po/cs.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Fri Sep 25 12:29:04 UTC 2009
po/cs.po | 203 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 166 insertions(+), 37 deletions(-)
New commits:
commit 8d90918d62f49d775b54c435c51fc44ae580dec0
Author: slune <slune at fedoraproject.org>
Date: Fri Sep 25 12:29:02 2009 +0000
Sending translation for Czech
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 270b2f5..d14147b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-24 14:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Logo"
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:6
@@ -142,19 +142,24 @@ msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
-msgstr "\t"
+msgstr ""
+"Fedora je distribuce na nÄkolika ISO obrazech o velikosti CD, nebo na jednom "
+"ISO obrazu o velikosti DVD. Můžete použÃt DVD ISO pokud Váš poÄÃtaÄ splÅuje "
+"následujÃcà požadavky:"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-msgstr ""
+msgstr "Má mechaniku, která umà vypalovat DVD disky."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
#, no-c-format
msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
+"Má disk se souborovým systémem NTFS a dostateÄným volným mÃstem pro uloženà "
+"obrazu systému."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
@@ -164,6 +169,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Pro vypálenà DVD ISO obrazu na medium, musà mà Váš poÄÃtaÄ mechaniku, která "
+"umà vypalovat DVD média. Pokud máte pouze CD mechaniku stáhnÄte si CD ISO "
+"obrazy."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
@@ -179,6 +187,15 @@ msgid ""
"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
"space, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"NÄkteré souborové systémy nemohou ukládat soubory vÄtÅ¡Ã než 2 GB, jako "
+"napÅÃklad DVD obraz. BÄžnÄ použÃvaný NTFS souborový systém tato omezenà "
+"nemá, ale nÄkteré dalÅ¡Ã souborové systémy (napÅÃklad FAT32) ano. Pro "
+"zjiÅ¡tÄnà typu souborového systému na disku<filename class=\"directory\">C:</"
+"filename>, KliknÄte na <guilabel>Start</guilabel> menu a pak <guilabel>Můj "
+"PoÄÃtaÄ</guilabel>. Pravým tlaÄÃtkem na disk, na který chcete zkontrolovat, "
+"a vyberte <guilabel>Vlastnosti</guilabel>. V oknÄ, které se Vám zobrazÃ, "
+"uvidÃte typ souborového systému. Pokud nemáte NTFS disk s dostatkem mÃsta, "
+"stáhnÄte si CD obrazy."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
@@ -191,12 +208,17 @@ msgid ""
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
+"VytvoÅte nový adresáŠkam uložÃte stažené soubory Budete potÅebovat "
+"pÅibližnÄ 700MiB volného mÃsta na každý stažený CD ISO soubor nebo pÅibližnÄ "
+"3.5 GiB na DVD ISO soubor. Budeme pÅedpokládat, že jste tyto soubory stáhli "
+"do adresáÅe <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner"
+"\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Vybránà ISO souboru"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
@@ -213,6 +235,15 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Soubory, které potÅebujte stáhnout ze serveru se liÅ¡Ã podle VaÅ¡eho sytému a "
+"verze Fedory, kterou stahujete. Soubory jsou pojmenované takto "
+"<filename>Fedora-<replaceable><verze></replaceable>-<replaceable><"
+"arch></replaceable>-disk<replaceable><poÅadÃ></replaceable>.iso</"
+"filename>, kde \"<replaceable><verze></replaceable>\" je verze Fedory, "
+"kterou chcete stéhnout \"<replaceable><arch></replaceable>\" je "
+"architektura VaÅ¡eho poÄÃtaÄe \"<replaceable><poÅadÃ></replaceable>\" "
+"je ÄÃslo disku instalaÄnÃho CD. V pÅÃpadÄ instalaÄnÃho DVD, je použité "
+"iznaÄenà <filename>DVD</filename> v názvu souboru."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
@@ -227,6 +258,13 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"Architektura procesoru je obvykle <systemitem>i386</systemitem> pro 32-bit "
+"PC, do které napÅÃklad patÅà Pentium a Athlon procesory. <systemitem>x86_64</"
+"systemitem> pro 64-bit PC do které napÅÃklad patÅà Athlon 64 procesory. "
+"Architektura <systemitem>ppc</systemitem> zahrnuje vÄtÅ¡inu Apple' "
+"Macintosh pÅed tÃm než zaÄali použÃvat procesory od spoleÄnosti Intel v "
+"poÄÃtaÄÃch Mac Book. Pokud jste na pochybách pak použijte verzi "
+"<systemitem>i386</systemitem>."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
@@ -237,12 +275,16 @@ msgid ""
"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"NapÅÃklad, pokud stahujete Fedoru &PRODVER pro poÄÃtaÄ s procesorem Pentium "
+"4 pak správný soubor je <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Také "
+"můžete potÅebovat soubor <filename>SHA1SUM</filename> pro ovÄÅenà zda byl "
+"obraz stáhnut celý a bez chyb."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "OvÄÅenà souborů"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
@@ -255,12 +297,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"BÄhem stahovánà se mohou objevit chyby i když se zdá, že vÅ¡e probÄhlo v "
+"poÅádku. Je tedy <emphasis role=\"strong\">velmi důležité</emphasis> ovÄÅit "
+"zda nenà soubor poÅ¡kozen. K tomuto úÄelu sloužà soubor <filename>SHA1SUM</"
+"filename>. Tento soubor obsahuje jednu Åádku kde je zaznamenán ovÄÅovacà kód "
+"pro každý ISO soubor. Tomuto kódu se ÅÃká <firstterm>hash</firstterm> a byl "
+"vypoÄÃtán pro originálnà ISO soubor."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické ovÄÅovánà chyb v BitTorrentu"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
@@ -271,12 +319,16 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> samostatnÄ provádà ovÄÅovánà chyb "
+"bÄhem stahovánÃ. Pokud Váše aplikace <application>BitTorrent</application> "
+"ÅÃká, že vÅ¡echny soubory byli v poÅádku staženy pak můžete tento krok "
+"vynechat."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "OvÄÅenà v grafickém prostÅedà sytému Windows"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
@@ -286,12 +338,14 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Existuje mnoho programů zdarma s grafickým rozhranÃm, které umà ovÄÅit a "
+"vypoÄÃtat hash. Zde jsou odkazy na nÄkolik z nich:"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
#, no-c-format
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
@@ -300,6 +354,8 @@ msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"></ulink>"
msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
@@ -311,6 +367,10 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Následujte instrukce pÅi instalaci programu. SpusÅ¥te program a pomocà "
+"nástroje pro výbÄr souborů vyberte stažené ISO orazy. Pak vyberte SHA-1 "
+"algoritmus pro výpoÄet kódu hash a spusÅ¥te program. Programu bude chvilku "
+"trvat než hash kód vypoÄÃtá, protože musà pÅeÄÃst celé ISO."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
@@ -323,6 +383,10 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
+"OtevÅete soubor <filename>SHA1SUM</filename> textovým editorem, napÅÃklad "
+"<application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypoÄÃtaný "
+"programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">pÅesnÄ</emphasis> "
+"souhlasàs hash kódy v souboru <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
@@ -331,12 +395,15 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
+"Pokud všechny hash kódy souhlasà můžete vypálit ISO soubor na disk. Pokud "
+"hash kódy nesouhlasà bude potÅeba ISO soubory, pro které jsou hashe různé, "
+"stáhnout znovu."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
#, no-c-format
msgid "CAVEAT EMPTOR"
-msgstr ""
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
@@ -345,12 +412,15 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Fedora Projekt a Red Hat, s.r.o. nemá žádnou kontrolu nad externÃmi "
+"stránkami, jako napÅÃklad ty co jsou uvedeny výše a nad programy, které "
+"nabÃzejÃ."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "OvÄÅenà v pÅÃkazové Åádce sytému Windows"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
@@ -361,6 +431,10 @@ msgid ""
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
msgstr ""
+"Pro kontrolu souborů pomocà pÅÃkazové Åádky je potÅeba stáhnout program "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>. Pro návod a odkaz ke staženà kliknÄte na "
+"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
+"html\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
@@ -374,6 +448,12 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Program <filename>sha1sum.exe</filename> vypoÄÃtá a zobrazà hash códy. "
+"Program <filename>sha1sum.exe</filename> uložte do stejného adresáÅe s ISO "
+"soubory. Vyberte <guilabel>Spustit...</guilabel> ze Start menu a napište "
+"<userinput>cmd</userinput> pro spuÅ¡tÄnà okna <application>Command Prompt</"
+"application>. PÅejdÄte do adresáÅe s ISO soubory a spuste <command>sha1sum</"
+"command> se jménem ISO souboru takto:"
#. Tag: screen
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
@@ -383,6 +463,9 @@ msgid ""
"\"\n"
"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
@@ -391,6 +474,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Programu bude chvilku trvat než hash kód vypoÄÃtá, protože musà pÅeÄÃst celé "
+"ISO."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
@@ -403,6 +488,10 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
+"OtevÅete soubor <filename>SHA1SUM</filename> textovým editorem, napÅÃklad "
+"<application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypoÄÃtaný "
+"programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">pÅesnÄ</emphasis> "
+"souhlasàs hash kódy v souboru <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
@@ -411,12 +500,15 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
+"Pokud všechny hash kódy souhlasà můžete vypálit ISO soubor na disk. Pokud "
+"hash kódy nesouhlasà bude potÅeba ISO soubory, pro které jsou hashe různé, "
+"stáhnout znovu."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "VypalovánÃ"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
@@ -426,6 +518,10 @@ msgid ""
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
+"Vypalovánà CD nenà uživatelům Windows obÄas zcela zÅejmé. Programy pod "
+"systémem Windows velmi Äasto nechajà uživatele vypálit disk s daty pouhým "
+"pÅetahovánÃm souborů do okna a kliknutÃm na tlaÄÃtko <guilabel>Burn</"
+"guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
@@ -438,6 +534,10 @@ msgid ""
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
+"Ve skuteÄnosti vypalovacà program vykonává dvÄ operace. Za prvé vytvoÅà ISO "
+"9660 obraz, pÅesnÄ takový jaký je použit pro instalaci Fedory, z vybraných "
+"souborů. Za druhé vypálà ISO soubor na prázdné CD. Pokud, ale vypalované "
+"soubory jsou již ISO obraz, nenà takto vypálené CD použitelné pro instalaci."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
@@ -448,12 +548,15 @@ msgid ""
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
+"Pro vytvoÅenà instalaÄnÃch disků Fedory <emphasis role=\"strong\">je "
+"zásadnÃ, aby jste provedli pouze druhý krok</emphasis>. Jak správnÄ vypálit "
+"ISO obraz v nÄkolika oblÃbených vypalovacÃch aplikacà je popsán nÞe."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
#, no-c-format
msgid "Disc Burning on Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Vypálenà disku na FedoÅe"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
@@ -462,12 +565,14 @@ msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
msgstr ""
+"Návod jak vypalovat na sytému Fedora je popsán zde <ulink url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Použità The ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
@@ -476,6 +581,8 @@ msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
msgstr ""
+"Z této stránky <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder."
+"htm\"></ulink> lze stáhnout .ISO Recorder power toy."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
@@ -484,12 +591,14 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"Ve správci souborů <application>Explorer</application>, kliknÄte pravým "
+"tlaÄÃtkem na soubor Fedora ISO."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "V kontextovém menu vyberte <guilabel>KopÃruj obraz na CD</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
@@ -497,85 +606,85 @@ msgstr ""
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
-msgstr ""
+msgstr "Následujte kroky v návodu <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakujte to pro ostatnà soubory ISO."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte soubor Fedora ISO a vypalte ho."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Spusťte program."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "OtevÅete <guimenu>Soubor</guimenu>menu."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakujte to pro ostatnà soubory ISO."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Express 6"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
@@ -584,6 +693,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Ukáže se okno <guilabel>Open</guilabel>. Vyberte prvnà ISO Fedory a kliknÄte "
+"na <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
@@ -591,25 +702,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte zápisovou rychlost vhodnou pro Vaši vypalovacà mechaniku."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "KliknÄte na Next tu burn."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakujte to pro ostatnà soubory ISO."
#. Tag: title
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
#, no-c-format
msgid "Testing Your Discs"
-msgstr ""
+msgstr "Otestovánà vypálených dsiků"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
@@ -619,6 +730,9 @@ msgid ""
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
+"Pokud chcete mÃt jistotu, že CD budou fungovat na vaÅ¡em systému, nejprve "
+"vypalte prvnà disk a provÄÅte ho podle následujÃcÃho návodu pÅed tÃm než "
+"vypálÃte ostatnÃ:"
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
@@ -627,6 +741,8 @@ msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
+"Dle návodu VaÅ¡eho výrobce poÄÃtaÄů nastavte BIOS poÄÃtaÄe tak, aby se mohl "
+"systém spustit z CD/DVD mechaniky."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
@@ -635,12 +751,14 @@ msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
+"Restartujte poÄÃtaÄ s diskem na, kterém je vypálená Fedora. MÄlo by se Vám "
+"ukázat úvodnà menu."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
#, no-c-format
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "StisknÄte <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
@@ -649,6 +767,8 @@ msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
+"Postupujte dle instrukcà na obrazovce dokud nebudete požádáni, zda chcete "
+"provést kontrolu media."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
@@ -658,6 +778,9 @@ msgid ""
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
+"Nechte disk zkontrolovat. Pokud se kontrola provede bez chyby je disk v "
+"poÅádku. Instalátor zatÃm neprovedl žádnou zmÄnu na VaÅ¡em poÄÃtaÄi. Vyndejte "
+"instalaÄnà disk a restartujte systém."
#. Tag: para
#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
@@ -666,12 +789,14 @@ msgid ""
"Continue burning any other media and be sure to check them before "
"installation with the first disc that has already been proven good."
msgstr ""
+"Vypalte ostatnà media. PÅed instalacà pomocà prvnÃho disku ovÄÅte zda jsou "
+"disky správnÄ vypálené. "
#. Tag: title
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Historie Oprav"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
@@ -680,12 +805,14 @@ msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace pro Fedoru 11"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:27
@@ -694,12 +821,14 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
"com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:34
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace pro Fedoru 10"
#~ msgid "OPL"
#~ msgstr "OPL"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list