po/cs.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Fri Sep 25 13:08:02 UTC 2009
po/cs.po | 98 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 50 deletions(-)
New commits:
commit 0c3caffafec13ac56d042ddba5d1418b59616387
Author: slune <slune at fedoraproject.org>
Date: Fri Sep 25 13:07:59 2009 +0000
Sending translation for Czech
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d14147b..a2add6c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-25 14:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 15:06+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,20 +19,20 @@ msgstr ""
#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "Vypaluji ISO obrazy na disk"
+msgstr "Vypalovánà ISO obrazů na disk"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
#, no-c-format
msgid ""
"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Jak stáhnout ISO obrazy a vypálit CD a DVD.</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Jak stáhnout ISO obrazy a vypálit je na CD a DVD.</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
#, no-c-format
msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
-msgstr "<para>Jak stáhnout ISO obrazy a vytvoÅit CD a DVD disk.</para>"
+msgstr "<para>Jak stáhnout ISO obrazy a vypálit je na CD a DVD.</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
@@ -82,9 +82,8 @@ msgstr ""
"PÅed tÃm než můžete nainstalovat Fedoru z disku na poÄÃtaÄ je potÅeba "
"nejprve vypálit ISO obraz na prázdné médium (CD-R/RW nebo DVD-R/RW). Tento "
"dokument popisuje postup jak tyto soubory vypálit za použità nÄkolika "
-"standardnÃch nástrojů. V tomto dokumentu pÅedpokládáme, že nemáte žádnou "
-"zkuÅ¡enost s Linuxem, a že použÃváte pro staženà a vypálenà souborů Microsoft "
-"Windows."
+"standardnÃch nástrojů.pÅedpokládáme, že nemáte žádnou zkuÅ¡enost s Linuxem, a "
+"použÃváte pro staženà a vypálenà souborů Microsoft Windows."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
@@ -107,17 +106,17 @@ msgid ""
"to burning ISOs under every operating system."
msgstr ""
"Projektem Fedora je podporován pouze software, který je souÄástà Fedory. "
-"Ostatnà software, který je zmÃnÄn v tomto Älánku je zde proto, aby uživatele "
-"navedl správným smÄrem. Fedora nenà zodpovÄdná a ani neschválila tento "
-"software, a jejich použità je zde popsáno jako jedna z možnostà pro "
-"uživatele. Tato pÅÃruÄka nenà zamýšlena jako kompletnà průvodce vypalovánà "
-"ISO obrazů na vÅ¡ech operaÄnÃch systémech."
+"Ostatnà software, který je zmÃnÄn v tomto dokumentu je zde proto, aby "
+"uživatele navedl správným smÄrem. Fedora nenà zodpovÄdná a ani neposkytuje "
+"podporu pro tento software, a jejho použità je zde popsáno jako jedna z "
+"možnostà pro uživatele. Tato pÅÃruÄka nenà zamýšlena jako kompletnà průvodce "
+"vypalovánà ISO obrazů na vÅ¡ech operaÄnÃch systémech."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr "StahovánÃ"
+msgstr "StáhnutÃ"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
@@ -126,7 +125,7 @@ msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
-"ISO obrazy jsou velké a trvá dlouho než se stáhnou, obzvláštÄ pokud "
+"ISO obrazy jsou velké a může trvat dlouho než se stáhnou, obzvláštÄ pokud "
"použÃváte vytáÄené pÅipojenÃ. Můžete zkusit použÃt download manager."
#. Tag: title
@@ -143,9 +142,9 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
-"Fedora je distribuce na nÄkolika ISO obrazech o velikosti CD, nebo na jednom "
-"ISO obrazu o velikosti DVD. Můžete použÃt DVD ISO pokud Váš poÄÃtaÄ splÅuje "
-"následujÃcà požadavky:"
+"Fedora je distribuována na nÄkolika ISO obrazech o velikosti CD, nebo na "
+"jednom ISO obrazu o velikosti DVD. Můžete použÃt DVD ISO pokud Váš poÄÃtaÄ "
+"splÅuje následujÃcà požadavky:"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
@@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "Má mechaniku, která umà vypalovat DVD disky."
msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Má disk se souborovým systémem NTFS a dostateÄným volným mÃstem pro uloženà "
-"obrazu systému."
+"stažených souborů."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
@@ -218,7 +217,7 @@ msgstr ""
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr "Vybránà ISO souboru"
+msgstr "VýbÄr ISO souborů"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
@@ -240,7 +239,7 @@ msgstr ""
"<filename>Fedora-<replaceable><verze></replaceable>-<replaceable><"
"arch></replaceable>-disk<replaceable><poÅadÃ></replaceable>.iso</"
"filename>, kde \"<replaceable><verze></replaceable>\" je verze Fedory, "
-"kterou chcete stéhnout \"<replaceable><arch></replaceable>\" je "
+"kterou chcete stáhnout \"<replaceable><arch></replaceable>\" je "
"architektura VaÅ¡eho poÄÃtaÄe \"<replaceable><poÅadÃ></replaceable>\" "
"je ÄÃslo disku instalaÄnÃho CD. V pÅÃpadÄ instalaÄnÃho DVD, je použité "
"iznaÄenà <filename>DVD</filename> v názvu souboru."
@@ -297,12 +296,12 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
-"BÄhem stahovánà se mohou objevit chyby i když se zdá, že vÅ¡e probÄhlo v "
+"BÄhem stahovánà se mohou objevit chyby, i když se zdá, že vÅ¡e probÄhlo v "
"poÅádku. Je tedy <emphasis role=\"strong\">velmi důležité</emphasis> ovÄÅit "
"zda nenà soubor poÅ¡kozen. K tomuto úÄelu sloužà soubor <filename>SHA1SUM</"
-"filename>. Tento soubor obsahuje jednu Åádku kde je zaznamenán ovÄÅovacà kód "
-"pro každý ISO soubor. Tomuto kódu se ÅÃká <firstterm>hash</firstterm> a byl "
-"vypoÄÃtán pro originálnà ISO soubor."
+"filename>. Tento soubor obsahuje jednu Åádku kde je zaznamenán ovÄÅovacà "
+"kód, pro každý ISO soubor. Tomuto kódu se ÅÃká <firstterm>hash</firstterm> a "
+"byl vypoÄÃtán pro originálnà ISO soubor."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
@@ -319,16 +318,15 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> samostatnÄ provádà ovÄÅovánà chyb "
-"bÄhem stahovánÃ. Pokud Váše aplikace <application>BitTorrent</application> "
-"ÅÃká, že vÅ¡echny soubory byli v poÅádku staženy pak můžete tento krok "
-"vynechat."
+"<application>BitTorrent</application> samostatnÄ provádà kontrolu chyb bÄhem "
+"stahovánÃ. Pokud VaÅ¡e aplikace <application>BitTorrent</application> ÅÃká, "
+"že vÅ¡echny soubory byly v poÅádku staženy pak můžete tento krok vynechat."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr "OvÄÅenà v grafickém prostÅedà sytému Windows"
+msgstr "OvÄÅenà v grafickém prostÅedà systému Windows"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
@@ -338,7 +336,7 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
-"Existuje mnoho programů zdarma s grafickým rozhranÃm, které umà ovÄÅit a "
+"Zdarma existuje mnoho programů s grafickým rozhranÃm, které umà ovÄÅit a "
"vypoÄÃtat hash. Zde jsou odkazy na nÄkolik z nich:"
#. Tag: para
@@ -367,10 +365,10 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
-"Následujte instrukce pÅi instalaci programu. SpusÅ¥te program a pomocà "
-"nástroje pro výbÄr souborů vyberte stažené ISO orazy. Pak vyberte SHA-1 "
-"algoritmus pro výpoÄet kódu hash a spusÅ¥te program. Programu bude chvilku "
-"trvat než hash kód vypoÄÃtá, protože musà pÅeÄÃst celé ISO."
+"Nainstalujte program. SpusÅ¥te program a pomocà nástroje pro výbÄr souborů "
+"vyberte stažené ISO orazy. Pak vyberte SHA-1 algoritmus pro výpoÄet kódu "
+"hash a spusÅ¥te program. Programu bude chvilku trvat než hash kód vypoÄÃtá, "
+"protože musà pÅeÄÃst celé ISO."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
@@ -448,11 +446,11 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
-"Program <filename>sha1sum.exe</filename> vypoÄÃtá a zobrazà hash códy. "
+"Program <filename>sha1sum.exe</filename> umà vypoÄÃtat a zobrazit hash kódy. "
"Program <filename>sha1sum.exe</filename> uložte do stejného adresáÅe s ISO "
"soubory. Vyberte <guilabel>Spustit...</guilabel> ze Start menu a napište "
"<userinput>cmd</userinput> pro spuÅ¡tÄnà okna <application>Command Prompt</"
-"application>. PÅejdÄte do adresáÅe s ISO soubory a spuste <command>sha1sum</"
+"application>. PÅejdÄte do adresáÅe s ISO soubory a spusÅ¥te <command>sha1sum</"
"command> se jménem ISO souboru takto:"
#. Tag: screen
@@ -518,7 +516,7 @@ msgid ""
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
-"Vypalovánà CD nenà uživatelům Windows obÄas zcela zÅejmé. Programy pod "
+"Vypalovánà CD nenà pro uživatele Windows zcela transparetnÃ. Programy pod "
"systémem Windows velmi Äasto nechajà uživatele vypálit disk s daty pouhým "
"pÅetahovánÃm souborů do okna a kliknutÃm na tlaÄÃtko <guilabel>Burn</"
"guilabel>."
@@ -534,9 +532,9 @@ msgid ""
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
-"Ve skuteÄnosti vypalovacà program vykonává dvÄ operace. Za prvé vytvoÅà ISO "
-"9660 obraz, pÅesnÄ takový jaký je použit pro instalaci Fedory, z vybraných "
-"souborů. Za druhé vypálà ISO soubor na prázdné CD. Pokud, ale vypalované "
+"Ve skuteÄnosti vypalovacà program vykonává dvÄ operace. Za prvé vytvoÅà z "
+"vybraných souborů ISO 9660 obraz, pÅesnÄ takový jaký je použit pro instalaci "
+"Fedory. Za druhé vypálà ISO soubor na prázdné CD. Pokud, ale vypalované "
"soubory jsou již ISO obraz, nenà takto vypálené CD použitelné pro instalaci."
#. Tag: para
@@ -556,7 +554,7 @@ msgstr ""
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
#, no-c-format
msgid "Disc Burning on Fedora"
-msgstr "Vypálenà disku na FedoÅe"
+msgstr "Vypalovánà na FedoÅe"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
@@ -572,7 +570,7 @@ msgstr ""
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr "Použità The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Použità programu The ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
@@ -612,13 +610,13 @@ msgstr "Následujte kroky v návodu <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr "Zopakujte to pro ostatnà soubory ISO."
+msgstr "Zopakujte pro ostatnà ISO soubory."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr "Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Použità programu Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
@@ -648,7 +646,7 @@ msgstr "Vyberte soubor Fedora ISO a vypalte ho."
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr "Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Použità programu Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
@@ -672,13 +670,13 @@ msgstr "Vyberte <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr "Zopakujte to pro ostatnà soubory ISO."
+msgstr "Zopakujte pro ostatnà ISO soubory."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr "Nero Express 6"
+msgstr "Použità programu Nero Express 6"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
@@ -720,7 +718,7 @@ msgstr "Zopakujte to pro ostatnà soubory ISO."
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
#, no-c-format
msgid "Testing Your Discs"
-msgstr "Otestovánà vypálených dsiků"
+msgstr "Otestovánà vypálených disků"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
@@ -751,7 +749,7 @@ msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
-"Restartujte poÄÃtaÄ s diskem na, kterém je vypálená Fedora. MÄlo by se Vám "
+"Restartujte poÄÃtaÄ s diskem, na kterém je vypálená Fedora. MÄlo by se Vám "
"ukázat úvodnà menu."
#. Tag: para
@@ -778,7 +776,7 @@ msgid ""
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
-"Nechte disk zkontrolovat. Pokud se kontrola provede bez chyby je disk v "
+"Nechte disk zkontrolovat. Pokud se kontrola provede bez chyby, je disk v "
"poÅádku. Instalátor zatÃm neprovedl žádnou zmÄnu na VaÅ¡em poÄÃtaÄi. Vyndejte "
"instalaÄnà disk a restartujte systém."
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list