po/cs.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Sep 25 12:29:04 UTC 2009


 po/cs.po |  203 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 166 insertions(+), 37 deletions(-)

New commits:
commit 8d90918d62f49d775b54c435c51fc44ae580dec0
Author: slune <slune at fedoraproject.org>
Date:   Fri Sep 25 12:29:02 2009 +0000

    Sending translation for Czech

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 270b2f5..d14147b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-24 14:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 14:20+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Logo"
 #: Article_Info.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:6
@@ -142,19 +142,24 @@ msgid ""
 "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
 "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
 "meets the following requirements:"
-msgstr "\t"
+msgstr ""
+"Fedora je distribuce na několika ISO obrazech o velikosti CD, nebo na jednom "
+"ISO obrazu o velikosti DVD. Můžete použít DVD ISO pokud Váš počítač splňuje "
+"následující požadavky:"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-msgstr ""
+msgstr "Má mechaniku, která umí vypalovat DVD disky."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
 msgstr ""
+"Má disk se souborovým systémem NTFS a dostatečným volným místem pro uložení "
+"obrazu systému."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
@@ -164,6 +169,9 @@ msgid ""
 "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
 "CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
 msgstr ""
+"Pro vypálení DVD ISO obrazu na medium, musí mí Váš počítač mechaniku, která "
+"umí vypalovat DVD média. Pokud máte pouze CD mechaniku stáhněte si CD ISO "
+"obrazy."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
@@ -179,6 +187,15 @@ msgid ""
 "for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
 "space, download the CD-sized files instead."
 msgstr ""
+"Některé souborové systémy nemohou ukládat soubory větší než 2 GB, jako "
+"například DVD obraz. Běžně používaný NTFS souborový systém tato omezení "
+"nemá, ale některé další souborové systémy (například FAT32) ano. Pro "
+"zjištění typu souborového systému na disku<filename class=\"directory\">C:</"
+"filename>, Klikněte na <guilabel>Start</guilabel> menu a pak <guilabel>Můj "
+"Počítač</guilabel>. Pravým tlačítkem na disk, na který chcete zkontrolovat, "
+"a vyberte <guilabel>Vlastnosti</guilabel>. V okně, které se Vám zobrazí, "
+"uvidíte typ souborového systému. Pokud nemáte NTFS disk s dostatkem místa, "
+"stáhněte si CD obrazy."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
@@ -191,12 +208,17 @@ msgid ""
 "\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
 "filename>."
 msgstr ""
+"Vytvořte nový adresář kam uložíte stažené soubory  Budete potřebovat "
+"přibližně 700MiB volného místa na každý stažený CD ISO soubor nebo přibližně "
+"3.5 GiB na DVD ISO soubor. Budeme předpokládat, že jste tyto soubory stáhli "
+"do adresáře <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner"
+"\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrání ISO souboru"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
@@ -213,6 +235,15 @@ msgid ""
 "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
 "<filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr ""
+"Soubory, které potřebujte stáhnout ze serveru se liší podle Vašeho sytému a "
+"verze Fedory, kterou stahujete. Soubory jsou pojmenované takto "
+"<filename>Fedora-<replaceable><verze></replaceable>-<replaceable><"
+"arch></replaceable>-disk<replaceable><pořadí></replaceable>.iso</"
+"filename>, kde \"<replaceable><verze></replaceable>\" je verze Fedory, "
+"kterou chcete stéhnout \"<replaceable><arch></replaceable>\" je "
+"architektura Vašeho počítače \"<replaceable><pořadí></replaceable>\" "
+"je číslo disku instalačního CD. V případě instalačního DVD, je použité "
+"iznačení <filename>DVD</filename> v názvu souboru."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
@@ -227,6 +258,13 @@ msgid ""
 "MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
 "systemitem> versions."
 msgstr ""
+"Architektura procesoru je obvykle <systemitem>i386</systemitem> pro 32-bit "
+"PC, do které například patří Pentium a Athlon procesory. <systemitem>x86_64</"
+"systemitem> pro 64-bit PC do které například patří Athlon 64 procesory. "
+"Architektura <systemitem>ppc</systemitem> zahrnuje většinu Apple&#39 "
+"Macintosh před tím než začali používat procesory od společnosti Intel v "
+"počítačích Mac Book. Pokud jste na pochybách pak použijte verzi "
+"<systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
@@ -237,12 +275,16 @@ msgid ""
 "the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
 "downloaded are complete and correct."
 msgstr ""
+"Například, pokud stahujete Fedoru &PRODVER pro počítač s procesorem Pentium "
+"4 pak správný soubor je <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Také "
+"můžete potřebovat soubor <filename>SHA1SUM</filename> pro ověření zda byl "
+"obraz stáhnut celý a bez chyb."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření souborů"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
@@ -255,12 +297,18 @@ msgid ""
 "the available ISO files with a content verification code called a "
 "<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
 msgstr ""
+"Během stahování se mohou objevit chyby i když se zdá, že vše proběhlo v "
+"pořádku. Je tedy <emphasis role=\"strong\">velmi důležité</emphasis> ověřit "
+"zda není soubor poškozen. K tomuto účelu slouží soubor <filename>SHA1SUM</"
+"filename>. Tento soubor obsahuje jednu řádku kde je zaznamenán ověřovací kód "
+"pro každý ISO soubor. Tomuto kódu se říká <firstterm>hash</firstterm> a byl "
+"vypočítán pro originální ISO soubor."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické ověřování chyb v BitTorrentu"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
@@ -271,12 +319,16 @@ msgid ""
 "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
 "safely skip this step."
 msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> samostatně provádí ověřování chyb "
+"během stahování. Pokud Váše aplikace <application>BitTorrent</application> "
+"říká, že všechny soubory byli v pořádku staženy pak můžete tento krok "
+"vynechat."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
 #, no-c-format
 msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření v grafickém prostředí sytému Windows"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
@@ -286,12 +338,14 @@ msgid ""
 "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
 "them:"
 msgstr ""
+"Existuje mnoho programů zdarma s grafickým rozhraním, které umí ověřit a "
+"vypočítat hash. Zde jsou odkazy na několik z nich:"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
@@ -300,6 +354,8 @@ msgid ""
 "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
 "xcsc/\"></ulink>"
 msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
@@ -311,6 +367,10 @@ msgid ""
 "tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
 "ISO file."
 msgstr ""
+"Následujte instrukce při instalaci programu. Spusťte program a pomocí "
+"nástroje pro výběr souborů vyberte stažené ISO orazy. Pak vyberte SHA-1 "
+"algoritmus pro výpočet kódu hash a spusťte program. Programu bude chvilku "
+"trvat než hash kód vypočítá, protože musí přečíst celé ISO."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
@@ -323,6 +383,10 @@ msgid ""
 "emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
 "file."
 msgstr ""
+"Otevřete soubor <filename>SHA1SUM</filename> textovým editorem, například "
+"<application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypočítaný "
+"programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">přesně</emphasis> "
+"souhlasí s hash kódy v souboru <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
@@ -331,12 +395,15 @@ msgid ""
 "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
 "file does not match, you may have to download it again."
 msgstr ""
+"Pokud všechny hash kódy souhlasí můžete vypálit ISO soubor na disk. Pokud "
+"hash kódy nesouhlasí bude potřeba ISO soubory, pro které jsou hashe různé, "
+"stáhnout znovu."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "CAVEAT EMPTOR"
-msgstr ""
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
@@ -345,12 +412,15 @@ msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
 "such as the ones listed above, or the programs they provide."
 msgstr ""
+"Fedora Projekt a Red Hat, s.r.o. nemá žádnou kontrolu nad externími "
+"stránkami, jako například ty co jsou uvedeny výše a nad programy, které "
+"nabízejí."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření v příkazové řádce sytému Windows"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
@@ -361,6 +431,10 @@ msgid ""
 "download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
 "gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Pro kontrolu souborů pomocí příkazové řádky je potřeba stáhnout program "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>. Pro návod a odkaz ke stažení klikněte na "
+"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
+"html\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
@@ -374,6 +448,12 @@ msgid ""
 "download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
 "this:"
 msgstr ""
+"Program <filename>sha1sum.exe</filename> vypočítá a zobrazí hash códy. "
+"Program <filename>sha1sum.exe</filename> uložte do stejného adresáře s ISO "
+"soubory. Vyberte <guilabel>Spustit...</guilabel> ze Start menu a napište "
+"<userinput>cmd</userinput> pro spuštění okna <application>Command Prompt</"
+"application>. Přejděte do adresáře s ISO soubory a spuste <command>sha1sum</"
+"command> se jménem ISO souboru takto:"
 
 #. Tag: screen
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
@@ -383,6 +463,9 @@ msgid ""
 "\"\n"
 "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
@@ -391,6 +474,8 @@ msgid ""
 "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
 "file."
 msgstr ""
+"Programu bude chvilku trvat než hash kód vypočítá, protože musí přečíst celé "
+"ISO."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
@@ -403,6 +488,10 @@ msgid ""
 "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
 "<filename>SHA1SUM</filename> file."
 msgstr ""
+"Otevřete soubor <filename>SHA1SUM</filename> textovým editorem, například "
+"<application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypočítaný "
+"programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">přesně</emphasis> "
+"souhlasí s hash kódy v souboru <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
@@ -411,12 +500,15 @@ msgid ""
 "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
 "does not match, you may have to download it again."
 msgstr ""
+"Pokud všechny hash kódy souhlasí můžete vypálit ISO soubor na disk. Pokud "
+"hash kódy nesouhlasí bude potřeba ISO soubory, pro které jsou hashe různé, "
+"stáhnout znovu."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Vypalování"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
@@ -426,6 +518,10 @@ msgid ""
 "Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
 "source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
 msgstr ""
+"Vypalování CD není uživatelům Windows občas zcela zřejmé. Programy pod "
+"systémem Windows velmi často nechají uživatele vypálit disk s daty pouhým "
+"přetahováním souborů do okna a kliknutím na tlačítko <guilabel>Burn</"
+"guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
@@ -438,6 +534,10 @@ msgid ""
 "already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
 "purposes."
 msgstr ""
+"Ve skutečnosti vypalovací program vykonává dvě operace. Za prvé vytvoří ISO "
+"9660 obraz, přesně takový jaký je použit pro instalaci Fedory, z vybraných "
+"souborů. Za druhé vypálí ISO soubor na prázdné CD. Pokud, ale vypalované "
+"soubory jsou již ISO obraz, není takto vypálené CD použitelné pro instalaci."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
@@ -448,12 +548,15 @@ msgid ""
 "files. The steps required to do this using several popular CD burning "
 "applications are listed below."
 msgstr ""
+"Pro vytvoření instalačních disků Fedory <emphasis role=\"strong\">je "
+"zásadní, aby jste provedli pouze druhý krok</emphasis>. Jak správně vypálit "
+"ISO obraz v několika oblíbených vypalovacích aplikací je popsán níže."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "Disc Burning on Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Vypálení disku na Fedoře"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
@@ -462,12 +565,14 @@ msgid ""
 "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
 "\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Návod jak vypalovat na sytému Fedora je popsán zde  <ulink url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Použití The ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
@@ -476,6 +581,8 @@ msgid ""
 "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
 "isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
 msgstr ""
+"Z této stránky <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder."
+"htm\"></ulink> lze stáhnout .ISO Recorder power toy."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
@@ -484,12 +591,14 @@ msgid ""
 "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
 "first Fedora ISO file."
 msgstr ""
+"Ve správci souborů <application>Explorer</application>, klikněte pravým "
+"tlačítkem na soubor Fedora ISO."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "V kontextovém menu vyberte <guilabel>Kopíruj obraz na CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
@@ -497,85 +606,85 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
 "up."
-msgstr ""
+msgstr "Následujte kroky v návodu <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakujte to pro ostatní soubory ISO."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
 #, no-c-format
 msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
 #, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte soubor Fedora ISO a vypalte ho."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
 #, no-c-format
 msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Burning ROM 5"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
 #, no-c-format
 msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Spusťte program."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
 #, no-c-format
 msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Otevřete <guimenu>Soubor</guimenu>menu."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
 #, no-c-format
 msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
 #, no-c-format
 msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakujte to pro ostatní soubory ISO."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
 #, no-c-format
 msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Express 6"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
@@ -584,6 +693,8 @@ msgid ""
 "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
+"Ukáže se okno <guilabel>Open</guilabel>. Vyberte první ISO Fedory a klikněte "
+"na  <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
@@ -591,25 +702,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
 "your specific hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte zápisovou rychlost vhodnou pro Vaši vypalovací mechaniku."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na Next tu burn."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
 #, no-c-format
 msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakujte to pro ostatní soubory ISO."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
 #, no-c-format
 msgid "Testing Your Discs"
-msgstr ""
+msgstr "Otestování vypálených dsiků"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
@@ -619,6 +730,9 @@ msgid ""
 "burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
 "others:"
 msgstr ""
+"Pokud chcete mít jistotu, že CD budou fungovat na vašem systému, nejprve "
+"vypalte první disk a prověřte ho podle následujícího návodu před tím než "
+"vypálíte ostatní:"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
@@ -627,6 +741,8 @@ msgid ""
 "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
 "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
 msgstr ""
+"Dle návodu Vašeho výrobce počítačů nastavte BIOS počítače tak, aby se mohl "
+"systém spustit z CD/DVD mechaniky."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
@@ -635,12 +751,14 @@ msgid ""
 "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
 "the Fedora installer appears."
 msgstr ""
+"Restartujte počítač s diskem na, kterém je vypálená Fedora. Mělo by se Vám "
+"ukázat úvodní menu."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskněte <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
@@ -649,6 +767,8 @@ msgid ""
 "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
 "perform a media check."
 msgstr ""
+"Postupujte dle instrukcí na obrazovce dokud nebudete požádáni, zda chcete "
+"provést kontrolu media."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
@@ -658,6 +778,9 @@ msgid ""
 "correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
 "Remove the Fedora installation disc and restart the system."
 msgstr ""
+"Nechte disk zkontrolovat. Pokud se kontrola provede bez chyby je disk v "
+"pořádku. Instalátor zatím neprovedl žádnou změnu na Vašem počítači. Vyndejte "
+"instalační disk a restartujte systém."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
@@ -666,12 +789,14 @@ msgid ""
 "Continue burning any other media and be sure to check them before "
 "installation with the first disc that has already been proven good."
 msgstr ""
+"Vypalte ostatní media. Před instalací pomocí prvního disku ověřte zda jsou "
+"disky správně vypálené. "
 
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Historie Oprav"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:12
@@ -680,12 +805,14 @@ msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
 "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace pro Fedoru 11"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:27
@@ -694,12 +821,14 @@ msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
 "com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace pro Fedoru 10"
 
 #~ msgid "OPL"
 #~ msgstr "OPL"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list