Branch 'f12-tx' - po/zh_TW.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Sep 28 14:27:09 UTC 2009


 po/zh_TW.po |   79 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 40 insertions(+), 39 deletions(-)

New commits:
commit 6993f2a3185386b49af81436c9c732bf129677e8
Author: tomchiukc <tomchiukc at fedoraproject.org>
Date:   Mon Sep 28 14:27:07 2009 +0000

    Sending translation for Chinese (Traditional)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index bad806e..8a24e26 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
 # Yu Feng <rainwoodman at gmail.com>, 2007.
 # Run Du <chnrdu at gmail.com>, 2008.
 # Han Guokai <dev.hgk at gmail.com>, 2008.
@@ -11,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-26 11:42+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-28 22:21+0800\n"
 "Last-Translator: Tom K. C. Chiu <tomchiukc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "Fedora &PRODVER;的所有變更"
 #: AllChanges.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "This section details all the changed packages since the release of Fedora 11. The tables are organized according to the groups identified in the repository data. This grouping may be viewed differently by different people, so you may find it easier to look up the particular package of interest in the index."
-msgstr ""
+msgstr "這個部分詳述所有被變更了的包,因為發行Fedora 11。 桌根據在貯藏程式庫資料辨認的小組被組織。 編組的這也許由另外人民不同地觀看,因此您在索引上可以發現它更加容易查尋興趣特殊包裹。"
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:17
@@ -150,13 +149,13 @@ msgstr ""
 #: ArchSpecific.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Architecture Specific Notes"
-msgstr "特定構架注記"
+msgstr "硬體架構特定註記"
 
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
-msgstr "這個beat在: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
+msgstr "這個 beat 在: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:8
@@ -216,7 +215,7 @@ msgstr "AMD Geode GX"
 #: ArchSpecific.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "AMD Geode LX (as used in the OLPC XO laptop) and later Geode NX processors should still work. Those interested are, of course, welcome to set up a secondary arch for older processors"
-msgstr "AMD Geode LX(用於 OLPC XO 系列的膝上電腦)及往後的 Geode NX 處理器應該還可以使用。有興趣者當然歡迎為這些較舊型的處理器設立次級保構支援。"
+msgstr "AMD Geode LX(用於 OLPC XO 系列的膝上電腦)及往後的 Geode NX 處理器應該還可以使用。有興趣者當然歡迎為這些較舊型的處理器設立次級架構支援。"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:38
@@ -252,7 +251,7 @@ msgstr "Fedora 特定的 PPC"
 #: ArchSpecific-PPC.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
-msgstr "這個beat位於:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+msgstr "這個 beat 位於:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-PPC.xml:8
@@ -270,7 +269,7 @@ msgstr "Fedora 特定的 x86_64"
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
-msgstr "這個beat位於:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
+msgstr "這個 beat 位於:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:8
@@ -330,7 +329,7 @@ msgstr "<firstname>Fedora</firstname> <surname>文件團隊</surname>"
 #: BackwardsCompatibility.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "向下相容"
+msgstr "向下兼容"
 
 #. Tag: remark
 #: BackwardsCompatibility.xml:7
@@ -396,7 +395,7 @@ msgstr "更快更穩的圖形化啟動"
 #: Boot.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) is now enabled by default on NVIDIA systems as well, through the <application>Nouveau</application> driver. Fedora 10 originally included support for KMS, but only for some ATI display cards. In Fedora 11, this was extended to Intel cards as well. This release has extended it further to support NVIDIA cards as well."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) 通过<application>Nouveau</application> 驱动程序,现时在NVIDIA系统上的缺省值亦已设置为启用。Fedora 10 原来亦包括对KMS的支持,但只限於部份ATI 显卡。在Fedora 11,这支持亦已扩展至Intel的显卡。到了这一版,连NVIDIA的显卡亦支持。"
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:32
@@ -524,7 +523,7 @@ msgstr "記憶體管理:修復記憶體外溢(Bug 514484 - 長串警告資
 #: CircuitDesign.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
-msgstr "Integration of espice bugfixes and enhancements"
+msgstr "綜合了 espice 的錯誤修正及bugfixes and enhancements"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:96
@@ -700,13 +699,13 @@ msgstr "這個 beat 位於: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.o
 #: Desktop.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Spanning Desktop"
-msgstr "桌面橫跨多個察看器"
+msgstr "桌面橫跨多個顯示屏"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other operating systems."
-msgstr "本發行版中最新的'''Xorg''',如果您連線了兩個察看器,那么這兩個察看器將察看整個上管理系統,而不是察看兩個相同的上管理系統。這與其他作業系統的行為一致。"
+msgstr "本發行版中最新的'''Xorg''',如果您連線了兩個顯示屏,那麼你的桌面將會橫跨於這兩個顯示屏上顯示,而不是系統預設的在兩個顯示屏上顯示複製的內容。這使Fedora與其他作業系統的行為一致。"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:17
@@ -822,7 +821,7 @@ msgstr ""
 #: Desktop.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "To stop these messages, run the following command in a terminal in your session:"
-msgstr ""
+msgstr "要停止這些信息,可以在終端機上執行以下的命令:"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:54
@@ -934,7 +933,7 @@ msgstr ""
 #: Desktop.xml:89
 #, no-c-format
 msgid "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:91
@@ -1054,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 #: Desktop.xml:136
 #, no-c-format
 msgid "GNOME Shell — preview of GNOME 3"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Shell — GNOME 3的預覽"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:137
@@ -1078,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 #: Desktop.xml:144
 #, no-c-format
 msgid "If you would like to configure it manually, run"
-msgstr ""
+msgstr "如果您希望手动设置,请执行"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:146
@@ -1087,6 +1086,8 @@ msgid ""
 "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
 "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
 msgstr ""
+"<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
+"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:148
@@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "frontend design"
-msgstr ""
+msgstr "前端設計"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:65
@@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr "<primary>eclipse-subclipse</primary>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "<primary>eclipse-egit</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>eclipse-egit</primary>"
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:94
@@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr ""
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "Analog ASIC Design"
-msgstr ""
+msgstr "仿真式 ASIC 设计"
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:192
@@ -1946,7 +1947,7 @@ msgstr ""
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:372
 #, no-c-format
 msgid "Digital Design"
-msgstr ""
+msgstr "数位式设计"
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:377
@@ -2084,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:512
 #, no-c-format
 msgid "Perl Scripts for hardware Design"
-msgstr ""
+msgstr "硬件設計用的Perl程式碼"
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:515
@@ -2102,7 +2103,7 @@ msgstr "<primary>perl-SystemPerl</primary>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:518
 #, no-c-format
 msgid "This is a new package for Fedora &PRODVER;."
-msgstr ""
+msgstr "這是Fedora &PRODVER;.的一個新套件。"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:519
@@ -2493,7 +2494,7 @@ msgstr "法律資訊"
 #: Legal.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "Fedora 項目是紅帽公司資助的。"
+msgstr "Fedora 項目是 Red Hat, Inc. 資助的。"
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:11
@@ -2517,7 +2518,7 @@ msgstr "商標"
 #: Legal.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr "‘fedora’和 Fedora 圖像是RedHat公司商標,并遵從Fedora商標指導條例:<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink>所有的其他商標有各自所有者持有。"
+msgstr "‘Fedora’和 Fedora 圖像是RedHat公司商標,並遵從Fedora商標指導條例:<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink>所有的其他商標有各自所有者持有。"
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:25
@@ -2869,7 +2870,7 @@ msgstr ""
 #: OverView.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Better Video Codec"
-msgstr ""
+msgstr "更佳的视象解码器"
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:34
@@ -2990,7 +2991,7 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Change editor to the team"
-msgstr ""
+msgstr "把编辑人员换成团队"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:41
@@ -3084,9 +3085,9 @@ msgstr "<primary>R</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>R</package> and many of its subpackages have been updated to the latest versions. There are a large number of new features which are described in detail on the project's mailing list: <ulink type=\"http\" url=\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
-msgstr "<package>clisp</package> (Common Lisp)更新至2.47。有許多變化,請見該項目頁面(<ulink type=\"http\" url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)。"
+msgstr "<package>R</package>及其相關的子套件已更新至最新版本。There are a large number of new features which are described in detail on the project's mailing list: <ulink type=\"http\" url=\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: ScientificTechnical.xml:31
@@ -3853,7 +3854,7 @@ msgstr ""
 #: table-applications-databases.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Applications-Databases"
-msgstr ""
+msgstr "应用程序-数据库"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-databases.xml:10
@@ -4147,7 +4148,7 @@ msgstr "所有「文件專案」的更新"
 #: table-sugar-activities.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Sugar-Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Sugar-活动"
 
 #. Tag: title
 #: table-sugar-activities.xml:10
@@ -4255,7 +4256,7 @@ msgstr ""
 #: table-user_interface-desktop.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "User Interface-Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "用户界面-桌面"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-desktop.xml:11
@@ -4267,7 +4268,7 @@ msgstr ""
 #: table-user_interface-desktops.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "User Interface-Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "用户界面-桌面"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-desktops.xml:10
@@ -4279,7 +4280,7 @@ msgstr ""
 #: table-user_interface-x_hardware_support.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "User Interface-X Hardware Support"
-msgstr ""
+msgstr "用户界面-X硬件支持"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-x_hardware_support.xml:10
@@ -4291,7 +4292,7 @@ msgstr ""
 #: table-user_interface-x.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "User Interface-X"
-msgstr ""
+msgstr "用户界面-X"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-x.xml:10
@@ -4512,19 +4513,19 @@ msgstr "如欲取得更多相關資訊,請參閱:<ulink type=\"http\" url=\"
 #: Virtualization.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "KVM Stable Guest ABI"
-msgstr ""
+msgstr "KVM 穩定客戶端 ABI"
 
 #. Tag: secondary
 #: Virtualization.xml:132
 #, no-c-format
 msgid "Stable Guest ABI"
-msgstr ""
+msgstr "穩定客戶端 ABI"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "KVM guests are presented with an emulated hardware platform or application binary interface that includes (e.g. a CPU model, APIC, PIT, ACPI tables, IDE/USB/VGA controllers, NICs etc.). When QEMU is updated to a new version, some aspects of this platform may change as new hardware capabilities are added. This is problematic for Windows guests where a guest ABI change may require a installation to be reactivated."
-msgstr ""
+msgstr "KVM 的客戶端採用模擬硬體平台或應用程序"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:142
@@ -4584,7 +4585,7 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:185
 #, no-c-format
 msgid "<package>virt-df</package> - Displays free space on virtual machine filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "<package>virt-df</package> - 顯示在客系統上的檔案系統的可用硬碟空間"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:191





More information about the Fedora-docs-commits mailing list