Branch 'f12-tx' - po/nl.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Sep 19 19:24:49 UTC 2009


 po/nl.po |  349 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 243 insertions(+), 106 deletions(-)

New commits:
commit 5d4d38b2e148c9cf3970ec7c3e88039da898d2d2
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Sat Sep 19 19:25:00 2009 +0000

    Sending translation for Dutch

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index eb945c0..41d0006 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,25 +5,24 @@
 # Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007, 2008.
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008, 2009.
 # Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2008.
-#
-#
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-22 14:52+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <warrink at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 21:22+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding:  \n"
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "All Changes in Fedora &PRODVER;"
-msgstr "Veranderingen in Fedora voor ontwikkelaars"
+msgstr "Alle veranderingen in Fedora &PRODVER;"
 
 #. Tag: para
 #: AllChanges.xml:8
@@ -35,18 +34,23 @@ msgid ""
 "people, so you may find it easier to look up the particular package of "
 "interest in the index."
 msgstr ""
+"Deze paragraaf geeft details over alle veranderde pakketten sinds de "
+"vrijgave van Fedora 11. De tabellen zijn georganiseerd volgens de groepen "
+"aangegeven in de repository data. Deze groepering kan verschillend bekeken "
+"worden door verschillende mensen, dus je vindt het misschien eenvoudiger om "
+"een bepaald pakket waarin je geïnteresseerd bent op te zoeken in de index."
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Amusements"
-msgstr ""
+msgstr "Amusement"
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Applications"
-msgstr "Andere toepassingen"
+msgstr "Toepassingen"
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:40 Development.xml:6 table-development.xml:7
@@ -58,17 +62,17 @@ msgstr "Ontwikkeling"
 #: AllChanges.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "System Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Systeem omgeving"
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers interface"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "What's new for amateur radio operators"
 msgstr "Wat is nieuw voor radio amateurs"
 
@@ -86,7 +90,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; includes a number of applications and libraries that are of "
 "interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these "
@@ -97,13 +101,16 @@ msgid ""
 "radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
 "wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> on the wiki."
 msgstr ""
-"Fedora 11 bevat een aantal toepassingen en bibliotheken die interessant zijn "
-"voor radio amateurs en electronica hobbyisten. Veel van deze toepassingen "
-"zijn toegevoegd aan de Fedora Electronic Lab versie. Voor een complete lijst "
-"van radio amateur toepassingen beschikbaar in Fedora refereer je naar <ulink "
-"type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Applications_for_Amateur_Radio\">Toepassingen voor radio amateurs</ulink> op "
-"de wiki."
+"Fedora &PRODVER; bevat een aantal toepassingen en bibliotheken die "
+"interessant zijn voor radio amateurs en electronica hobbyisten. Veel van "
+"deze toepassingen zijn toegevoegd aan de Fedora Electronic Lab versie. "
+"Interessante toepassingen kunnen ook gevonden worden bij Circuit ontwerp, "
+"Ingebedde ontwikkeling, en Wetenschap en wiskunde. Voor een complete lijst "
+"van radio amateur toepassingen beschikbaar in Fedora refereer je naar "
+"<citetitle>Toepassingen voor radio amateurs</citetitle> op <ulink type=\"http"
+"\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></"
+"ulink>\n"
+"in de wiki."
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:20
@@ -113,64 +120,68 @@ msgid ""
 "last release of Fedora. For complete information on all changes, major or "
 "minor, refer to the tables at the end of this document."
 msgstr ""
+"Deze paragraaf beschijft belangrijke veranderingen in deze toepassingen "
+"sinds de vorige vrijgave van Fedora. Voor volledige informatie over alle "
+"veranderingen, groot en klein, refereer je naar de tabellen achterin dit "
+"document."
 
 #. Tag: term
 #: AmateurRadio.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>hamlib</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>hamlib</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: AmateurRadio.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "<primary>hamlib</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>hamlib</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "<package>hamlib</package> has added support for:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>hamlib</package> heeft ondersteuning voor:"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "NRD-525"
-msgstr ""
+msgstr "NRD-525"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Kenwood TRC-80"
-msgstr ""
+msgstr "Kenwood TRC-80"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "Winradio G305/G315"
-msgstr ""
+msgstr "Winradio G305/G315"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Yaseau FT2000 and FTDX-9000"
-msgstr ""
+msgstr "Yaseau FT2000 en FTDX-9000"
 
 #. Tag: term
 #: AmateurRadio.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>xlog</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>xlog</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: AmateurRadio.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "<primary>xlog</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>xlog</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:54
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now includes a "
 "feature to ease handling of unknown countries. When \"<guimenu>Tools -> Find "
@@ -178,6 +189,12 @@ msgid ""
 "a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct this by "
 "using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
 msgstr ""
+"Naast een aantal foutreparaties, bevat <package>xlog</package> nu de "
+"eigenschap om het afhandelen van onbekende landen te vereenvoudigen. Als "
+"\"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\" geselecteerd wordt, "
+"zal <package>xlog</package> een lijst van contacten laten zien waarvoor DXCC "
+"opzoeken faalt. Je kunt dit herstellen door het gebruik van een "
+"\"<command>DXCC-</command>\" regel in de awards kolom."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific.xml:6
@@ -204,20 +221,20 @@ msgid ""
 "This section provides notes that are specific to the supported hardware "
 "architectures of Fedora."
 msgstr ""
-"Deze sectie bevat specifieke opmerkingen voor de ondersteunde hardware "
+"Deze paragraaf bevat specifieke opmerkingen voor de ondersteunde hardware "
 "architecturen van Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "32-bit base changed to i686"
-msgstr ""
+msgstr "32-bit basis veranderde naar i686"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 has i586 as the base 32-bit x86 architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 heeft i568 als de basis 32-bit x86 architectuur."
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:17
@@ -226,36 +243,40 @@ msgid ""
 "For Fedora 12, we are switching to i686 as the base architecture (including "
 "CMOV), and optimize for Atom processors."
 msgstr ""
+"Voor Fedora 12 gaan we naar i686 als de basis architectuur (inclusief CMOV), "
+"en we optimaliseren voor Atom processoren."
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "This means we will loose support for the following CPU families:"
 msgstr ""
+"Dit betekent dat we ondersteuning zullen verliezen voor de volgende CPU "
+"families:"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Intel i586 (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Intel i586 (alle)"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "National Semiconductor Geode processors"
-msgstr ""
+msgstr "National Semiconductor Geode processoren"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "VIA C3 (Ezra and Samuel Cores)"
-msgstr ""
+msgstr "VIA C3 (Ezra en Samuel Cores)"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "AMD Geode GX"
-msgstr ""
+msgstr "AMD Geode GX"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:32
@@ -265,12 +286,16 @@ msgid ""
 "should still work. Those interested are, of course, welcome to set up a "
 "secondary arch for older processors"
 msgstr ""
+"AMD Geode LX (zoals gebruikt in de OLPC XO laptop) en latere Geode NX "
+"processoren zullen nog werken. Voor hen die er interesse in hebben staat het "
+"natuurlijk vrij om een secundaire architectuur voor oudere processoren in te "
+"richten."
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "Benefits:"
-msgstr ""
+msgstr "Voordelen:"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:41
@@ -279,6 +304,8 @@ msgid ""
 "Faster binaries on mainstream architectures (Pentium M, Via C7, all 64-bit "
 "arches, Atom)"
 msgstr ""
+"Snellere programma's op de hoofd architecturen (Pentium M, Via C7, alle "
+"64-bit architecturen, Atom)"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:45
@@ -287,12 +314,14 @@ msgid ""
 "Realistically, we don't support i586 as a practical matter. Enforce that "
 "more logically."
 msgstr ""
+"In werkelijkheid ondersteunen we i568 niet om praktische redenen. We "
+"forceren dit nu meer logisch."
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Fewer kernel builds"
-msgstr ""
+msgstr "Minder kernels te bouwen"
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-PPC.xml:6
@@ -319,8 +348,8 @@ msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
 "platform."
 msgstr ""
-"Deze sectie behandelt specifieke informatie over Fedora en het PPC hardware "
-"platform."
+"Deze paragraaf behandelt specifieke informatie over Fedora en het PPC "
+"hardware platform."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:6
@@ -347,7 +376,7 @@ msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
-"Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het x86_64 "
+"Deze paragraaf behandelt specifieke informatie over Fedora en het x86_64 "
 "hardware platform."
 
 #. Tag: title
@@ -382,19 +411,19 @@ msgstr ""
 #: Article_Info.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Release Notes"
-msgstr "Uitgave Informatie"
+msgstr "Vrijgave Informatie"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Release Notes for Fedora 12"
-msgstr "Vrijgave informatie voor Fedora 11"
+msgstr "Vrijgave informatie voor Fedora 12"
 
 #. Tag: para
 #: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This document details the release notes for Fedora 12."
-msgstr "Dit document geeft gedetaileerde vrijgave informatie voor Fedora 11."
+msgstr "Dit document geeft gedetaileerde vrijgave informatie voor Fedora 12."
 
 #. Tag: phrase
 #: Article_Info.xml:20
@@ -404,9 +433,9 @@ msgstr "Logo"
 
 #. Tag: editor
 #: Author_Group.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<firstname>The Fedora</firstname> <surname>Docs Team</surname>"
-msgstr "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
+msgstr "<firstname>Het Fedora</firstname> <surname>Docs Team</surname>"
 
 #. Tag: title
 #: BackwardsCompatibility.xml:6
@@ -447,7 +476,7 @@ msgstr ""
 "functionaliteit nodig hebben kunnen deze groep selecteren gedurende de "
 "installatie of nadat de installatie voltooid is. Om de pakket groep op een "
 "Fedora systeem te installeren, gebruik je <guimenu>Toepassingen</"
-"guimenu><guimenuitem>Software toevoegen/verwijderen</guimenuitem> of type "
+"guimenu><guimenuitem>Software toevoegen/verwijderen</guimenuitem> of je typt "
 "het volgende commando in een terminal scherm:<screen>\n"
 "      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
 "\"'</command>\n"
@@ -455,9 +484,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora 12 Boot Time"
-msgstr "Fedora 11 opstart tijd"
+msgstr "Fedora 12 opstart tijd"
 
 #. Tag: remark
 #: Boot.xml:7
@@ -474,7 +503,7 @@ msgstr ""
 #: Boot.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "GRUB with ext4 support"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB met ext4 ondersteuning"
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:12
@@ -488,12 +517,19 @@ msgid ""
 "support. <application>Anaconda</application> (the Fedora installer) will "
 "permit this as well."
 msgstr ""
+"Fedora 9 bevatte oorspronkelijk experimentele ondersteuning voor ext4 "
+"en Fedora 11 bevatte standaard ext4 ondersteuning. <application>GRUB</"
+"application> ondersteunde echter in die versie ext4 niet en vereiste daarom "
+"een aparte boot partitie geformatteerd als ext3 of ext2. Fedora 12 "
+"bevat nu een vernieuwde versie van <application>GRUB</application> met ext4 "
+"ondersteuning. <application>Anaconda</application> (het Fedora installatie "
+"programma) zal dit ook toestaan."
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Dracut — new booting system"
-msgstr ""
+msgstr "Dracut — nieuw opstart systeem"
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:20
@@ -508,12 +544,21 @@ msgid ""
 "system. OLPC modules for <application>Dracut</application> are available in "
 "the Fedora repository. Early feedback and testing is welcome."
 msgstr ""
+"Tot en met Fedora 10 was het opstart systeem (<firstterm>initial ram "
+"disk</firstterm> of <firstterm>initrd</firstterm>), dat gebruikt werd om "
+"Fedora op te starten, monolithisch, erg distributie specifiek en bood niet "
+"veel flexibiliteit. Dit zal vervangen worden door <application>Dracut</"
+"application>, een intiële ram schijf met een event-based raamwerk wat "
+"ontworpen is om distributie onafhankelijk te zijn. Het wordt ook gebruikt "
+"door het van Fedora afgeleide XO operating systeem van het OLPC project. "
+"OLPC modules voor <application>Dracut</application> zijn beschikbaar in de "
+"Fedora repository. Vroegtijdige terugkoppeling en testen zijn welkom."
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "Faster and smoother graphical startup"
-msgstr ""
+msgstr "Sneller en gelijkmatiger grafisch opstarten"
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:28
@@ -526,6 +571,12 @@ msgid ""
 "as well. This release has extended it further to support NVIDIA cards as "
 "well."
 msgstr ""
+"<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) wordt nu standaard ook bij "
+"NVIDIA systemen aangezet met behulp van de <application>Nouveau</"
+"application> driver. Fedora 10 bevatte oorspronkelijk ondersteuning "
+"voor KMS, echter alleen voor enkele ATI grafische kaarten. In Fedora 11 "
+"werd dit ook uitgebreid naar Intel kaarten. Deze vrijgave heeft het verder "
+"uitgebreid om ook NVIDIA kaarten te ondersteunen."
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:32
@@ -535,24 +586,28 @@ msgid ""
 "graphical boot on nearly all systems, via the <application>plymouth</"
 "application> graphical boot system developed within Fedora."
 msgstr ""
+"Als resultaat van deze verbetering zul je een sneller en gelijkmatiger "
+"grafisch opstarten krijgen op bijna alle systemen met het "
+"<application>plymouth</application> grafisch opstart systeem ontwikkeld "
+"binnen Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: CircuitDesign.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Circuit Design</title>"
-msgstr "<title>pcb</title>"
+msgstr "<title>Circuit ontwerp</title>"
 
 #. Tag: primary
 #: CircuitDesign.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Circuit Design</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Circuit ontwerp</primary>"
 
 #. Tag: secondary
 #: CircuitDesign.xml:10 Devel-Embedded.xml:10 Multimedia.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Section"
-msgstr ""
+msgstr "Paragraaf"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:12
@@ -563,18 +618,22 @@ msgid ""
 "to these applications. A complete list of changes may be found at the end of "
 "this document."
 msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; bevat een complete set van toepassingen voor schematisch "
+"tekenen, circuit simulatie, en PCB ontwerp. De volgende zijn de "
+"belangrijkste veranderingen voor deze toepassingen. Een complete lijst van "
+"veranderingen kan gevonden worden aan het eind van dit document."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>geda</term>"
-msgstr "<term>gdb</term>"
+msgstr "<term>geda</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: CircuitDesign.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "<primary>geda</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>geda</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:26
@@ -584,18 +643,21 @@ msgid ""
 "number of individual applications, is now provided in a single, complete "
 "package."
 msgstr ""
+"In Fedora12 wordt de <package>geda</package> reeks, voorheen verpakt als een "
+"aantal individuele toepassingen, nu als een enkel, compleet pakket "
+"aangeboden."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>gspiceui</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>gspiceui</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: CircuitDesign.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "<primary>gspiceui</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gspiceui</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:40
@@ -606,12 +668,16 @@ msgid ""
 "GSpiceUIi’s GUI interface. GSpiceUI includes missing opamp-3.sym to /usr/"
 "share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
 msgstr ""
+"<package>gspiceui</package> van Fedora is nu gecompileerd met "
+"<package>wxgtk</package> 2.8 in plaats van de oude <package>wxgtk</package> "
+"2.6. Dit verbetert de GUI interface van GSpiceUI. GSpiceUI bevat het "
+"ontbrekende opamp-3.sym naar /usr/share/gEDA/sym/misc/ (geda symbolen map)."
 
 #. Tag: title
 #: CircuitDesign.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "PPC64"
-msgstr ""
+msgstr "PPC64"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:48
@@ -620,18 +686,20 @@ msgid ""
 "GSpiceUI is not available on Fedora supported PPC64 architecture as a result "
 "of missing gwave for that architecture."
 msgstr ""
+"GSpiceUI is niet beschikbaar in de door Fedora ondersteunde PPC64 "
+"architectuur als resultaat van het ontbreken van gwave in die erchitectuur."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:59
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>kicad</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>kicad</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: CircuitDesign.xml:62
 #, no-c-format
 msgid "<primary>kicad</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>kicad</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:64
@@ -643,25 +711,29 @@ msgid ""
 "the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/"
 "realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Fedora 12 bevat de laatste versie van <package>kicad</package>package> die "
+"een heel groot aantal kleine foutreparaties en gebruiksverbeteringen bevat. "
+"Voor een complete beschrijving van de vele veranderingen refereer je naar de "
+"upstream veranderingen log op <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg."
+"fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>ngspice</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>ngspice</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: CircuitDesign.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "<primary>ngspice</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ngspice</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>ngspice</package> has been updated to rework 19."
-msgstr ""
-"<package>system-config-samba</package> is vernieuwd naar versie 1.2.71."
+msgstr "<package>ngspice</package> is vernieuwd naar rework 19."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:85
@@ -669,18 +741,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
 msgstr ""
+"Geheugen beheer: geheugen lekken gerepareerd (Bug 514484 - Een lange "
+"waarschuwings boodschap)"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Integratie van espice foutreparaties en verbeteringen"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Bug fixes in plots and cli interface."
-msgstr ""
+msgstr "Foutreparaties in plot en cli interface."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:101
@@ -689,6 +763,8 @@ msgid ""
 "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models "
 "mextram, hicum0, hicum2."
 msgstr ""
+"Herbewerking van BSim modellen, integratie van EPFL-EKV model V2.63, ADMS "
+"modellen mextram, hicum0, hicum2."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:107 CircuitDesign.xml:209
@@ -697,24 +773,26 @@ msgid ""
 "Fedora’s ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL "
 "interface."
 msgstr ""
+"ngspice in Fedora is gecorrigeerd om aanroepen van Xcircuit TCL interface te "
+"accepteren."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:118
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>tclspice</term>"
-msgstr "<term>ace</term>"
+msgstr "<term>tclspice</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: CircuitDesign.xml:121
 #, no-c-format
 msgid "<primary>tclspice</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tclspice</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "<package>tclspice</package> is new to Fedora &PRODVER;."
-msgstr ""
+msgstr "<package>tclspice</package> is nieuw in Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:126
@@ -724,6 +802,9 @@ msgid ""
 "package>’s stability too fragile. Examples of <package>tclspice</package> "
 "can be found via <command>rpm -qd tclspice</command>."
 msgstr ""
+"Voor ngspice-rework-19 vond Fedora de stabiliteit van <package>tclspice</"
+"package> te breekbaar. Voorbeelden van <package>tclspice</package> kunnen "
+"gevonden worden met <command>rpm -qd tclspice</command>."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:132
@@ -734,33 +815,38 @@ msgid ""
 "manipulation (explained in the following section), Fedora users have "
 "adequate materials to spin his or her own mixed-signal EDA plugin."
 msgstr ""
+"Tclspice biedt Fedora gebruikers uitgebreide mogelijkheden voor mixed-signal "
+"ontwerp met zijn TCL back-end. Omdat Fedora ook gereedschappen aanbiedt voor "
+"boolean manipulatie (uitgelegd in de volgende paragraaf), hebben Fedora "
+"gebruikers geschikte onderdelen om hun eigen mixed-signal plugin te maken."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:143
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>xcircuit</term>"
-msgstr "<term>git</term>"
+msgstr "<term>xcircuit</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: CircuitDesign.xml:146
 #, no-c-format
 msgid "<primary>xcircuit</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>xcircuit</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:148
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. Highlights "
 "include:"
 msgstr ""
-"<package>system-config-samba</package> is vernieuwd naar versie 1.2.71."
+"<package>xcircuit</package> is vernieuwd naar versie 3.6.161. Hoogtepunten "
+"zijn:"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "Supports multiple schematic layout windows."
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteunt meerdere schematische layout vensters."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:159
@@ -769,6 +855,8 @@ msgid ""
 "A complete overhaul of the key-function binding routines and the function "
 "dispatch mechanism was effected."
 msgstr ""
+"Een complete revisie van de key-function routines en het functie bericht "
+"mechanisme werd verwezenlijkt."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:167
@@ -777,6 +865,8 @@ msgid ""
 "Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow "
 "implementation work properly."
 msgstr ""
+"Verscheidene toevoegingen en reparaties moesten gedaan worden om de meerdere "
+"schermen implementatie correct te laten werken."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:174
@@ -796,6 +886,21 @@ msgid ""
 "\"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin "
 "label."
 msgstr ""
+"De manier waarop bibliotheken worden behandeld door het maken van "
+"onderscheid tussen bibliotheek pagina's en bestanden door gebruik van "
+"het concept \"technology namespaces\" is verbeterd. Elk object heeft een "
+"naam opgebouwd met een \"technology prefix\", een dubbele dubbelpunt (\"::"
+"\"), en de naam van het object. Elk bibliotheek bestand maakt een "
+"technologie naam bekend, die gebruikt wordt als de prefix voor alle objecten "
+"in dat bestand.De prefixen worden gebruikt door XCircuit om bij te houden "
+"van welke bestanden elk object komt, onafhankelijk van de bibliotheek pagina "
+"waarop ze zijn geladen. Ondersteuning is toegevoegd voor draden die "
+"verbonden zijn met symbool pennen om de verbinding in stand te houden als "
+"het symbool verplaatst wordt. Het breidt ook de \"Attach-to\" functie uit, "
+"wat draden toestaat om (semi-) automatisch te verbinden met pen labels of "
+"symbool pennen. De sleutel macro voor \"attach-to\" (key \"A\") kan ook "
+"gebruikt worden zoals de \"wire\" functie (key \"w\") om een draad te "
+"beginnen met zijn startpunt verbonden met een symbool pen of pen label."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:196
@@ -803,12 +908,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
 msgstr ""
+"De manier waarop info labels voor PCB worden afgehandeld is veranderd "
+"vergeleken met versie 3.6.66."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:203 ElectronicDesignAssistants.xml:331
 #, no-c-format
 msgid "Runtime speed has been improved."
-msgstr ""
+msgstr "De runtime snelheid is verbeterd."
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
@@ -830,13 +937,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This section highlights changes and additions to the clustering tools in "
 "Fedora 12."
 msgstr ""
-"Deze sectie belicht veranderingen in en toevoegingen aan de verschillende "
-"clustering gereedschappen in Fedora 11."
+"Deze paragraaf belicht veranderingen in en toevoegingen aan de clustering "
+"gereedschappen in Fedora 12."
 
 #. Tag: title
 #: CommonBugs.xml:6
@@ -846,14 +953,14 @@ msgstr "Algemene fouten"
 
 #. Tag: para
 #: CommonBugs.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Most complex software contains bugs. One of the features of free and open "
 "source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the "
 "software you use."
 msgstr ""
-"Er bestaat geen software zonder fouten. Een van de voordelen van vrije en "
-"open bron software is de mogelijkheid om fouten aan te melden, zodat je "
+"Alle complexe software bevatten fouten. Een van de eigenschjappen van vrije "
+"en open bron software is de mogelijkheid om fouten aan te melden, zodat je "
 "helpt de software die je gebruikt te herstellen of te verbeteren."
 
 #. Tag: para
@@ -912,9 +1019,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Spanning Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Overspannende desktop"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:11
@@ -925,12 +1032,16 @@ msgid ""
 "using a cloned display by default. This matches the behaviour of other "
 "operating systems."
 msgstr ""
+"In de laatste versie van '''Xorg''' toegevoegd aan deze vrijgave, zal jow "
+"desktop display, indien je een twee-monitoren opstelling hebt, deze "
+"monitoren standaard overspannen in plaats van het kopiëren van een display. "
+"Dit komt overeen met het gedrag van andere operating systemen."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Better webcam support"
-msgstr "Beter ondersteuning voor webcam"
+msgstr "Betere ondersteuning voor webcam"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:19
@@ -942,6 +1053,12 @@ msgid ""
 "space, and almost all applications that use webcams have been patched to use "
 "this library."
 msgstr ""
+"De betere webcam ondersteuning in Fedora 10 heeft veel gedaan om de "
+"webcam ondersteuning in Linux te verbeteren. We hebben nu een bibliotheek "
+"(<application>libv4l</application>) voor het decompresseren van verscheidene "
+"eigendomsmatige video formaten in de gebruikersruimte, en bijna alle "
+"toepassingen die webcams gebruiken zijn aangepast om deze bibliotheek te "
+"gebruiken."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:23
@@ -950,6 +1067,8 @@ msgid ""
 "Fedora 12 contains a second push for better webcam support, comprising "
 "three pieces:"
 msgstr ""
+"Fedora 12 bevat een tweede aanzet voor betere webcam ondersteuning, "
+"opgebouwd met drie onderdelen:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:25
@@ -957,6 +1076,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
 msgstr ""
+"Veel testen, foutenrepaties, en verbeteren van bestaande drivers in de "
+"kernel."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:26
@@ -965,24 +1086,27 @@ msgid ""
 "Add video processing to <application>libv4l</application> for better video "
 "quality for cams which lack any of the following in hardware:"
 msgstr ""
+"Toevoegen van videobewerking aan <application>libv4l</application> voor een "
+"betere video kwaliteit voor webcams die een of meer van de volgende "
+"eigenschappen missen in de hardware:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "White balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Wit balans"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Gamma correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma correctie"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "Automatic adjustment of exposure (gain)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische aanpassing van belichting (versterking)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:31
@@ -991,6 +1115,8 @@ msgid ""
 "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and rotate "
 "the image 180 degrees in software"
 msgstr ""
+"Herkennen van laptop webcams waarvan bekend is dat ze omgekeerd geplaatst "
+"zijn en hun beeld in de software 180 graden te draaien."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:33
@@ -1000,6 +1126,9 @@ msgid ""
 "<application>libv4l</application> where needed and merge them into the "
 "mainline, specifically the following ones:"
 msgstr ""
+"Opschonen van bestaande drivers buiten de boom, door het verplaatsen van de "
+"decompressie naar <application>libv4l</application> waarnodig en ze in te "
+"voegen in de hoofdlijn, meer specifiek de volgende:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:35
@@ -1008,6 +1137,8 @@ msgid ""
 "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam Express "
 "(done as of kernel 2.6.29)"
 msgstr ""
+"qc-usb: op stv0600 (en vergelijkbare) gebaseerde webcams, voornamelijk "
+"Logitech QuickCam Express (gedaan vanaf kernel 2.6.29)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:36
@@ -1016,6 +1147,8 @@ msgid ""
 "ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, "
 "libv4l-0.6.0)"
 msgstr ""
+"ov51x-jpeg: ov511(+) en ov518(+) driver (gedaan vanaf kernel 2.6.31rc1, "
+"libv4l-0.6.0)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:37
@@ -1024,6 +1157,8 @@ msgid ""
 "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger "
 "models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
 msgstr ""
+"qc-usb-messenger: op st6422 gebaseerde webcams voornamelijk Logitech "
+"QuickCam Messenger modellen (gedaan vanaf kernel 2.6.31rc1)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:38
@@ -1032,12 +1167,14 @@ msgid ""
 "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel "
 "2.6.31rc2)"
 msgstr ""
+"sn9c20x: op sn9c20x gebaseerde webcams, vele nieuwere goedkope webcams "
+"(gedaan vanaf kernel 2.6.31rc2)"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:44
 #, no-c-format
 msgid "ABRT"
-msgstr ""
+msgstr "ABRT"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:45
@@ -3659,9 +3796,9 @@ msgid ""
 "requested by the user."
 msgstr ""
 
-#. #-#-#-#-#  Networking.po (nl)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  Networking.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
-#. #-#-#-#-#  Virtualization.po (nl)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  Virtualization.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: secondary
 #: Networking.xml:34 Virtualization.xml:224
 #, fuzzy, no-c-format





More information about the Fedora-docs-commits mailing list