCB layout) a Vývoj vestavěných systémů těchto poznámek vydání."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Collaborative Code Review</title>"
-msgstr "<title>qle</title>"
+msgstr "<title>Společné zkoumání kódu</title>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Collaborative Code Review</primary>"
-msgstr "Vývoj vestavěných systémů"
+msgstr "<primary>Společné zkoumání kódu</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:23
@@ -1510,111 +1512,111 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:43
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Eclipse Default IDE</title>"
-msgstr "<title>qle</title>"
+msgstr "<title>Výchozí IDE Eclipse</title>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:46
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Eclipse Default IDE</primary>"
-msgstr "Vývoj vestavěných systémů"
+msgstr "<primary>Výchozí IDE Eclipse</primary>"
 
 #. Tag: secondary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>Electronic Design Automation</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<secondary>Automatizace návrhu elektroniky</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "With the help and support from Fedora Eclipse team, Eclipse becomes FEL’s prime IDE for HDL IP development and documentation. This adoption is to maintain true interoperability between tools offered by different embedded software vendors."
-msgstr ""
+msgstr "Na základě pomoci a podpory od týmu Fedora Eclipse se toto IDE stalo primárním IDE pro vývoj a dokumentaci HDL IP. Toto rozhodnutí je snahou udržovat skutečnou interoperabilitu mezi nástroji nabízenými rozličnými výrobci vestavěných systémů (softwaru)."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab platform will enhance :"
-msgstr ""
+msgstr "Následující zásuvné moduly poskytované platformou Fedora Electronic Lab jako vychozí zdokonalí:"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "frontend design"
-msgstr ""
+msgstr "návrh frontend"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "autogeneration of documentation and maintenance of professional datasheets"
-msgstr ""
+msgstr "automatickou generaci dokumentace a údržbu profesionálních datových listů"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "Perl/Tcl scripting (Perl modules which featured as from FEL10)"
-msgstr ""
+msgstr "skriptování Perl/Tcl (moduly Perl mají hlavní úlohu od dob FEL10)"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "version controlled projects"
-msgstr "Nástroje pro správu revizí"
+msgstr "Projekty kontrolované verzemi"
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Eclipse Plugins selected for hardware design"
-msgstr ""
+msgstr "Zásuvné moduly Eclipse vybrané pro návrh hardwaru"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:83
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>eclipse-veditor</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-veditor</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>eclipse-eclox</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-eclox</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>eclipse-texlipse</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-texlipse</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>eclipse-cdt</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-cdt</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>eclipse-dltk-tcl</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-dltk-tcl</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:88
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>eclipse-epic</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-epic</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:89
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>eclipse-subclipse</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-subclipse</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:90
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>eclipse-egit</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-egit</primary>"
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:94
@@ -1663,43 +1665,43 @@ msgstr "<primary>Xen</primary>"
 #: table-user_interface-x.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Balíček"
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Popis"
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:104
 #, no-c-format
 msgid "<entry>eclipse-veditor</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>eclipse-veditor</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "Helps digital IC designers/FPGA designers develop Verilog/ VHDL code on Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, missing signals, unnecessary signals etc."
-msgstr ""
+msgstr "Pomáhá designerům digitálních IC a FPGA vyvíjet Verilog/VHDL kód na Eclipse. Poskytuje notifikaci chyb a varování v reálném čase chyb ve psaní, chybějících a nadbytečných signálů, atd."
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:115
 #, no-c-format
 msgid "<entry>eclipse-eclox</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>eclipse-eclox</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be autogenerated and used either during internal meetings or sent to the client."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud vhdl kód obsahuje komentáře stylu doxygen, může být automaticky vygenerováno pdf a použito jak během interního jednání, tak zasláno klientovi."
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:128
@@ -1775,15 +1777,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:192
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>toped</term>"
-msgstr "<term>gdb</term>"
+msgstr "<term>toped</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:195
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>toped</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>toped</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:197
@@ -1800,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 # take by mohlo byt "dulezita temata/novinky"
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:209
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Highlights"
 msgstr "Hlavní fakta"
 
@@ -1873,9 +1875,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:293
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "magic"
-msgstr "emacs"
+msgstr "magic"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:296
@@ -1885,9 +1887,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:298
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Magic has been updated to 8.0.54."
-msgstr "MySQL je aktualizována na verzi 5.1.31."
+msgstr "Fedora Magic byl aktualizován na verzi 8.0.54."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:301
@@ -1897,9 +1899,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:309
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Features:"
-msgstr "Nové vlastnosti"
+msgstr "Vlastnosti:"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:312
@@ -1927,15 +1929,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:347
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Electric"
-msgstr "eric"
+msgstr "Elektrický"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:350
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "electric"
-msgstr "eric"
+msgstr "elektrický"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:352
@@ -1957,15 +1959,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:377
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Dinotrace"
-msgstr "trac"
+msgstr "Dinotrace"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:380
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "dinotrace"
-msgstr "trac"
+msgstr "dinotrace"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:382
@@ -1993,15 +1995,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:409
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>eqntott</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>eqntott</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:412
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>eqntott</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>eqntott</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:414
@@ -2011,15 +2013,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:428
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>expresso-ab</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>expresso-ab</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:431
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>expresso-ab</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>expresso-ab</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:433
@@ -2047,15 +2049,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:464
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>vrq</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>vrq</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:467
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>vrq</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>vrq</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:469
@@ -2065,15 +2067,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:481
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>Alliance</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>Alliance</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:484
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Alliance</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>Alliance</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:486
@@ -2095,15 +2097,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:515
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>perl-SystemPerl</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>perl-SystemPerl</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:517
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>perl-SystemPerl</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>perl-SystemPerl</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:518
@@ -2119,15 +2121,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:529
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>perl-Verilog-Perl</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>perl-Verilog-Perl</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:531
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>perl-Verilog-Perl</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>perl-Verilog-Perl</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:532
@@ -2181,19 +2183,19 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde:  <ulink type=\"
 #: Entertainment.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Bitva o Wesnoth"
 
 #. Tag: primary
 #: Entertainment.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "wesnoth"
 
 #. Tag: para
 #: Entertainment.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Battle for Wesnoth has been updated to the new 1.6 release. Refer to the upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink> )."
-msgstr "Specifikace AMQP byla aktualizována na verzi 1.0.738618, odráží nejnovější práce na specifikaci. Stránky projektu: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.amqp.org\"></ulink>."
+msgstr "Boj o Wesnoth byl aktualizován na nové vydání 1.6. Využijte vlastní stránku ustream projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink>)."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:6
@@ -2618,9 +2620,9 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\
 
 #. Tag: title
 #: Multimedia.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Multimedia</title>"
-msgstr "<title>qle</title>"
+msgstr "<title>Multimédia</title>"
 
 #. Tag: remark
 #: Multimedia.xml:7
@@ -2636,9 +2638,9 @@ msgstr "<primary>Multimédia</primary>"
 
 #. Tag: term
 #: Multimedia.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>Thusnelda</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>Thusnelda</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: Multimedia.xml:20
@@ -2668,49 +2670,49 @@ msgstr "pulseaudio"
 #: Multimedia.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Fedora developers have been made several improvements to the <application>PulseAudio</application> system. More details are available from <ulink url=\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></ulink>. These include the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Vývojaři Fedory vytvořili několi vylepšení systému <application>PulseAudio</application>. Více podrobností je k dispozici na <ulink url=\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></ulink>. Vylepšení obsahují:"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "new mixer logic"
-msgstr ""
+msgstr "novou logiku mixéru"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "UPnP MediaServer support"
-msgstr ""
+msgstr "podporu UPnP MediaServeru"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "hotplug support improved"
-msgstr "Podpora výměny PCI za provozu (PCI hotplug)"
+msgstr "Vylepšená podpora výměny za provozu (hotplug)"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "surround sound support for event sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Podporu surround zvuku pro zvuky událostí"
 
 #. Tag: term
 #: Multimedia.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>Fedora Studio</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>Fedora Studio</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: Multimedia.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Fedora Studio</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Fedora Studio</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "<application>Fedora Studio</application> is an optional multimedia menus package that allows users to have their audio and video applications classified in their desktop menu. In previous versions of Fedora, all multimedia applications were in one large group. This package makes it easier for users to navigate audio and video applications."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Fedora Studio</application> je volitelný balíček multimediálních nabídek, který umožňuje uživatelům roztřídit své audio a video aplikace v nabídce pracovní plochy. V předchozích verzích Fedory se všechny multimediální aplikace nacházely v jedné velké skupině. Tento balíček zjednodušuje navigaci uživatelů k audio a video aplikacím."
 
 #. Tag: title
 #: Networking.xml:6
@@ -2728,37 +2730,37 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"h
 #: Networking.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "<application>NetworkManager</application> with system-wide connections and enhanced support for mobile broadband"
-msgstr ""
+msgstr "<application>NetworkManager</application> se všemi připojeními z celého systému a vylepšenou podporou pro mobilní vysokorychlostní internet."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. <application>NetworkManager</application> has been able to read information about system-wide network connections from <filename>/etc/sysconfig</filename> for a while. Now we have enabled full read-write support for system connections. The ability to create or modify new system connections will be controlled by <application>PolicyKit</application> policies. Initially, only wired and wireless connections will be supported. Later on, vpn connections will follow. For connections that require secrets, those will be stored in <filename>.keys</filename> files in <filename>/etc/sysconfig</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>NetworkManager</application> může nyní vytvářet a upravovat síťová připojení z celého systému v <filename>/etc/sysconfig</filename>. <application>NetworkManager</application> může číst informace o těchto připojeních z <filename>/etc/sysconfig</filename> již nějakou dobu. Nyní jsme povolili plnou podporu čtení-zápisu pro systémová připojení. Schopnost vytvořit a upravovat nová systémová připojení bude kontrolována politikami <application>PolicyKit</application>u. Zpočátku budou podporovány pouze pevná a bezdrátová připojení. Později budou následovat vpn připojení. Pro připojení vyžadující tajemství, budou tato ukládána do souborů <filename>.keys</filename> v <filename>/etc/sysconfig</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, <application>NetworkManager</application> makes the use of mobile broadband much easier. Your broadband provider will be automatically recognized by <application>NetworkManager</application> and it will make it easy to just plug it your USB device and get you online within minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Nabídkou databáze předkonfigurovaných poskytovatelů mobilního vysokorychlostního internetu, podporou více hardwaru a povolením skenování GSM sítí činí <application>NetworkManager</application> používání mobilního vysokorychlostního internetu mnohem jednodušší. Váš poskytovatel připojení bude automaticky rozpoznán <application>NetworkManager</application>em, který ulehčí zapojení vašeho USB zařízení a dostane Vás online během minut. "
 
 #. Tag: title
 #: Networking.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Enhanced IPv6 support in <application>NetworkManager</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Vylepšená podpora IPv6 v <application>NetworkManager</application>"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files directly, <application>NetworkManager</application> should bring up the interface with IPv6 connectivity correctly at boot. No modification of the <filename>ifcfg</filename> files should be necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Pro uživatele bez grafického rozhraní, a ty, jež využívají sobory <filename>ifcfg</filename> přímo, by měl <application>NetworkManager</application> správně přinést rozhraní s konektivitou IPv6 při startu. Neměly by být nutné žádné úpravy souborů <filename>ifcfg</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 settings already. After selecting the configuration method (<literal>auto</literal> is the default, which will honor router-advertisements and attempt to retrieve DNS information with DHCPv6 information-only mode) and entering any additional settings they may wish to use, then saving the connection, activating that connection should configure the interface fully with IPv6 as requested by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Pro uživatele GUI se objeví nová karta IPv6 v editoru připojení, který umožní kontrolu nastavení IPv6 podobnou kontrole nastavení IPv4. Po výběru konfigurační metody (<literal>auto</literal> je výchozí, která ohodnotí zprávy Router advertisement a pokusí se získat informace DNS s režimem pouze DHCPv6 informace) a vstupem do kterýchkoliv dodatečných nastavení, které si přejí použít, poté uložením připojení, by aktivace přípojení měla nakonfigurovat rozhraní zcela s IPv6, jak bylo vyžadováno uživatelem."
 
 #. #-#-#-#-#  Networking.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
@@ -2766,39 +2768,39 @@ msgstr ""
 #. Tag: secondary
 #: Networking.xml:34
 #: Virtualization.xml:224
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Network Interface Management"
-msgstr "Správa napájení"
+msgstr "Správa síťového rozhraní"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the network interfaces on a machine for moderately complicated yet common scenarios is generally only accessible to advanced users, and very poorly supported by existing tools. Such scenarios include creating a bridge and enslaving a physical NIC to it, or bonding two NICs, adding a VLAN interface to the bond and enslaving that to a bridge."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace síťového rozhraní na strojích pro skromě složité, přesto běžné, scénáře je obecně přístupná pouze pokročilým uživatelům a velmi chudě podporovaná existujícími nástroji. Takové scénáře zahrnují vytvoření mostu a přidělení mu fyzické NIC, nebo svázání dvou NIC, přidání rozhraní VLAN svazku a jejich přidělení mostu."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and often have to be performed remotely by higher-level management tools, rather than a human user."
-msgstr ""
+msgstr "Složitá nastavení mostu jsou běžně potřebné na virtualizovaných hostech a často musí být provedeny vzdáleně nástroji správy vysoké úrovně, spíše než uživatelem."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:44
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "This feature addresses these needs by providing a general-purpose network configuration library (<application>netcf</application>) and additions to the <application>libvirt</application> API to expose <application>netcf</application>'s local API through <application>libvirt</application>'s remoting facilities."
-msgstr ""
+msgstr "Tato vlastnost odpovídá na tyto potřeby poskytnutím obecně účelové knihovny pro konfiguraci sítě (<application>netcf</application>) a doplňků k API <application>libvirt</application> pro vystavení místního API <application>netcf</application> přes funkce vzdáleného volání <application>libvirt</application>."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and <application>netcf</application> takes care of translating that description into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To guarantee the happy coexistence of <application>netcf</application> with other network configuration utilities, including <application>vi</application>, <application>netcf</application> is bidirectional: it modifies <filename>ifcfg-*</filename> files based on a <application>netcf</application> interface description, but also reads <filename>ifcfg-*</filename> files to generate such a description. It is therefore possible to use <application>netcf</application> side-by-side with any other method of changing network configuration, and many of the pitfalls of earlier attempts to do this — for example, the Xen networking scripts — are avoided."
-msgstr ""
+msgstr "S <application>netcf</application> je logické síťové rozhraní (napÅ™. most se svými podřízenými zařízeními (slave)) popsáno jako jeden celek a <application>netcf</application> se postará o pÅ™eklad popisu do vhodného souboru <filename>ifcfg-*</filename>. Pro zaručení společné existence <application>netcf</application> s dalšími utilitami pro konfiguraci sítÄ›, vč. <application>vi</application>, je <application>netcf</application> obousmÄ›rné: upravuje soubory <filename>ifcfg-*</filename> na základÄ› popisu rozhraní v <application>netcf</application>, ale rovněž soubory <filename>ifcfg-*</filename> čte pro vytváření takového popisu. Je proto možné používat <application>netcf</application> společnÄ› s kteroukoliv další metodou zmÄ›ny síťové konfigurace a mnoha nástrahám dřívÄ›jších pokusů takto činit — napÅ™. síťové scripty Xenu &mdash se lze vyhnout."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to <application>netcf</application> as the backend for system-wide network configuration in a future release; while it is not part of this feature, it will further unify the user experience around network configuration. Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in a future release of <application>virt-manager</application>."
-msgstr ""
+msgstr "V plánuje je v budoucím vydání předělat <application>NetworkManager</application> na <application>netcf</application>, jako backend pro konfiguraci sítě v celém systému; zatímco nebude součástí této vlastnosti, přesto sjednotí zkušenosti uživatelů s konfigurací sítě. Podobně je plánováno odhalit funkcionalitu konfigurace sítě v budoucím vydání u <application>virt-manager</application>u."
 
 #. Tag: title
 #: Networking.xml:58
@@ -2816,19 +2818,19 @@ msgstr "S cílem podpory zařízení Bluetooth byla v předchozích verzích Fed
 #: Networking.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "NFS V4 Default"
-msgstr ""
+msgstr "NFS V4 jako výchozí"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, when an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</command>) version 3 is the first protocol version that was tried."
-msgstr ""
+msgstr "NejnovÄ›jší verze protokolu NFS je verze 4, která byla poprvé pÅ™edstavena ve FedoÅ™e Core 2 (první distro s totou podporou). PÅ™edtím byla výchozí verzí NFS verze 3. Proto pokud bylo provedeno jednoduché NFS pÅ™ipojení (<command>mount server:/export /mnt</command>) první zkouÅ¡ená verze protokolu byla verze 3."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "In Fedora 12, version 4 is tried first. If the server does not support version 4, the mount then tries version 3."
-msgstr ""
+msgstr "Ve FedoÅ™e 12 je jako první zkouÅ¡ena verze 4. Pokud server verzi 4 nepodporuje, pÅ™ipojení pak zkouší verzi 3."
 
 #. Tag: title
 #: OverView.xml:6
@@ -2991,19 +2993,19 @@ msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fe
 #: Revision_History.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Add section for all changes"
-msgstr ""
+msgstr "Přidána kapitola pro všechny změny"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li pomoci uživatelům nalézt specifický balíček v rámci kapitol, otestuje přidávání indexovaných položek"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Change editor to the team"
-msgstr ""
+msgstr "Změňte editora na tým"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:41
@@ -3015,7 +3017,7 @@ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.lan
 #: Revision_History.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "Clean sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný list"
 
 #. Tag: title
 #: Samba.xml:6
@@ -3039,7 +3041,7 @@ msgstr "Tato kapitola obsahuje informace o Sambě, balík softwaru používaný
 #: Samba.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "GFS2 Clustered Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba v clusteru GFS2"
 
 #. Tag: primary
 #: Samba.xml:18
@@ -3051,25 +3053,25 @@ msgstr "Samba"
 #: Samba.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "GFS2"
-msgstr ""
+msgstr "GFS2"
 
 #. Tag: secondary
 #: Samba.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Clustered Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba v clusteru"
 
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "With the availability of a clustered database (CTDB) for <application>Samba</application>, multiple instances of <application>smbd</application> across different nodes of a cluster are able to share state. It is now possible to export a gfs2 filesystem through one or more nodes in the cluster in a active/passive or active/active configuration to provide a highly-available <application>Samba</application> service."
-msgstr ""
+msgstr "S dostupností clusterované databáze (CTDB) pro <application>Samba</application> jsou vícenásobné instance <application>smbd</application> z různých uzlů clusteru schopny sdílet stavové informace. Nyní je možné exportovat souborový systém gfs2 přes jeden nebo více uzlů v clusteru v aktivní/pasivní nebo aktivní/aktivní konfiguraci k poskytnutí vysoce dostupné služby <application>Samba</application>."
 
 #. Tag: title
 #: ScientificTechnical.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "What's new in science and mathematics"
-msgstr "Co je nového u vědy a metamatiky"
+msgstr "Co je nového u vědy a matematiky"
 
 #. Tag: remark
 #: ScientificTechnical.xml:7
@@ -3079,52 +3081,52 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"h
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; includes a range of packages for science and mathematics. The following packages have been updated for Fedora &PRODVER;."
-msgstr "Fedora 11 obsahuje množštví balíčků pro vědu a metematiku. Pro Fedoru 11 byly aktualizovány následující balíčky. "
+msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje množštví balíčků pro vědu a metematiku. Pro Fedoru &PRODVER; byly aktualizovány následující balíčky. "
 
 #. Tag: term
 #: ScientificTechnical.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>R</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>R</term>"
 
 # Pokud TBD = To Be Decided
 #. Tag: primary
 #: ScientificTechnical.xml:18
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>R</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>R</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>R</package> and many of its subpackages have been updated to the latest versions. There are a large number of new features which are described in detail on the project's mailing list: <ulink type=\"http\" url=\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
-msgstr "Balíček <package>clisp</package> (Common Lisp) je aktualizován na verzi 2.47. Obsahuje několik změn, prosíme, navštivně stránky projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
+msgstr "Balíček <package>R</package> a mnoho jeho podbalíčků bylo aktualizováno na nejnovější verze. Velké množství nových vlastností je podrobně popsáno v e-mailové konferenci projektu: <ulink type=\"http\" url=\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: ScientificTechnical.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>fet</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>fet</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: ScientificTechnical.xml:34
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>fet</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>fet</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "<package>fet</package> is a scheduling program for schools and universities. In addition to a large number of bug fixes and performance improvements, fet 5.10.2 allows for scheduling fixed time events, allows constraints to be placed on hours for teachers, allows activities to be locked and unlocked, and setting preferred starting times and rooms. The details may be found in the fet news at <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>fet</package> je program pro tvoření rozvrhů pro školy a univerzity. Vedle velkého množství oprav chyb a vylepšení výkonu, fet 5.10.2 umožňuje plánovat události s pevným časem, umožňuje aplikovat omezení na počet hodin učitelů, umožňuje aktivity uzamknout a odemknout, a nastavit upřednostňované zahajovací časy a místnosti. Podrobnosti lze nalézt v novinách programu fet na <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "A large number of other packages have undergone minor or bugfix updates. Refer to the tables at the end of this document for details."
-msgstr ""
+msgstr "Velké množství dalších balíčků prošlo drobnými aktualizacemi nebo opravami chyb. Pro podrobnosti zkontrolujte tabulky na konci tohoto dokumentu."
 
 #. Tag: title
 #: Security.xml:6
@@ -3148,31 +3150,31 @@ msgstr "Tato kapitola zdůrazňuje různé bezpečnostní položky ve Fedoře."
 #: Security.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Lower process capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Schopnosti nižších procesů"
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Daemons running as root have been reviewed and patched to run with lower process capabilities. This reduces the desirability of using these daemons for privilege escalation. Additionally, the shadow file permissions have been changed to <literal>000</literal> and several directories in <filename>$PATH</filename> have been set to <literal>555</literal> in order to prevent daemons without <literal>DAC_OVERRIDE</literal> from being able to access the shadow file or write to the <filename>$PATH</filename> directories."
-msgstr ""
+msgstr "Démoni běžicí s právy superuživatele prošli revizí a záplatováním tak, aby běžely se schopnostmi nižších procesů. Snižuje to vhodnost použití těchto démonů k navýšení oprávnění. Navíc povolení shadow souboru byla změněna na <literal>000</literal> a u několika adresářů v <filename>$PATH</filename> na <literal>555</literal> s cílem zabránit démonům bez <literal>DAC_OVERRIDE</literal> ve schopnosti přístupu k shadow souboru nebo zápisu do adresářů v <filename>$PATH</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "When someone attacks a system, they normally can not do much unless they can escalate privileges. This feature reduces the number of attack targets that can be used to escalate privileges. If root processes do not have all capabilities, they will be harder to use to subvert the system."
-msgstr ""
+msgstr "Když někdo útočí na systém, normálně nemohou dělat mnoho věcí, dokud nenavýší oprávnění. Tato vlastnost omezuje počet cílů útoku, které mohou být použity k navýšení oprávnění. Pokud procesy superuživatele nemájí všechny schopnosti, bude težší je využít k poškození systému."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "Processes with the root uid can still damage a system, because they can write to nearly any file and of course read the <filename>/etc/shadow file</filename>. However, if the system is hardened so that root requires the <literal>DAC_OVERRIDE</literal> capability, then only a limited number of processes can damage the system. This will not affect any admin abilities because they always get full privileges which includes <literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Therefore, even if someone does successfully attack a root process, it is now harder for them to take advantage of this attack."
-msgstr ""
+msgstr "Procesy s uid superuživatele mohou stále poškodit systém, neboť mohou zapisovat do téměř každého souboru a samozřejmě číst <filename>/etc/shadow file</filename>. Nicméně, pokud je systém vystužen tak, aby superuživatel vyžadoval schopnost <literal>DAC_OVERRIDE</literal>, pak pouze omezený počet procesů může poškodit systém. Tato schopnost nemá vliv na žádné možnosti správce, neboť ti obdrží plná oprávnění, vč. <literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Proto, i když někdo provede úspěšný útok na superuživatelský proces, je pro něho nyní těžší mít užitek z tohoto útoku."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "A hardened system would have permissions like: <literal>555</literal> <filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, <literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename> and so on. The current scope is to cover the directories in <filename>$PATH</filename> variable, library dirs, <filename>/boot</filename>, and <filename>/root</filename>. This scheme does not affect SELinux in any way and complements it since capabilities are DAC controls and they have first vote on allowing an access."
-msgstr ""
+msgstr "Vyztužený systém by mohl mít např. oprávnění: <literal>555</literal> <filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, <literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename>, atd. Současná působnost pokrývá adresáře v proměnné <filename>$PATH</filename>, knihovní adresáře, <filename>/boot</filename>, a <filename>/root</filename>. Toto schéma žádným způsobem neovlivňuje SELinux a naopak ho doplňuje, neboť schopnosti jsou DAC kontrolami a mají první slovo při povolování přístupu."
 
 #. Tag: title
 #: ServerTools.xml:6
@@ -3208,13 +3210,13 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"h
 #: table-amusements-games.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Amusements-Games"
-msgstr ""
+msgstr "Pobavení-Hry"
 
 #. Tag: title
 #: table-amusements-games.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Amusements-Games changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v oblasti Pobavení-Hry"
 
 #. Tag: entry
 #: table-amusements-games.xml:17
@@ -3661,9 +3663,9 @@ msgstr "Upstream URL"
 #: table-user_interface-x.xml:51
 #: table-user_interface-x.xml:52
 #: table-user_interface-x.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>-</entry>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<entry>-</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: table-amusements-games.xml:51
@@ -3813,374 +3815,374 @@ msgstr "Balíčků celkem"
 #: table-amusements-graphics.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Amusements-Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Pobavení-Grafika"
 
 #. Tag: title
 #: table-amusements-graphics.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "All Amusements-Graphics changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Povení-Grafika"
 
 #. Tag: title
 #: table-application-editors.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Application-Editors"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Editory"
 
 #. Tag: title
 #: table-application-editors.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "All Application-Editors changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Aplikace-Editory"
 
 # Pokud TBD = To Be Decided
 #. Tag: package
 #: table-application-editors.xml:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>-</package>"
-msgstr "<para>Zatím neurčeno</para>"
+msgstr "<package>-</package>"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-archiving.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Applications-Archiving"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Archivování"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-archiving.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Archiving changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Aplikace-Archivování"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-communications.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Applications-Communications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Komunikace"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-communications.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Communications changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Aplikace-Komunikace"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-databases.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Applications-Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Databáze"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-databases.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Databases changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Aplikace-Databáze"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-editors.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Applications-Editors"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Editory"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-editors.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Editors changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Aplikace-Editory"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-emulators.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Applications-Emulators"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Emulátory"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-emulators.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Emulators changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Aplikace-Emulátory"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-engineering.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Applications-Engineering"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Inženýrství"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-engineering.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Engineering changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Aplikace-Inženýrství"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-file.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Applications-File"
-msgstr ""
+msgstr "Apliakce-Soubor"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-file.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-File changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Aplikace-Soubor"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-internet.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Applications-Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Internet"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-internet.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Internet changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Aplikace-Internet"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-multimedia.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Applications-Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Apliakce-Multimédia"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-multimedia.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Multimedia changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Aplikace-Multimédia"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-productivity.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Applications-Productivity"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Produktivita"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-productivity.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Productivity changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Aplikace-Produktivita"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-publishing.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Applications-Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Publikování"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-publishing.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Publishing changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Aplikace-Publikování"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-system.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Applications-System"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Systém"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-system.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-System changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny Aplikace-Systém"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-text.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Applications-Text"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace-Text"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-text.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Text changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Aplikace-Text"
 
 #. Tag: title
 #: table-desktop-accessibility.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Desktop-Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop-Přístupnost"
 
 #. Tag: title
 #: table-desktop-accessibility.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "All Desktop-Accessibility changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Desktop-Přístupnost"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-build_tools.xml:7
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Development-Build Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Vývojové-Build Nástroje"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-build_tools.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Build_Tools changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Build Nástrojích"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-debuggers.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Development-Debuggers"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Ladění"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-debuggers.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Debuggers changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Ladění"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-documentation.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Development-Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Dokumentace"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-documentation.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Documentation changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Dokumentace"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-java.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Development-Java"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Java"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-java.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Java changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Java"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-languages.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Development-Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Jazyky"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-languages.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Languages changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Jazyky"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-libraries-java.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Development-Libraries-Java"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Knihovny-Java"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-libraries-java.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Libraries-Java changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Kninovny-Java"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-libraries.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Development-Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Knihovny"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-libraries.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Libraries changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Knihovny"
 
 #. Tag: title
 #: table-development.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny ve Vývoj"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-python.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Development-Python"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Python"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-python.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Python changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Python"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-ruby.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Development-Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Ruby"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-ruby.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Ruby changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Ruby"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-system.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Development-System"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Systém"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-system.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-System changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Systém"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-tools.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Development-Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj-Nástroje"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-tools.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Tools changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny ve Vývoj-Nástroje"
 
 #. Tag: title
 #: table-documentation.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentace"
 
 #. Tag: title
 #: table-documentation.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Documentation changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Dokumentace"
 
 #. Tag: title
 #: table-sugar-activities.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Sugar-Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Sugar-Aktivity"
 
 #. Tag: title
 #: table-sugar-activities.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Sugar-Activities changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Sugar-Aktivity"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-base.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "System Environment-Base"
-msgstr ""
+msgstr "Systém Prostředí-Základ"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-base.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All System_Environment-Base changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Systém_Prostředí-Základ"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-daemons.xml:7
@@ -4192,133 +4194,133 @@ msgstr "Démoni systémového prostředí"
 #: table-system_environment-daemons.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All System_Environment-Daemons changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Systém_Prostředí-Démony"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-kernel.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "System Environment-Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Prostředí systému-Kernel"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-kernel.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All System_Environment-Kernel changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Prostředí systému-Kernel"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-libraries.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "System Environment-Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Prostředí systému-Knihovny"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-libraries.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All System_Environment-Libraries changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Prostředí systému-Knihovny"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-shells.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "System Environment-Shells"
-msgstr ""
+msgstr "Prostředí systému-Shell programy"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-shells.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All System_Environment-Shells changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Prostředí systému-Shell programy"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-tools.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "System Environment-Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Prostředí systému-Nástroje"
 
 #. Tag: title
 #: table-system_environment-tools.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All System_Environment-Tools changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny Prostředí systému-Nástroje"
 
 #. Tag: title
 #: table-systems_management-base.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Systems Management-Base"
-msgstr "Systémoví démoni"
+msgstr "Správa systému-Základ"
 
 #. Tag: title
 #: table-systems_management-base.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Systems_Management-Base changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Řízení_systémů-Základ"
 
 #. Tag: title
 #: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Text Editors-Integrated Development Environments (IDE)"
-msgstr ""
+msgstr "Textové editory-Integrované vývojové prostředí (IDE)"
 
 #. Tag: title
 #: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Text_Editors-Integrated_Development_Environments_(IDE) changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Textové editory-Integrované vývojové prostředí (IDE)"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-desktop.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "User Interface-Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské rozhraní-Desktop"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-desktop.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "All User_Interface-Desktop changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny Uživatelské_rozhraní-Desktop"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-desktops.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "User Interface-Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské rozhraní-Desktopy"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-desktops.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All User_Interface-Desktops changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Uživatelské_rozhraní-Desktopy"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-x_hardware_support.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "User Interface-X Hardware Support"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské rozhraní-Hardwarová podpora X"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-x_hardware_support.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All User_Interface-X_Hardware_Support changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Uživatelské prostředí-Hardwarová podpora X"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-x.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "User Interface-X"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské rozhraní-X"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-x.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All User_Interface-X changes"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny změny v Uživatelské rozhraní-X"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Virtualization</title>"
-msgstr "<title>ibp</title>"
+msgstr "<title>Virtualizace</title>"
 
 #. Tag: remark
 #: Virtualization.xml:8
@@ -4329,9 +4331,9 @@ msgstr "Internetové stránky této rubirky jsou umístěny zde: <ulink type=\"h
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:11
 #: Virtualization.xml:223
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Virtualization</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>Virtualizace</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:12
@@ -4443,19 +4445,19 @@ msgstr "Pro další informace navštivte wiki stránky <ulink url=\"http://fedor
 #: Virtualization.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "KVM Huge Page Backed Memory"
-msgstr ""
+msgstr "KVM Huge Page Backed Memory"
 
 #. Tag: secondary
 #: Virtualization.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Huge Page Backed memory"
-msgstr ""
+msgstr "pamět podporovaná velkými stránkami"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "Enable KVM guests to use huge page backed memory in order to reduce memory consumption and improve performance by reducing CPU cache pressure. Users of KVM guests using huge page backed memory should experience improved performance with some savings in host memory consumption. The performance benefit is workload dependent.Using huge pages for guest memory does have a downside, however - you can no longer swap nor balloon guest memory."
-msgstr ""
+msgstr "Umožněte hostovaným systémům KVM používat paměť podporovanou velkými stránkami s cílem snížit nároky na pamět a vylepšit výkon snížením tlaku na cache CPU. Uživatelé hostovaných systémů využívající pamět podpořenou velkými stránkami by měli zaznamenat vylepšený výkon s určitým snížením spotřeby paměti v hostujícím systému. Výkonový přínos závisí na pracovním vytížení. Ačkoliv používání velkých stránek pro pamět hostovaných systémů má i svou nevýhodu - již nemůžete swapovat ani navyšovat jejich pamět."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:77
@@ -4467,19 +4469,19 @@ msgstr "Pro další podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" u
 #: Virtualization.xml:84
 #, no-c-format
 msgid "KVM NIC Hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "KVM NIC Hotplug"
 
 #. Tag: secondary
 #: Virtualization.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "NIC Hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "NIC Hotplug"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "Network interfaces may now be added to a running KVM guest using <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> without the need to restart the guest."
-msgstr ""
+msgstr "Síťová rozhraní mohou být nyní přidávána do běžíčího hostovaného systému KVM použitím <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> bez potřeby jeho restartu."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:93
@@ -4491,31 +4493,31 @@ msgstr "Pro další podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" u
 #: Virtualization.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "KVM qcow2 Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Výkon KVM qcow2"
 
 #. Tag: secondary
 #: Virtualization.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "qcow2 Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Výkon qcow2"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:104
 #, no-c-format
 msgid "The native disk image file format of <package>qemu</package> is <command>qcow2</command>. Qcow2 provides enhanced features over raw images, including: base images, snapshots, compression, and encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Nativní souborový formát diskového obrazu <package>qemu</package> je <command>qcow2</command>. Qcow2 poskytuje vylepšené funkce nad surovými obrazy, vč.: základních obrazů, snapshotů, komprese a šifrování."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "Users wishing to protect guest machine data from host crashes commonly disable write caching on the host. Previously, this led to very poor performance for guests in qcow2 images."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelé, kteří si přejí chránit data hostovaných strojů před havárijemi hostujícího systému obvykle neumožńují zápis cache na hostujícím systému. Toto vedlo k velmi nízkému výkonu hostovaných systémů v obrazech qcow2."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:115
 #, no-c-format
 msgid "The I/O performance of qcow2 disk images has been greatly improved. Users who did not use qcow2 because of the poor performance may consider to switch and take advantage of the additional features the format provides over raw disk images."
-msgstr ""
+msgstr "Výkon I/O diskových obrazů qcow2 byl velmi vylepšen. Uživatelé, kteří nepoužívali qcow2 kvůli slabému výkonu mohou zvážit přechod a využít výhod dalších vlastností, které formát poskytuje nad surovými diskovými obrazy."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:121
@@ -4527,25 +4529,25 @@ msgstr "Pro další podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" u
 #: Virtualization.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "KVM Stable Guest ABI"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilní ABI hostovaného systému KVM"
 
 #. Tag: secondary
 #: Virtualization.xml:132
 #, no-c-format
 msgid "Stable Guest ABI"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilní ABI hostovaného systému"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "KVM guests are presented with an emulated hardware platform or application binary interface that includes (e.g. a CPU model, APIC, PIT, ACPI tables, IDE/USB/VGA controllers, NICs etc.). When QEMU is updated to a new version, some aspects of this platform may change as new hardware capabilities are added. This is problematic for Windows guests where a guest ABI change may require a installation to be reactivated."
-msgstr ""
+msgstr "Hostované systémy KVM jsou prezentovány s emulovanou hardwarovou platformou nebo binárním aplikačním rozhraním, které obsahují (např. model CPU, APIC, PIT, tabulky ACPI, kontroléry IDE/USB/VGA, NIC, atd.) Při aktualizaci QEMU na novou verzi se mohou některé aspekty této platformy změnit podle toho, jak jsou přidávány nové schopnosti hardwaru. Pro hostované Windows systémy je toto problém pro potřebu reaktivace instalace při změně ABI hostovaného systému."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "Guest virtual machines will now be presented with the same ABI across QEMU upgrades."
-msgstr ""
+msgstr "Virtuální stroje hostovaných systémů budou nyní prezentovány se stejným ABI přes povýšené verze QEMU."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:146
@@ -4557,19 +4559,19 @@ msgstr "Pro další podrobnosti navštivte wiki stránky: <ulink type=\"http\" u
 #: Virtualization.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "libguestfs Library for Manipulation of Virtual Machines"
-msgstr ""
+msgstr "Knihovna libquestfs pro manipulaci virtuálních strojů"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "virt-df"
-msgstr ""
+msgstr "virt-df"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:160
 #, no-c-format
 msgid "virt-inspector"
-msgstr ""
+msgstr "virt-inspector"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:160
@@ -4599,7 +4601,7 @@ msgstr "<package>guestfish</package> - Poskytuje interaktivní shell pro úpravu
 #: Virtualization.xml:185
 #, no-c-format
 msgid "<package>virt-df</package> - Displays free space on virtual machine filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "<package>virt-df</package> - Zoprazuje volný prostor na soborovém systému virtuálního stroje"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:191
@@ -4625,103 +4627,103 @@ msgstr "Pro další podrobnosti navštivte:"
 #: Virtualization.xml:219
 #, no-c-format
 msgid "Network Interface management"
-msgstr ""
+msgstr "Správa síťových rozhraní"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "Commonly used host network configurations, like bridges, bonds, VLAN's and sensible combinations thereof may now be created using the general-purpose network configuration library, netcf. Enhancements to the <package>libvirt</package> API expose this new functionality to remote managment hosts with <package>libvirtd</package>"
-msgstr ""
+msgstr "Obecně používané konfigurace sítí hostovaných systémů, jako např. mosty, bondy, VLAN a jejich rozumné kombinace, mohou být nyní vytvářeny použitím obecně-účelové knihovny pro konfiguraci sítí netcf. Vylepšení API<package>libvirt</package> odhaluje tuto novou funkcionalitu vzdáleným hostovaným systémům pro správu s <package>libvirtd</package>"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:259
 #, no-c-format
 msgid "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:261
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
-msgstr "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:261
 #, no-c-format
 msgid "Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual functions (VF) to be created that share the resources of a physical function (PF). The VF devices are assigned to guest virtual machines and appear as physical PCI devices inside the guest. Because the guest OS is effectively driving the hardware directly, the I/O performance is on par with bare metal performance."
-msgstr ""
+msgstr "Single Root I/O Virtualization je vlastnost PCI, která umožňuje vznikajícím virtuálním funkcím (VF), aby sdílely zdroje fyzické funkce (PF). Zařízení VF jsou přiřazeny virtuálním strojům hostovaných systémů a objevují se jako fyzická zařízení PCI uvnitř hostovaného systému. Jelikož hostovaný OS efektivně řídí hardware přímo, výkon I/O funkcí je na úrovni výkonu nahého železa."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:297
 #, no-c-format
 msgid "gPXE now Default for Guests"
-msgstr ""
+msgstr "gPXE pro hostované systémy nyní jako výchozí"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "QEMU guests now make use of the more modern and currently maintained <package>gpxe</package> rather than the deprecated etherboot tool for PXE booting."
-msgstr ""
+msgstr "Hostované systémy QEMU nyní využívájí modernější a v současnosti udržovaný <package>gpxe</package>, raději něž zastaralý nástroj etherboot pro PXE spouštění."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:324
 #, no-c-format
 msgid "Virt Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Oprávnění Virt"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:325
 #, no-c-format
 msgid "Changes have been introduced for QEMU/KVM virtual machines to improve host security in the event of a flaw in the QEMU binary."
-msgstr ""
+msgstr "Byly představeny změny pro virtuální stroje QEMU/KVW pro zvýšení bezpečnosti hostujícího systému v případě chyby v knihovně QEMU."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:330
 #, no-c-format
 msgid "Permissions on /dev/kvm have been updated to allow unprivileged users to utilize KVM hardware acceleration."
-msgstr ""
+msgstr "Aby se umožnilo neprivilegovaným uživatelům utilizovat hardwarovou akceleraci KVM byla aktualizována oprávnění na /dev/kvm."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:336
 #, no-c-format
 msgid "QEMU processes spawned by virt-manager on a local desktop install now run as the desktop user."
-msgstr ""
+msgstr "Procesy QEMU zahájené virt-managerem při instalaci místního desktopu nyní běží jako uživatel desktopu."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:342
 #, no-c-format
 msgid "QEMU processes spawned by the privileged libvirtd daemon now run as an unprivileged account, user 'qemu', group 'qemu'."
-msgstr ""
+msgstr "Procesy QEMU zahájeny privilegovaným démonem libvirtd nyní běží jako neprivilegovaný účet, uživatel 'qemu', skupina 'qemu'."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:348
 #, no-c-format
 msgid "libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at startup, to user 'qemu', group 'qemu', except for readonly/shared disks."
-msgstr ""
+msgstr "libvirts změní vlastnictví kterýchkoliv disků přiřazených k virtálnímu stroji při spuštění, na uživatele 'qemu', skupinu 'qemu', kromě sdílených/pouze pro čtení disků."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:355
 #, no-c-format
 msgid "To revert to previous Fedora behaviour of running all QEMU instances as 'root', two config parameters are introduced in /etc/libvirt/qemu.conf. It is not recommended to change these."
-msgstr ""
+msgstr "K návratu k předchozímu chování Fedory spouštějící všechny instance QEMU jako 'root' jsou zavedeny dva konfigurační parametry v /etc/libvirt/qemu.conf. Doporučuje se je neměnit."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:375
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Virt Storage Management"
-msgstr "Správa napájení"
+msgstr "Správa Virt Storage"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:376
 #, no-c-format
 msgid "Fibre Channel N_Port ID Virtualization or NPIV allows the creation of multiple virtual N_Ports on a single physical host bus adapter. The libvirt node device APIs have been extended to create and destroy virtual adapters using NPIV."
-msgstr ""
+msgstr "Fibre Channel N_Port ID Virtualization, nebo-li NPIV, umožňuje vytváření vícenásobných virtálních N_Portů na jednom fyzickém bus adaptéru hostujícího systému. API zařízení libvirt uzlu bylo rozšířeno, aby vytvařelo a ničilo virtuální adaptéry používáním NPIV."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:382
 #, no-c-format
 msgid "The APIs permitting storage discovery and pool creation have been extended to discover and rescan storage on a per-SCSI-host basis. Administrators may now discover, configure, and provision storage for virtual machines without the need for multiple tools."
-msgstr ""
+msgstr "API umožňující nalézání storage a vytváření poolů byly rozšířeny, aby nalézaly a opakovaně skenovaly storage na základě jednotlivých SCSI hostujícího systému. Správci mohou nyní objevit, konfigurovat a zavést storage pro virtuální stroje bez potřeby několika nástrojů."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:407
@@ -4733,25 +4735,25 @@ msgstr "Další vylepšení"
 #: Virtualization.xml:409
 #, no-c-format
 msgid "Libvirt Technology Compatibility Kit"
-msgstr ""
+msgstr "Libvirt Technology Compatibility Kit"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:410
 #, no-c-format
 msgid "Fedora now includes the libvirt Technology Compatibility Kit (TCK). The TCK is a functional test suite which provides detailed reports on functionality available for each libvirt driver and can be used to quickly identify failures or regressions in the development of Fedora's virtualization features."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora nyní obsahuje Balík nástrojů technologické kompatibility (TCK) pro libvirt. The TCK je funkční testovací balík, který poskytuje podrobné zprávy o funkcionalitě dostupné pro každý ovladač libvirt a může být použit k rychlé identifikaci selhání nebo regrese ve vývoji virtualizačních vlastností Fedory."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:436
 #, no-c-format
 msgid "Virtualization Technology Preview Repo"
-msgstr ""
+msgstr "Repositář předběžných ukázek virtualizační technologie"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:437
 #, no-c-format
 msgid "The Virtualization Preview Repository has been created for people who would like to test the very latest virtualization related packages. This repo is intended primarily as an aid to testing and early experimentation. It is not intended for 'production' deployment."
-msgstr ""
+msgstr "Repositář předběžné ukázky virtualizace byl vytvořen pro lidí, kteří by rádi testovali ty nejnovější balíčky související s virtualizací. Tento repo je v prvé řadě určen jako pomoc pro testování a brzké experimentování. Není určen pro 'produkční' nasazení."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:456
@@ -4779,15 +4781,15 @@ msgstr "Zavádění hostovaného systému Xen domU v hostu Fedory 12 vyžaduje x
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:472
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
-msgstr "KVM vyžaduje v hostujícím systému vlastnosti hardwarové virtualizace. Systémy bez hardwarové virtualizace v současnosti nepodporujjí hostované systémy Xen."
+msgstr "KVM vyžaduje v hostujícím systému vlastnosti hardwarové virtualizace."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:474
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time."
-msgstr "KVM vyžaduje v hostujícím systému vlastnosti hardwarové virtualizace. Systémy bez hardwarové virtualizace v současnosti nepodporujjí hostované systémy Xen."
+msgstr "Systémy bez hardwarové virtualizace v současnosti nepodporujjí hostované systémy Xen."
 
 #. Tag: title
 #: WebServers.xml:6





More information about the Fedora-docs-commits mailing list