Branch 'f12-tx' - po/pt.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Sep 22 00:51:29 UTC 2009


 po/pt.po |   80 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-)

New commits:
commit 72083708f30d3f2ca17c0c9022a34dfb4b6e126b
Author: ruigo <ruigo at fedoraproject.org>
Date:   Tue Sep 22 00:51:27 2009 +0000

    Sending translation for Portuguese

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9935d59..331ae8c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 01:52+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Pinto <ricardo.bigote at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 01:50+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
 #: AllChanges.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "All Changes in Fedora &PRODVER;"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as alterações no Fedora &PRODVER;"
 
 #. Tag: para
 #: AllChanges.xml:8
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Benefícios:"
 #: ArchSpecific.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Faster binaries on mainstream architectures (Pentium M, Via C7, all 64-bit arches, Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "Binários mais rápidos em arquitecturas comuns (Pentium M, Via C7, todas as versões 64-bits, Atom)"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:45
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
 #: ArchSpecific.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Fewer kernel builds"
-msgstr ""
+msgstr "Menos compilações do kernel"
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-PPC.xml:6
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Se tiver uma conta do Fedora, edite o conteúdo directamente em <ulink u
 #: ArchSpecific-x86.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by the hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Por omissão, o kernel PAE é utilizado em arquitecturas de 32-bits, quando suportado pelo hardware."
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
@@ -549,9 +549,9 @@ msgstr "Logo"
 
 #. Tag: editor
 #: Author_Group.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<firstname>The Fedora</firstname> <surname>Docs Team</surname>"
-msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
+msgstr "<surname>A Equipa de Documentação</surname> <firstname>Do Fedora</firstname>"
 
 #. Tag: title
 #: BackwardsCompatibility.xml:6
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
 #: Boot.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "Faster and smoother graphical startup"
-msgstr ""
+msgstr "Arranque gráfico mais rápido e fluido"
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:28
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "<package>ngspice</package> has been updated to rework 19."
 #: CircuitDesign.xml:85
 #, no-c-format
 msgid "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de memória: fuga de memória fixado (Erro 514484 - Uma Longa Mensagem de Aviso)"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:91
@@ -845,14 +845,14 @@ msgstr ""
 #: CircuitDesign.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
-msgstr ""
+msgstr "A forma como etiquetas informativas para PCB são manipuladas, mudou desde a versão 3.6.66."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:203
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:331
 #, no-c-format
 msgid "Runtime speed has been improved."
-msgstr ""
+msgstr "A velocidade de execução foi melhorada."
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
@@ -882,13 +882,13 @@ msgstr "Erros Comuns"
 #: CommonBugs.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Most complex software contains bugs. One of the features of free and open source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the software you use."
-msgstr ""
+msgstr "A maioria do software complexo contém erros. Uma das características do software livre e aberto é a capacidade de poder reportar erros, ajudando a corrigir ou a melhorar o software que utiliza."
 
 #. Tag: para
 #: CommonBugs.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project as a good place to start when you are having a problem that might be a bug in the software:"
-msgstr ""
+msgstr "A lista dos erros mais comuns, mantida para cada versão pelo Projecto Fedora, é um bom ponto de partida quando está a ter algum problema que pode ser um erro de software:"
 
 #. Tag: title
 #: DatabaseServers.xml:6
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Se tiver uma conta do Fedora, edite o conteúdo directamente em <ulink u
 #: DatabaseServers.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Fedora includes both the MySQL and PostgreSQL database servers."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora inclui ambas as bases de dados MySQL e PostgreSQL."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:6
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Fonte de ambiente"
 #: Desktop.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "Na versão mais recente do \"Xorg\", incluída neste lançamento, se tiver dois monitores, o seu ambiente de trabalho vai estender-se ao longo deles em vez de criar, por omissão, imagens clone. Este comportamento é similar a outros sistemas operativos."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:17
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr ""
 #: Desktop.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Icons in menus and buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Ícones em menus e botões"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:66
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 #: Desktop.xml:139
 #, no-c-format
 msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:141
@@ -1654,13 +1654,13 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "mercurial"
-msgstr ""
+msgstr "mercurial"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental support for sub-repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Versão 1.3.1 do <package>mercurial</package> agora inclui suporte experimental para sub-repositórios."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:71
@@ -1708,13 +1708,13 @@ msgstr ""
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "<title>Collaborative Code Review</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Revisão Colaborativa de Código</title>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Collaborative Code Review</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Revisão Colaborativa de Código</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:23
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "<title>IDE Eclipse por Omissão</title>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Eclipse Default IDE</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>IDE por Omissão Eclipse</primary>"
 
 #. Tag: secondary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:47
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "projectos controlados por versionamento"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Eclipse Plugins selected for hardware design"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins Eclipse seleccionados para design de hardware"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:83
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "<entry>eclipse-subclipse</entry>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:167
 #, no-c-format
 msgid "Adds Subversion integration to the Eclipse IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona integração do Subversion ao IDE Eclipse"
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:172
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:229
 #, no-c-format
 msgid "The speed is also improved significantly."
-msgstr ""
+msgstr "A velocidade também melhorou significativamente."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:234
@@ -2086,21 +2086,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:290
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Magic"
-msgstr "Magia"
+msgstr "Magic"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:293
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "magic"
-msgstr "Magia"
+msgstr "magic"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:296
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "magic-doc"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "magic-doc"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:298
@@ -2178,13 +2178,13 @@ msgstr "Desenho Digital"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:377
 #, no-c-format
 msgid "Dinotrace"
-msgstr ""
+msgstr "Dinotrace"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:380
 #, no-c-format
 msgid "dinotrace"
-msgstr ""
+msgstr "dinotrace"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:382
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr ""
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:400
 #, no-c-format
 msgid "Fedora also ships <code>dinotrace-mode</code> for emacs as <package>emacs-dinotrace-mode</package>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora também inclui <code>dinotrace-mode</code> para emacs como <package>emacs-dinotrace-mode</package>."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:409
@@ -2248,15 +2248,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:445
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Verilator"
-msgstr "Versão"
+msgstr "Verilator"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:448
 #, no-c-format
 msgid "verilator"
-msgstr ""
+msgstr "verilator"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:450
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr "Informação Legal"
 #: Legal.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "O Projecto Fedora é patrocinado pela Red Hat, Inc."
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:11
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr ""
 #: Multimedia.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "UPnP MediaServer support"
-msgstr ""
+msgstr "Suporte Servidor Multimédia UPnP"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:53





More information about the Fedora-docs-commits mailing list