Branch 'f12-tx' - po/nl.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Mon Oct 5 14:44:50 UTC 2009
po/nl.po | 39 ++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 19 deletions(-)
New commits:
commit 02647c6cf36b410e62a75e1c10dfada3f71aa2ca
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date: Mon Oct 5 14:44:48 2009 +0000
Sending translation for Dutch
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 3707e07..d9ca4c6 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-03 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: Burning.xml:46
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr "Herhaal dit voor de andere ISO-bestanden"
+msgstr "Herhaal dit voor de andere ISO-bestanden."
#. Tag: title
#: Burning.xml:55
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: Burning.xml:172
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr "Breng een blanke, beschrijfbare schijf in."
+msgstr "Breng een lege, beschrijfbare schijf in."
#. Tag: para
#: Burning.xml:177
@@ -475,7 +475,7 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
-"Breng een blanke schijf in, en klik dan op de <guibutton>Start</guibutton> "
+"Breng een lege schijf in, en klik dan op de <guibutton>Start</guibutton> "
"knop. <application>K3b</application> brandt het image bestand naar de schijf."
#. Tag: title
@@ -514,7 +514,7 @@ msgid ""
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
"Klik op <guibutton>Klik hier om een image-bestand te selecteren</guibutton> "
-"en blader naar het ISO image bestand die je gedownload hebt."
+"en blader naar het ISO image bestand dat je gedownload hebt."
#. Tag: para
#: Burning.xml:253
@@ -580,8 +580,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
-"Het heeft voldoende opslag ruimte om het image bestand op te slaan "
-"(ongeveer .5 GB)."
+"Het heeft voldoende opslag ruimte om het image bestand op te slaan (ongeveer "
+"3.5 GB)."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:27
@@ -869,11 +869,12 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
-"Als je computer jou geen opstart menu aanbiedt, en een Fedora opstart scherm "
-"verschijnt niet korte tijd nadat de computer start, moet je misschien de "
-"opstart volgorde van de computer veranderen in zijn BIOS. Refereer naar de "
-"documentatie die meegeleverd is met je computer voor instructies. De details "
-"voor deze procedure kunnen sterk verschillen van computer tot computer."
+"Als jouw computer je geen opstart menu aanbiedt, en een Fedora opstart "
+"scherm verschijnt niet korte tijd nadat de computer start, moet je misschien "
+"de opstart volgorde van de computer veranderen in zijn BIOS. Refereer naar "
+"de documentatie die meegeleverd is met je computer voor instructies. De "
+"details voor deze procedure kunnen sterk verschillen van computer tot "
+"computer."
#. Tag: para
#: Next.xml:25
@@ -889,7 +890,7 @@ msgstr ""
"Als het Fedora opstart scherm verschijnt, kun je verder gaan met het "
"installeren van Fedora. Refereer naar <citetitle>Fedora &PRODVER; "
"Installatie snelgids</citetitle> voor basis instructies voor de meeste "
-"desktop en laptop computers, of naar de <citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"desktop en laptop computers, of naar de <citetitle>Fedora &PRODVER; "
"Installatie gids</citetitle> voor een volledig overzicht van alle "
"installatie instructies. Beide documenten zijn beschikbaar op <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
@@ -919,7 +920,7 @@ msgid ""
"OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
msgstr ""
"Vernieuwing voor Fedora 12, instructies uitgebreid naar andere operating "
-"systemen dan Windows, validatei naar SHA256 vernieuwt. Bevat materiaal over "
+"systemen dan Windows, validatie naar SHA256 vernieuwt. Bevat materiaal over "
"het branden van schijven op Mac OS X geschreven door Brian Forté <"
"bforte at redhat.com>."
@@ -996,8 +997,8 @@ msgid ""
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>BitTorrent</application> voert automatisch fout controle uit "
-"tijdens het downloaden. Als je <application>BitTorrent</application>-"
-"applicatie meldt dat alle bestanden succesvol zijn gedownload, kun je deze "
+"tijdens het downloaden. Als je <application>BitTorrent</application> "
+"programma meldt dat alle bestanden succesvol zijn gedownload, kun je deze "
"stap veilig overslaan."
#. Tag: para
@@ -1026,7 +1027,7 @@ msgid ""
"them:"
msgstr ""
"Er zijn een aantal gratis producten beschikbaar voor bestand validatie en "
-"hashing die grafische interface hebben. Hieronder een aantal links naar een "
+"hashing die grafische interfaces hebben. Hieronder een aantal links naar een "
"paar van hen:"
#. Tag: para
@@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#: Validating.xml:58
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr "Validatie op de commandoregel van Windows"
+msgstr "Validatie op de commando-regel van Windows"
#. Tag: para
#: Validating.xml:59
@@ -1110,7 +1111,7 @@ msgid ""
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
msgstr ""
-"Om de bestanden te controleren met behulp van de commandoregel moet je het "
+"Om de bestanden te controleren met behulp van de commando-regel moet je het "
"programma <filename>sha256sum.exe</filename> downloaden, beschikbaar op "
"<ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe"
"\"></ulink>."
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list