Branch 'f12-tx' - po/zh_CN.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Oct 19 03:14:38 UTC 2009


 po/zh_CN.po |   80 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-)

New commits:
commit fa6b82b39d572be4b7a46d309cdd825873e90bdc
Author: tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>
Date:   Mon Oct 19 03:14:30 2009 +0000

    Sending translation for Chinese (Simplified)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5654263..2393962 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-16 15:38+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 11:11+0800\n"
 "Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -613,15 +613,15 @@ msgstr "为了使多窗口正常工作,还需做一些增补和修正工作。
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:174
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "The way libraries are handled by making the distinction between library pages and files using the concept of \"technology namespaces\" has improved. Each object has a name composed of a \"technology prefix\", a double colon (\"::\"), and the object’s name. Each library file declares a technology name, which is used as the prefix for all objects in that file. The prefixes are used by XCircuit to track which objects came from which file, regardless of the library page onto which they were loaded. Added support for wires connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for \"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key \"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin label."
-msgstr ""
+msgstr "通过在库页面和使用\"technology namespaces\"概念的文件之间做区分的库操作方式得以改进。每个目标的名字都由一个\"technology prefix\",一个双冒号(\"::\")以及目标名组成。每个库文件均声明technology name,用来为那个文件中的所有目标做前缀。前缀通常由XCircut追踪哪个目标来自哪一个文件,而不考虑被加载到哪一个库页面。Added support for wires connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for \"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key \"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin label."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
-msgstr ""
+msgstr "3.6.66版本后改变了PCB信息标签操作方法。"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:203
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "自动调节曝光(增益)"
 #: Desktop.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and rotate the image 180 degrees in software"
-msgstr ""
+msgstr "识别那些倒装的笔记本电脑摄像头并在软件中旋转180度"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:33
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "支持在一个会话中使用X和字符终端,并支持以守护进
 #: Devel-Tools.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "Support for multi-file commits in distributed version-control systems (VC-dir)."
-msgstr ""
+msgstr "支持在分布版本控制系统(VC-dir)中的多文件执行。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:47
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "在Fedora Eclipse团队的协助和支持下,Eclipse成为了FEL在HDL
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab platform will enhance :"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Electronic实验平台默认提供的如下插件将会增强:"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:60
@@ -1546,13 +1546,13 @@ msgstr "前端设计"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "autogeneration of documentation and maintenance of professional datasheets"
-msgstr ""
+msgstr "专业数据表的文档自动生成及维护"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "Perl/Tcl scripting (Perl modules which featured as from FEL10)"
-msgstr ""
+msgstr "Perl/Tcl脚本(Perl模块特性从FEL10开始)"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:76
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "<entry>eclipse-veditor</entry>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "Helps digital IC designers/FPGA designers develop Verilog/ VHDL code on Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, missing signals, unnecessary signals etc."
-msgstr ""
+msgstr "帮助数字IC设计人员/FPGA设计人员在Eclipse上开发Verilog/ VHDL代码。提供了对拼写错误,缺失信号及不必要信号等的实时错误和警告提示。"
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:115
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "<entry>eclipse-eclox</entry>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be autogenerated and used either during internal meetings or sent to the client."
-msgstr ""
+msgstr "如果vhdl代码需要doxygen式的注释,可自动生成pdf文件以便在内部会议中使用或发送给客户。"
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:125
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Since the pdf is generated from latex, the texlipse plugin will provide some additional page layout formatting and easy pdf creation. The pdf creation is now only Ctrl-S, rather than a manual click like one would do on kile. That said, kile will be removed from the FEL livedvd."
-msgstr ""
+msgstr "由于pdf由latex生成,texlipse插件将提供一些额外的页面输出格式以方便pdf创建。pdf创建目前只有Ctrl-S,而不是像kile中手动点击。就是说FEL livedvd将移除kile。"
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:138
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "<entry>eclipse-dltk-tcl</entry>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "Tcl scripts can be maintained along side with the HDL code."
-msgstr ""
+msgstr "Tcl脚本可依靠HDL代码维护。"
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:155
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "<entry>eclipse-epic</entry>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:158
 #, no-c-format
 msgid "Perl scripts can be maintained along side with the HDL code."
-msgstr ""
+msgstr "Perl脚本可依靠HDL代码维护。"
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:164
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "<entry>eclipse-subclipse</entry>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:167
 #, no-c-format
 msgid "Adds Subversion integration to the Eclipse IDE"
-msgstr ""
+msgstr "增加了对Eclipse IDE的子版本集成"
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:172
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "<entry>eclipse-egit</entry>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "Adds distributed version controlled GIT integration to the Eclipse IDE"
-msgstr ""
+msgstr "增加了对Eclipse IDE的分布式版本控制GIT集成"
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:187
@@ -1805,13 +1805,13 @@ msgstr "重点"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:213
 #, no-c-format
 msgid "New graphic renderer which speeds-up the drawing up-to 3.5 times. Requires openGL version 1.4 (F-11 uses 1.3, but this is not an issue) and Virtual Buffer Objects. It will be used as a base for future graphical effects."
-msgstr ""
+msgstr "新的图形渲染将绘图速度提升了近3.5倍。需要openGL 1.4(F-11用户是1.3,不过这不成问题)及Virtual Buffer Objects。它将做为未来图形效果的基础。"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "The old renderer remains to cover graphic drivers implementing older openGL versions and particularly virtual desktops."
-msgstr ""
+msgstr "保留了旧的渲染器以使得驱动程序执行旧版openGL以及虚拟桌面。"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:229
@@ -1823,20 +1823,20 @@ msgstr "速度也明显提高。"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:234
 #, no-c-format
 msgid "Updates and fixes in the external interfaces. GDSII in particular."
-msgstr ""
+msgstr "对外部接口做了更新和修正。特别是GDSII。"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:240
 #, no-c-format
 msgid "New utility for conversion of Virtuoso(C) technology files to TELL."
-msgstr ""
+msgstr "针对Virtuoso(C)技术文件到TELL会话的新工具。"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:246
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:252
 #, no-c-format
 msgid "TDT format updated with new records. Version updated to 0.7."
-msgstr ""
+msgstr "TDT格式更新,使用了新纪录。版本更新至0.7。"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:258
@@ -1848,19 +1848,19 @@ msgstr "用户界面自定义的更多更新 - 工具栏。"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:264
 #, no-c-format
 msgid "Updates in the internal handling of the cell references. In result layer 0 is handled as a normal layer now."
-msgstr ""
+msgstr "对cell引用的内部操作进行了更新。图层0将当做正常层。"
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:273
 #, no-c-format
 msgid "Old Toped releases will not be able to read TDT files produced by this release."
-msgstr ""
+msgstr "老版本的Toped将无法读取本版本生成的TDT文件。"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:277
 #, no-c-format
 msgid "There is a certain amount of code which is not yet merged to the main development trunk, including the calibre error report parser. The suggestion is to do that after the release. Some features were postponed instead of sacrificing stability at this stage."
-msgstr ""
+msgstr "还有一些代码没有整合到主开发中,包括口径错误报告分析器。建议在发行后做此工作。为了保证当前版本的稳定,搁浅了部分功能。"
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:290
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Fedora Magic 已更新至 8.0.54 版本。"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:301
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Magic package has its documentation on a separate package called : <package>magic-doc</package>. The latter includes some examples of scmos and tutorials. Advanced Magic VLSI users would also be interested in reading the documentation again to grasp the fine details entailed in the 8.0 series."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Magic的文档使用了单独的包,叫做:<package>magic-doc</package>。文档中集合了一些scmos的样例和教程。Magic VLSI高级用户应该也会有兴趣再次读此文档,来掌握8.0系列中不可缺少的详情。"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:309
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "特性:"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:312
 #, no-c-format
 msgid "outline vector fonts (courtesy of the freefont project), and aims to clean up a lot of problems associated with labels in Magic."
-msgstr ""
+msgstr "轮廓矢量字体(freefont项目),目的在于清理Magic中相关标签的问题。"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:319
@@ -2136,13 +2136,13 @@ msgstr "<package>perl-Verilog-Perl</package>已更新到3.123。新特性包括
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:537
 #, no-c-format
 msgid "Improved warning when \"do\" used as identifier."
-msgstr ""
+msgstr "改进了当\"do\" 做为识别码时的警告。"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:542
 #, no-c-format
 msgid "Fixed escaped preprocessor identifiers, bug106."
-msgstr ""
+msgstr "修正了漏掉的处理器标识符,bug106。"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:547
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "<primary>Thusnelda</primary>"
 #: Multimedia.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "In support of free culture, the open web, and to reduce the hold of proprietary and patent-encumbered codecs, Red Hat has been sponsoring improvements on the open Ogg Theora video codec implementation codenamed <application>Thusnelda</application> via Christopher Montgomery (xiphmont), who created the format and work has resulted in drastic improvements to the codec. This release features this next generation codec, compared to <application>libtheora 1.0</application>, the new encoder can produce comparable quality encodings at a lower bitrate, or better quality at the same bitrate. All applications using <application>libtheora</application> library including all the <application>GStreamer</application> applications will automatically and transparently be taking advantage of the improvements."
-msgstr ""
+msgstr "在自由开放的网络支持下,以及为了减少专利解码器的持有量,红帽公司一直支持着由Christopher Montgomery(xiphmont)开发代号为<application>Thusnelda</application>的开放Ogg Theora视频解码器的改进工作,并且已经对编码器做出了大幅改进。本发行版使用了这个下一代编码器,与<application>libtheora 1.0</application>相比,新编码器能够以更低的比特率生成相同质量的文件,或者以相同比特率生成更高质量的文件。包括<application>GStreamer</application>在内所有使用<application>libtheora</application>的程序将自动并透明地利用此项改进:"
 
 #. Tag: term
 #: Multimedia.xml:41
@@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Fedora开发人员对<application>PulseAudio</application>进行了一
 #: Multimedia.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "new mixer logic"
-msgstr ""
+msgstr "新混音器"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:52
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "增强的热插拔支持"
 #: Multimedia.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "surround sound support for event sounds"
-msgstr ""
+msgstr "针对事件声音的环绕声支持"
 
 #. Tag: term
 #: Multimedia.xml:62
@@ -2725,13 +2725,13 @@ msgstr "<application>NetworkManager</application>提供了系统范围的连接
 #: Networking.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. <application>NetworkManager</application> has been able to read information about system-wide network connections from <filename>/etc/sysconfig</filename> for a while. Now we have enabled full read-write support for system connections. The ability to create or modify new system connections will be controlled by <application>PolicyKit</application> policies. Initially, only wired and wireless connections will be supported. Later on, vpn connections will follow. For connections that require secrets, those will be stored in <filename>.keys</filename> files in <filename>/etc/sysconfig</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>NetworkManager</application>如今可在<filename>/etc/sysconfig</filename>中创建并编辑全局的网络连接。<application>NetworkManager</application>能够从<filename>/etc/sysconfig</filename>中读取全局的网络连接信息已经有段时间了。现在则支持对全局网络连接完全的读写。这个创建并修改连接的功能由<application>PolicyKit</application>控制。开始只支持有线和无线连接。稍后会支持vpn连接。对于需要加密的连接,会被存储到<filename>/etc/sysconfig</filename>目录下的<filename>.keys</filename>文件中。"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, <application>NetworkManager</application> makes the use of mobile broadband much easier. Your broadband provider will be automatically recognized by <application>NetworkManager</application> and it will make it easy to just plug it your USB device and get you online within minutes."
-msgstr ""
+msgstr "通过提供预先配置的移动宽带服务商数据库,支持更多地硬件以及允许GSM网络扫描,<application>NetworkManager</application>使得移动宽带的使用更加容易。<application>NetworkManager</application>将自动识别您的移动宽带服务商,只需插上您的USB设备,几分钟内便可以上网。"
 
 #. Tag: title
 #: Networking.xml:22
@@ -2747,9 +2747,9 @@ msgstr "对非GUI用户以及直接使用<filename>ifcfg</filename>文件的用
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:28
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 settings already. After selecting the configuration method (<literal>auto</literal> is the default, which will honor router-advertisements and attempt to retrieve DNS information with DHCPv6 information-only mode) and entering any additional settings they may wish to use, then saving the connection, activating that connection should configure the interface fully with IPv6 as requested by the user."
-msgstr ""
+msgstr "对于GUI用户来说,连接编辑器中将配有新的IPv6标签,来允许控制Pv6设置,如果此IPv6设置与IPv4设置相似。选择配置方法(默认为<literal>auto</literal>,将以路由r-advertisements,试图以DHCPv6信息只读模式解析DNS信息。)并进入对应的额外设置后,保存此连接并激活这个连接,这将会为该连接配置完整的IPv6。"
 
 #. #-#-#-#-#  Networking.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "网络界面管理"
 #: Networking.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the network interfaces on a machine for moderately complicated yet common scenarios is generally only accessible to advanced users, and very poorly supported by existing tools. Such scenarios include creating a bridge and enslaving a physical NIC to it, or bonding two NICs, adding a VLAN interface to the bond and enslaving that to a bridge."
-msgstr ""
+msgstr "通常只有高级用户才能在一台计算机上配置一个中度复杂但又较常见的网络连接,并且已有的工具支持都较差。这些网络连接包括桥接,并为它指定一个从属网卡或者为它绑定两个网卡,以及向此网桥的从属网卡及绑定网卡添加虚拟局域网连接。"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:40
@@ -2775,15 +2775,15 @@ msgstr "通常虚拟主机上都需要做复杂的桥接,并且经常要通过
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:44
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "This feature addresses these needs by providing a general-purpose network configuration library (<application>netcf</application>) and additions to the <application>libvirt</application> API to expose <application>netcf</application>'s local API through <application>libvirt</application>'s remoting facilities."
-msgstr ""
+msgstr "此特性通过提供通用目的的网络配置库(<application>netcf</application>)以及使用<application>libvirt</application>的远程设备补充<application>libvirt</application>API以显示<application>netcf</application>的本地API来满足这些需求。"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and <application>netcf</application> takes care of translating that description into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To guarantee the happy coexistence of <application>netcf</application> with other network configuration utilities, including <application>vi</application>, <application>netcf</application> is bidirectional: it modifies <filename>ifcfg-*</filename> files based on a <application>netcf</application> interface description, but also reads <filename>ifcfg-*</filename> files to generate such a description. It is therefore possible to use <application>netcf</application> side-by-side with any other method of changing network configuration, and many of the pitfalls of earlier attempts to do this — for example, the Xen networking scripts — are avoided."
-msgstr ""
+msgstr "<application>netcf</application>会把逻辑网络连接(如桥接及其从属连接)看作一个单元,<application>netcf</application>将根据它们的属性把它们转换成合适的<filename>ifcfg-*</filename>文件。这样就保证了<application>netcf</application>与其它网络配置工具的和谐共存,包括<application>vi</application>,<application>netcf</application>是双向的:它根据连接属性修改<filename>ifcfg-*</filename>文件,也从<filename>ifcfg-*</filename>文件读取内容来生成新的连接属性。因此<application>netcf</application>可以跟其它网络配置方法并存,并且避免了很多早期企图这样做的陷阱,如Xen网络脚本 &mdash。"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:52





More information about the Fedora-docs-commits mailing list