Branch 'f12-tx' - po/pt.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Tue Sep 22 00:51:29 UTC 2009
po/pt.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-)
New commits:
commit 72083708f30d3f2ca17c0c9022a34dfb4b6e126b
Author: ruigo <ruigo at fedoraproject.org>
Date: Tue Sep 22 00:51:27 2009 +0000
Sending translation for Portuguese
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9935d59..331ae8c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 01:52+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Pinto <ricardo.bigote at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 01:50+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
#: AllChanges.xml:6
#, no-c-format
msgid "All Changes in Fedora &PRODVER;"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as alterações no Fedora &PRODVER;"
#. Tag: para
#: AllChanges.xml:8
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "BenefÃcios:"
#: ArchSpecific.xml:41
#, no-c-format
msgid "Faster binaries on mainstream architectures (Pentium M, Via C7, all 64-bit arches, Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "Binários mais rápidos em arquitecturas comuns (Pentium M, Via C7, todas as versões 64-bits, Atom)"
#. Tag: para
#: ArchSpecific.xml:45
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: ArchSpecific.xml:49
#, no-c-format
msgid "Fewer kernel builds"
-msgstr ""
+msgstr "Menos compilações do kernel"
#. Tag: title
#: ArchSpecific-PPC.xml:6
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Se tiver uma conta do Fedora, edite o conteúdo directamente em <ulink u
#: ArchSpecific-x86.xml:8
#, no-c-format
msgid "By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by the hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Por omissão, o kernel PAE é utilizado em arquitecturas de 32-bits, quando suportado pelo hardware."
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
@@ -549,9 +549,9 @@ msgstr "Logo"
#. Tag: editor
#: Author_Group.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<firstname>The Fedora</firstname> <surname>Docs Team</surname>"
-msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
+msgstr "<surname>A Equipa de Documentação</surname> <firstname>Do Fedora</firstname>"
#. Tag: title
#: BackwardsCompatibility.xml:6
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
#: Boot.xml:26
#, no-c-format
msgid "Faster and smoother graphical startup"
-msgstr ""
+msgstr "Arranque gráfico mais rápido e fluido"
#. Tag: para
#: Boot.xml:28
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "<package>ngspice</package> has been updated to rework 19."
#: CircuitDesign.xml:85
#, no-c-format
msgid "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de memória: fuga de memória fixado (Erro 514484 - Uma Longa Mensagem de Aviso)"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:91
@@ -845,14 +845,14 @@ msgstr ""
#: CircuitDesign.xml:196
#, no-c-format
msgid "The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
-msgstr ""
+msgstr "A forma como etiquetas informativas para PCB são manipuladas, mudou desde a versão 3.6.66."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:203
#: ElectronicDesignAssistants.xml:331
#, no-c-format
msgid "Runtime speed has been improved."
-msgstr ""
+msgstr "A velocidade de execução foi melhorada."
#. Tag: title
#: Clusters.xml:6
@@ -882,13 +882,13 @@ msgstr "Erros Comuns"
#: CommonBugs.xml:7
#, no-c-format
msgid "Most complex software contains bugs. One of the features of free and open source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the software you use."
-msgstr ""
+msgstr "A maioria do software complexo contém erros. Uma das caracterÃsticas do software livre e aberto é a capacidade de poder reportar erros, ajudando a corrigir ou a melhorar o software que utiliza."
#. Tag: para
#: CommonBugs.xml:10
#, no-c-format
msgid "A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project as a good place to start when you are having a problem that might be a bug in the software:"
-msgstr ""
+msgstr "A lista dos erros mais comuns, mantida para cada versão pelo Projecto Fedora, é um bom ponto de partida quando está a ter algum problema que pode ser um erro de software:"
#. Tag: title
#: DatabaseServers.xml:6
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Se tiver uma conta do Fedora, edite o conteúdo directamente em <ulink u
#: DatabaseServers.xml:8
#, no-c-format
msgid "Fedora includes both the MySQL and PostgreSQL database servers."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora inclui ambas as bases de dados MySQL e PostgreSQL."
#. Tag: title
#: Desktop.xml:6
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Fonte de ambiente"
#: Desktop.xml:11
#, no-c-format
msgid "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "Na versão mais recente do \"Xorg\", incluÃda neste lançamento, se tiver dois monitores, o seu ambiente de trabalho vai estender-se ao longo deles em vez de criar, por omissão, imagens clone. Este comportamento é similar a outros sistemas operativos."
#. Tag: title
#: Desktop.xml:17
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr ""
#: Desktop.xml:65
#, no-c-format
msgid "Icons in menus and buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Ãcones em menus e botões"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:66
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#: Desktop.xml:139
#, no-c-format
msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:141
@@ -1654,13 +1654,13 @@ msgstr ""
#: Devel-Tools.xml:61
#, no-c-format
msgid "mercurial"
-msgstr ""
+msgstr "mercurial"
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:63
#, no-c-format
msgid "Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental support for sub-repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Versão 1.3.1 do <package>mercurial</package> agora inclui suporte experimental para sub-repositórios."
#. Tag: term
#: Devel-Tools.xml:71
@@ -1708,13 +1708,13 @@ msgstr ""
#: ElectronicDesignAssistants.xml:21
#, no-c-format
msgid "<title>Collaborative Code Review</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Revisão Colaborativa de Código</title>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:23
#, no-c-format
msgid "<primary>Collaborative Code Review</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Revisão Colaborativa de Código</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:23
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "<title>IDE Eclipse por Omissão</title>"
#: ElectronicDesignAssistants.xml:46
#, no-c-format
msgid "<primary>Eclipse Default IDE</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>IDE por Omissão Eclipse</primary>"
#. Tag: secondary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:47
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "projectos controlados por versionamento"
#: ElectronicDesignAssistants.xml:82
#, no-c-format
msgid "Eclipse Plugins selected for hardware design"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins Eclipse seleccionados para design de hardware"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:83
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "<entry>eclipse-subclipse</entry>"
#: ElectronicDesignAssistants.xml:167
#, no-c-format
msgid "Adds Subversion integration to the Eclipse IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona integração do Subversion ao IDE Eclipse"
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:172
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr ""
#: ElectronicDesignAssistants.xml:229
#, no-c-format
msgid "The speed is also improved significantly."
-msgstr ""
+msgstr "A velocidade também melhorou significativamente."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:234
@@ -2086,21 +2086,21 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:290
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Magic"
-msgstr "Magia"
+msgstr "Magic"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:293
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "magic"
-msgstr "Magia"
+msgstr "magic"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:296
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "magic-doc"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "magic-doc"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:298
@@ -2178,13 +2178,13 @@ msgstr "Desenho Digital"
#: ElectronicDesignAssistants.xml:377
#, no-c-format
msgid "Dinotrace"
-msgstr ""
+msgstr "Dinotrace"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:380
#, no-c-format
msgid "dinotrace"
-msgstr ""
+msgstr "dinotrace"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:382
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr ""
#: ElectronicDesignAssistants.xml:400
#, no-c-format
msgid "Fedora also ships <code>dinotrace-mode</code> for emacs as <package>emacs-dinotrace-mode</package>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora também inclui <code>dinotrace-mode</code> para emacs como <package>emacs-dinotrace-mode</package>."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:409
@@ -2248,15 +2248,15 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:445
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Verilator"
-msgstr "Versão"
+msgstr "Verilator"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:448
#, no-c-format
msgid "verilator"
-msgstr ""
+msgstr "verilator"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:450
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr "Informação Legal"
#: Legal.xml:7
#, no-c-format
msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "O Projecto Fedora é patrocinado pela Red Hat, Inc."
#. Tag: title
#: Legal.xml:11
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr ""
#: Multimedia.xml:52
#, no-c-format
msgid "UPnP MediaServer support"
-msgstr ""
+msgstr "Suporte Servidor Multimédia UPnP"
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:53
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list