Branch 'f12-tx' - po/hu.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Tue Oct 6 20:10:38 UTC 2009
po/hu.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 144 insertions(+), 112 deletions(-)
New commits:
commit 6b88f3f466453f0be48d43cefa98f7f70025e2c1
Author: nagyesta <nagyesta at fedoraproject.org>
Date: Tue Oct 6 20:10:36 2009 +0000
Sending translation for Hungarian
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index cad67d1..e22c6b9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,15 +7,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-06 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
@@ -62,8 +64,8 @@ msgstr "BevezetÅ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
-msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
-msgstr "Az élÅ kép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történÅ \"tesztvezetésének\" kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. A telepÃtés lecserélheti a meglévÅ operációs rendszert, vagy egyméstól eltérÅ lemezterületen létezhet mindkettÅ is. Ez az élÅ kép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi elÅnye illetve hátránya. További tudnivalókért ld. <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
+msgstr "Az élÅ kép a Fedora operációs rendszer az Ãn saját gépén történÅ tesztelésének biztonságos és egyszerű módja. Ha az értékelés kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer merevlemezre történÅ telepÃtését. A telepÃtés lecserélheti a meglévÅ operációs rendszert, vagy egymástól eltérÅ lemezterületen létezhet mindkettÅ is. Ez az élÅ kép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van pár fontos különbség. További tudnivalókért látogasson el a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> oldalakra."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -73,9 +75,9 @@ msgstr "Mihez kezdjek az élŠképemmel?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> cÃmű részt a tippekért errÅl az adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> cÃmű részt a tippekért errÅl az adathordozóról történÅ <firstterm>rendszerindÃtáshoz</firstterm>. Azután tegye be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -86,8 +88,8 @@ msgstr "Ajánlott hardver"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
#, no-c-format
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Ez az élÅ rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számÃtógépen 256MB vagy több rendszermemóriával (RAM). A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép adathordozójáról. Például, ha az élÅ kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "Ez az élÅ rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számÃtógépen 256 MB vagy több rendszermemóriával (RAM). A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép adathordozójáról. Például, ha az élÅ kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -98,8 +100,8 @@ msgstr "RendszerindÃtás"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a rendszerindÃtásról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élÅ képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni a számÃtógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a kezdeti BIOS képernyÅn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell megnyomni:"
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Az élÅ képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni a számÃtógépet. Kapcsolja be a számÃtógépét, és figyeljen az elsÅ megjelenÅ képernyÅkre. Nézze meg az üzenetet, ami megmutatja, hogy melyik gomb használható az alábbiakra:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:35
@@ -110,224 +112,224 @@ msgstr "egy rendszerindÃtó menühöz, vagy"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "a BIOS beállÃtó segédprogramhoz"
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "a <firstterm>AlapvetÅ be–kimeneti rendszer</firstterm> (BIOS) beállÃtó segédprogram"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Jobban szeretjük a rendszerbetöltÅ menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a megfelelÅ billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, vagy a <keycap>Delete</keycap>."
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Célszerű a rendszerbetöltÅ menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a megfelelÅ billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, vagy a <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul (vagy azok egyikérÅl, ha több van). Ha e dokumentumot egy CD-rÅl vagy DVD-rÅl olvassa, akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha e fájlt USB eszközrÅl olvassa (pendrive), akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB eszközrÅl induljon."
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul. Ha egy CD-n vagy DVD-n van élÅ képe, akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha USB eszközön (pendrive) van az élÅ kép, akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB eszközrÅl induljon."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
msgstr "Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a korábbi környezetbe."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint pl. a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ képet a számÃtógépén."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élÅ képet, hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élÅ képet, hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "Hacsk nem dönt a Fedora élÅ képrÅl történÅ merevlemezre telepÃtése mellett, (ahogyan azt a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/> Ãrja) a Fedora élÅ kép nem végez maradandó változtatást a számÃtógépen, amelyiken futtatja. Ha a saját számÃtógépe nem képes az élÅ képrÅl elindulni, biztonságosan felderÃtheti az élÅ képet egy újabb számÃtógépen, amihez hozzáfér, anélkül, hogy a számÃtógép megváltoztatásától kellene tartania."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "ElÅnyök"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "A következÅ elÅnyök halmozódnak egy élÅ képpel:"
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "ÃlÅ képek elÅnyei"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
+#: Fedora_Live_images.xml:66
#, no-c-format
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra, ellentétben azzal, ha a sajtóban olvas a Fedoráról. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
+#: Fedora_Live_images.xml:71
#, no-c-format
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
msgstr "A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér vissza."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
+#: Fedora_Live_images.xml:76
#, no-c-format
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Használhatja az élÅ képpel megállapÃthatja, hogy minden hardver eszközt felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Használhatja az élÅ képet arra, hogy megállapÃtsa, hogy minden hardver eszközt felismer-e a rendszer, és rendesen beállÃtja-e azokat."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Teljes hardverfelismerés"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
#, no-c-format
-msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép. Ha élÅ CD vagy DVD képet használ, ezeket a lépéseket az élÅ kép minden egyes használatakor el kell végeznie."
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the Live image. If you use the live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "Néhány esetben az élÅ kép nem támogatja az egy telepÃtett Fedora rendszer által támogatott hardverek teljes választékát. Talán kézi úton beállÃthatóak további eszközök az élÅ képhez. Ha élÅ CD vagy DVD képet használ, ezeket a lépéseket az élÅ kép minden egyes használatakor el kell végeznie."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "Használhatja az élÅ képet, hogy különbözÅ asztal környezeteket próbáljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévÅ Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+msgstr "Használhatja az élÅ képet, hogy különbözÅ <firstterm>asztal környezeteket</firstterm> próbáljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévÅ Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen. További információkat kaphat a különbözÅ asztal környezetekrÅl a <citetitle>Fedora &PRODVER; Felhasználói SegédletbÅl</citetitle>, amely a <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink> oldalon érhetÅ el."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
#, no-c-format
-msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "Az USB élÅ képek tartalmazhatnak egy <firstterm>perzisztencia réteget</firstterm> és egy elkülönÃtett területet a használói adatok számára. A perzisztencia réteg lehetÅvé teszi, hogy megváltoztassa a Fedora környezetét, és megtartsa ezeket a változásokat az újraindÃtás után is. Ezek a változások tartalmazhatnak rendszer szoftver frissÃtéseket, beállÃtások megváltozását, és új csomagok telepÃtését. A használói adatok számára elkülönÃtett terület lehetÅvé teszi az élÅ kép egy késÅbbi, a Fedora egy új verziójával történŠújratelepÃtését, miközben a dokumentumait, média fájljait és egyéb fontos információit megtarthatja. "
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Az USB élÅ képek tartalmazhatnak egy <firstterm>perzisztencia réteget</firstterm> és egy elkülönÃtett területet a használói adatok számára. A perzisztencia réteg lehetÅvé teszi, hogy megváltoztassa a Fedora környezetét, és megtartsa ezeket a változásokat a Fedora élÅ kép következÅ használatához is. Ezek a változások tartalmazhatnak rendszer szoftver frissÃtéseket, beállÃtások megváltozását, és új programok telepÃtését. A használói adatok számára elkülönÃtett terület lehetÅvé teszi az élÅ kép egy késÅbbi, a Fedora egy új verziójával történŠújratelepÃtését, miközben a dokumentumait, média fájljait és egyéb fontos információit megtarthatja. "
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Figyelmeztetések"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
#, no-c-format
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Az élŠképnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Az ÃlÅ képek hátrányai"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
-msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgid "While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr "AmÃg ezt az élÅ CD vagy DVD képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre telepÃtett rendszer. A CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élÅ kép RAM-ból való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
+#: Fedora_Live_images.xml:108
#, no-c-format
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
msgstr "A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
msgstr "ÃlÅ USB perzisztencia"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
#, no-c-format
-msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
msgstr "A perzisztenciával rendelkezŠélÅ USB képek lehetÅvé teszik, hogy új alkalmazásokat telepÃtsen a Fedora rendszerén. Van egy limit az új alkalmazások számára rendelkezésre álló területre. Ha úgy dönt, hogy több változtatást szeretne végezni a telepÃtett szoftvereken, valószÃnűleg elÅbb telepÃtenie kell a Fedora rendszert egy merevlemezre."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
#, no-c-format
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ CD vagy DVD képre. Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévÅ alkalmazások újabb változataihoz, vagy egy élÅ USB képet kell használnia perzisztenciával, vagy telepÃtenie kell a Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ CD vagy DVD képre. Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévÅ alkalmazások újabb változataihoz, vagy egy élÅ USB képet kell használnia perzisztenciával, vagy telepÃtenie kell a Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb rendszer 512 MB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
#, no-c-format
msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
msgstr "A változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl a CD-n vagy DVD-n. Ez a viselkedés csak élÅ Cd vagy DVD képre jellemzŠés nem történik meg a Fedora teljes telepÃtésével."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
+#: Fedora_Live_images.xml:132
#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "KÃsérletezés az élÅ képpel"
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "KÃsérletezés az ÃlÅ képpel"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
+#: Fedora_Live_images.xml:133
#, no-c-format
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kÃvánhat felfedezni más képességeket is."
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Ahogy a menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen programokat, amelyek érdeklik. Emellett igényelheti, hogy más képességeket is felfedezzen."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
+#: Fedora_Live_images.xml:137
#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "MeglévŠadatok megosztása"
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Hozzáférés meglévŠadatokhoz"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Megoszthat adatokat meglévŠtároló eszközök becsatolásával:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Az élŠrendszer hozzáférhet az alábbiakon tárolt adatokhoz:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "hajlékony lemezek"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB eszközök"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "lemezrészek"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Ennek köszönhetÅen kipróbálhatja, hogy milyen hatással van a Fedora a dokumentumaira, fényképeire és multimédia fájljaira és hogyan működnek a fájlok, amelyeket a Fedora élÅ környezetben futó alkalmazások használatával hoz létre, ha a meglévÅ számÃtási környezetbe viszi Åket."
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Adatok biztonsági mentése"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
+#: Fedora_Live_images.xml:165
#, no-c-format
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
msgstr "Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, ha a számÃtógépében van:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD vagy DVD pörkölÅ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:180
#, no-c-format
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
msgstr "A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem használja az élÅ képpel. Ezért az élÅ képet nyugodtan használhatja arra, hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs rendszerben futó biztonsági mentÅ program esetében."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Fedora telepÃtése az élÅ képrÅl"
#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr "A Fedora élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> alkalmazást az asztalon. A telepÃtés után a Fedora rendszert használva maradandó jelleggel testre szabhatja a szoftvert és a beállÃtásait. Habár az élÅ kép csak a Fedorával elérhetÅ szoftverek egy töredékét kÃnálja, ez a korlátozás megszűnik, amint telepÃti a Fedorát egy számÃtógépre."
+
+#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a fent leÃrtak szerint, és válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és beállÃtásait."
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
#. Tag: title
#: Revision_History.xml:6
@@ -335,67 +337,97 @@ msgstr "Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a f
msgid "Revision History"
msgstr "MódosÃtási elÅzmények"
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr "FrissÃtés Fedora 12-höz, plusz szerkesztÅi revÃzió."
+
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
msgstr "Információ hozzáadása az USB perzisztenciáról"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
msgstr "Egyes karakterek javÃtása"
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Ãtültetés Publicanbe"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42
-#: Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:71
#, no-c-format
msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "FrissÃtés Fedora 11-re"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "FrissÃtés Fedora 10.93-ra"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
#, no-c-format
msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "FrissÃtés Fedora 10-re"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "FrissÃtés Fedora 9.92-re"
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "a BIOS beállÃtó segédprogramhoz"
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint "
+#~ "pl. a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy "
+#~ "merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ "
+#~ "képet a számÃtógépén."
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "ElÅnyök"
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "A következÅ elÅnyök halmozódnak egy élÅ képpel:"
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Figyelmeztetések"
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "Az élŠképnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr "Megoszthat adatokat meglévŠtároló eszközök becsatolásával:"
#~ msgid ""
#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list