Branch 'f12-tx' - po/sr_Latn.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Oct 5 22:43:29 UTC 2009


 po/sr_Latn.po |  515 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 278 insertions(+), 237 deletions(-)

New commits:
commit 38a1da9c285c2f32e4d1fd5455d5902bd16ade02
Author: kmilos <kmilos at fedoraproject.org>
Date:   Mon Oct 5 22:43:26 2009 +0000

    Sending translation for po/sr_Latn.po

diff --git a/po/sr_Latn.po b/po/sr_Latn.po
index a5be13f..5a6927f 100644
--- a/po/sr_Latn.po
+++ b/po/sr_Latn.po
@@ -1,20 +1,21 @@
 # Serbian(Latin) translations for readme-live-image
 # Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
 # Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
@@ -66,24 +67,24 @@ msgstr "Uvod"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Živi otisak je bezbedan i lak način za „probnu vožnju“ Fedora operativnog "
+"Živi otisak je bezbedan i lak način za probnu vožnju Fedora operativnog "
 "sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, "
 "možete instalirati živi sistemski softver na čvrsti disk vašeg sistema. "
-"Instalacije može zameniti postojeći operativni sistem, ili uporedo postojati "
+"Instalacija može zameniti postojeći operativni sistem, ili uporedo postojati "
 "odvojeno na čvrstom disku. Ovaj živi otisak će vam pružiti iskustvo koje je "
-"veoma slično pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim dobitima i "
-"začkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/"
-"> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> za više informacija."
+"veoma slično pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim važnim razlikama. "
+"Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> i <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> za više informacija."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -97,14 +98,15 @@ msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Pre korišćenja živog otiska, pročitajte naredni odeljak da biste naučili "
 "kako da uvećate užitak Fedora sistema. Možda bi takođe trebalo da pročitate "
 "<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> za savete kako da "
-"pokrenete sistem sa ovog medija. Potom ubacite medij u računar i pokrenite "
-"sistem sa njega."
+"pokrenete — ili <firstterm>butujete</firstterm> (boot) — sistem "
+"sa ovog medija. Potom ubacite medij u računar i pokrenite sistem sa njega."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -116,17 +118,17 @@ msgstr "Preporučeni hardver"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
-"Ovaj živi sistem se uspešno pokreće i izvršava na većini računara sa 256 MB "
-"ili više instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. Vaš računar mora biti u "
-"mogućnosti da pokreće sistem sa uređaja koji sadrži medij sa živim otiskom. "
-"Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, računar mora biti sposoban "
-"da pokreće sistem sa CD ili DVD uređaja."
+"Ovaj živi sistem se uspešno pokreće i izvršava na većini računara sa "
+"256 MB ili viÅ¡e instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. VaÅ¡ računar "
+"mora biti u mogućnosti da pokreće sistem sa uređaja koji sadrži medij sa "
+"živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, računar mora "
+"biti sposoban da pokreće sistem sa CD ili DVD uređaja."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -138,18 +140,14 @@ msgstr "Pokretanje"
 #: Fedora_Live_images.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
-"Ovaj odeljak pruža dodatan vodič za korisnike čije iskustvo sa pokretanjem "
-"računara, ili „butovanjem (booting),“ je ograničeno na pritiskanje tastera "
-"za uključenje. Da biste podesili sistem da krene sa živog medija, prvo "
-"oborite sistem ako on već nije isključen. Uključite računar, i potražite na "
-"početnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
+"Da biste podesili sistem da krene sa živog medija, oborite ili obustavite "
+"rad sistema. Uključite računar, i obratite pažnju na prvi ekran koji se "
+"pojavi. Potražite odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:35
@@ -160,22 +158,26 @@ msgstr "pokretački meni, ili"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "alat za postavku BIOS-a"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
+"alat za postavku <firstterm>osnovnog ulazno–izlaznog sistema</"
+"firstterm> (BIOS — Basic Input–Output System)"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
 msgstr ""
-"Opcija pokretačkog menija je poželjnija. Ako ne možete da vidite takav "
-"odzivnik, pogledajte dokumentaciju proizvođača za matičnu ploču računara za "
-"tačan taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster će biti "
+"Opcija pokretačkog menija je poželjnija. Ako se takav odzivnik ne pojavi, "
+"pogledajte dokumentaciju proizvođača za matičnu ploču računara za tačan "
+"taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster će biti "
 "<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
 "<keycap>Delete</keycap>."
 
@@ -183,92 +185,94 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
-"Najveći broj računara pokreće sistem sa čvrstog diska (ili jednog od "
-"diskova, ako postoji više od jednog). Ako čitate ovaj dokument sa CD-a ili "
-"DVD-a, onda postavite računar da se pokreće sa DVD ili CD uređaja. Ako "
-"čitate ovu datoteku sa USB uređaja kao npr. memorijskog štapića, postavite "
-"računar da se pokreće sa USB uređaja."
+"Većina računara obično pokreće sistem sa čvrstog diska. Ako imate živi "
+"Fedora otisak na CD-u ili DVD-u, onda postavite računar da se pokreće sa DVD "
+"ili CD uređaja. Ako imate živi Fedora otisak na USB uređaju kao npr. fleš "
+"disku, postavite računar da se pokreće sa USB uređaja."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
-"Ako načinite promene u BIOS postavkama, zavedite tekuća podešavanja uređaja "
-"sa kojih se pokreće sistem. Ovo će vam pomoći da povratite originalna "
-"podešavanja ako odaberete da se kasnije vratite u prethodno okruženje."
+"Ako morate da načinite promene u BIOS podešavanjima, zapišite tekuća "
+"podešavanja izabranog uređaja za pokretanje sistema. Ovaj zapis će vam "
+"pomoći da povratite prvobitna podešavanja ako to bude neophodno."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
-"BIOS na starijim računarima možda neće uključivati izbor koji želite, kao "
-"što je pokretanje preko mreže. Ako računar može biti pokrenut samo sa "
-"diskete ili čvrstog diska, moguće je da nećete moći da isprobate ovaj živi "
-"otisak na vašem računaru."
+"BIOS na starijim računarima može imati veoma ograničen izbor opcija za "
+"pokretanje. Ako računar može biti pokrenut samo sa diskete ili čvrstog "
+"diska, ne postoji praktičan način da pokrenete sistem živim Fedora otiskom. "
+"Nekada je dostupan ažurirani BIOS kod proizvođača vašeg računara. BIOS "
+"ažuriranje može ponuditi dodatan izbor za pokretanje sistema, ali zahteva "
+"oprez radi ispravnog instaliranja. Pročitajte dokumentaciju proizvođača za "
+"više informacija."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
 msgstr ""
-"Možda bi trebalo da proverite da li je dostupan ažurirani BIOS kod "
-"proizvođača vašeg računara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za "
-"pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. Pročitajte "
-"dokumentaciju proizvođača za više informacija. U drugom slučaju, pitajte "
-"prijatelje da li možete pokušati pokretanje živog otiska na njihovom novijem "
+"Osim ako izaberete da instalirate Fedora sistem iz živog otiska na čvrsti "
+"disk računara (kao što opisuje <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>), živi Fedora otisak ne čini "
+"nikakve trajne izmene na računaru na kome ga pokrećete. Ako se vaš računar "
+"ne može pokretati sa živog otiska, možete bezbrižno istražiti živi otisak na "
+"novijem računaru kojem imate pristup, bez straha vršenja izmena na tom "
 "računaru."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:63
 #, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Dobiti"
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Prednosti živog otiska"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Sledeće dobiti se sakupljaju sa živim otiskom:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
+#: Fedora_Live_images.xml:66
 #, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
-"Pokrećući ovaj živi otisak, kontrola je u vašim rukama, i niste ograničeni "
-"na postavke ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje ćete "
+"Pokrećući ovaj živi otisak, kontrola je u vašim rukama. Za razliku od "
+"čitanja o Fedora sistemu u štampi ili na mreži, niste ograničeni na skup "
+"snimaka ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje ćete "
 "zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
+#: Fedora_Live_images.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -279,92 +283,93 @@ msgstr ""
 "povraćeno bez ikakvih izmena."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
+#: Fedora_Live_images.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste proverili da li svi vaši hardverski "
-"uređaji mogu biti prepoznati i pravilno podešeni."
+"Možete koristiti živi otisak da biste procenili da li Fedora prepoznaje i "
+"pravilno podešava vaše hardverske uređaje."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
-"U nekim slučajevima živi otisak ne pruža pun opseg hardverske podrške koji "
-"postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda ćete moći da ručno podesite "
-"podršku u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, "
+"U nekim slučajevima živi otisak možda ne pruža pun opseg hardverske podrške "
+"koju nudi instalirani Fedora sistem. Možda ćete moći da ručno podesite "
+"dodatne uređaje u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, "
 "moraćete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
+#: Fedora_Live_images.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste isprobali različita radna okruženja "
-"kao Å¡to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova "
-"podešavate postojeću Linux instalaciju na svom računaru."
+"Možete koristiti živi otisak da biste isprobali različita <firstterm>radna "
+"okruženja</firstterm> kao što su GNOME, KDE, Xfce, i druga. Nijedan od "
+"izbora ne zahteva da iznova podešavate postojeću Linux instalaciju na svom "
+"računaru. Možete naučiti više o raznim radnim okruženjima u "
+"<citetitle>Korisničkom vodiču kroz Fedora &PRODVER; sistem</citetitle>, "
+"dostupnom na <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 "Živi otisci na USB-u mogu da uključuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
 "firstterm> i odvojeni prostor za korisničke podatke. Istrajno prekrivanje "
-"vam dopušta da načinite promene Fedora okruženju i zadržite ove promene "
-"između ponovnih pokretanja sistema. Ove promene mogu uključivati ažuriranja "
-"softvera, promene u podešavanjima, i nove pakete koje odaberete da "
-"instalirate. Odvojeni prostor za korisničke podatke vam dopušta da kasnije "
-"ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora verzijom, istovremeno "
-"zadržavajući vaša dokumenta, medijske datoteke, i druge važne informacije."
+"vam dopušta da načinite promene živom Fedora okruženju i zadržite ove "
+"promene za sledeći put kada pokrenete živo Fedora okruženje. Ove promene "
+"mogu uključivati ažuriranja softvera, promene u podešavanjima, i nove pakete "
+"koje odaberete da instalirate. Odvojeni prostor za korisničke podatke vam "
+"dopušta da kasnije ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora "
+"verzijom, istovremeno zadržavajući vaša dokumenta, medijske datoteke, i "
+"druge važne informacije."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Začkoljice"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Nedostaci živog otiska"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Živi otisak takođe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Kada koristite živi otisak na CD-u ili DVD-u, računar može odgovarati mnogo "
 "sporije ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu "
@@ -374,62 +379,61 @@ msgstr ""
 "žrtvuje veće zauzeće memorije zarad bržeg odziva."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
+#: Fedora_Live_images.xml:108
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
-"Da bi se umanjio neophodan prostor, manje instaliranih programa je uključeno "
-"nego u punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne "
-"budu uključeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta "
-"dobro u punoj Fedora instalaciji."
+"Zbog ograničenja prostora, manje instaliranih programa je uključeno nego u "
+"punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne budu "
+"uključeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta dobro "
+"u punoj Fedora instalaciji."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr "Istrajnost živog USB-a"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 "Istrajni živi USB otisci vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
-"Fedora sistem. Postoji ograničenje na prostor koji je dostupan za nove "
+"Fedora sistem. Postoji ograničenje prostora koji je dostupan za nove "
 "programe. Ako odlučite da načinite mnogo promena instaliranom softveru, "
-"možda bi trebalo da prvo instalirate Fedora sistem na čvrsti disk."
+"instalirajte Fedora sistem na čvrsti disk."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
-"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na "
-"CD-u ili DVD-u. Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije "
-"postojećih programa, morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili "
-"instalirati Fedora sistem na računar. Možete takođe biti u mogućnosti da "
-"privremeno instalirate ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske "
-"memorije. Većina sistema zahteva više od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili "
-"ažuriranja bila uspešna. Ove promene će biti izgubljene kada oborite živi "
-"otisak."
+"Ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na CD-u ili DVD-u. "
+"Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije postojećih programa, "
+"morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili instalirati Fedora "
+"sistem na računar. Možete takođe biti u mogućnosti da privremeno instalirate "
+"ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske memorije. Većina "
+"sistema zahteva viÅ¡e od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili ažuriranja "
+"bila uspešna. Ove promene će biti izgubljene kada oborite živi otisak."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -443,87 +447,100 @@ msgstr ""
 "dešava se kod pune Fedora instalacije."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
+#: Fedora_Live_images.xml:132
 #, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
+#: Fedora_Live_images.xml:133
 #, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
-"Kada istražujete padajuće menije na ili okolo radne površine, potražite "
-"programe koje biste voleli da pokrenete. Možete takođe poželeti da istražite "
-"druge mogućnosti."
+"Istražujte ikone i menije na ili okolo radne površine da biste pronašli "
+"programe koji vas zanimaju. Možete takođe poželeti da istražite druge "
+"mogućnosti."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
+#: Fedora_Live_images.xml:137
 #, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Deljenje postojećih podataka"
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Pristup postojećim podacima"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Možete deliti podatke preko postojećih skladišnih uređaja, kao što su:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Živi sistem može pristupiti postojećim podacima uskladištenim na:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
-msgstr "diskete"
+msgstr "disketama"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
-msgstr "USB diskovi"
+msgstr "USB diskovima"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
-msgstr "disk particije"
+msgstr "particijama diska"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+"Stoga možete isprobati kako Fedora interaguje sa vašim dokumentima, "
+"fotografijama, i multimedijalnim datotekama, i kako datoteke koje naprave "
+"programi koji se izvršavaju u živom Fedora okruženju rade kada ih prenesete "
+"u vaše postojeće računarsko okruženje."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
+#: Fedora_Live_images.xml:165
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
-"Možete takođe koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili kopije "
-"podataka za arhivu, ako vaš sistem poseduje:"
+"Možete koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili arhivske kopije "
+"podataka, ako vaš sistem poseduje:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "CD ili DVD rezač"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "čvrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:180
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -533,24 +550,42 @@ msgstr ""
 "iz prethodnog operativnog sistema."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
 
 #. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+"Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, odaberite program "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> na radnoj površini. Nakon što "
+"instalirate Fedora sistem, možete prilagoditi softver i podešavanja vašim "
+"željama na trajnoj bazi. Iako sam živi otisak pruža samo mali deo softvera "
+"koji je dostupan za Fedora sistem, ovo ograničenje više ne važi kada "
+"instalirate Fedora sistem na računar."
+
+#. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:192
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-"Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, pokrenite LiveOS kako je "
-"prethodno opisano, i odaberite program <emphasis>Install to Hard Disk</"
-"emphasis> na radnoj površini. Koristeći dobijenu Fedora instalaciju, možete "
-"prilagoditi softver i podešavanja vašim željama na trajnoj bazi."
+"<citetitle>Vodič za brzi početak Fedora &PRODVER; instalacije</citetitle>, "
+"dostupan sa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, pruža uputstva "
+"korak-po-korak za upotrebu živog otiska radi instalacije Fedora sistema na "
+"tipične stone i prenosive računare."
 
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
@@ -558,20 +593,8 @@ msgstr ""
 msgid "Revision History"
 msgstr "Istorija revizija"
 
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Dodati podaci o USB istrajnosti"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Ispravka nekih znakovnih entiteta"
-
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -581,13 +604,31 @@ msgstr ""
 "landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr "Osveženo za Fedora 12, sa uredničkom preradom."
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Dodati podaci o USB istrajnosti"
+
+#. Tag: member
 #: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Ispravka nekih znakovnih entiteta"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Prebačeno za pravljenje u Publikanu"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -597,19 +638,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Osveženo za Fedora 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Osveženo za Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -619,13 +660,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Osveženo za Fedora 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Osveženo za Fedora 9.92"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list