Branch 'f12-tx' - po/pt.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Sep 29 18:43:05 UTC 2009


 po/pt.po |   98 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 49 deletions(-)

New commits:
commit fba28c2001efe57a20f689285e0f8d3ff940ad60
Author: ruigo <ruigo at fedoraproject.org>
Date:   Tue Sep 29 18:43:03 2009 +0000

    Sending translation for Portuguese

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e33cfba..ff6f5f8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-29 17:35+0100\n"
-"Last-Translator: Sérgio Mesquita <sergiomesquita at cm-porto.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-29 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1609,9 +1609,9 @@ msgstr "Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedorapro
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all popluar programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. For a complete list of the hundreds of updated development components see the tables at the end of this document."
-msgstr "O Fedora &PRODVER; inclui um rico conjunto de ferramentas incluindo todas as linguagens de programação mais populares, os melhores e mais recentes IDEs e um extenso conjunto de bibliotecas. Esta secção aborda as principais mudanças para o Fedora 12. Para uma lista completa de centenas de componentes de desenvolvimento actualizadas, veja as tabelas no final deste documento."
+msgstr "O Fedora &PRODVER; inclui um rico conjunto de ferramentas de desenvolvimento incluindo todas as linguagens de programação populares, os melhores e mais recentes IDEs e um extenso conjunto de bibliotecas. Esta secção aborda as principais mudanças para o Fedora 12. Para uma lista completa das centenas de componentes de desenvolvimento actualizadas, veja as tabelas no final deste documento."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:20
@@ -1651,9 +1651,9 @@ msgstr "Suporte para submissões de múltiplos ficheiros em sistemas de controle
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view mode), connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the GNU Privacy Guard (EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing Ruby programs (Ruby mode), and more."
-msgstr "Novos modos e pacotes para ver ficheiros PDF e postscript (Doc-view mode), ligando a processos através do D-Bus (dbus), ligando ao GNU Privacy Guard (EasyPG), editando documentos XML (nXML mode), editando programas em Ruby (Ruby mode) e mais."
+msgstr "Novos modos e pacotes para ver ficheiros PDF e postscript (modo Doc-view), ligando a processos através do D-Bus (dbus), ligando ao GNU Privacy Guard (EasyPG), editando documentos XML (modo nXML), editando programas em Ruby (modo Ruby) e mais."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:61
@@ -1723,13 +1723,13 @@ msgstr "<primary>Revisão Colaborativa de Código</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "One of the many faces of digital hardware design entails tracking many files to be fed to multiple EDA tools. The eventual reports or netlists are carefully analysed and logged as part of the sign-off methodology. Each company tracks these project dependent files under a certain directory structure and under a certain revision controlled system of their choice."
-msgstr "Um dos propósitos do desenho digital de hardware é que implica a monitorização de muitos ficheiros a serem dados a múltiplas ferramentas EDA. Os eventuais relatórios ou netlists são cuidadosamente analisados e registados como parte da metodologia sign-off. Cada empresa monitoriza estes ficheiros do projecto numa estrutura de directórios e com um certo sistema de controle de revisão da sua escolha."
+msgstr "Uma das muitas facetas do desenho digital de hardware é que implica a monitorização de muitos ficheiros a serem fornecidos a múltiplas ferramentas EDA. Os eventuais relatórios ou netlists são cuidadosamente analisados e registados como parte da metodologia sign-off. Cada empresa monitoriza estes ficheiros de projectos dependentes numa certa estrutura de directórios e sobre um certo sistema de controle de versões à sua escolha."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "We have included an efficient and reliable code review solution into the Fedora collection. This trac-based peerreview solution will also help create links and seamless references between bugs, tasks, changesets and files. Project coordinators will have a more realistic the overview of the on-going project and track the progress very easy with respect to different milestones and deadlines."
 msgstr "Incluímos uma solução de revisão de código eficiente e de confiança na colecção do Fedora. Esta solução de monitorização baseada na avaliação pelos pares ajudará, também, a criar ligações e referências sem descontinuidades entre os erros, tarefas, changesets e ficheiros. Os coordenadores de projectos terão uma visão mais realista do projecto em andamento e monitorizarão muito facilmente o progresso com respeito pelas diferentes metas e prazos."
 
@@ -1928,9 +1928,9 @@ msgstr "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:128
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Since the pdf is generated from latex, the texlipse plugin will provide some additional page layout formatting and easy pdf creation. The pdf creation is now only Ctrl-S, rather than a manual click like one would do on kile. That said, kile will be removed from the FEL livedvd."
-msgstr "Desde que um pdf é gerado a partir de latex, o plugin texlipse fornecerá formatações de página adicionais e facilitará a criação de pdf. A criação de pdf agora é só Ctrl-S, em vez de um clique manual como no kile. Dito isto, o kile será removido do FEL livedvd."
+msgstr "Como um pdf é gerado a partir do latex, o plugin texlipse fornecerá formatações de página adicionais e facilitará a criação de pdf. A criação de pdf agora é só Ctrl-S, em vez de um clique manual como no kile. Dito isto, o kile será removido do FEL livedvd."
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:138
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "Todos a visualização, manipulação, e OpenGL estão completos."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:324
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Features some \"cifoutput\" operators for use with the new \"cif paint\" command, for manipulating layout using boolean operators."
 msgstr "Caracteriza alguns operadores \"cifoutput\" para uso com o novo comando \"cif paint\", para a manipulação do layout usando operadores booleanos."
 
@@ -2169,9 +2169,9 @@ msgstr "<package>electric</package> foi actualizado para 8.09."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:355
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Please note that because most of the electric userbase use third party plugins that due to the licensing incompatibilities wih Fedora, FEL can not add those plugins. That said, Fedora Electronic Lab team understands that releasing a new upstream version would break interoperability with the user’s plugins. Hence new versions of electric will once make their way to the updates-testing repository."
-msgstr "Observe que, devido a que grande parte dos userbase eléctricos usar plugins de terceiros e devido às incompatibilidades de licenciamento com o Fedora, o FEL não pode adicionar esses plugins."
+msgstr "Tenha em atenção que, devido a uma grande parte dos utilizadores do electric utilizar plugins de terceiros que devido às incompatibilidades de licenciamento com o Fedora, o FEL não pode adicionar esses plugins. Dito isto, a equipa do Laboratório Electrónico Fedora compreende que lançar uma nova versão iria quebrar a interoperabilidade com os plugins dos utilizadores. Por este motivo, novas versões do electric serão estarão disponíveis apenas no repositório updates-testing."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:372
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "dinotrace"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:382
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
 msgstr "Novo no Fedora &PRODVER;, Dinotrace é um visualizador formas de onda que entende Verilog Value Change Dumps, ASCII e outros formatos de traçado."
 
@@ -2229,9 +2229,9 @@ msgstr "<primary>eqntott</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:414
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>eqntott</package> converts Boolean logic expressions into a truth table that is useful for preparing input to espresso package for logic minimization, converting logic expressions into simpler forms, and for creating truth tables. <package>eqntott</package> is new for Fedora &PRODVER;."
-msgstr "<package>eqntott</package> converte expressões lógicas Booleanas numa tabela de verdade o que é útil na preparação de entrada para espresso package para a minimização lógica, conversão de expressões lógicas para formas mais simples e para criar tabelas de verdade. <package>eqntott</package> é novo para o Fedora &PRODVER;."
+msgstr "<package>eqntott</package> converte expressões lógicas Booleanas numa tabela de verdade o que é útil na preparação de entrada para o pacote espresso para minimização lógica, conversão de expressões lógicas para formas mais simples, e para criar tabelas de verdade. <package>eqntott</package> é novo para o Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:428
@@ -2265,9 +2265,9 @@ msgstr "verilator"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:450
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator. It compiles synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog and Synthesis assertions into C++ or SystemC code. It is designed for large projects where fast simulation performance is of primary concern, and is especially well suited to create executable models of CPUs for embedded software design teams."
-msgstr "Varilator é o mais rápido simulador Verilog HDL livre. Compila afirmações de Verilog sintetizável, mais alguns PSL, SystemVerilog e Synthesis em C++ ou código SystemC. É desenhado para grandes projectos onde a simulação rápida é a principal preocupação e é adequado especialmente à criação de modelos executáveis de CPUs para equipas de desenho de software embebido."
+msgstr "Varilator é o mais rápido simulador Verilog HDL livre. Ele compila instruções Verilog sintetizáveis, mais alguns PSL, SystemVerilog e inserções Synthesis em código C++ ou SystemC. É desenhado para grandes projectos onde a simulação rápida é a principal preocupação e é especialmente adequado à criação de modelos executáveis de CPUs para equipas de desenho de software embebido."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:464
@@ -2283,9 +2283,9 @@ msgstr "<primary>vrq</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:469
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "VRQ is modular verilog parser that supports plugin tools to process verilog. Multiple tools may be invoked in a pipeline fashion within a single execution of vrq. It is a generic front-end parser with support for plugin backend customizable tools."
-msgstr "VRQ é analisador verilog modular que suporte ferramentas de plugin para o processo verilog. Podem ser invocadas múltiplas ferramentas de forma encadeada dentro de uma única execução do vrg. É um analisador genérico de frente com suporte para ferramentas personalizáveis de backend."
+msgstr "VRQ é um analisador verilog modular que suporta plugins para processar verilog. Podem ser invocadas múltiplas ferramentas de forma encadeada dentro de uma única execução do vrg. É um analisador \"front-end\" genérico com suporte para plugins personalizáveis de \"backend\"."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:481
@@ -2301,15 +2301,15 @@ msgstr "<primary>Alliance</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:486
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Alliance CVS devel repository got its 100th patch in August 2009, with respect to stability on 64 architecture and we are happy that upstream has applied all our patches for alliance. We have also built this new release for all Fedora supported testing repositories and EPEL-5 testing repository. There is also a new GUI <package>xgra</package> coming with this new release which is a Graph viewer."
-msgstr "O repositório de desenvolvimento Fedora Alliance CVS teve o seu 100º patch em Agosto de 2009, no que respeita a estabilidade na arquitectura 64 e nós estamos contentes que, acima, tenham aplicado todos os nossos pathes para o alliance. Nós também construímos este novo lançamento do Fedora para todos os repositórios de teste de suporte e para o repositório de teste EPEL-5. Também existe um novo GUI <package>xgra</package>, que é um visualizador Gráfico, e que chega com este novo lançamento."
+msgstr "O repositório de desenvolvimento CVS da Fedora Alliance teve o seu 100º patch em Agosto de 2009, no que respeita a estabilidade na arquitectura 64 e nós estamos contentes que \"upstream\" tenham aplicado todos os nossos pathes para o alliance. Nós também construímos este novo lançamento do Fedora para todos os repositórios Fedora de teste suportados e para o repositório de teste EPEL-5. Também existe um novo GUI <package>xgra</package>, que é um visualizador Gráfico, e que chega com este novo lançamento."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:496
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "We will not replace Alliance VLSI by herb (which was supported to be a fork of alliance) on Fedora. Before F-11’s release, herb development was active but died out after F-11 was released. Since Alliance VLSI upstream is active and responsive to our wishes, there is currently no valid reason behind obsoleting alliance in favour of herb."
-msgstr "Nós não vamos substituir o Alliance VLSI pelo herb (que foi apoiado para ser um garfo do alliance) no Fedora. Antes do lançamento do F-11, o desenvolvimento do herb encontrava-se activo mas morreu depois do F-11 ter sido lançado. Desde que o Alliance VLSI upstream está activo e receptivo aos nossos desejos, não existe nenhuma razão válida de trás de considerar o alliance obsoleto em favor do herb."
+msgstr "Nós não vamos substituir o Alliance VLSI pelo herb (que foi apoiado para ser um fork/derivação do alliance) no Fedora. Antes do lançamento do F-11, o desenvolvimento do herb encontrava-se activo mas morreu depois do F-11 ter sido lançado. Como o Alliance VLSI está activo e receptivo aos nossos desejos, não existe nenhuma razão válida para considerar o alliance obsoleto em favor do herb."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:512
@@ -2734,9 +2734,9 @@ msgstr "Licença"
 
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
-msgstr "O Acordo de Licença do Fedora está incluído com cada lançamento. Uma versão de referência está disponível no sítio do Projecto Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> Este documento está licenciado nos termos do Open Publicaton Licence v1.0 sem opções: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
+msgstr "O Acordo de Licenciamento do Fedora está incluído com cada lançamento. Uma versão de referência está disponível no sítio do Projecto Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> Este documento está licenciado nos termos do Open Publicaton Licence v1.0 sem opções: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:18
@@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "Trademarks"
 
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other trademarks are the property of their respective owners."
 msgstr "'Fedora' e o logótipo Fedora são marcas registadas da Red Hat, Inc e estão sujeitas aos termos do Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> Todas as outras marcas registadas são propriedade dos seus respectivos donos."
 
@@ -2758,9 +2758,9 @@ msgstr "Referências Externas"
 
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
-msgstr "Este documento pode ligar a outros recursos que não estão sob o controle nem são mantidos pelo Projecto Fedora. Red Hat, Inc não é responsável pelo conteúdo desses recursos. Fornecemos estas ligações apenas por conveniência e a inclusão de qualquer ligação para tal recurso não implica endosso nesse recurso pelo Projecto Fedora ou pela Red Hat. Reservamos o direito a terminar qualquer ligação ou programa de ligação a qualquer momento."
+msgstr "Este documento pode ligar a outros recursos que não estão sob o controle nem são mantidos pelo Projecto Fedora. Red Hat, Inc não é responsável pelo conteúdo desses recursos. Fornecemos estas ligações apenas por conveniência e a inclusão de qualquer ligação para tal recurso não implica o apoio a esse recurso pelo Projecto Fedora ou pela Red Hat. Reservamos o direito a terminar qualquer ligação ou programa a qualquer momento."
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:32
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "Com o <application>netcf</application>, uma interface de rede lógica (p
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to <application>netcf</application> as the backend for system-wide network configuration in a future release; while it is not part of this feature, it will further unify the user experience around network configuration. Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in a future release of <application>virt-manager</application>."
 msgstr "Está planeado mudar o <application>NetworkManager</application> para o <application>netcf</application> num futuro lançamento, como o backend para configuração da rede do sistema; embora não seja parte desta característica, vai unificar ainda mais a experiência do utilizador em torno da configuração de rede. Do mesmo modo, está previsto expor a funcionalidade de configuração da rede numa versão futura do <application>virt-manager</application>."
 
@@ -3213,9 +3213,9 @@ msgstr "Adicionar secção para todas as alterações"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:33
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
-msgstr "Teste de adição de entradas ao índice para ajudar os utilizadores a encontrar pacotes específicos entre os batimentos"
+msgstr "Teste de adição de índices para ajudar os utilizadores a encontrar pacotes específicos entre os textos beats"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:34
@@ -4611,13 +4611,13 @@ msgstr "A virtualização no Fedora 12 inclui grandes mudanças e novas fun
 #: Virtualization.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "KVM and QEMU have gained a number of new features in this release. KVM guest memory usage and performance is improved by the addition of KSM and KVM Huge Page Backed Memory. The performance of the qcow2 image format is greatly improved. Support for both SR-IOV and NIC hotplug has been added. Finally, gPXE is now used in place of etherboot for guest PXE booting."
-msgstr ""
+msgstr "O KVM e o QEMU ganharam imensas novas funcionalidades neste lançamento. A utilização e performance da memória em máquinas virtuais KVM foi melhorada pela adição do KSM e Memória KVM \"Huge Page Backed\". A performance do formato de imagem qcow2 foi grandemente melhorada. Foi adicionado suporte, tanto para SR-IOV, como para \"hotplug\" de NICs. Finalmente, o gPXE é agora utilizado em vez do etherboot para arranque de máquinas virtuais PXE."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "On the libvirt side, APIs have been added for storage management and network interface management. libvirt now also runs QEMU processes unprivileged."
-msgstr "No lado da libvirt, as APIs foram adicionadas para a gestão de armazenamento e gestão da interface de rede. A libvirt agora também corre os processos QEMU sem privilégios."
+msgstr "Quanto à libvirt, foram adicionadas APIs para gestão de armazenamento e gestão da interface de rede. A libvirt agora também executa os processos QEMU sem privilégios."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:36
@@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "A nova biblioteca (<application>libguestfs</application>) e uma ferramen
 #: Virtualization.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "Kernel Same Page Merging and Reduced Guest Memory Usage"
-msgstr ""
+msgstr "\"Kernel Same Page Merging\" e Utilização Reduzida de Memória nas Máquinas Virtuais (Guest)"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:45
@@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "kernel"
 #: Virtualization.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) allows identical memory pages to be merged by the kernel into a single page shared between one or more processes. This feature is leveraged by KVM to allow multiple, similar, guest virtual machines to have a reduced memory footprint. Because memory is shared, the combined memory usage of the guests is reduced."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm>\"Kernel SamePage Merging\"</firstterm> (KSM) permite que páginas idênticas de memória sejam empacotadas pelo kernel numa única página partilhada por um ou mais processos. Esta funcionalidade é potenciada pelo KVM para permitir que múltiplas, similares, máquinas virtuais tenham uma utilização de memória reduzida. Como a memória é partilhada, a utilização combinada desta pelas máquinas virtuais é reduzida."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:55
@@ -4659,13 +4659,13 @@ msgstr "Para mais detalhes consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/F
 #: Virtualization.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "KVM Huge Page Backed Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memória KVM \"Huge Page Backed\""
 
 #. Tag: secondary
 #: Virtualization.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Huge Page Backed memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memória \"Huge Page Backed\""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:67
@@ -4853,19 +4853,19 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:259
 #, no-c-format
 msgid "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Raiz Única de Virtualização de I/O</title>"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:261
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Raiz Única de Virtualização de I/O</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:261
 #, no-c-format
 msgid "Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual functions (VF) to be created that share the resources of a physical function (PF). The VF devices are assigned to guest virtual machines and appear as physical PCI devices inside the guest. Because the guest OS is effectively driving the hardware directly, the I/O performance is on par with bare metal performance."
-msgstr ""
+msgstr "Raiz Única de Virtualização de I/O é uma funcionalidade PCI que permite a criação de funções virtuais (VF) que partilham os recursos de uma função física (PF). Os dispositivos VF são atribuídos a máquinas virtuais e aparecem internamente como dispositivos físicos. Porque a máquina virtual está na realidade a gerir directamente o hardware, a performance do I/O equipara-se à performance do equipamento físico."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:297
@@ -4913,7 +4913,7 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:348
 #, no-c-format
 msgid "libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at startup, to user 'qemu', group 'qemu', except for readonly/shared disks."
-msgstr ""
+msgstr "libvirtd irá alterar no arranque o proprietário de qualquer disco atribuído a uma máquina virtual, para utilizador 'qemu' e grupo 'qemu'. Excepção para discos apenas de leitura ou partilhados."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:355
@@ -4961,13 +4961,13 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:436
 #, no-c-format
 msgid "Virtualization Technology Preview Repo"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório de Ante-Visão de Tecnologia de Virtualização"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:437
 #, no-c-format
 msgid "The Virtualization Preview Repository has been created for people who would like to test the very latest virtualization related packages. This repo is intended primarily as an aid to testing and early experimentation. It is not intended for 'production' deployment."
-msgstr ""
+msgstr "O Repositório de Ante-Visão de Tecnologia de Virtualização foi criado para pessoas que gostariam de testar os pacotes mais recentes relacionados com virtualização. Este repositório tem como objectivo principal ajudar a testar e permitir novas experimentações. Não é destinado a ambientes de produção."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:456
@@ -4979,19 +4979,19 @@ msgstr "Suporte Kernel Xen"
 #: Virtualization.xml:457
 #, no-c-format
 msgid "The kernel package in Fedora 12 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. Work is ongoing and hopes are high that support will be included in kernel 2.6.33 and Fedora 13."
-msgstr ""
+msgstr "O pacote kernel no Fedora 12 suporta o arranque como domU (máquina virtual), mas não irá funcionar como dom0 (máquina física) até que esse suporte seja disponibilizado \"upstream\". Os trabalhos estão em curso e espera-se que esse suporte seja incluído no kernel 2.6.33 e Fedora 13."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:463
 #, no-c-format
 msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
-msgstr ""
+msgstr "O lançamento mais recente do Fedora com suporte para dom0 é o Fedora 8."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:466
 #, no-c-format
 msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 12 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest."
-msgstr ""
+msgstr "Arrancar uma máquina virtual Xen domU dentro do Fedora 12 requer o xenner baseado no KVM. O xenner executa o kernel da máquina virtual e um pequeno emulador Xen em conjunto com a máquina virtual KVM."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:472





More information about the Fedora-docs-commits mailing list