Branch 'f12-tx' - po/ru.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Thu Jan 7 03:41:37 UTC 2010
po/ru.po | 1197 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 882 insertions(+), 315 deletions(-)
New commits:
commit 6344bab33186e641001f858b0f85111c78f064ea
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date: Thu Jan 7 03:39:31 2010 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8816423..3d8dc7f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 15:40+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-07 14:35+1100\n"
"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2239,7 +2239,8 @@ msgid ""
"installation when booting from the Fedora distribution CD set or DVD"
msgstr ""
"вÑбеÑиÑе <guilabel>OK</guilabel> в ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки ноÑиÑелей "
-"пеÑед ÑÑÑановкой пÑи загÑÑзке Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа CD-диÑков или Ñ DVD диÑÑÑибÑÑива Fedora"
+"пеÑед ÑÑÑановкой пÑи загÑÑзке Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа CD-диÑков или Ñ DVD диÑÑÑибÑÑива "
+"Fedora"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:819
@@ -6761,7 +6762,9 @@ msgstr "Ðни ÐеÑÐµÑ (пеÑевод на малаÑлам)"
msgid ""
"<ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/people/aphukan\">Amitakhya "
"Phukan</ulink> (translator - Assamese)"
-msgstr "<ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/people/aphukan\">ÐмиÑаÑ
а ФÑкан</ulink> (пеÑевод на аÑÑамÑкий)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/people/aphukan\">ÐмиÑаÑ
а "
+"ФÑкан</ulink> (пеÑевод на аÑÑамÑкий)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:363
@@ -6912,6 +6915,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Zoli73\"> Sümegi Zoltán</"
"ulink> (translator - Hungarian)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Zoli73\">СÑмеги ÐолÑан</"
+"ulink> (пеÑевод на венгеÑÑкий)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:458
@@ -6921,13 +6926,13 @@ msgid ""
"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tombo\">ФÑанÑеÑко "
-"Томболини</ulink> (пеÑевод на иÑалÑÑнÑкий ÑзÑк)"
+"Томболини</ulink> (пеÑевод на иÑалÑÑнÑкий)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:463
#, no-c-format
msgid "Timo Trinks (translator - German)"
-msgstr "Тимо ТÑÐ¸Ð½ÐºÑ (пеÑевод на немеÑкий ÑзÑк)"
+msgstr "Тимо ТÑÐ¸Ð½ÐºÑ (пеÑевод на немеÑкий)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:468
@@ -6937,13 +6942,13 @@ msgid ""
"Typaldos</ulink> (translator - Greek)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos\">ÐимиÑÑÐ¸Ñ "
-"ТипалдоÑ</ulink> (пеÑевод на гÑеÑеÑкий ÑзÑк)"
+"ТипалдоÑ</ulink> (пеÑевод на гÑеÑеÑкий)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:473
#, no-c-format
msgid "Göran Uddeborg (translator - Swedish)"
-msgstr "ÐоÑан УддебоÑг (пеÑевод на ÑведÑкий ÑзÑк)"
+msgstr "ÐоÑан УддебоÑг (пеÑевод на ÑведÑкий)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:478
@@ -6959,7 +6964,7 @@ msgstr ""
#: Contributors_and_production_methods.xml:483
#, no-c-format
msgid "Francesco Valente (translator - Italian)"
-msgstr "ФÑанÑеÑко ÐаленÑе (пеÑевод на иÑалÑÑнÑкий ÑзÑк)"
+msgstr "ФÑанÑеÑко ÐаленÑе (пеÑевод на иÑалÑÑнÑкий)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:488
@@ -7003,7 +7008,7 @@ msgstr ""
#: Contributors_and_production_methods.xml:513
#, no-c-format
msgid "Ben Wu (translator - Chinese (Traditional))"
-msgstr "Ðен ÐÑ (пеÑевод на ÑÑадиÑионнÑй киÑайÑкий ÑзÑк)"
+msgstr "Ðен ÐÑ (пеÑевод на ÑÑадиÑионнÑй киÑайÑкий)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:518
@@ -7019,7 +7024,7 @@ msgid ""
"ulink> (translator - Chinese (Simplified))"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/bbbush\">Юан ЮджÑн</"
-"ulink> (пеÑевод на ÑпÑоÑеннÑй киÑайÑкий ÑзÑк)"
+"ulink> (пеÑевод на ÑпÑоÑеннÑй киÑайÑкий)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:528
@@ -7027,7 +7032,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Búrigo "
"Zacarão</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Ðиего ÐÑÑиго ÐакаÑао</ulink> (пеÑевод на поÑÑÑгалÑÑкий (ÐÑазилиÑ))"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Ðиего ÐÑÑиго "
+"ÐакаÑао</ulink> (пеÑевод на поÑÑÑгалÑÑкий (ÐÑазилиÑ))"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:533
@@ -7063,7 +7070,14 @@ msgid ""
"release notes, and then they become available to the general public as part "
"of Fedora. The publication team also makes the guide, and subsequent errata, "
"available via the Web."
-msgstr "Ðанное ÑÑководÑÑво компилиÑÑеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑÑмÑÑ Ð² DocBook XML в ÑепозиÑоÑии ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑÑиÑми. ÐÑи Ñоздании докÑменÑаÑии авÑоÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑлÑÑиÑÑÑÑÑÑ Ñ ÑеÑ
ниÑеÑкими ÑкÑпеÑÑами Fedora. ЦелÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ ÑедакÑоÑов ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑение каÑеÑÑва и ÑоглаÑование ÑекÑÑа. ÐконÑаÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ ÑÑководÑÑва и замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ Ð¿ÐµÑеводÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑазнÑе ÑзÑки, поÑле Ñего они ÑÑановÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð² каÑеÑÑве ÑоÑÑавлÑÑÑиÑ
Fedora. Ðоманда пÑбликаÑии Ñакже вÑпÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ð¸ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑководÑÑва и пÑбликÑÐµÑ Ð¸Ñ
в ÐнÑеÑнеÑе."
+msgstr ""
+"Ðанное ÑÑководÑÑво компилиÑÑеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑÑмÑÑ Ð² DocBook XML в ÑепозиÑоÑии "
+"ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑÑиÑми. ÐÑи Ñоздании докÑменÑаÑии авÑоÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑлÑÑиÑÑÑÑÑÑ Ñ "
+"ÑеÑ
ниÑеÑкими ÑкÑпеÑÑами Fedora. ЦелÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ ÑедакÑоÑов ÑвлÑеÑÑÑ "
+"обеÑпеÑение каÑеÑÑва и ÑоглаÑование ÑекÑÑа. ÐконÑаÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ ÑÑководÑÑва "
+"и замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ Ð¿ÐµÑеводÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑазнÑе ÑзÑки, поÑле Ñего они ÑÑановÑÑÑÑ "
+"доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð² каÑеÑÑве ÑоÑÑавлÑÑÑиÑ
Fedora. Ðоманда пÑбликаÑии Ñакже вÑпÑÑÐºÐ°ÐµÑ "
+"иÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑководÑÑва и пÑбликÑÐµÑ Ð¸Ñ
в ÐнÑеÑнеÑе."
# For further installation instructions for x86, AMD64, and &EM64T; systems, skip to <xref linkend="s1-x86-bootloader">.
#. Tag: para
@@ -9568,7 +9582,9 @@ msgid ""
"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
-msgstr "ÐагÑÑзиÑе ISO-обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ диÑÑÑибÑÑива и запиÑиÑе иÑ
на CD или DVD, или помеÑÑиÑе обÑÐ°Ð·Ñ Ð² Ñаздел Windows FAT32 или Linux ext2/ext3."
+msgstr ""
+"ÐагÑÑзиÑе ISO-обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ диÑÑÑибÑÑива и запиÑиÑе иÑ
на CD или DVD, или "
+"помеÑÑиÑе обÑÐ°Ð·Ñ Ð² Ñаздел Windows FAT32 или Linux ext2/ext3."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:66
@@ -9578,7 +9594,10 @@ msgid ""
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a "
"hard disk or online repository to complete the installation."
-msgstr "ÐагÑÑзиÑе обÑаз <filename>boot.iso</filename> Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñного загÑÑзоÑного CD или USB и запиÑиÑе его на ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑий ноÑиÑелÑ. Ðн не бÑÐ´ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ð¸ должен ÑказÑваÑÑ Ð½Ð° локалÑнÑй или ÑдаленнÑй ÑепозиÑоÑий Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑами."
+msgstr ""
+"ÐагÑÑзиÑе обÑаз <filename>boot.iso</filename> Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñного загÑÑзоÑного "
+"CD или USB и запиÑиÑе его на ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑий ноÑиÑелÑ. Ðн не бÑÐ´ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑ "
+"пакеÑÑ Ð¸ должен ÑказÑваÑÑ Ð½Ð° локалÑнÑй или ÑдаленнÑй ÑепозиÑоÑий Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑами."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:73
@@ -9587,7 +9606,9 @@ msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
"media."
-msgstr "ÐагÑÑзиÑе обÑаз <filename>netinst.iso</filename> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑного CD ÑокÑаÑенного ÑазмеÑа и запиÑиÑе его на компакÑ-диÑк."
+msgstr ""
+"ÐагÑÑзиÑе обÑаз <filename>netinst.iso</filename> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑного CD "
+"ÑокÑаÑенного ÑазмеÑа и запиÑиÑе его на компакÑ-диÑк."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:78
@@ -9599,7 +9620,11 @@ msgid ""
"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image. For further "
"information on installation without media, refer to <xref linkend=\"ap-"
"medialess-install\"/>."
-msgstr "ÐагÑÑзиÑе Ñайл ÑдÑа <filename>vmlinuz</filename> и обÑаз <filename>initrd.img</filename> и каÑалога <filename class=\"directory\">isolinux/</filename>. ÐзмениÑе наÑÑÑойки ÐС Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжалоÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ ÑдÑо (Ñм. <xref linkend=\"ap-medialess-install\"/>)."
+msgstr ""
+"ÐагÑÑзиÑе Ñайл ÑдÑа <filename>vmlinuz</filename> и обÑаз <filename>initrd."
+"img</filename> и каÑалога <filename class=\"directory\">isolinux/</"
+"filename>. ÐзмениÑе наÑÑÑойки ÐС Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжалоÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ ÑдÑо (Ñм. "
+"<xref linkend=\"ap-medialess-install\"/>)."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:85
@@ -9607,7 +9632,9 @@ msgstr "ÐагÑÑзиÑе Ñайл ÑдÑа <filename>vmlinuz</filename> и о
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"ap-install-server\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ наÑÑÑойке ÑеÑевого загÑÑзоÑного ÑеÑвеÑа, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого можно бÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановиÑÑ Fedora."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"ap-install-server\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ наÑÑÑойке "
+"ÑеÑевого загÑÑзоÑного ÑеÑвеÑа, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого можно бÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановиÑÑ Fedora."
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:95
@@ -9646,7 +9673,9 @@ msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, ext4, "
"and NTFS formatted partitions. Refer to <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-"
"x86\"/> for more information."
-msgstr "ÐÑогÑамма ÑÑÑановки позволÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñазделов ext2, ext3, ext4, NTFS (Ñм. <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/>)."
+msgstr ""
+"ÐÑогÑамма ÑÑÑановки позволÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñазделов ext2, ext3, ext4, "
+"NTFS (Ñм. <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/>)."
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:109
@@ -9664,7 +9693,11 @@ msgid ""
"the \"Install to Hard Disk\" option from the desktop to run the installation "
"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
"network or hard disk resource from which to install."
-msgstr "ÐагÑÑзиÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð²ÑбÑанного ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
одÑÑими Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñежима ÑÑÑановки паÑамеÑÑами (Ñм. <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>). ÐÑи загÑÑзке Ñ LiveCD на ÑабоÑем ÑÑоле ÑелкниÑе на знаÑке «УÑÑановиÑÑ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки."
+msgstr ""
+"ÐагÑÑзиÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð²ÑбÑанного ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
одÑÑими Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего "
+"обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñежима ÑÑÑановки паÑамеÑÑами (Ñм. <xref linkend=\"ap-admin-"
+"options\"/>). ÐÑи загÑÑзке Ñ LiveCD на ÑабоÑем ÑÑоле ÑелкниÑе на знаÑке "
+"«УÑÑановиÑÑ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:117
@@ -9673,7 +9706,10 @@ msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
"proceed. When installation is finished, reboot your system."
-msgstr "ÐÑодолжиÑе ÑÑÑановкÑ. ÐÑогÑамма ÑÑÑановки не вноÑÐ¸Ñ ÐºÐ°ÑдиналÑнÑÑ
изменений в ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ ÑеÑ
поÑ, пока Ð²Ñ Ð½Ðµ подÑвеÑдиÑе пÑодолжение ÑÑÑановки. ÐавеÑÑив, пеÑезагÑÑзиÑе ÑиÑÑемÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑодолжиÑе ÑÑÑановкÑ. ÐÑогÑамма ÑÑÑановки не вноÑÐ¸Ñ ÐºÐ°ÑдиналÑнÑÑ
изменений в "
+"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ ÑеÑ
поÑ, пока Ð²Ñ Ð½Ðµ подÑвеÑдиÑе пÑодолжение ÑÑÑановки. ÐавеÑÑив, "
+"пеÑезагÑÑзиÑе ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:123
@@ -9687,7 +9723,9 @@ msgstr "ÐейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле ÑÑÑановки"
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
-msgstr "ÐоÑле пеÑезагÑÑзки ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°Ð¼ бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ñедложено наÑÑÑоиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ, поÑле Ñего поÑвиÑÑÑ ÑкÑан вÑ
ода в ÑиÑÑемÑ."
+msgstr ""
+"ÐоÑле пеÑезагÑÑзки ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°Ð¼ бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ñедложено наÑÑÑоиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе "
+"паÑамеÑÑÑ, поÑле Ñего поÑвиÑÑÑ ÑкÑан вÑ
ода в ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:127
@@ -9707,7 +9745,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the Btrfs "
"file system. You cannot use a btrfs partition for <filename>/boot</filename>."
-msgstr "<application>GRUB</application> не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑайловÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ btrfs, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ ÐµÐµ иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑганизаÑии Ñаздела <filename>/boot</filename>."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑайловÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ btrfs, "
+"поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ ÐµÐµ иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑганизаÑии Ñаздела <filename>/boot</"
+"filename>."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:9
@@ -9990,7 +10031,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
"enables the other settings on this screen."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑиÑÑема иÑполÑзовала ÑеÑевÑе ÑеÑвеÑÑ Ð²Ñемени, вÑбеÑиÑе <guilabel>ÐклÑÑиÑÑ NTP</guilabel>. ÐÑи ÑÑом наÑÑÑойки на вкладке <guilabel>ÐаÑа и вÑемÑ</guilabel> бÑдÑÑ Ð¾ÑклÑÑÐµÐ½Ñ Ð¸ вклÑÑÐµÐ½Ñ Ð´ÑÑгие паÑамеÑÑÑ."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑиÑÑема иÑполÑзовала ÑеÑевÑе ÑеÑвеÑÑ Ð²Ñемени, вÑбеÑиÑе "
+"<guilabel>ÐклÑÑиÑÑ NTP</guilabel>. ÐÑи ÑÑом наÑÑÑойки на вкладке "
+"<guilabel>ÐаÑа и вÑемÑ</guilabel> бÑдÑÑ Ð¾ÑклÑÑÐµÐ½Ñ Ð¸ вклÑÑÐµÐ½Ñ Ð´ÑÑгие "
+"паÑамеÑÑÑ."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:169
@@ -10012,7 +10057,11 @@ msgid ""
"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
"with another server."
-msgstr "Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Fedora иÑполÑзÑÐµÑ ÑÑи оÑделÑнÑÑ
гÑÑппÑ, Ñакже назÑваемÑÑ
<firstterm>пÑлами</firstterm>, ÑеÑвеÑов вÑемени. ÐÑÐ»Ñ ÑеÑвеÑов вÑемени обеÑпеÑиваÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÑÑоÑноÑÑÑ, Ñо еÑÑÑ Ð² ÑлÑÑае недоÑÑÑпноÑÑи одного ÑеÑвеÑа, ÑиÑÑема Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑинÑ
ÑонизиÑоваÑÑÑÑ Ñ Ð´ÑÑгим."
+msgstr ""
+"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Fedora иÑполÑзÑÐµÑ ÑÑи оÑделÑнÑÑ
гÑÑппÑ, Ñакже назÑваемÑÑ
"
+"<firstterm>пÑлами</firstterm>, ÑеÑвеÑов вÑемени. ÐÑÐ»Ñ ÑеÑвеÑов вÑемени "
+"обеÑпеÑиваÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÑÑоÑноÑÑÑ, Ñо еÑÑÑ Ð² ÑлÑÑае недоÑÑÑпноÑÑи одного ÑеÑвеÑа, "
+"ÑиÑÑема Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑинÑ
ÑонизиÑоваÑÑÑÑ Ñ Ð´ÑÑгим."
#. Tag: para
#: firstboot.xml:187
@@ -10049,7 +10098,13 @@ msgid ""
"system boots, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
"service</guilabel> option. By default, Fedora uses "
"<application>NetworkManager</application> to manage network interfaces."
-msgstr "ÐÑли компÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнно подклÑÑен к ÐнÑеÑнеÑÑ, а <application>NetworkManager</application> не ÑÑÑановлен или оÑклÑÑен, вÑбеÑиÑе опÑÐ¸Ñ <guilabel>СинÑ
ÑонизиÑоваÑÑ ÑиÑÑемнÑе ÑаÑÑ Ð´Ð¾ запÑÑка ÑлÑжбÑ</guilabel>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ вÑемени немедленно поÑле загÑÑзки. Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Fedora иÑполÑзÑÐµÑ <application>NetworkManager</application> Ð´Ð»Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑевÑми инÑеÑÑейÑами."
+msgstr ""
+"ÐÑли компÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнно подклÑÑен к ÐнÑеÑнеÑÑ, а "
+"<application>NetworkManager</application> не ÑÑÑановлен или оÑклÑÑен, "
+"вÑбеÑиÑе опÑÐ¸Ñ <guilabel>СинÑ
ÑонизиÑоваÑÑ ÑиÑÑемнÑе ÑаÑÑ Ð´Ð¾ запÑÑка ÑлÑжбÑ</"
+"guilabel>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ вÑемени немедленно поÑле загÑÑзки. Ðо "
+"ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Fedora иÑполÑзÑÐµÑ <application>NetworkManager</application> Ð´Ð»Ñ "
+"ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑевÑми инÑеÑÑейÑами."
#. Tag: term
#: firstboot.xml:205
@@ -10067,7 +10122,12 @@ msgid ""
"clients even if no source of synchronized time is available. To use this "
"feature, select the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. This "
"option is useful only under limited and unusual circumstances."
-msgstr "Ðемон <application>ntpd</application> запÑаÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ вÑемени Ñ Ð²Ð½ÐµÑниÑ
ÑеÑвеÑов NTP. Ðожно наÑÑÑоиÑÑ <application>ntpd</application> Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа ÑиÑÑема ÑлÑжила ÑеÑвеÑом вÑемени по оÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº дÑÑгим маÑинам. ÐÐ»Ñ ÑÑого вÑбеÑиÑе опÑÐ¸Ñ <guilabel>ÐÑполÑзоваÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑй иÑÑоÑник вÑемени</guilabel>. Ð Ñелом, ÑÑо иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно Ñедко."
+msgstr ""
+"Ðемон <application>ntpd</application> запÑаÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ вÑемени Ñ "
+"внеÑниÑ
ÑеÑвеÑов NTP. Ðожно наÑÑÑоиÑÑ <application>ntpd</application> Ñак, "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа ÑиÑÑема ÑлÑжила ÑеÑвеÑом вÑемени по оÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº дÑÑгим маÑинам. "
+"ÐÐ»Ñ ÑÑого вÑбеÑиÑе опÑÐ¸Ñ <guilabel>ÐÑполÑзоваÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑй иÑÑоÑник вÑемени</"
+"guilabel>. Ð Ñелом, ÑÑо иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно Ñедко."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:216
@@ -10086,9 +10146,10 @@ msgid ""
"smolts.org/\"></ulink>."
msgstr ""
"Ðо вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑвой загÑÑзки ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ <application>firstboot</application> "
-"пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ оÑпÑавиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± обоÑÑдовании компÑÑÑеÑа "
-"пÑоекÑÑ Fedora. РазÑабоÑÑики иÑполÑзÑÑÑ ÑÑи даннÑе Ð´Ð»Ñ ÑлÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки. ÐодÑобнее об ÑÑом пÑоекÑе и "
-"ÑазÑабоÑке на ÑайÑе <ulink url=\"http://smolts.org/\"></ulink>."
+"пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ оÑпÑавиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± обоÑÑдовании компÑÑÑеÑа пÑоекÑÑ "
+"Fedora. РазÑабоÑÑики иÑполÑзÑÑÑ ÑÑи даннÑе Ð´Ð»Ñ ÑлÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки. "
+"ÐодÑобнее об ÑÑом пÑоекÑе и ÑазÑабоÑке на ÑайÑе <ulink url=\"http://smolts."
+"org/\"></ulink>."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:225
@@ -10198,10 +10259,10 @@ msgid ""
"cursor is within a checkbox, press <keycap>Space</keycap> to select or "
"deselect a feature."
msgstr ""
-"Флажок — позволÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-Ñо пÑÐ½ÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ оÑмениÑÑ ÐµÐ³Ð¾ "
-"вÑбоÑ. СоÑÑоÑние Ñлажка обознаÑаеÑÑÑ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾Ñкой '*' (вÑбÑано) или пÑобелом "
-"(не вÑбÑано). ÐомеÑÑив кÑÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Ñлажок, нажмиÑе <keycap>ÐÑобел</keycap> Ð´Ð»Ñ "
-"его ÑÑÑановки или ÑбÑоÑа."
+"Флажок — позволÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-Ñо пÑÐ½ÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ оÑмениÑÑ ÐµÐ³Ð¾ вÑбоÑ. "
+"СоÑÑоÑние Ñлажка обознаÑаеÑÑÑ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾Ñкой '*' (вÑбÑано) или пÑобелом (не "
+"вÑбÑано). ÐомеÑÑив кÑÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Ñлажок, нажмиÑе <keycap>ÐÑобел</keycap> Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ "
+"ÑÑÑановки или ÑбÑоÑа."
# Text Input — Text input lines are regions where you can enter information required by the installation program. When the cursor rests on a text input line, you may enter and/or edit information on that line.
#. Tag: para
@@ -10248,9 +10309,9 @@ msgid ""
"control which part of a list or document is currently in the window's frame. "
"The scroll bar makes it easy to move to any part of a file."
msgstr ""
-"ÐолоÑа пÑокÑÑÑки — они поÑвлÑÑÑÑÑ ÑÐ½Ð¸Ð·Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ±Ð¾ÐºÑ Ð¾ÐºÐ½Ð°. "
-"С иÑ
помоÑÑÑ Ð²ÑбиÑаеÑÑÑ ÑаÑÑÑ ÑпиÑка или докÑменÑа, оÑобÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² Ñамке "
-"окна. ÐолоÑа пÑокÑÑÑки ÑпÑоÑÐ°ÐµÑ Ð¿ÐµÑемеÑение к лÑбой ÑаÑÑи Ñайла."
+"ÐолоÑа пÑокÑÑÑки — они поÑвлÑÑÑÑÑ ÑÐ½Ð¸Ð·Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ±Ð¾ÐºÑ Ð¾ÐºÐ½Ð°. С иÑ
помоÑÑÑ "
+"вÑбиÑаеÑÑÑ ÑаÑÑÑ ÑпиÑка или докÑменÑа, оÑобÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² Ñамке окна. ÐолоÑа "
+"пÑокÑÑÑки ÑпÑоÑÐ°ÐµÑ Ð¿ÐµÑемеÑение к лÑбой ÑаÑÑи Ñайла."
# Button Widget — Button widgets are the primary method of interacting with the installation program. You progress through the windows of the installation program by navigating these buttons, using the <keycap>Tab</keycap> and <keycap>Enter</keycap> keys. Buttons can be selected when they are highlighted.
#. Tag: para
@@ -10285,7 +10346,18 @@ msgid ""
"manipulation of LVM (Logical Volume Management) disk volumes is only "
"possible in graphical mode. In text mode it is only possible to view and "
"accept the default LVM setup."
-msgstr "Ð Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑекÑÑовÑй Ñежим ÑÑÑановки подÑобно не опиÑÑваеÑÑÑ, пÑи вÑполнении ÑекÑÑовой ÑÑÑановки можно Ñмело ÑледоваÑÑ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑиÑм по вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкой ÑÑÑановки. ÐÑи ÑÑом ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸ÑÑ, ÑÑо некоÑоÑÑе возможноÑÑи гÑаÑиÑеÑкой ÑÑÑановки недоÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð² ÑекÑÑовом Ñежиме. ÐÑновнÑе оÑлиÑÐ¸Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого Ñежима вклÑÑаÑÑ: <itemizedlist> <listitem> <para>изменение ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ñазделов; </para> </listitem> <listitem> <para>изменение конÑигÑÑаÑии загÑÑзÑика; </para> </listitem> <listitem> <para> вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки. </para> </listitem> </itemizedlist> ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо ÑпÑаÐ
²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñомами LVM Ñакже возможно ÑолÑко в гÑаÑиÑеÑком Ñежиме, в Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº в ÑекÑÑовом Ñежиме можно ÑолÑко пÑоÑмоÑÑеÑÑ Ð¸ пÑинÑÑÑ Ð¿ÑедложеннÑе по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки."
+msgstr ""
+"Ð Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑекÑÑовÑй Ñежим ÑÑÑановки подÑобно не опиÑÑваеÑÑÑ, пÑи "
+"вÑполнении ÑекÑÑовой ÑÑÑановки можно Ñмело ÑледоваÑÑ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑиÑм по "
+"вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкой ÑÑÑановки. ÐÑи ÑÑом ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸ÑÑ, ÑÑо некоÑоÑÑе "
+"возможноÑÑи гÑаÑиÑеÑкой ÑÑÑановки недоÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð² ÑекÑÑовом Ñежиме. ÐÑновнÑе "
+"оÑлиÑÐ¸Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого Ñежима вклÑÑаÑÑ: <itemizedlist> <listitem> "
+"<para>изменение ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ñазделов; </para> </listitem> <listitem> "
+"<para>изменение конÑигÑÑаÑии загÑÑзÑика; </para> </listitem> <listitem> "
+"<para> вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки. </para> </listitem> </"
+"itemizedlist> ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо ÑпÑавление Ñомами LVM Ñакже возможно "
+"ÑолÑко в гÑаÑиÑеÑком Ñежиме, в Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº в ÑекÑÑовом Ñежиме можно ÑолÑко "
+"пÑоÑмоÑÑеÑÑ Ð¸ пÑинÑÑÑ Ð¿ÑедложеннÑе по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки."
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-note-2.xml:8
@@ -10297,7 +10369,12 @@ msgid ""
"If you choose a language written with a character set that is not supported "
"in text mode, the installation program will present you with the English "
"versions of the screens."
-msgstr "Ðе вÑе ÑзÑки, поддеÑживаемÑе ÑекÑÑовой ÑÑÑановкой, поддеÑживаÑÑÑÑ Ð² гÑаÑиÑеÑком Ñежиме. ÐÑобенно ÑÑо оÑноÑиÑÑÑ Ðº гÑÑппам ÑзÑков, не иÑполÑзÑÑÑим лаÑиниÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ киÑиллиÑÑ. ÐÑли же Ð²Ñ Ð²ÑбÑали ÑзÑк, коÑоÑÑй не поддеÑживаеÑÑÑ Ð¸ в ÑекÑÑовом Ñежиме, в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкий ÑзÑк."
+msgstr ""
+"Ðе вÑе ÑзÑки, поддеÑживаемÑе ÑекÑÑовой ÑÑÑановкой, поддеÑживаÑÑÑÑ Ð² "
+"гÑаÑиÑеÑком Ñежиме. ÐÑобенно ÑÑо оÑноÑиÑÑÑ Ðº гÑÑппам ÑзÑков, не иÑполÑзÑÑÑим "
+"лаÑиниÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ киÑиллиÑÑ. ÐÑли же Ð²Ñ Ð²ÑбÑали ÑзÑк, коÑоÑÑй не поддеÑживаеÑÑÑ Ð¸ "
+"в ÑекÑÑовом Ñежиме, в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкий "
+"ÑзÑк."
# If you have used a <firstterm>graphical user interface (GUI)</firstterm> before, you are already familiar with this process; use your mouse to navigate the screens, click buttons, or enter text fields.
#. Tag: para
@@ -10473,8 +10550,9 @@ msgid ""
"installation automatically. Refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-file\"/> "
"for details of configuring a Kickstart file."
msgstr ""
-"ÐÑи вÑполнении кикÑÑаÑÑ-ÑÑÑановки опÑÐ¸Ñ <option>autostep --"
-"autoscreenshot</option> бÑÐ´ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки ÑоздаваÑÑ Ñнимок ÑкÑана на каждом ÑÑапе (Ñм. <xref linkend=\"s1-kickstart2-file\"/>)."
+"ÐÑи вÑполнении кикÑÑаÑÑ-ÑÑÑановки опÑÐ¸Ñ <option>autostep --autoscreenshot</"
+"option> бÑÐ´ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки ÑоздаваÑÑ Ñнимок ÑкÑана на каждом ÑÑапе (Ñм. "
+"<xref linkend=\"s1-kickstart2-file\"/>)."
# If you are using an x86, AMD64, or &EM64T; system, and you do not wish to use the GUI installation program, the text mode installation program is also available. To start the text mode installation program, use the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:
#. Tag: para
@@ -10563,7 +10641,10 @@ msgid ""
"If you are installing Fedora on a system that lacks a graphical display, "
"consider performing the installation over a VNC connection – see <xref "
"linkend=\"vncwhitepaperadded\"/>."
-msgstr "РекомендÑеÑÑÑ Ð²ÑполнÑÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora в гÑаÑиÑеÑком Ñежиме. Ð ÑлÑÑае ÑÑÑановки в ÑиÑÑеме без гÑаÑиÑеÑкого диÑÐ¿Ð»ÐµÑ ÑледÑÐµÑ ÑаÑÑмоÑÑеÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÑÑÑановки по VNC (Ñм. <xref linkend=\"vncwhitepaperadded\"/>)."
+msgstr ""
+"РекомендÑеÑÑÑ Ð²ÑполнÑÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora в гÑаÑиÑеÑком Ñежиме. Ð ÑлÑÑае "
+"ÑÑÑановки в ÑиÑÑеме без гÑаÑиÑеÑкого диÑÐ¿Ð»ÐµÑ ÑледÑÐµÑ ÑаÑÑмоÑÑеÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ "
+"ÑÑÑановки по VNC (Ñм. <xref linkend=\"vncwhitepaperadded\"/>)."
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:21
@@ -10571,7 +10652,10 @@ msgstr "РекомендÑеÑÑÑ Ð²ÑполнÑÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora
msgid ""
"If your system has a graphical display, but graphical installation fails, "
"try booting with the <command>xdriver=vesa</command> option – see"
-msgstr "ÐÑли еÑÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкий диÑплей, но ÑÑÑановка в гÑаÑиÑеÑком Ñежиме не ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾ каким-либо пÑиÑинам, попÑобÑйÑе загÑÑзиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑом <command>xdriver=vesa</command>, Ñм."
+msgstr ""
+"ÐÑли еÑÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкий диÑплей, но ÑÑÑановка в гÑаÑиÑеÑком Ñежиме не ÑабоÑÐ°ÐµÑ "
+"по каким-либо пÑиÑинам, попÑобÑйÑе загÑÑзиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑом "
+"<command>xdriver=vesa</command>, Ñм."
# The &PROD; text mode installation program uses a screen-based interface that includes most of the on-screen <wordasword>widgets</wordasword> commonly found on graphical user interfaces. <xref linkend="fig-install-widget1">, and <xref linkend="fig-install-widget2">, illustrate the screens that appear during the installation process.
#. Tag: para
@@ -11038,9 +11122,9 @@ msgid ""
"ROM, using the graphical, mouse-based installation program. The following "
"topics are discussed:"
msgstr ""
-"Ð ÑÑой главе опиÑана ÑÑÑановка Fedora Ñ DVD/CD-ROM Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ "
-"гÑаÑиÑеÑкой, оÑиенÑиÑованной на иÑполÑзование мÑÑи, пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки. "
-"ÐÑдÑÑ ÑаÑÑмоÑÑÐµÐ½Ñ ÑледÑÑÑие ÑемÑ:"
+"Ð ÑÑой главе опиÑана ÑÑÑановка Fedora Ñ DVD/CD-ROM Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкой, "
+"оÑиенÑиÑованной на иÑполÑзование мÑÑи, пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки. ÐÑдÑÑ "
+"ÑаÑÑмоÑÑÐµÐ½Ñ ÑледÑÑÑие ÑемÑ:"
# The &PROD; installation program offers more than the dialog boxes of the installation process. Several kinds of diagnostic messages are available to you, as well as a way to enter commands from a shell prompt. The installation program displays these messages on five <firstterm>virtual consoles</firstterm>, among which you can switch using a single keystroke combination.
#. Tag: para
@@ -11377,7 +11461,9 @@ msgstr "ÑекÑÑовÑй Ñежим"
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:154
#, no-c-format
msgid "To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type:"
-msgstr "ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки в ÑекÑÑовом Ñежиме в ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑика вÑполниÑе"
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки в ÑекÑÑовом Ñежиме в ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑика "
+"вÑполниÑе"
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:173
@@ -11385,7 +11471,9 @@ msgstr "ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки в ÑекÑÑовом Ñ
msgid ""
"ISO images have an md5sum embedded in them. To test the checksum integrity "
"of an ISO image, at the installation boot prompt, type:"
-msgstr "ISO-обÑÐ°Ð·Ñ ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑнÑÑ ÑÑÐ¼Ð¼Ñ md5sum. Ðоманда пÑовеÑки ÑелоÑÑноÑÑи ÑÑммÑ:"
+msgstr ""
+"ISO-обÑÐ°Ð·Ñ ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑнÑÑ ÑÑÐ¼Ð¼Ñ md5sum. Ðоманда пÑовеÑки "
+"ÑелоÑÑноÑÑи ÑÑммÑ:"
# The installation program prompts you to insert a CD or select an ISO image to test, and select <guibutton>OK</guibutton> to perform the checksum operation. This checksum operation can be performed on any &PROD; CD and does not have to be performed in a specific order (for example, CD #1 does not have to be the first CD you verify). It is strongly recommended to perform this operation on any &PROD; CD that was created from downloaded ISO images. This command works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods.
#. Tag: para
@@ -13332,7 +13420,11 @@ msgid ""
"especially useful if you configure your system with an option to boot a "
"Windows operating system, becausehe Windows boot loader must find the "
"Windows installation on the first hard drive."
-msgstr "пÑиÑÐ²Ð°Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑеÑвеÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶ÐµÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐºÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ <literal>0</literal>, а пеÑÐ²Ð¾Ð¼Ñ — <literal>3</literal>. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð² ÑлÑÑаÑÑ
, еÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе наÑÑÑоиÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Windows, Ñак как загÑÑзÑик Windows должен бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Windows на пеÑвом жеÑÑком диÑке."
+msgstr ""
+"пÑиÑÐ²Ð°Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑеÑвеÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶ÐµÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐºÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ <literal>0</literal>, а пеÑÐ²Ð¾Ð¼Ñ "
+"— <literal>3</literal>. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð² ÑлÑÑаÑÑ
, еÑли Ð²Ñ "
+"Ñ
оÑиÑе наÑÑÑоиÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Windows, Ñак как загÑÑзÑик Windows должен бÑÐ´ÐµÑ "
+"найÑи ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Windows на пеÑвом жеÑÑком диÑке."
#. Tag: para
#: Grub.xml:900
@@ -13341,7 +13433,10 @@ msgid ""
"For example, if your Windows installation is on the fourth hard drive, the "
"following entry in <filename>grub.conf</filename> will allow the Windows "
"boot loader to load Windows correctly:"
-msgstr "ÐапÑимеÑ, еÑли ÑÑÑановка Windows ÑаÑположена на ÑеÑвеÑÑом жеÑÑком диÑке, Ñо запиÑÑ Ð² <filename>grub.conf</filename>, позволÑÑÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Windows, бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ñак:"
+msgstr ""
+"ÐапÑимеÑ, еÑли ÑÑÑановка Windows ÑаÑположена на ÑеÑвеÑÑом жеÑÑком диÑке, Ñо "
+"запиÑÑ Ð² <filename>grub.conf</filename>, позволÑÑÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Windows, "
+"бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ñак:"
#. Tag: screen
#: Grub.xml:903
@@ -13611,10 +13706,12 @@ msgid ""
"Red_Hat_Enterprise_Linux/5/html/Deployment_Guide/ch-sec-network.html#s1-"
"wstation-boot-sec\"></ulink>."
msgstr ""
-"ÐоÑледнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ <citetitle>Ð ÑководÑÑва по ÑазвеÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Red Hat Enterprise Linux</citetitle> можно найÑи по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/"
-"manuals/enterprise/\"></ulink>. СÑÑлка на ÑекÑÐ¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ <citetitle>безопаÑноÑÑи BIOS и загÑÑзÑика</citetitle>: <ulink url=\" http://www.redhat.com/docs/en-US/"
-"Red_Hat_Enterprise_Linux/5/html/Deployment_Guide/ch-sec-network.html#s1-"
-"wstation-boot-sec\"></ulink>."
+"ÐоÑледнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ <citetitle>Ð ÑководÑÑва по ÑазвеÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Red Hat Enterprise "
+"Linux</citetitle> можно найÑи по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"docs/manuals/enterprise/\"></ulink>. СÑÑлка на ÑекÑÐ¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
+"<citetitle>безопаÑноÑÑи BIOS и загÑÑзÑика</citetitle>: <ulink url=\" http://"
+"www.redhat.com/docs/en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/5/html/Deployment_Guide/"
+"ch-sec-network.html#s1-wstation-boot-sec\"></ulink>."
#. Tag: primary
#: Initializing_Hard_Disk_common-indexterm.xml:6
@@ -13641,7 +13738,10 @@ msgid ""
"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
"detach it, and restart the installation."
-msgstr "ÐÑи иÑполÑзовании неÑÑандаÑÑной конÑигÑÑаÑии диÑков по возможноÑÑи ее ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð¾ÑклÑÑиÑÑ Ð½Ð° вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки: оÑклÑÑиÑе пиÑание ÑиÑÑемÑ, оÑÑоединиÑе диÑки и повÑоÑно запÑÑÑиÑе ÑÑÑановкÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑи иÑполÑзовании неÑÑандаÑÑной конÑигÑÑаÑии диÑков по возможноÑÑи ее ÑÑÐ¾Ð¸Ñ "
+"оÑклÑÑиÑÑ Ð½Ð° вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки: оÑклÑÑиÑе пиÑание ÑиÑÑемÑ, оÑÑоединиÑе диÑки и "
+"повÑоÑно запÑÑÑиÑе ÑÑÑановкÑ."
#. Tag: para
#: Initializing_Hard_Disk_common-para-1.xml:5
@@ -13655,9 +13755,10 @@ msgid ""
"guibutton>."
msgstr ""
"ÐÑли на жеÑÑком диÑке не найдена ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÐ°Ñ ÑаблиÑа Ñазделов, пÑогÑамма "
-"ÑÑÑановки попÑоÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñк. ÐÑо пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÑ Ðº ÑомÑ, ÑÑо "
-"вÑе даннÑе на жеÑÑком диÑке ÑÑанÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑениÑ. ÐÑли в ÑиÑÑеме ÑÑÑановлен новÑй жеÑÑкий диÑк или Ð²Ñ Ñдалили вÑе ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° "
-"диÑке, вÑбеÑиÑе <guibutton>ÐниÑиализиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñк повÑоÑно</guibutton>."
+"ÑÑÑановки попÑоÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñк. ÐÑо пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÑ Ðº ÑомÑ, ÑÑо вÑе "
+"даннÑе на жеÑÑком диÑке ÑÑанÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑениÑ. ÐÑли в ÑиÑÑеме "
+"ÑÑÑановлен новÑй жеÑÑкий диÑк или Ð²Ñ Ñдалили вÑе ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° диÑке, вÑбеÑиÑе "
+"<guibutton>ÐниÑиализиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñк повÑоÑно</guibutton>."
#. Tag: para
#: Initializing_Hard_Disk_common-para-2.xml:5
@@ -13667,7 +13768,10 @@ msgid ""
"to the installation program and the prompt to initialize the hard disk may "
"appear. The installation program responds to the physical disk structures it "
"is able to detect."
-msgstr "ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ñак, ÑÑо некоÑоÑÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ RAID и дÑÑгие неÑÑандаÑÑнÑе конÑигÑÑаÑии пÑогÑамма ÑÑÑановки не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑÑ Ð¸ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализаÑии жеÑÑкого диÑка. "
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ñак, ÑÑо некоÑоÑÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ RAID и дÑÑгие неÑÑандаÑÑнÑе "
+"конÑигÑÑаÑии пÑогÑамма ÑÑÑановки не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑÑ Ð¸ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ "
+"иниÑиализаÑии жеÑÑкого диÑка. "
# Installing from a Hard Drive <![%S390[(DASD)]]>
#. Tag: title
@@ -13722,7 +13826,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"hardware considerations, and hardware details that you may need during "
"installation."
-msgstr "инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± обоÑÑдовании и его возможноÑÑи, коÑоÑÑе ÑледÑÐµÑ ÑÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки."
+msgstr ""
+"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± обоÑÑдовании и его возможноÑÑи, коÑоÑÑе ÑледÑÐµÑ ÑÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:29
@@ -13745,7 +13851,11 @@ msgid ""
"installer up to the point where the computer must restart to finalize the "
"installation. This part of the manual also includes a chapter on "
"troubleshooting problems with the installation process."
-msgstr "Ð ÑледÑÑÑиÑ
ÑекÑиÑÑ
опиÑÑваеÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки, наÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ Ð²ÑбоÑа меÑода загÑÑзки ÑÑÑановÑика и заканÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑаÑÑим пеÑезапÑÑком ÑиÑÑемÑ. ÐÑа ÑаÑÑÑ ÑÑководÑÑва Ñакже вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ Ð¾Ð± иÑпÑавлении неполадок в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки."
+msgstr ""
+"Ð ÑледÑÑÑиÑ
ÑекÑиÑÑ
опиÑÑваеÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки, наÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ Ð²ÑбоÑа меÑода "
+"загÑÑзки ÑÑÑановÑика и заканÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑаÑÑим пеÑезапÑÑком ÑиÑÑемÑ. ÐÑа "
+"ÑаÑÑÑ ÑÑководÑÑва Ñакже вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ Ð¾Ð± иÑпÑавлении неполадок в пÑоÑеÑÑе "
+"ÑÑÑановки."
#. Tag: title
#: Installation_Guide.xml:56
@@ -13759,7 +13869,9 @@ msgstr "РаÑÑиÑеннÑе опÑии ÑÑÑановки"
msgid ""
"This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> covers "
"more complex and uncommon methods of installing Fedora, including:"
-msgstr "Ð ÑÑой ÑаÑÑи ÑÑководÑÑва ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑложнÑе аÑпекÑÑ ÑÑÑановки Fedora, вклÑÑаÑ:"
+msgstr ""
+"Ð ÑÑой ÑаÑÑи ÑÑководÑÑва ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑложнÑе аÑпекÑÑ ÑÑÑановки "
+"Fedora, вклÑÑаÑ:"
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:68
@@ -13800,7 +13912,9 @@ msgid ""
"This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> covers "
"finalizing the installation, as well as some installation-related tasks that "
"you might perform at some time in the future. These include:"
-msgstr "Ð ÑÑой ÑаÑÑи ÑÑководÑÑва ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑаÑÑие дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке Fedora, вклÑÑаÑ:"
+msgstr ""
+"Ð ÑÑой ÑаÑÑи ÑÑководÑÑва ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑаÑÑие дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке "
+"Fedora, вклÑÑаÑ:"
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:105
@@ -13834,7 +13948,10 @@ msgid ""
"to install Fedora. Instead, they provide technical background that you might "
"find helpful to understand the options that Fedora offers you at various "
"points in the installation process."
-msgstr "ÐÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии по ÑÑÑановке Fedora. СкоÑее, они пÑедоÑÑавлÑÑÑ ÑеÑ
ниÑеÑкÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ пÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки Fedora."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии по ÑÑÑановке Fedora. СкоÑее, они "
+"пÑедоÑÑавлÑÑÑ ÑеÑ
ниÑеÑкÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ "
+"пÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки Fedora."
#. Tag: para
#: Installing_Packages_common-note-1.xml:8
@@ -13843,7 +13960,9 @@ msgid ""
"If you install from a Fedora Live image, no reboot prompt appears. You may "
"continue to use the Live image as desired, and reboot the system at any time "
"to enjoy the newly installed Fedora system."
-msgstr "ÐÑи ÑÑÑановке из обÑаза Fedora Live пÑиглаÑение пеÑезагÑÑзки не поÑвиÑÑÑ. Ðожно пÑодолжаÑÑ ÑабоÑаÑÑ Ð² ÑÑеде Live и пеÑезагÑÑзиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² лÑбое вÑемÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑи ÑÑÑановке из обÑаза Fedora Live пÑиглаÑение пеÑезагÑÑзки не поÑвиÑÑÑ. "
+"Ðожно пÑодолжаÑÑ ÑабоÑаÑÑ Ð² ÑÑеде Live и пеÑезагÑÑзиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² лÑбое вÑемÑ."
# At this point there is nothing left for you to do until all the packages have been installed. How quickly this happens depends on the number of packages you have selected and your computer's speed.
#. Tag: para
@@ -13901,7 +14020,9 @@ msgid ""
"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
"guibutton> to resume the installation."
msgstr ""
-"РпÑоÑеÑÑе запиÑи вÑбÑаннÑÑ
пакеÑов Fedora ÑообÑÐ°ÐµÑ Ð¾ пÑогÑеÑÑе ÑÑÑановки на ÑкÑане. Ð ÑлÑÑае ÑÑÑановки Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ-диÑка пеÑиодиÑеÑки бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑвлÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¸Ñка. ÐÑÑавив ÑледÑÑÑий диÑк, нажмиÑе <guibutton>OK</"
+"РпÑоÑеÑÑе запиÑи вÑбÑаннÑÑ
пакеÑов Fedora ÑообÑÐ°ÐµÑ Ð¾ пÑогÑеÑÑе ÑÑÑановки на "
+"ÑкÑане. Ð ÑлÑÑае ÑÑÑановки Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ-диÑка пеÑиодиÑеÑки бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑвлÑÑÑÑÑ "
+"запÑÐ¾Ñ ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¸Ñка. ÐÑÑавив ÑледÑÑÑий диÑк, нажмиÑе <guibutton>OK</"
"guibutton> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки."
#. Tag: para
@@ -13938,7 +14059,14 @@ msgid ""
"lack previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default "
"options, Fedora provides a complete desktop operating system, including "
"productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
-msgstr "Ð ÑÑом ÑÑководÑÑве ÑаÑÑмоÑÑена ÑÑÑановка Fedora — диÑÑÑибÑÑива Linux на оÑнове оÑкÑÑÑого и Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ. ÐÑ Ð½Ð°ÑÑиÑеÑÑ ÑÑÑанавливаÑÑ Fedora на ÑабоÑиÑ
ÑÑанÑиÑÑ
, ноÑÑбÑкаÑ
и ÑеÑвеÑаÑ
. СÑÑÑкÑÑÑа пÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки доÑÑаÑоÑно пÑоÑÑа, даже Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑинаÑÑиÑ
полÑзоваÑелей Linux. РпÑинÑипе, можно вÑбÑаÑÑ ÑÑандаÑÑнÑе наÑÑÑойки и ÑÑÑановиÑÑ ÑÑандаÑÑнÑй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Fedora, вклÑÑаÑÑий ÐнÑеÑнеÑ-ÑÑилиÑÑ, инÑÑÑÑменÑÑ ÑабоÑего ÑÑола и пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоизводиÑелÑноÑÑи."
+msgstr ""
+"Ð ÑÑом ÑÑководÑÑве ÑаÑÑмоÑÑена ÑÑÑановка Fedora — диÑÑÑибÑÑива Linux "
+"на оÑнове оÑкÑÑÑого и Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ. ÐÑ Ð½Ð°ÑÑиÑеÑÑ "
+"ÑÑÑанавливаÑÑ Fedora на ÑабоÑиÑ
ÑÑанÑиÑÑ
, ноÑÑбÑкаÑ
и ÑеÑвеÑаÑ
. СÑÑÑкÑÑÑа "
+"пÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки доÑÑаÑоÑно пÑоÑÑа, даже Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑинаÑÑиÑ
полÑзоваÑелей "
+"Linux. РпÑинÑипе, можно вÑбÑаÑÑ ÑÑандаÑÑнÑе наÑÑÑойки и ÑÑÑановиÑÑ "
+"ÑÑандаÑÑнÑй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Fedora, вклÑÑаÑÑий ÐнÑеÑнеÑ-ÑÑилиÑÑ, инÑÑÑÑменÑÑ "
+"ÑабоÑего ÑÑола и пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоизводиÑелÑноÑÑи."
#. Tag: para
#: intro.xml:16
@@ -13953,8 +14081,14 @@ msgid ""
"Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
"org/installation-quick-start-guide/\"></ulink>."
msgstr ""
-"Ð ÑÑом докÑменÑе бÑÐ´ÐµÑ ÑаÑÑмоÑÑен полнÑй диапазон паÑамеÑÑов ÑÑÑановки, вклÑÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñедко иÑполÑзÑемÑе. <citetitle>ÐÑаÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке Fedora &PRODVER;</citetitle> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ важнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ загÑÑзке Fedora, Ñоздании ÑÑÑановоÑного диÑка и ÑÑÑановке Fedora на ÑÑандаÑÑном наÑÑолÑном компÑÑÑеÑе или ноÑÑбÑке. <citetitle>ÐÑаÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке Fedora &PRODVER;</citetitle> ÑаÑположена по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
-"org/installation-quick-start-guide/\"></ulink>."
+"Ð ÑÑом докÑменÑе бÑÐ´ÐµÑ ÑаÑÑмоÑÑен полнÑй диапазон паÑамеÑÑов ÑÑÑановки, "
+"вклÑÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñедко иÑполÑзÑемÑе. <citetitle>ÐÑаÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ "
+"ÑÑÑановке Fedora &PRODVER;</citetitle> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ важнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ "
+"загÑÑзке Fedora, Ñоздании ÑÑÑановоÑного диÑка и ÑÑÑановке Fedora на "
+"ÑÑандаÑÑном наÑÑолÑном компÑÑÑеÑе или ноÑÑбÑке. <citetitle>ÐÑаÑÐºÐ°Ñ "
+"инÑÑÑÑкÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке Fedora &PRODVER;</citetitle> ÑаÑположена по адÑеÑÑ "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/"
+"\"></ulink>."
#. Tag: title
#: intro.xml:18
@@ -13975,7 +14109,10 @@ msgid ""
"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/\"></ulink>. To read other documentation on Fedora related topics, refer "
"to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr "ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Fedora можно найÑи на ÑайÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"></ulink>, а полнÑй ÑпиÑок докÑменÑаÑии — на ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
+msgstr ""
+"ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Fedora можно найÑи на ÑайÑе <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/\"></ulink>, а полнÑй ÑпиÑок докÑменÑаÑии — на "
+"ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
#. Tag: title
#: intro.xml:25
@@ -13990,8 +14127,8 @@ msgid ""
"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"></ulink>."
msgstr ""
-"Ðа ÑÑÑаниÑе <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Ru_RU/Communicate\"></ulink> можно найÑи инÑоÑмаÑии о полÑÑении помоÑи в ÑамкаÑ
пÑоекÑа Fedora."
+"Ðа ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ru_RU/Communicate\"></"
+"ulink> можно найÑи инÑоÑмаÑии о полÑÑении помоÑи в ÑамкаÑ
пÑоекÑа Fedora."
#. Tag: title
#: intro.xml:31
@@ -14049,7 +14186,9 @@ msgid ""
"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></"
"ulink> for other documentation."
msgstr ""
-"Ð ÑÑом ÑÑководÑÑве не ÑаÑÑмаÑÑиваеÑÑÑ ÑабоÑа Ñ Fedora. ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñом, как иÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑановленнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora, можно найÑи на ÑÑÑаниÑе докÑменÑаÑии по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></"
+"Ð ÑÑом ÑÑководÑÑве не ÑаÑÑмаÑÑиваеÑÑÑ ÑабоÑа Ñ Fedora. ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñом, как "
+"иÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑановленнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora, можно найÑи на ÑÑÑаниÑе "
+"докÑменÑаÑии по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></"
"ulink>."
#. Tag: title
@@ -14067,8 +14206,10 @@ msgid ""
"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"></ulink>."
msgstr ""
-"ÐÑо ÑÑководÑÑво пÑедназнаÑено Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей Fedora наÑалÑного и ÑÑеднего ÑÑовнÑ. ÐпÑÑнÑе полÑзоваÑели Fedora могÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑавлÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑложнÑе вопÑоÑÑ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке в ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки ÑазÑабоÑÑиков Anaconda (<ulink url="
-"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"></ulink>)."
+"ÐÑо ÑÑководÑÑво пÑедназнаÑено Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей Fedora наÑалÑного и ÑÑеднего "
+"ÑÑовнÑ. ÐпÑÑнÑе полÑзоваÑели Fedora могÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑавлÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑложнÑе вопÑоÑÑ "
+"по ÑÑÑановке в ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки ÑазÑабоÑÑиков Anaconda (<ulink url=\"http://"
+"www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"></ulink>)."
#. Tag: title
#: iSCSI.xml:7
@@ -14091,7 +14232,19 @@ msgid ""
"controller or SCSI Host Bus Adapter (HBA) is called an initiator. This "
"appendix only covers Linux as an iSCSI initiator: how Linux uses iSCSI "
"disks, but not how Linux hosts iSCSI disks."
-msgstr "ÐÑоÑокол <firstterm>iSCSI</firstterm> (Internet Small Computer System Interface) позволÑÐµÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹ÑÑвоваÑÑ Ñ ÑÑÑÑойÑÑвами Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° запÑоÑами и оÑвеÑами SCSI по TCP/IP. Так как в оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ iSCSI Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ ÑÑандаÑÑнÑе пÑоÑÐ¾ÐºÐ¾Ð»Ñ SCSI, он иÑполÑзÑÐµÑ ÑеÑÐ¼Ð¸Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ SCSI. УÑÑÑойÑÑво на Ñине SCSI, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑавлÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ Ð¸ коÑоÑое на ниÑ
оÑвеÑаеÑ, назÑваеÑÑÑ <firstterm>ÑелÑÑ</firstterm>. УÑÑÑойÑÑво, оÑпÑавлÑÑÑее запÑоÑÑ, назÑваеÑÑÑ <firstterm>иниÑиаÑоÑом</firstterm>. ÐÑÑгими Ñловами, диÑк iSCSI пÑедÑÑавлÑÐµÑ Ñобой ÑелÑ, а пÑогÑаммнÑй аналог SCSI-конÑÑоллеÑа или адапÑеÑа HBA пÑеÐ
´ÑÑавлÑÐµÑ Ñобой иниÑиаÑоÑ. Ð ÑÑом пÑиложении ÑаÑÑмаÑÑиваеÑÑÑ ÑÐ¾Ð»Ñ Linux ÑолÑко в каÑеÑÑве иниÑиаÑоÑа: как Linux иÑполÑзÑÐµÑ Ð´Ð¸Ñки iSCSI, а не как Linux обÑлÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¸ пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к диÑкам iSCSI."
+msgstr ""
+"ÐÑоÑокол <firstterm>iSCSI</firstterm> (Internet Small Computer System "
+"Interface) позволÑÐµÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹ÑÑвоваÑÑ Ñ ÑÑÑÑойÑÑвами Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° "
+"ÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° запÑоÑами и оÑвеÑами SCSI по TCP/IP. Так как в оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ iSCSI "
+"Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ ÑÑандаÑÑнÑе пÑоÑÐ¾ÐºÐ¾Ð»Ñ SCSI, он иÑполÑзÑÐµÑ ÑеÑÐ¼Ð¸Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ SCSI. "
+"УÑÑÑойÑÑво на Ñине SCSI, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑавлÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ Ð¸ коÑоÑое на ниÑ
"
+"оÑвеÑаеÑ, назÑваеÑÑÑ <firstterm>ÑелÑÑ</firstterm>. УÑÑÑойÑÑво, оÑпÑавлÑÑÑее "
+"запÑоÑÑ, назÑваеÑÑÑ <firstterm>иниÑиаÑоÑом</firstterm>. ÐÑÑгими Ñловами, "
+"диÑк iSCSI пÑедÑÑавлÑÐµÑ Ñобой ÑелÑ, а пÑогÑаммнÑй аналог SCSI-конÑÑоллеÑа "
+"или адапÑеÑа HBA пÑедÑÑавлÑÐµÑ Ñобой иниÑиаÑоÑ. Ð ÑÑом пÑиложении "
+"ÑаÑÑмаÑÑиваеÑÑÑ ÑÐ¾Ð»Ñ Linux ÑолÑко в каÑеÑÑве иниÑиаÑоÑа: как Linux "
+"иÑполÑзÑÐµÑ Ð´Ð¸Ñки iSCSI, а не как Linux обÑлÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¸ пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к "
+"диÑкам iSCSI."
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:10
@@ -14106,7 +14259,15 @@ msgid ""
"authentication information to gain access to the target. Linux must also "
"detect any failure of the network connection and must establish a new "
"connection, including logging in again if necessary."
-msgstr "ÐÑогÑаммнÑй иниÑиаÑÐ¾Ñ iSCSI Linux вклÑÑен в ÑоÑÑав ÑдÑа и заменÑÐµÑ HBA-дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ SCSI, ÑÑо позволÑÐµÑ Linux иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð¸Ñки iSCSI. Ðо Ñак как iSCSI ÑвлÑеÑÑÑ ÑеÑевÑм пÑоÑоколом, Ñо поддеÑжка иниÑиаÑоÑа iSCSI должна вклÑÑаÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¾ÑпÑавки пакеÑов SCSI по ÑеÑи. ÐÑежде Ñем Linux ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÐµÐ»Ñ iSCSI, ÑÑа ÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° бÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° в ÑеÑи и к ней нÑжно подклÑÑиÑÑÑÑ. РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¾ÑпÑавиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе авÑоÑизаÑии Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к Ñели. СиÑÑÐµÐ¼Ñ Linux Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÑеделÑÑÑ Ð»ÑбÑе Ñбои ÑеÑевого подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ñоедин
ение пÑи необÑ
одимоÑÑи."
+msgstr ""
+"ÐÑогÑаммнÑй иниÑиаÑÐ¾Ñ iSCSI Linux вклÑÑен в ÑоÑÑав ÑдÑа и заменÑÐµÑ HBA-"
+"дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ SCSI, ÑÑо позволÑÐµÑ Linux иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð¸Ñки iSCSI. Ðо Ñак как iSCSI "
+"ÑвлÑеÑÑÑ ÑеÑевÑм пÑоÑоколом, Ñо поддеÑжка иниÑиаÑоÑа iSCSI должна вклÑÑаÑÑ "
+"возможноÑÑÑ Ð¾ÑпÑавки пакеÑов SCSI по ÑеÑи. ÐÑежде Ñем Linux ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"иÑполÑзоваÑÑ ÑÐµÐ»Ñ iSCSI, ÑÑа ÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° бÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° в ÑеÑи и к ней нÑжно "
+"подклÑÑиÑÑÑÑ. РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¾ÑпÑавиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе авÑоÑизаÑии "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к Ñели. СиÑÑÐµÐ¼Ñ Linux Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÑеделÑÑÑ Ð»ÑбÑе Ñбои "
+"ÑеÑевого подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ñоединение пÑи необÑ
одимоÑÑи."
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:12
@@ -14115,7 +14276,11 @@ msgid ""
"The discovery, connection, and logging in is handled in userspace by the "
"<application>iscsiadm</application> utility, and the error handling is also "
"handled in userspace by <application>iscsid</application>."
-msgstr "ÐбнаÑÑжение, подклÑÑение и авÑоÑизаÑÐ¸Ñ — вÑе ÑÑи дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑабаÑÑваÑÑÑÑ Ð¿Ñиложением <application>iscsiadm</application> в пÑоÑÑÑанÑÑве полÑзоваÑелÑ. Ðа обÑабоÑÐºÑ Ð¾Ñибок оÑвеÑÐ°ÐµÑ <application>iscsid</application>."
+msgstr ""
+"ÐбнаÑÑжение, подклÑÑение и авÑоÑизаÑÐ¸Ñ — вÑе ÑÑи дейÑÑÐ²Ð¸Ñ "
+"обÑабаÑÑваÑÑÑÑ Ð¿Ñиложением <application>iscsiadm</application> в "
+"пÑоÑÑÑанÑÑве полÑзоваÑелÑ. Ðа обÑабоÑÐºÑ Ð¾Ñибок оÑвеÑÐ°ÐµÑ <application>iscsid</"
+"application>."
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:14
@@ -14125,9 +14290,8 @@ msgid ""
"application> are part of the <application>iscsi-initiator-utils</"
"application> package under Fedora."
msgstr ""
-"Р<application>iscsiadm</application>, и <application>iscsid</"
-"application> вÑ
одÑÑ Ð² ÑоÑÑав пакеÑа <application>iscsi-initiator-utils</"
-"application>."
+"Р<application>iscsiadm</application>, и <application>iscsid</application> "
+"вÑ
одÑÑ Ð² ÑоÑÑав пакеÑа <application>iscsi-initiator-utils</application>."
#. Tag: title
#: iSCSI.xml:18
@@ -14141,7 +14305,9 @@ msgstr "ÐиÑки iSCSI в <application>anaconda</application>"
msgid ""
"<application>Anaconda</application> can discover (and then log in to) iSCSI "
"disks in two ways:"
-msgstr "<application>Anaconda</application> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑÑÑ Ð´Ð¸Ñки iSCSI (и обÑаÑаÑÑÑÑ Ðº ним) двÑÐ¼Ñ ÑпоÑобами:"
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑÑÑ Ð´Ð¸Ñки iSCSI (и "
+"обÑаÑаÑÑÑÑ Ðº ним) двÑÐ¼Ñ ÑпоÑобами:"
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:23
@@ -14153,7 +14319,13 @@ msgid ""
"iBFT, <application>anaconda</application> will read the iSCSI target "
"information for the configured boot disk from the BIOS and log in to this "
"target, making it available as an installation target."
-msgstr "ÐÑи запÑÑке Anaconda пÑовеÑÑеÑ, поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð»Ð¸ BIOS (или дÑÑÐ³Ð°Ñ ÑиÑÑема загÑÑзки) ÑаÑÑиÑение iBFT (iSCSI Boot Firmware Table) — ÑаÑÑиÑение BIOS Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑем, коÑоÑÑе ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñо iSCSI. ÐÑли BIOS поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ iBFT, <application>anaconda</application> пÑоÑиÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð· BIOS ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñели iSCSI Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоенного загÑÑзоÑного диÑка и вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð²ÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑкÑ, Ñем ÑамÑм подгоÑовив его к ÑÑÑановке."
+msgstr ""
+"ÐÑи запÑÑке Anaconda пÑовеÑÑеÑ, поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð»Ð¸ BIOS (или дÑÑÐ³Ð°Ñ ÑиÑÑема "
+"загÑÑзки) ÑаÑÑиÑение iBFT (iSCSI Boot Firmware Table) — ÑаÑÑиÑение "
+"BIOS Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑем, коÑоÑÑе ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñо iSCSI. ÐÑли BIOS "
+"поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ iBFT, <application>anaconda</application> пÑоÑиÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð· BIOS "
+"ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñели iSCSI Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоенного загÑÑзоÑного диÑка и вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ "
+"авÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑкÑ, Ñем ÑамÑм подгоÑовив его к ÑÑÑановке."
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:26
@@ -14166,8 +14338,11 @@ msgid ""
"it finds. See <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/> for the details "
"that you can specify for iSCSI targets."
msgstr ""
-"ÐÑÑ
одное окно Ñазделов бÑÐ´ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guilabel>ÐополниÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка накопиÑелей</guilabel>, нажав коÑоÑÑÑ, можно добавиÑÑ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñели iSCSI в виде IP-адÑеÑа. <application>Anaconda</"
-"application> пÑовеÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑÑÐ¾Ð¼Ñ IP-адÑеÑÑ Ð¸ попÑобÑÐµÑ Ð¾Ð±ÑаÑиÑÑÑÑ ÐºÐ¾ вÑем обнаÑÑженнÑм ÑелÑм. <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
+"ÐÑÑ
одное окно Ñазделов бÑÐ´ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guilabel>ÐополниÑелÑÐ½Ð°Ñ "
+"наÑÑÑойка накопиÑелей</guilabel>, нажав коÑоÑÑÑ, можно добавиÑÑ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ "
+"Ñели iSCSI в виде IP-адÑеÑа. <application>Anaconda</application> пÑовеÑÐ¸Ñ "
+"доÑÑÑп к ÑÑÐ¾Ð¼Ñ IP-адÑеÑÑ Ð¸ попÑобÑÐµÑ Ð¾Ð±ÑаÑиÑÑÑÑ ÐºÐ¾ вÑем обнаÑÑженнÑм ÑелÑм. "
+"<xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:30
@@ -14184,9 +14359,17 @@ msgid ""
"<application>anaconda</application> does not include this target in start up "
"scripts to avoid multiple attempts to log into the same target."
msgstr ""
-"Ð Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа и авÑоÑизаÑии Ñелей iSCSI пÑогÑамма <application>anaconda</application> иÑполÑзÑÐµÑ <application>iscsiadm</"
-"application>, <application>iscsiadm</"
-"application> авÑомаÑиÑеÑки ÑоÑ
ÑанÑÐµÑ Ð²Ñе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ базе даннÑÑ
iSCSI ÑÑиÑ
Ñелей. ÐаÑем <application>anaconda</application> копиÑÑÐµÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
в ÑÑÑанавливаемÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ оÑмеÑÐ°ÐµÑ Ð²Ñе Ñели iSCSI, коÑоÑÑе не иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ <filename>/</filename> Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑиÑÑема могла авÑомаÑиÑеÑки авÑоÑизоваÑÑÑÑ Ð½Ð° ниÑ
. ÐÑли <filename>/</filename> ÑазмеÑаеÑÑÑ Ð½Ð° Ñели iSCSI, <application>initrd</application> авÑоÑизÑеÑÑÑ Ð² ÑÑой Ñели, а <application>anaconda</application> не бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑÑ ÑÑÑ ÑÐµÐ»Ñ Ð² ÑÑенаÑии запÑÑка Ñ ÑелÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²ÑеменнÑÑ
попÑÑок авÑоÑизаÑии в одной и Ñой же Ñели."
+"Ð Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа и авÑоÑизаÑии Ñелей iSCSI пÑогÑамма "
+"<application>anaconda</application> иÑполÑзÑÐµÑ <application>iscsiadm</"
+"application>, <application>iscsiadm</application> авÑомаÑиÑеÑки ÑоÑ
ÑанÑÐµÑ "
+"вÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ базе даннÑÑ
iSCSI ÑÑиÑ
Ñелей. ÐаÑем <application>anaconda</"
+"application> копиÑÑÐµÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
в ÑÑÑанавливаемÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ оÑмеÑÐ°ÐµÑ Ð²Ñе "
+"Ñели iSCSI, коÑоÑÑе не иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ <filename>/</filename> Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"ÑиÑÑема могла авÑомаÑиÑеÑки авÑоÑизоваÑÑÑÑ Ð½Ð° ниÑ
. ÐÑли <filename>/</"
+"filename> ÑазмеÑаеÑÑÑ Ð½Ð° Ñели iSCSI, <application>initrd</application> "
+"авÑоÑизÑеÑÑÑ Ð² ÑÑой Ñели, а <application>anaconda</application> не бÑÐ´ÐµÑ "
+"вклÑÑаÑÑ ÑÑÑ ÑÐµÐ»Ñ Ð² ÑÑенаÑии запÑÑка Ñ ÑелÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²ÑеменнÑÑ
попÑÑок "
+"авÑоÑизаÑии в одной и Ñой же Ñели."
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:32
@@ -14200,8 +14383,13 @@ msgid ""
"<application>NetworkManager</application> were to reconfigure these "
"interfaces, the system would lose its connection to <filename>/</filename>."
msgstr ""
-"ÐÑли <filename>/</filename> ÑазмеÑаеÑÑÑ Ð½Ð° Ñели iSCSI, <application>anaconda</application> заÑÑÐ°Ð²Ð¸Ñ <application>NetworkManager</"
-"application> игноÑиÑоваÑÑ Ð»ÑбÑе акÑивнÑе в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановке ÑеÑевÑе инÑеÑÑейÑÑ. <application>initrd</application> наÑÑÑÐ°Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñакие инÑеÑÑейÑÑ Ð¿Ñи запÑÑке ÑиÑÑемÑ. ÐÑ
повÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка пÑиложением <application>NetworkManager</application> пÑивела Ð±Ñ Ðº поÑеÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ <filename>/</filename>."
+"ÐÑли <filename>/</filename> ÑазмеÑаеÑÑÑ Ð½Ð° Ñели iSCSI, "
+"<application>anaconda</application> заÑÑÐ°Ð²Ð¸Ñ <application>NetworkManager</"
+"application> игноÑиÑоваÑÑ Ð»ÑбÑе акÑивнÑе в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановке ÑеÑевÑе "
+"инÑеÑÑейÑÑ. <application>initrd</application> наÑÑÑÐ°Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñакие инÑеÑÑейÑÑ "
+"пÑи запÑÑке ÑиÑÑемÑ. ÐÑ
повÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка пÑиложением "
+"<application>NetworkManager</application> пÑивела Ð±Ñ Ðº поÑеÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ <filename>/</filename>."
#. Tag: title
#: iSCSI.xml:37
@@ -14225,7 +14413,11 @@ msgid ""
"iSCSI targets used for <filename>/</filename> (if any). This is done using "
"the <application>iscsistart</application> utility (which can do this without "
"requiring <application>iscsid</application> to run)."
-msgstr "Ðогда ÑÑенаÑий в <application>initrd</application> вÑполнÑÐµÑ Ð°Ð²ÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ð² Ñели iSCSI, иÑполÑзÑемой Ð´Ð»Ñ <filename>/</filename>. ÐÑо возможно за ÑÑÐµÑ ÑÑилиÑÑ <application>iscsistart</application> (Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑой Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимоÑÑи в вÑполнении <application>iscsid</application>)."
+msgstr ""
+"Ðогда ÑÑенаÑий в <application>initrd</application> вÑполнÑÐµÑ Ð°Ð²ÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ð² "
+"Ñели iSCSI, иÑполÑзÑемой Ð´Ð»Ñ <filename>/</filename>. ÐÑо возможно за ÑÑÐµÑ "
+"ÑÑилиÑÑ <application>iscsistart</application> (Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑой Ð½ÐµÑ "
+"необÑ
одимоÑÑи в вÑполнении <application>iscsid</application>)."
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:45
@@ -14236,7 +14428,12 @@ msgid ""
"get called. This script will then start <application>iscsid</application> if "
"any iSCSI targets are used for <filename>/</filename>, or if any targets in "
"the iSCSI database are marked to be logged in to automatically."
-msgstr "ÐоÑле монÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñневой Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ запÑÑка ÑазлиÑнÑÑ
ÑÑенаÑиев иниÑиализаÑии бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ñзван ÑÑенаÑий, коÑоÑÑй вÑÐ·Ð¾Ð²ÐµÑ <application>iscsid</application> (еÑли еÑÑÑ Ñели iSCSI, иÑполÑзÑемÑе Ð´Ð»Ñ <filename>/</filename>, или в базе даннÑÑ
iSCSI задана авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð°Ð²ÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ
-либо Ñелей)."
+msgstr ""
+"ÐоÑле монÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñневой Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ запÑÑка ÑазлиÑнÑÑ
ÑÑенаÑиев "
+"иниÑиализаÑии бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ñзван ÑÑенаÑий, коÑоÑÑй вÑÐ·Ð¾Ð²ÐµÑ <application>iscsid</"
+"application> (еÑли еÑÑÑ Ñели iSCSI, иÑполÑзÑемÑе Ð´Ð»Ñ <filename>/</filename>, "
+"или в базе даннÑÑ
iSCSI задана авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð°Ð²ÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ
-либо "
+"Ñелей)."
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:48
@@ -14247,7 +14444,11 @@ msgid ""
"this will log in to any targets in the iSCSI database which are marked to be "
"logged in to automatically. If the network is not accessible, this script "
"will exit quietly."
-msgstr "ÐоÑле вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑного ÑÑенаÑÐ¸Ñ ÑеÑевой ÑлÑÐ¶Ð±Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑен ÑÑенаÑий iscsi. ÐÑли ÑеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпна, бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ñполнена авÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ð²Ð¾ вÑеÑ
ÑелÑÑ
, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
в базе даннÑÑ
iSCSI задана авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð°Ð²ÑоÑизаÑиÑ. ÐÑли же ÑеÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпна, ÑÑенаÑий пÑоÑÑо завеÑÑÐ¸Ñ ÑабоÑÑ."
+msgstr ""
+"ÐоÑле вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑного ÑÑенаÑÐ¸Ñ ÑеÑевой ÑлÑÐ¶Ð±Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑен ÑÑенаÑий "
+"iscsi. ÐÑли ÑеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпна, бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ñполнена авÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ð²Ð¾ вÑеÑ
ÑелÑÑ
, Ð´Ð»Ñ "
+"коÑоÑÑÑ
в базе даннÑÑ
iSCSI задана авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð°Ð²ÑоÑизаÑиÑ. ÐÑли же ÑеÑÑ "
+"недоÑÑÑпна, ÑÑенаÑий пÑоÑÑо завеÑÑÐ¸Ñ ÑабоÑÑ."
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:51
@@ -14257,7 +14458,10 @@ msgid ""
"(instead of the classic network service script), "
"<application>NetworkManager</application> will call the iscsi initscript. "
"See: <filename>/etc/NetworkManager/dispatcher.d/04-iscsi</filename>"
-msgstr "ÐÑи иÑполÑзовании <application>NetworkManager</application> вмеÑÑо обÑÑного ÑÑенаÑÐ¸Ñ ÑеÑевой ÑлÑÐ¶Ð±Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑеÑи (Ñм. <filename>/etc/NetworkManager/dispatcher.d/04-iscsi</filename>)."
+msgstr ""
+"ÐÑи иÑполÑзовании <application>NetworkManager</application> вмеÑÑо обÑÑного "
+"ÑÑенаÑÐ¸Ñ ÑеÑевой ÑлÑÐ¶Ð±Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑеÑи (Ñм. <filename>/etc/"
+"NetworkManager/dispatcher.d/04-iscsi</filename>)."
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:53
@@ -14268,8 +14472,8 @@ msgid ""
"usr</filename> is on network-attached storage such as an iSCSI target."
msgstr ""
"Так как <application>NetworkManager</application> ÑÑÑановлен в <filename>/"
-"usr</filename>, Ñ ÐµÐ³Ð¾ помоÑÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑеÑевой доÑÑÑп, еÑли <filename>/"
-"usr</filename> ÑаÑположен на подклÑÑенной к ÑеÑи Ñели iSCSI."
+"usr</filename>, Ñ ÐµÐ³Ð¾ помоÑÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑеÑевой доÑÑÑп, еÑли "
+"<filename>/usr</filename> ÑаÑположен на подклÑÑенной к ÑеÑи Ñели iSCSI."
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:58
@@ -14280,7 +14484,8 @@ msgid ""
"application>, <application>iscsiadm</application> will start "
"<application>iscsid</application> in turn."
msgstr ""
-"<application>iscsid</application> не бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаÑÑÑÑ, еÑли в нем Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимоÑÑи. ÐÑли же Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑили пÑиложение <application>iscsiadm</"
+"<application>iscsid</application> не бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаÑÑÑÑ, еÑли в нем Ð½ÐµÑ "
+"необÑ
одимоÑÑи. ÐÑли же Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑили пÑиложение <application>iscsiadm</"
"application>, оно запÑÑÑÐ¸Ñ <application>iscsid</application>."
# Using your mouse, select the correct layout type (for example, U.S. English) for the keyboard you would prefer to use for the installation and as the system default <![%ENT-EXCLUDE-MEDIA-KIT[ (refer to <xref linkend="fig-kbdconfig-keyboard">)]]>.
@@ -14319,8 +14524,14 @@ msgid ""
"(such as <keycap>Alt-Gr</keycap>) while you press the <literal>E</literal> "
"key. Other keyboards might have a dedicated key for this character."
msgstr ""
-"Fedora вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ ÑазнÑÑ
ÑаÑкладок клавиаÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑва ÑзÑков. ÐапÑимеÑ, болÑÑинÑÑво евÑопейÑкиÑ
ÑзÑков бÑдÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑÑ Ð²Ð°ÑÐ¸Ð°Ð½Ñ ÑаÑкладки <literal>latin1</"
-"literal>, ÑÑо позволÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе клавиÑи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° неÑÑандаÑÑнÑÑ
Ñимволов. Так, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð²ÐµÑÑи <literal>é</literal>, надо бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°ÑÑ Ð¸ оÑпÑÑÑиÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑÑ <keycap>'</keycap>, а заÑем <literal>E</literal>. Ðа дÑÑгиÑ
же ÑаÑкладкаÑ
ÑÑÐ¾Ñ Ñимвол можно ввеÑÑи нажав комбинаÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ (напÑимеÑ, <keycap>Alt-Gr</keycap>) и <literal>E</literal>. ТÑеÑÑи ÑаÑкладки вообÑе могÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑÑÑ Ð±ÑÐºÐ²Ñ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ."
+"Fedora вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ ÑазнÑÑ
ÑаÑкладок клавиаÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑва ÑзÑков. "
+"ÐапÑимеÑ, болÑÑинÑÑво евÑопейÑкиÑ
ÑзÑков бÑдÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑÑ Ð²Ð°ÑÐ¸Ð°Ð½Ñ ÑаÑкладки "
+"<literal>latin1</literal>, ÑÑо позволÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе клавиÑи Ð´Ð»Ñ "
+"ввода неÑÑандаÑÑнÑÑ
Ñимволов. Так, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð²ÐµÑÑи <literal>é</literal>, надо "
+"бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°ÑÑ Ð¸ оÑпÑÑÑиÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑÑ <keycap>'</keycap>, а заÑем <literal>E</"
+"literal>. Ðа дÑÑгиÑ
же ÑаÑкладкаÑ
ÑÑÐ¾Ñ Ñимвол можно ввеÑÑи нажав комбинаÑÐ¸Ñ "
+"ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ (напÑимеÑ, <keycap>Alt-Gr</keycap>) и <literal>E</literal>. ТÑеÑÑи "
+"ÑаÑкладки вообÑе могÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑÑÑ Ð±ÑÐºÐ²Ñ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ."
# keymap
#. Tag: primary
@@ -14788,7 +14999,10 @@ msgid ""
"<command>--encrypted</command> — Should all devices with support be "
"encrypted by default? This is equivalent to checking the <guilabel>Encrypt</"
"guilabel> checkbox on the initial partitioning screen."
-msgstr "<command>--encrypted</command> — аналогиÑно ÑÑÑановке Ñлажка <guilabel>ШиÑÑование</guilabel> в иÑÑ
одном окне ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñазделов и опÑеделÑеÑ, Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð»Ð¸ вÑе ÑÑÑÑойÑÑва бÑÑÑ Ð·Ð°ÑиÑÑованÑ."
+msgstr ""
+"<command>--encrypted</command> — аналогиÑно ÑÑÑановке Ñлажка "
+"<guilabel>ШиÑÑование</guilabel> в иÑÑ
одном окне ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñазделов и "
+"опÑеделÑеÑ, Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð»Ð¸ вÑе ÑÑÑÑойÑÑва бÑÑÑ Ð·Ð°ÑиÑÑованÑ."
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:233
@@ -14796,7 +15010,9 @@ msgstr "<command>--encrypted</command> — аналогиÑно ÑÑÑано
msgid ""
"<command>--passphrase=</command> — Provide a default system-wide "
"passphrase for all encrypted devices."
-msgstr "<command>--passphrase=</command> — Ð·Ð°Ð´Ð°ÐµÑ ÑÑандаÑÑнÑÑ Ð¿Ð°ÑолÑнÑÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к заÑиÑÑованнÑм ÑÑÑÑойÑÑвам."
+msgstr ""
+"<command>--passphrase=</command> — Ð·Ð°Ð´Ð°ÐµÑ ÑÑандаÑÑнÑÑ Ð¿Ð°ÑолÑнÑÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ "
+"Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к заÑиÑÑованнÑм ÑÑÑÑойÑÑвам."
# <command>driverdisk</command>
#. Tag: term
@@ -16868,7 +17084,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can also configure multiple nameservers here. To do so, specify them as "
"a comma-delimited list in the command line."
-msgstr "ÐдеÑÑ Ð¶Ðµ можно наÑÑÑоиÑÑ ÑазнÑе ÑеÑвеÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½. ÐÑоÑÑо ÑкажиÑе иÑ
в командной ÑÑÑоке, Ñазделив запÑÑой."
+msgstr ""
+"ÐдеÑÑ Ð¶Ðµ можно наÑÑÑоиÑÑ ÑазнÑе ÑеÑвеÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½. ÐÑоÑÑо ÑкажиÑе иÑ
в командной "
+"ÑÑÑоке, Ñазделив запÑÑой."
#. Tag: screen
#: Kickstart2.xml:1402
@@ -17133,7 +17351,11 @@ msgid ""
"The recommended maximum swap size for machines with less than 2GB of RAM is "
"twice the amount of RAM. For machines with 2GB or more, this recommendation "
"changes to 2GB plus the amount of RAM."
-msgstr "ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑов Ñ Ð¾Ð±Ñемом опеÑаÑивной памÑÑи, не пÑевÑÑаÑÑим 2 ÐÐ, Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑеÑа ÑазмеÑа облаÑÑи подкаÑки ÑекомендÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ обÑем опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÑли же обÑем ÐÐУ пÑевÑÑÐ°ÐµÑ 2 ÐÐ, Ñо ÑоÑмÑла ÑаÑÑеÑа бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ñак: ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи подкаÑки = 2 ÐÐ + обÑем ÐÐУ"
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑов Ñ Ð¾Ð±Ñемом опеÑаÑивной памÑÑи, не пÑевÑÑаÑÑим 2 ÐÐ, Ð´Ð»Ñ "
+"ÑаÑÑеÑа ÑазмеÑа облаÑÑи подкаÑки ÑекомендÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ обÑем "
+"опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÑли же обÑем ÐÐУ пÑевÑÑÐ°ÐµÑ 2 ÐÐ, Ñо ÑоÑмÑла ÑаÑÑеÑа "
+"бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ñак: ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи подкаÑки = 2 ÐÐ + обÑем ÐÐУ"
# tr<replaceable><n></replaceable> for Token Ring
#. Tag: command
@@ -17195,8 +17417,12 @@ msgid ""
"memory. For systems with more than 2GB, the imposed limit is the size of "
"physical memory plus 2GB."
msgstr ""
-"ÐÑи иÑполÑзовании паÑамеÑÑа <command>--grow=</command> без ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ <command>--maxsize=</"
-"command> Ð´Ð»Ñ Ñаздела подкаÑки пÑогÑамма <application>Anaconda</application> огÑаниÑÐ¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ макÑималÑнÑй ÑазмеÑ. Так, Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑем Ñ ÑизиÑеÑкой памÑÑÑÑ <2 ÐРмакÑималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñавен Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи, а Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑем Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑÑ >2 ÐРмакÑималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñавен обÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи плÑÑ 2 ÐÐ."
+"ÐÑи иÑполÑзовании паÑамеÑÑа <command>--grow=</command> без ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"<command>--maxsize=</command> Ð´Ð»Ñ Ñаздела подкаÑки пÑогÑамма "
+"<application>Anaconda</application> огÑаниÑÐ¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ макÑималÑнÑй ÑазмеÑ. Так, "
+"Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑем Ñ ÑизиÑеÑкой памÑÑÑÑ <2 ÐРмакÑималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñавен Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¼Ñ "
+"обÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи, а Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑем Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑÑ >2 ÐРмакÑималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñавен обÑÐµÐ¼Ñ "
+"памÑÑи плÑÑ 2 ÐÐ."
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1635
@@ -17371,8 +17597,12 @@ msgid ""
"the default system-wide one is used, or the installer will stop and prompt "
"if there is no default."
msgstr ""
-"<command>--passphrase=</command> — Ð·Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ð¿Ð°ÑолÑнÑÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑованного Ñаздела. ÐÑи ÑÑом должна бÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð° опÑÐ¸Ñ <command>--encrypted</"
-"command>, в пÑоÑивном ÑлÑÑае <command>--passphrase=</command> не бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑÑÑекÑа. ÐÑли паÑолÑÐ½Ð°Ñ ÑÑаза не задана, иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑÑандаÑÑное ÑиÑÑемное знаÑение или ÑиÑÑемное знаÑение не опÑеделено, пÑогÑамма ÑÑÑановки запÑоÑÐ¸Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´ ÑÑазÑ."
+"<command>--passphrase=</command> — Ð·Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ð¿Ð°ÑолÑнÑÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"заÑиÑÑованного Ñаздела. ÐÑи ÑÑом должна бÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð° опÑÐ¸Ñ <command>--"
+"encrypted</command>, в пÑоÑивном ÑлÑÑае <command>--passphrase=</command> не "
+"бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑÑÑекÑа. ÐÑли паÑолÑÐ½Ð°Ñ ÑÑаза не задана, иÑполÑзÑеÑÑÑ "
+"ÑÑандаÑÑное ÑиÑÑемное знаÑение или ÑиÑÑемное знаÑение не опÑеделено, "
+"пÑогÑамма ÑÑÑановки запÑоÑÐ¸Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´ ÑÑазÑ."
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1727
@@ -22794,8 +23024,8 @@ msgid ""
"Follow one of the following procedures, depending on which Linux "
"distribution you use:"
msgstr ""
-"РзавиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого диÑÑÑибÑÑива Linux, вÑбеÑиÑе один из ÑледÑÑÑиÑ
"
-"ÑпоÑобов ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB:"
+"РзавиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого диÑÑÑибÑÑива Linux, вÑбеÑиÑе один из "
+"ÑледÑÑÑиÑ
ÑпоÑобов ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB:"
#. Tag: title
#: Making_USB_media.xml:76
@@ -24457,7 +24687,11 @@ msgid ""
"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
"Actual results depend on the software you select and network traffic "
"conditions."
-msgstr "УÑÑановка ÑÑандаÑÑного набоÑа пакеÑов Fedora по ÐнÑеÑнеÑÑ ÑÑебÑÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе вÑемени Ñем обÑаз Live, но менÑÑе Ñем ÑелÑй диÑÑÑибÑÑив на DVD. ÐонеÑно, влиÑние Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð¸ ÑеÑевой ÑÑаÑик, и пÑогÑаммное обеÑпеÑение, коÑоÑое Ð²Ñ Ð²ÑбÑали Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки."
+msgstr ""
+"УÑÑановка ÑÑандаÑÑного набоÑа пакеÑов Fedora по ÐнÑеÑнеÑÑ ÑÑебÑÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе "
+"вÑемени Ñем обÑаз Live, но менÑÑе Ñем ÑелÑй диÑÑÑибÑÑив на DVD. ÐонеÑно, "
+"влиÑние Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð¸ ÑеÑевой ÑÑаÑик, и пÑогÑаммное обеÑпеÑение, коÑоÑое Ð²Ñ "
+"вÑбÑали Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: new-users.xml:267
@@ -24466,7 +24700,10 @@ msgid ""
"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
"site. Replace <replaceable>arch</replaceable> with the architecture of the "
"computer being installed."
-msgstr "РпÑиведенной ниже ÑаблиÑе пеÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ñ Ñайлами на зеÑкалÑном ÑеÑвеÑе. ÐмеÑÑо <replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable> ÑкажиÑе аÑÑ
иÑекÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа."
+msgstr ""
+"РпÑиведенной ниже ÑаблиÑе пеÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ñ Ñайлами на зеÑкалÑном "
+"ÑеÑвеÑе. ÐмеÑÑо <replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable> ÑкажиÑе аÑÑ
иÑекÑÑÑÑ "
+"компÑÑÑеÑа."
#. Tag: title
#: new-users.xml:271
@@ -24538,8 +24775,8 @@ msgid ""
"fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/"
"images/boot.iso"
msgstr ""
-"fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>/os/"
-"images/boot.iso"
+"fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</"
+"replaceable>/os/images/boot.iso"
#. Tag: title
#: new-users.xml:300
@@ -24553,7 +24790,9 @@ msgstr "Ðак можно ÑоздаÑÑ ÑÑÑановоÑнÑй ноÑиÑел
msgid ""
"A Fedora ISO file can be turned into either CD or DVD discs. You can turn "
"Fedora Live ISO files into bootable USB media, as well as a CD or DVD."
-msgstr "ISO-Ñайл можно запиÑаÑÑ Ð½Ð° CD или DVD. Ð ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñазов Live можно Ñакже ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð½Ð° CD, DVD или USB-ÑÑÑÑойÑÑво."
+msgstr ""
+"ISO-Ñайл можно запиÑаÑÑ Ð½Ð° CD или DVD. Ð ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñазов Live можно Ñакже "
+"ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð½Ð° CD, DVD или USB-ÑÑÑÑойÑÑво."
#. Tag: title
#: new-users.xml:307
@@ -24578,11 +24817,10 @@ msgid ""
"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
"\"></ulink>."
msgstr ""
-"Ð ÑлÑÑае оÑÑÑÑÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð±ÑÑÑÑого ÐнÑеÑнеÑ-ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пÑоблем Ñ "
-"запиÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑного диÑка можно пÑиобÑеÑÑи диÑки Ñ Fedora Ñ "
-"ÑаÑпÑоÑÑÑаниÑелей по минималÑной Ñене. ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑаÑпÑоÑÑÑаниÑелÑÑ
можно "
-"найÑи на ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ru_RU/"
-"Distribution\"></ulink>."
+"Ð ÑлÑÑае оÑÑÑÑÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð±ÑÑÑÑого ÐнÑеÑнеÑ-ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пÑоблем Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑÑ "
+"загÑÑзоÑного диÑка можно пÑиобÑеÑÑи диÑки Ñ Fedora Ñ ÑаÑпÑоÑÑÑаниÑелей по "
+"минималÑной Ñене. ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑаÑпÑоÑÑÑаниÑелÑÑ
можно найÑи на ÑÑÑаниÑе "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ru_RU/Distribution\"></ulink>."
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:10
@@ -24596,7 +24834,9 @@ msgstr "ÐалÑнейÑие дейÑÑвиÑ"
msgid ""
"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
"capabilities, supported by a large community."
-msgstr "Fedora пÑедÑÑавлÑÐµÑ Ñобой поддеÑживаемÑÑ ÑообÑеÑÑвом опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¾Ð³ÑомнÑм диапазоном возможноÑÑей."
+msgstr ""
+"Fedora пÑедÑÑавлÑÐµÑ Ñобой поддеÑживаемÑÑ ÑообÑеÑÑвом опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ "
+"огÑомнÑм диапазоном возможноÑÑей."
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:16
@@ -24615,7 +24855,12 @@ msgid ""
"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
"services."
-msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora вÑпÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑаммнÑÑ
пакеÑов Fedora на пÑоÑÑжении оговоÑенного пеÑиода поддеÑжки каждой веÑÑии. ÐбновленнÑе пакеÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе возможноÑÑи, иÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñибок и безопаÑноÑÑи. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑималÑнÑÑ Ð·Ð°ÑиÑÑ ÑиÑÑемÑ, ÑвоевÑеменно обновлÑйÑе пакеÑÑ Ð¸ ÑледиÑе за обÑÑвлениÑми Fedora (Ñм. <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/>)."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora вÑпÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑаммнÑÑ
пакеÑов Fedora на пÑоÑÑжении "
+"оговоÑенного пеÑиода поддеÑжки каждой веÑÑии. ÐбновленнÑе пакеÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑÑ "
+"новÑе возможноÑÑи, иÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñибок и безопаÑноÑÑи. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑÑ "
+"макÑималÑнÑÑ Ð·Ð°ÑиÑÑ ÑиÑÑемÑ, ÑвоевÑеменно обновлÑйÑе пакеÑÑ Ð¸ ÑледиÑе за "
+"обÑÑвлениÑми Fedora (Ñм. <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/>)."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:28
@@ -24626,7 +24871,11 @@ msgid ""
"configured repositories, and runs as a background service. It generates a "
"notification message on the desktop if updates are found, and you can click "
"the message to update your system's software."
-msgstr "ÐÐ¿Ð¿Ð»ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ ÑÑÑанавливаеÑÑÑ Ð² Fedora по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑÑ Ð¾ налиÑии доÑÑÑпнÑÑ
обновлений в лÑбÑÑ
наÑÑÑоеннÑÑ
ÑепозиÑоÑиÑÑ
. ÐÑÐ¾Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð»ÐµÑ Ð²ÑполнÑеÑÑÑ Ð² Ñоновом Ñежиме. ÐÑи налиÑии обновлений он Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ñведомление, коÑоÑое можно пÑоÑÑо нажаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ
полÑÑениÑ."
+msgstr ""
+"ÐÐ¿Ð¿Ð»ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ ÑÑÑанавливаеÑÑÑ Ð² Fedora по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑÑ Ð¾ "
+"налиÑии доÑÑÑпнÑÑ
обновлений в лÑбÑÑ
наÑÑÑоеннÑÑ
ÑепозиÑоÑиÑÑ
. ÐÑÐ¾Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð»ÐµÑ "
+"вÑполнÑеÑÑÑ Ð² Ñоновом Ñежиме. ÐÑи налиÑии обновлений он Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ñведомление, "
+"коÑоÑое можно пÑоÑÑо нажаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ
полÑÑениÑ."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:36
@@ -24637,8 +24886,8 @@ msgid ""
"application>:"
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸ÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение вÑÑÑнÑÑ, иÑполÑзÑйÑе <indexterm> "
-"<primary>пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ</primary> </indexterm> <application>пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ</"
-"application>:"
+"<primary>пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ</primary> </indexterm> <application>пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ "
+"обновлениÑ</application>:"
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:43
@@ -24667,7 +24916,9 @@ msgstr ""
#: nextsteps.xml:64
#, no-c-format
msgid "To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
-msgstr "ÐажмиÑе <guilabel>ÐÑоÑмоÑÑ</guilabel> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа ÑпиÑка обновленнÑÑ
пакеÑов."
+msgstr ""
+"ÐажмиÑе <guilabel>ÐÑоÑмоÑÑ</guilabel> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа ÑпиÑка обновленнÑÑ
"
+"пакеÑов."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:70
@@ -24685,7 +24936,10 @@ msgid ""
"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
-msgstr "ÐÑли Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑÑÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑзки ÑиÑÑемÑ, бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ окно диалога, где можно бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑзкÑ. РпÑоÑивном ÑлÑÑае нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¾ÑменÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑÑÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑзки ÑиÑÑемÑ, бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ окно диалога, "
+"где можно бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑзкÑ. РпÑоÑивном ÑлÑÑае нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
+"оÑменÑ."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:85
@@ -24696,7 +24950,9 @@ msgid ""
"been successfully installed as well as a button to <guibutton>Close</"
"guibutton> <indexterm><primary>Update System</primary></indexterm> "
"<application>Update System</application>"
-msgstr "ÐÑли пеÑезагÑÑзка не ÑÑебÑеÑÑÑ, поÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвиÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾, ÑообÑаÑÑее об ÑÑом. ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>ÐакÑÑÑÑ</guibutton>."
+msgstr ""
+"ÐÑли пеÑезагÑÑзка не ÑÑебÑеÑÑÑ, поÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвиÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾, "
+"ÑообÑаÑÑее об ÑÑом. ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>ÐакÑÑÑÑ</guibutton>."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:95
@@ -24706,8 +24962,9 @@ msgid ""
"primary> </indexterm> <command>yum</command> utility. Type this command to "
"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
msgstr ""
-"ÐакеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ обновиÑÑ Ð¸Ð· командной ÑÑÑоки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑилиÑÑ <indexterm> <primary>yum</"
-"primary> </indexterm> <command>yum</command>. ÐапÑимеÑ, команда полного Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ñак:"
+"ÐакеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ обновиÑÑ Ð¸Ð· командной ÑÑÑоки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑилиÑÑ <indexterm> "
+"<primary>yum</primary> </indexterm> <command>yum</command>. ÐапÑимеÑ, "
+"команда полного Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ñак:"
#. Tag: screen
#: nextsteps.xml:103
@@ -24739,7 +24996,10 @@ msgid ""
"<application>Update Software</application> tool, or the <command>yum</"
"command> utility. The update process downloads information and packages from "
"a network of servers."
-msgstr "ÐÑежде Ñем пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº обновлениÑ, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо ÑиÑÑема подклÑÑена к ÑеÑи, Ñак как в пÑоÑеÑÑе Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ð±ÑдÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ ÑеÑевÑÑ
ÑеÑвеÑов."
+msgstr ""
+"ÐÑежде Ñем пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº обновлениÑ, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо ÑиÑÑема подклÑÑена к "
+"ÑеÑи, Ñак как в пÑоÑеÑÑе Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ð±ÑдÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ ÑеÑевÑÑ
"
+"ÑеÑвеÑов."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:125
@@ -24750,8 +25010,10 @@ msgid ""
"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
"sn-updating-your-system.html\"></ulink>."
msgstr ""
-"ÐÑи налиÑии поÑÑоÑнного ÑеÑевого ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ наÑÑÑоиÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾Ðµ обновление ÑиÑÑемÑ. СÑÑаниÑа <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
-"sn-updating-your-system.html\"></ulink> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии по наÑÑÑойке авÑомаÑиÑеÑкиÑ
обновлений."
+"ÐÑи налиÑии поÑÑоÑнного ÑеÑевого ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ наÑÑÑоиÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾Ðµ "
+"обновление ÑиÑÑемÑ. СÑÑаниÑа <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"></ulink> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии по наÑÑÑойке "
+"авÑомаÑиÑеÑкиÑ
обновлений."
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:135
@@ -24772,7 +25034,9 @@ msgid ""
"Once you have rebooted your system after performing an upgrade, you should "
"also perform a manual system update. Consult <xref linkend=\"sn-system-"
"updating\"/> for more information."
-msgstr "ÐоÑле Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ пеÑезагÑÑзки ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑекомендÑеÑÑÑ Ð²ÑполниÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ вÑÑÑнÑÑ (Ñм. <xref linkend=\"sn-system-updating\"/>)."
+msgstr ""
+"ÐоÑле Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ пеÑезагÑÑзки ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑекомендÑеÑÑÑ Ð²ÑполниÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ "
+"вÑÑÑнÑÑ (Ñм. <xref linkend=\"sn-system-updating\"/>)."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:143
@@ -24783,7 +25047,12 @@ msgid ""
"package set. <xref linkend=\"sn-upgrade-tree\"/> advised you to create a "
"package listing for your original system. You can now use that listing to "
"determine how to bring your new system close to the original system state."
-msgstr "ÐÑи обновлении пÑедÑдÑÑей веÑÑии Fedora, возможно, Ð²Ñ Ð·Ð°Ñ
оÑиÑе пÑоÑмоÑÑеÑÑ ÑазлиÑÐ¸Ñ Ð² набоÑе пакеÑов двÑÑ
веÑÑий. <xref linkend=\"sn-upgrade-tree\"/> ÑовеÑÑÐµÑ ÑоздаÑÑ ÑпиÑок пакеÑов иÑÑ
одной ÑиÑÑемÑ. Ðожно ÑоглаÑоваÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов Ñ ÑÑим ÑпиÑком, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑно пÑиблизиÑÑÑÑ Ðº иÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑоÑÑоÑÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑемÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑи обновлении пÑедÑдÑÑей веÑÑии Fedora, возможно, Ð²Ñ Ð·Ð°Ñ
оÑиÑе пÑоÑмоÑÑеÑÑ "
+"ÑазлиÑÐ¸Ñ Ð² набоÑе пакеÑов двÑÑ
веÑÑий. <xref linkend=\"sn-upgrade-tree\"/> "
+"ÑовеÑÑÐµÑ ÑоздаÑÑ ÑпиÑок пакеÑов иÑÑ
одной ÑиÑÑемÑ. Ðожно ÑоглаÑоваÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ "
+"пакеÑов Ñ ÑÑим ÑпиÑком, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑно пÑиблизиÑÑÑÑ Ðº иÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑоÑÑоÑÐ½Ð¸Ñ "
+"ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:150
@@ -24797,9 +25066,12 @@ msgid ""
"partially uninstalled but for which the <application>%postun</application> "
"script failed."
msgstr ""
-"С помоÑÑÑ ÑÑилиÑÑ <application>package-cleanup</application> можно полÑÑиÑÑ ÑпиÑок пакеÑов, коÑоÑÑе бÑли ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· ÑепозиÑоÑиев. УÑÑановиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>yum-"
-"utils</package> и вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>package-cleanup --orphans</"
-"command>. ÐÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½ ÑпиÑок поÑеÑÑннÑÑ
пакеÑов и ÑаÑÑиÑно ÑÑÑановленнÑÑ
пакеÑов, вÑзвавÑиÑ
Ñбой ÑÑенаÑÐ¸Ñ <application>%postun</application>."
+"С помоÑÑÑ ÑÑилиÑÑ <application>package-cleanup</application> можно полÑÑиÑÑ "
+"ÑпиÑок пакеÑов, коÑоÑÑе бÑли ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· ÑепозиÑоÑиев. УÑÑановиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
+"<package>yum-utils</package> и вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>package-cleanup --"
+"orphans</command>. ÐÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½ ÑпиÑок поÑеÑÑннÑÑ
пакеÑов и ÑаÑÑиÑно "
+"ÑÑÑановленнÑÑ
пакеÑов, вÑзвавÑиÑ
Ñбой ÑÑенаÑÐ¸Ñ <application>%postun</"
+"application>."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:153
@@ -24808,7 +25080,10 @@ msgid ""
"Most software repository configurations are stored in packages that end with "
"the term <literal>release</literal>. Check the old package list for the "
"repositories that were installed:"
-msgstr "ÐбÑÑно наÑÑÑойки пÑогÑаммнÑÑ
ÑепозиÑоÑиев Ñ
ÑанÑÑÑÑ Ð² пакеÑаÑ
, Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайлов коÑоÑÑÑ
заканÑиваÑÑÑÑ Ð½Ð° <literal>release</literal>. ÐÑовеÑÑÑе ÑепозиÑоÑии в ÑпиÑке ÑÑаÑÑÑ
пакÑов:"
+msgstr ""
+"ÐбÑÑно наÑÑÑойки пÑогÑаммнÑÑ
ÑепозиÑоÑиев Ñ
ÑанÑÑÑÑ Ð² пакеÑаÑ
, Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"Ñайлов коÑоÑÑÑ
заканÑиваÑÑÑÑ Ð½Ð° <literal>release</literal>. ÐÑовеÑÑÑе "
+"ÑепозиÑоÑии в ÑпиÑке ÑÑаÑÑÑ
пакÑов:"
#. Tag: screen
#: nextsteps.xml:156
@@ -24829,7 +25104,10 @@ msgid ""
"originating site to install the repository configuration packages for use by "
"<command>yum</command> and other software management tools on your Fedora "
"system."
-msgstr "ÐÑли необÑ
одимо, загÑÑзиÑе и ÑÑÑановиÑе пакеÑÑ ÑепозиÑоÑиев. СледÑйÑе инÑÑÑÑкÑиÑм на ÑайÑе по ÑÑÑановке пакеÑов конÑигÑÑаÑии ÑепозиÑоÑиев Ð´Ð»Ñ <command>yum</command> и дÑÑгиÑ
ÑÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑами."
+msgstr ""
+"ÐÑли необÑ
одимо, загÑÑзиÑе и ÑÑÑановиÑе пакеÑÑ ÑепозиÑоÑиев. СледÑйÑе "
+"инÑÑÑÑкÑиÑм на ÑайÑе по ÑÑÑановке пакеÑов конÑигÑÑаÑии ÑепозиÑоÑиев Ð´Ð»Ñ "
+"<command>yum</command> и дÑÑгиÑ
ÑÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑами."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:162
@@ -24837,7 +25115,9 @@ msgstr "ÐÑли необÑ
одимо, загÑÑзиÑе и ÑÑÑановиÑ
msgid ""
"Then run the following commands to make a list of other missing software "
"packages:"
-msgstr "ÐаÑем вÑполниÑе ÑледÑÑÑие ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑпиÑка дÑÑгиÑ
оÑÑÑÑÑÑвÑÑÑиÑ
пакеÑов:"
+msgstr ""
+"ÐаÑем вÑполниÑе ÑледÑÑÑие ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑпиÑка дÑÑгиÑ
оÑÑÑÑÑÑвÑÑÑиÑ
"
+"пакеÑов:"
#. Tag: screen
#: nextsteps.xml:165
@@ -24889,7 +25169,11 @@ msgid ""
"possible this method may not restore all the software on your system. You "
"can use the routines above to again compare the software on your system, and "
"remedy any problems you find."
-msgstr "ÐÑледÑÑвие ÑазлиÑий Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñами пакеÑов в ÑазлиÑнÑÑ
веÑÑиÑÑ
Fedora не иÑклÑÑено, ÑÑо ÑÑо не воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñе пакеÑÑ. Ðожно еÑе Ñаз ÑÑавниÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов, иÑполÑзÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸ÑаннÑÑ Ð²ÑÑе меÑодикÑ, и иÑпÑавиÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ñе недоÑÑаÑки."
+msgstr ""
+"ÐÑледÑÑвие ÑазлиÑий Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñами пакеÑов в ÑазлиÑнÑÑ
веÑÑиÑÑ
Fedora не "
+"иÑклÑÑено, ÑÑо ÑÑо не воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñе пакеÑÑ. Ðожно еÑе Ñаз ÑÑавниÑÑ "
+"пеÑеÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов, иÑполÑзÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸ÑаннÑÑ Ð²ÑÑе меÑодикÑ, и иÑпÑавиÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ñе "
+"недоÑÑаÑки."
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:183
@@ -24949,7 +25233,10 @@ msgid ""
"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
"additional software. You may be asked to provide the installation media "
"depending on your original installation source."
-msgstr "ÐагÑÑзка и ÑÑÑановка дополниÑелÑнÑÑ
пÑогÑамм Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое вÑемÑ. РзавиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого иÑÑоÑника ÑÑÑановки, возможно, поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÑÑавиÑÑ ÑÑÑановоÑнÑй ноÑиÑелÑ."
+msgstr ""
+"ÐагÑÑзка и ÑÑÑановка дополниÑелÑнÑÑ
пÑогÑамм Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое вÑемÑ. Ð "
+"завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого иÑÑоÑника ÑÑÑановки, возможно, поÑÑебÑеÑÑÑ "
+"вÑÑавиÑÑ ÑÑÑановоÑнÑй ноÑиÑелÑ."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:213
@@ -24999,7 +25286,9 @@ msgstr "ÐведиÑе <command>exit</command>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑиÑÑ Ñ
msgid ""
"If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> "
"command. Your system will restart and present a graphical login."
-msgstr "ÐÑли нÑжно, вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>reboot</command> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑезагÑÑзки ÑиÑÑемÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑли нÑжно, вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>reboot</command> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑезагÑÑзки "
+"ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:244
@@ -25023,7 +25312,9 @@ msgstr "ÐодпиÑка на обÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ новоÑÑи Fedora"
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑÑ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± обновлениÑÑ
пакеÑов, подпиÑиÑеÑÑ Ð½Ð° RSS-канал или ÑаÑÑÑÐ»ÐºÑ Ð¾Ð±ÑÑвлений."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑÑ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± обновлениÑÑ
пакеÑов, подпиÑиÑеÑÑ Ð½Ð° "
+"RSS-канал или ÑаÑÑÑÐ»ÐºÑ Ð¾Ð±ÑÑвлений."
#. Tag: term
#: nextsteps.xml:260
@@ -25057,7 +25348,9 @@ msgstr "ÐбÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи"
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
-msgstr "ÐлÑÑевое Ñлово <wordasword>[SECURITY]</wordasword> в заголовке обÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÑиÑ, ÑÑо Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов ÑеÑаÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи."
+msgstr ""
+"ÐлÑÑевое Ñлово <wordasword>[SECURITY]</wordasword> в заголовке обÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"знаÑиÑ, ÑÑо Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов ÑеÑаÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи."
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:298
@@ -25071,7 +25364,9 @@ msgstr "ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð¸ поддеÑжка"
msgid ""
"Members of the Fedora community provide support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
-msgstr "СообÑеÑÑво Fedora обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑедÑÑвом поÑÑовÑÑ
ÑаÑÑÑлок, ÐнÑеÑнеÑ-ÑоÑÑмов и полÑзоваÑелÑÑкиÑ
гÑÑпп по инÑеÑеÑам (ÐпÐ) по вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ."
+msgstr ""
+"СообÑеÑÑво Fedora обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑедÑÑвом поÑÑовÑÑ
ÑаÑÑÑлок, "
+"ÐнÑеÑнеÑ-ÑоÑÑмов и полÑзоваÑелÑÑкиÑ
гÑÑпп по инÑеÑеÑам (ÐпÐ) по вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:305
@@ -25080,8 +25375,9 @@ msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"></ulink>."
msgstr ""
-"ÐÑиÑиалÑнÑе ÑоÑÑÐ¼Ñ Fedora: <ulink url=\"http://forums."
-"fedoraforum.org/\"></ulink>. Ð¡Ð°Ð¹Ñ ÑÑÑÑкого ÑообÑеÑÑва Fedora: <ulink url=\"http://russianfedora.ru/\"></ulink>"
+"ÐÑиÑиалÑнÑе ÑоÑÑÐ¼Ñ Fedora: <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"></"
+"ulink>. Ð¡Ð°Ð¹Ñ ÑÑÑÑкого ÑообÑеÑÑва Fedora: <ulink url=\"http://russianfedora."
+"ru/\"></ulink>"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:310
@@ -25113,7 +25409,9 @@ msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии Linux"
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
-msgstr "ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Red Hat Enterprise Linux в болÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев подÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¸ Ð´Ð»Ñ Fedora"
+msgstr ""
+"ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Red Hat Enterprise Linux в болÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев подÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¸ Ð´Ð»Ñ "
+"Fedora"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:375
@@ -25124,8 +25422,10 @@ msgid ""
"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
"com/linux\"></ulink>."
msgstr ""
-"Ðногие дÑÑгие оÑганизаÑии и оÑделÑнÑе ÑнÑÑзиаÑÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавлÑÑÑ ÑÑебнÑе маÑеÑÐ¸Ð°Ð»Ñ Ð¸ поÑаговÑе инÑÑÑÑкÑии по ÑабоÑе Ñ Fedora на ÑвоиÑ
ÑайÑаÑ
и ÑÑÑаниÑаÑ
. ÐаÑниÑе поиÑк Ñо ÑÑÑаниÑÑ <ulink url=\"http://www.google."
-"com/linux\"></ulink>."
+"Ðногие дÑÑгие оÑганизаÑии и оÑделÑнÑе ÑнÑÑзиаÑÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавлÑÑÑ ÑÑебнÑе "
+"маÑеÑÐ¸Ð°Ð»Ñ Ð¸ поÑаговÑе инÑÑÑÑкÑии по ÑабоÑе Ñ Fedora на ÑвоиÑ
ÑайÑаÑ
и "
+"ÑÑÑаниÑаÑ
. ÐаÑниÑе поиÑк Ñо ÑÑÑаниÑÑ <ulink url=\"http://www.google.com/linux"
+"\"></ulink>."
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:383
@@ -25142,7 +25442,13 @@ msgid ""
"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
"available to all."
-msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora полноÑÑÑÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ÑпÑавлением ÑнÑÑзиаÑÑов, вноÑÑÑиÑ
Ñвой вклад в ÑазлиÑнÑÑ
облаÑÑÑÑ
. УÑаÑÑники ÑообÑеÑÑва обеÑпеÑиваÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð´ÑÑгиÑ
полÑзоваÑелей, пÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑ, пÑинимаÑÑ Ð°ÐºÑивное ÑÑаÑÑие в ÑÑовеÑÑенÑÑвовании пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora, наÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ñ ÑеÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамм и заканÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ
ÑазÑабоÑкой ÑовмеÑÑно Ñ Ð¿ÑогÑаммиÑÑами Red Hat. РезÑлÑÑаÑÑ ÑабоÑÑ ÑообÑеÑÑва оÑкÑÑÑÑ Ð²Ñем."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora полноÑÑÑÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ÑпÑавлением ÑнÑÑзиаÑÑов, вноÑÑÑиÑ
Ñвой "
+"вклад в ÑазлиÑнÑÑ
облаÑÑÑÑ
. УÑаÑÑники ÑообÑеÑÑва обеÑпеÑиваÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ "
+"дÑÑгиÑ
полÑзоваÑелей, пÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑ, пÑинимаÑÑ Ð°ÐºÑивное ÑÑаÑÑие "
+"в ÑÑовеÑÑенÑÑвовании пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora, наÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ñ ÑеÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"пÑогÑамм и заканÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ
ÑазÑабоÑкой ÑовмеÑÑно Ñ Ð¿ÑогÑаммиÑÑами Red Hat. "
+"РезÑлÑÑаÑÑ ÑабоÑÑ ÑообÑеÑÑва оÑкÑÑÑÑ Ð²Ñем."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:393
@@ -25171,7 +25477,11 @@ msgid ""
"the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you "
"begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive "
"within Fedora."
-msgstr "ÐаÑÑив RAID (Redundant Array of Independent Disks) обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑÑнкÑиониÑование гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð»Ð¸ маÑÑива диÑков как единого Ñелого. ÐÑежде Ñем пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº пÑоÑеÑÑÑ ÑÑÑановки, наÑÑÑойÑе вÑе доÑÑÑпнÑе паÑамеÑÑÑ RAID. Ð Fedora каждÑй акÑивнÑй маÑÑив RAID бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑедÑÑавлен как оÑделÑнÑй диÑк."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑив RAID (Redundant Array of Independent Disks) обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ "
+"ÑÑнкÑиониÑование гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð»Ð¸ маÑÑива диÑков как единого Ñелого. ÐÑежде Ñем "
+"пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº пÑоÑеÑÑÑ ÑÑÑановки, наÑÑÑойÑе вÑе доÑÑÑпнÑе паÑамеÑÑÑ RAID. Ð "
+"Fedora каждÑй акÑивнÑй маÑÑив RAID бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑедÑÑавлен как оÑделÑнÑй диÑк."
#. Tag: para
#: Other_Disk_Devices-x86.xml:25
@@ -25180,7 +25490,9 @@ msgid ""
"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
"hardware."
-msgstr "Ð ÑиÑÑемаÑ
Fedora Ñ Ð½ÐµÑколÑкими жеÑÑкими диÑками иÑ
можно обÑединиÑÑ Ð² один RAID-маÑÑив, иÑклÑÑÐ°Ñ Ñем ÑамÑм необÑ
одимоÑÑÑ Ð² дополниÑелÑном обоÑÑдовании."
+msgstr ""
+"Ð ÑиÑÑемаÑ
Fedora Ñ Ð½ÐµÑколÑкими жеÑÑкими диÑками иÑ
можно обÑединиÑÑ Ð² один "
+"RAID-маÑÑив, иÑклÑÑÐ°Ñ Ñем ÑамÑм необÑ
одимоÑÑÑ Ð² дополниÑелÑном обоÑÑдовании."
#. Tag: title
#: Other_Disk_Devices-x86.xml:32
@@ -25196,7 +25508,11 @@ msgid ""
"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
"linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/>."
-msgstr "ÐÑогÑаммнÑе маÑÑÐ¸Ð²Ñ RAID можно ÑоздаÑÑ Ð² пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки Fedora. УпÑавление RAID-ÑÑнкÑиÑми пÑогÑаммнÑÑ
маÑÑивов оÑÑÑеÑÑвлÑеÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑовне опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ, а не обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (Ñм. <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/>)."
+msgstr ""
+"ÐÑогÑаммнÑе маÑÑÐ¸Ð²Ñ RAID можно ÑоздаÑÑ Ð² пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки Fedora. "
+"УпÑавление RAID-ÑÑнкÑиÑми пÑогÑаммнÑÑ
маÑÑивов оÑÑÑеÑÑвлÑеÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑовне "
+"опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ, а не обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (Ñм. <xref linkend=\"s1-"
+"diskpartitioning-x86\"/>)."
#. Tag: title
#: Other_Disk_Devices-x86.xml:40
@@ -25211,7 +25527,10 @@ msgid ""
"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
-msgstr "ÐекоÑоÑÑе жеÑÑкие диÑки FireWire и USB могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð½Ðµ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ñ Ð¼ÐµÑ
анизмом ÑÑÑановки Fedora. ÐÑли наÑÑÑойка ÑÑиÑ
диÑков в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки не Ñак Ñж важна, оÑÑоединиÑе иÑ
во избежание пÑÑаниÑÑ."
+msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе жеÑÑкие диÑки FireWire и USB могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð½Ðµ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ñ Ð¼ÐµÑ
анизмом "
+"ÑÑÑановки Fedora. ÐÑли наÑÑÑойка ÑÑиÑ
диÑков в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки не Ñак Ñж "
+"важна, оÑÑоединиÑе иÑ
во избежание пÑÑаниÑÑ."
#. Tag: title
#: Other_Disk_Devices-x86.xml:46
@@ -25226,7 +25545,9 @@ msgid ""
"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
"for use at that time."
-msgstr "ÐнеÑние диÑки FireWire и USB можно подклÑÑиÑÑ Ð¸ наÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑÑÑановки. РоÑновном, они ÑаÑпознаÑÑÑÑ ÑдÑом и ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑзованиÑ."
+msgstr ""
+"ÐнеÑние диÑки FireWire и USB можно подклÑÑиÑÑ Ð¸ наÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑÑÑановки. Ð "
+"оÑновном, они ÑаÑпознаÑÑÑÑ ÑдÑом и ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑзованиÑ."
# Choose which package groups you want to install.
#. Tag: para
@@ -25331,8 +25652,12 @@ msgid ""
"use the <application>Add/Remove Software</application> application to make "
"desired changes."
msgstr ""
-"ÐÑи ÑÑÑановке Fedora в ÑекÑÑовом Ñежиме вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки "
-"бÑÐ´ÐµÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпен. УÑÑановÑик авÑомаÑиÑеÑки вÑбеÑÐµÑ Ð¸Ð· оÑновной гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ, необÑ
одимÑе Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки и обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ гоÑовноÑÑи к ÑÑÑановке новÑÑ
пакеÑов и обновлений. ÐоÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки измениÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов можно Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑпеÑиалÑного пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамм."
+"ÐÑи ÑÑÑановке Fedora в ÑекÑÑовом Ñежиме вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки бÑÐ´ÐµÑ "
+"недоÑÑÑпен. УÑÑановÑик авÑомаÑиÑеÑки вÑбеÑÐµÑ Ð¸Ð· оÑновной гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ, "
+"необÑ
одимÑе Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки и "
+"обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ гоÑовноÑÑи к ÑÑÑановке новÑÑ
пакеÑов и обновлений. ÐоÑле "
+"завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки измениÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов можно Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑпеÑиалÑного "
+"пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамм."
# Now that you have made most of the choices for your installation, you are ready to confirm the default package selection or customize packages for your system.
#. Tag: para
@@ -25412,7 +25737,10 @@ msgid ""
"for your final system in more detail. This option causes the installation "
"process to display an additional customization screen when you select "
"<guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑоÑниÑÑ ÑпиÑок пакеÑов Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки, вÑбеÑиÑе <guilabel>ÐаÑÑÑоиÑÑ ÑейÑаÑ</guilabel>. ÐÑкÑоеÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾, где можно бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑдалиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ð¸Ð· ÑпиÑка. ÐавеÑÑив, нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¿ÑодолжениÑ."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑоÑниÑÑ ÑпиÑок пакеÑов Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки, вÑбеÑиÑе <guilabel>ÐаÑÑÑоиÑÑ "
+"ÑейÑаÑ</guilabel>. ÐÑкÑоеÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾, где можно бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑдалиÑÑ "
+"пакеÑÑ Ð¸Ð· ÑпиÑка. ÐавеÑÑив, нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¿ÑодолжениÑ."
#. Tag: title
#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:16
@@ -25527,9 +25855,13 @@ msgid ""
"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
"installation discs."
msgstr ""
-"СделаннÑй вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов не ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½ÑаÑелÑнÑм. ÐоÑле загÑÑзки ÑÑÑановленной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ добавиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑдалиÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑей ÑÑилиÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка коÑоÑой нÑжно вÑбÑаÑÑ <menuchoice> <guimenu>СиÑÑема</guimenu> "
-"<guisubmenu>ÐдминиÑÑÑиÑование</guisubmenu> <guimenuitem>ÐобавиÑÑ/ÑдалиÑÑ ÐÐ</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. СиÑÑема ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑаммнÑм обеÑпеÑением Fedora загÑÑÐ¶Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñледние веÑÑии пакеÑов Ñ ÑеÑвеÑов."
+"СделаннÑй вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов не ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½ÑаÑелÑнÑм. ÐоÑле загÑÑзки "
+"ÑÑÑановленной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ добавиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑдалиÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ "
+"ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑей ÑÑилиÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка коÑоÑой нÑжно вÑбÑаÑÑ <menuchoice> "
+"<guimenu>СиÑÑема</guimenu> <guisubmenu>ÐдминиÑÑÑиÑование</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>ÐобавиÑÑ/ÑдалиÑÑ ÐÐ</guimenuitem> </menuchoice>. СиÑÑема "
+"ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑаммнÑм обеÑпеÑением Fedora загÑÑÐ¶Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñледние веÑÑии "
+"пакеÑов Ñ ÑеÑвеÑов."
#. Tag: title
#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:96
@@ -25545,7 +25877,10 @@ msgid ""
"the start of the installation process. To include support for additional "
"languages, select the package group for those languages from the "
"<guilabel>Languages</guilabel> category."
-msgstr "УÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема Fedora бÑÐ´ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки поддеÑживаÑÑ ÑзÑк, иÑполÑзÑемÑй в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð´ÑÑгиÑ
ÑзÑков, вÑбеÑиÑе ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов в каÑегоÑии ÑзÑковой поддеÑжки."
+msgstr ""
+"УÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема Fedora бÑÐ´ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки поддеÑживаÑÑ ÑзÑк, "
+"иÑполÑзÑемÑй в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð´ÑÑгиÑ
ÑзÑков, "
+"вÑбеÑиÑе ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов в каÑегоÑии ÑзÑковой поддеÑжки."
#. Tag: title
#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:108
@@ -25624,7 +25959,12 @@ msgid ""
"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
"those services."
-msgstr "ÐекоÑоÑÑе авÑомаÑизиÑованнÑе пÑоÑеÑÑÑ Ð² Fedora Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑпÑавки оÑÑеÑов и ÑообÑений ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑÑÑаÑоÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ ÑлекÑÑоннÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ. СлÑÐ¶Ð±Ñ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ, жÑÑналиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ пеÑаÑи по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ пÑинимаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· дÑÑгиÑ
ÑиÑÑем. Fedora ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½ÑÑ ÑовмеÑÑного доÑÑÑпа NFS, HTTP и VNC, но не акÑивиÑÑÐµÑ Ð¸Ñ
по ÑмолÑаниÑ."
+msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе авÑомаÑизиÑованнÑе пÑоÑеÑÑÑ Ð² Fedora Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑпÑавки оÑÑеÑов и "
+"ÑообÑений ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑÑÑаÑоÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ ÑлекÑÑоннÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ. СлÑÐ¶Ð±Ñ "
+"ÑлекÑÑонной поÑÑÑ, жÑÑналиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ пеÑаÑи по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ пÑинимаÑÑ "
+"подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· дÑÑгиÑ
ÑиÑÑем. Fedora ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½ÑÑ ÑовмеÑÑного "
+"доÑÑÑпа NFS, HTTP и VNC, но не акÑивиÑÑÐµÑ Ð¸Ñ
по ÑмолÑаниÑ."
#. Tag: para
#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:176
@@ -25634,7 +25974,12 @@ msgid ""
"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
"systems without enabling the NFS sharing service."
-msgstr "Ðожно наÑÑÑоиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð° пÑедоÑÑавлÑла ÑлÑÐ¶Ð±Ñ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ, ÑовмеÑÑного доÑÑÑпа, жÑÑналиÑованиÑ, пеÑаÑи и доÑÑÑпа к ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑабоÑÐµÐ¼Ñ ÑÑолÑ. SSH в Fedora акÑивиÑÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ. ÐÐ»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к Ñайлам, ÑаÑположеннÑм в дÑÑгой ÑиÑÑеме, можно иÑполÑзоваÑÑ NFS без необÑ
одимоÑÑи акÑиваÑии ÑлÑÐ¶Ð±Ñ ÑовмеÑÑного доÑÑÑпа NFS."
+msgstr ""
+"Ðожно наÑÑÑоиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð° пÑедоÑÑавлÑла ÑлÑÐ¶Ð±Ñ "
+"ÑлекÑÑонной поÑÑÑ, ÑовмеÑÑного доÑÑÑпа, жÑÑналиÑованиÑ, пеÑаÑи и доÑÑÑпа к "
+"ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑабоÑÐµÐ¼Ñ ÑÑолÑ. SSH в Fedora акÑивиÑÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ. ÐÐ»Ñ "
+"доÑÑÑпа к Ñайлам, ÑаÑположеннÑм в дÑÑгой ÑиÑÑеме, можно иÑполÑзоваÑÑ NFS без "
+"необÑ
одимоÑÑи акÑиваÑии ÑлÑÐ¶Ð±Ñ ÑовмеÑÑного доÑÑÑпа NFS."
# Installing from a Hard Drive <![%S390[(DASD)]]>
#. Tag: title
@@ -25654,7 +25999,13 @@ msgid ""
"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
"every piece of software you select for installation."
-msgstr "Ðожно ÑказаÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе <firstterm>ÑепозиÑоÑии</firstterm> пакеÑов. РепозиÑоÑий пÑедÑÑавлÑÐµÑ Ñобой меÑÑо в ÑеÑи, где Ñ
ÑанÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммнÑе пакеÑÑ Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑими иÑ
<firstterm>меÑаданнÑми</firstterm>. ÐÑÐµÐ½Ñ Ñедко пакеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÑÑÑановиÑÑ Ñами по Ñебе — болÑÑинÑÑво пакеÑов Fedora ÑÑебÑÑÑ ÑÑÑановки дÑÑгиÑ
пакеÑов. УÑÑановÑик иÑполÑзÑÐµÑ Ð¼ÐµÑаданнÑе Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки и ÑÑÑановки завиÑимоÑÑей пакеÑов."
+msgstr ""
+"Ðожно ÑказаÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе <firstterm>ÑепозиÑоÑии</firstterm> пакеÑов. "
+"РепозиÑоÑий пÑедÑÑавлÑÐµÑ Ñобой меÑÑо в ÑеÑи, где Ñ
ÑанÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммнÑе пакеÑÑ "
+"Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑими иÑ
<firstterm>меÑаданнÑми</firstterm>. ÐÑÐµÐ½Ñ Ñедко пакеÑÑ "
+"можно ÑÑÑановиÑÑ Ñами по Ñебе — болÑÑинÑÑво пакеÑов Fedora ÑÑебÑÑÑ "
+"ÑÑÑановки дÑÑгиÑ
пакеÑов. УÑÑановÑик иÑполÑзÑÐµÑ Ð¼ÐµÑаданнÑе Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки и "
+"ÑÑÑановки завиÑимоÑÑей пакеÑов."
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:20
@@ -25669,7 +26020,9 @@ msgid ""
"The <guilabel>Installation Repo</guilabel> repository is automatically "
"selected for you. This represents the collection of software available on "
"your installation CD or DVD."
-msgstr "<guilabel>РепозиÑоÑий ÑÑÑановки</guilabel> бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑбÑан авÑомаÑиÑеÑки. Ðн вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановоÑного CD/DVD."
+msgstr ""
+"<guilabel>РепозиÑоÑий ÑÑÑановки</guilabel> бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑбÑан авÑомаÑиÑеÑки. Ðн "
+"вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановоÑного CD/DVD."
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:29
@@ -25683,7 +26036,13 @@ msgid ""
"extra. However, if you are installing from a Fedora Live CD, this option "
"provides access to far more software than is included on the disk. Note that "
"the computer must have access to the internet to use this option."
-msgstr "<guilabel>Fedora &PRODVER; - i386</guilabel> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑÐ¸Ñ Ð¿ÑогÑамм Fedora &PRODVER; плÑÑ ÑÑабилÑнÑе веÑÑии дополниÑелÑнÑÑ
пÑогÑамм. ÐÑи вÑполнении ÑÑÑановки Fedora &PRODVER; Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа диÑков CD или DVD ÑÑа опÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ
ÑÑнкÑий, но пÑи ÑÑÑановке Ñ LiveCD Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑе доÑÑÑп к ÑиÑÐ¾ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов. ÐÐ»Ñ ÑÑого компÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ имеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÐнÑеÑнеÑÑ."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fedora &PRODVER; - i386</guilabel> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑÐ¸Ñ "
+"пÑогÑамм Fedora &PRODVER; плÑÑ ÑÑабилÑнÑе веÑÑии дополниÑелÑнÑÑ
пÑогÑамм. "
+"ÐÑи вÑполнении ÑÑÑановки Fedora &PRODVER; Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа диÑков CD или DVD ÑÑа "
+"опÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ
ÑÑнкÑий, но пÑи ÑÑÑановке Ñ LiveCD Ð²Ñ "
+"полÑÑиÑе доÑÑÑп к ÑиÑÐ¾ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов. ÐÐ»Ñ ÑÑого компÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ "
+"имеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÐнÑеÑнеÑÑ."
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:33
@@ -25696,8 +26055,11 @@ msgid ""
"makes sure that it is fully updated as well. Note that the computer must "
"have access to the internet to use this option."
msgstr ""
-"РепозиÑоÑий <guilabel>Fedora &PRODVER; - i386 - Updates</guilabel> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑÐ¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов Fedora "
-"&PRODVER; плÑÑ ÑÑабилÑнÑе веÑÑии дополниÑелÑнÑÑ
пÑогÑамм. ÐÑÐ¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑолÑко ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð²ÑбÑанное пÑогÑаммное обеÑпеÑение, но и гаÑанÑиÑÑÐµÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñие поÑледниÑ
веÑÑий. ÐÐ»Ñ ÑÑого компÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ имеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÐнÑеÑнеÑÑ."
+"РепозиÑоÑий <guilabel>Fedora &PRODVER; - i386 - Updates</guilabel> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ "
+"полнÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑÐ¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов Fedora &PRODVER; плÑÑ ÑÑабилÑнÑе веÑÑии "
+"дополниÑелÑнÑÑ
пÑогÑамм. ÐÑÐ¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑолÑко ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð²ÑбÑанное "
+"пÑогÑаммное обеÑпеÑение, но и гаÑанÑиÑÑÐµÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñие поÑледниÑ
веÑÑий. ÐÐ»Ñ "
+"ÑÑого компÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ имеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÐнÑеÑнеÑÑ."
#. Tag: title
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:39
@@ -25714,7 +26076,11 @@ msgid ""
"repositories</guilabel>. You may provide the location of a repository of "
"third-party software. Depending on the configuration of that repository, you "
"may be able to select non-Fedora software during installation."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ð¸Ð· дÑÑгиÑ
ÑепозиÑоÑиев, вÑбеÑиÑе <guilabel>ÐобавиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе ÑепозиÑоÑии</guilabel>. ÐоÑле ÑÑого можно ÑказаÑÑ ÑаÑположение инÑеÑеÑÑÑÑего ÑепозиÑоÑиÑ. РзавиÑимоÑÑи Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ наÑÑÑоек можно бÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановиÑÑ Ð½Ðµ ÑолÑко пакеÑÑ Fedora."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ð¸Ð· дÑÑгиÑ
ÑепозиÑоÑиев, вÑбеÑиÑе <guilabel>ÐобавиÑÑ "
+"дополниÑелÑнÑе ÑепозиÑоÑии</guilabel>. ÐоÑле ÑÑого можно ÑказаÑÑ "
+"ÑаÑположение инÑеÑеÑÑÑÑего ÑепозиÑоÑиÑ. РзавиÑимоÑÑи Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ наÑÑÑоек можно "
+"бÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановиÑÑ Ð½Ðµ ÑолÑко пакеÑÑ Fedora."
# To delete a partition, highlight it in the <guilabel>Partitions</guilabel> section and click the <guibutton>Delete</guibutton> button. Confirm the deletion when prompted.
#. Tag: para
@@ -25740,7 +26106,10 @@ msgid ""
"If you change the repository information during a non-network installation, "
"such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network "
"configuration information."
-msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸ даннÑе ÑепозиÑоÑÐ¸Ñ Ð² пÑоÑеÑÑе локалÑной ÑÑÑановке, напÑимеÑ, пÑи ÑÑÑановке Ñ DVD Fedora, ÑÑÑановÑик запÑоÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑии ÑеÑи."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸ даннÑе ÑепозиÑоÑÐ¸Ñ Ð² пÑоÑеÑÑе локалÑной ÑÑÑановке, "
+"напÑимеÑ, пÑи ÑÑÑановке Ñ DVD Fedora, ÑÑÑановÑик запÑоÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ "
+"конÑигÑÑаÑии ÑеÑи."
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:71
@@ -25782,8 +26151,11 @@ msgid ""
"os</filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is a system "
"architecture name."
msgstr ""
-"ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ URL ÑепозиÑоÑÐ¸Ñ Ð½Ð° найденном зеÑкале, найдиÑе каÑалог, коÑоÑÑй ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñалог <filename class=\"directory\">repodata</filename>. ÐапÑимеÑ, <filename class=\"directory\">repodata</filename> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑÑÑ Ð² каÑалоге «Everything» ÑаÑположен в деÑеве <filename>releases/&PRODVER;/Everything/<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>/"
-"os</filename>."
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ URL ÑепозиÑоÑÐ¸Ñ Ð½Ð° найденном зеÑкале, найдиÑе каÑалог, коÑоÑÑй "
+"ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñалог <filename class=\"directory\">repodata</filename>. "
+"ÐапÑимеÑ, <filename class=\"directory\">repodata</filename> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"ÑодеÑжаÑÑÑÑ Ð² каÑалоге «Everything» ÑаÑположен в деÑеве <filename>releases/"
+"&PRODVER;/Everything/<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>/os</filename>."
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:90
@@ -25794,7 +26166,10 @@ msgid ""
"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
"packages."
-msgstr "ÐÑли наÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе ÑепозиÑоÑии, пÑогÑамма ÑÑÑановки пÑоÑиÑÐ°ÐµÑ Ð¼ÐµÑаданнÑе ÑаÑположеннÑÑ
в ниÑ
пакеÑов. ÐÑмеÑеннÑе пакеÑÑ Ð±ÑдÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки (Ñм. <xref linkend=\"sn-package-selection\"/>)."
+msgstr ""
+"ÐÑли наÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе ÑепозиÑоÑии, пÑогÑамма ÑÑÑановки пÑоÑиÑÐ°ÐµÑ "
+"меÑаданнÑе ÑаÑположеннÑÑ
в ниÑ
пакеÑов. ÐÑмеÑеннÑе пакеÑÑ Ð±ÑдÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ "
+"Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки (Ñм. <xref linkend=\"sn-package-selection\"/>)."
#. Tag: title
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:98
@@ -25810,7 +26185,10 @@ msgid ""
"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
"only a single repository once entered."
-msgstr "ÐажаÑие кнопки <guilabel>Ðазад</guilabel> в окне вÑбоÑа пакеÑов ÑÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки дополниÑелÑнÑÑ
ÑепозиÑоÑиев. РнаÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÑ ÑÑнкÑии Ð´Ð»Ñ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑделÑного ÑепозиÑоÑиÑ."
+msgstr ""
+"ÐажаÑие кнопки <guilabel>Ðазад</guilabel> в окне вÑбоÑа пакеÑов ÑÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ "
+"наÑÑÑойки дополниÑелÑнÑÑ
ÑепозиÑоÑиев. РнаÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÑ ÑÑнкÑии Ð´Ð»Ñ "
+"ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑделÑного ÑепозиÑоÑиÑ."
# If you choose to accept the current package list, skip ahead to <xref linkend="s1-preparetoinstall">.
#. Tag: para
@@ -25820,8 +26198,8 @@ msgid ""
"If you choose to accept the current package list, skip ahead to <xref "
"linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/>."
msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ ÑеÑили ÑоглаÑиÑÑÑÑ Ñ Ð¿ÑедложеннÑм ÑпиÑком, пеÑейдиÑе к ÑекÑии, опиÑÑваÑÑей ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов (Ñм. <xref linkend="
-"\"s1-installpkgs-x86\"/>)."
+"ÐÑли Ð²Ñ ÑеÑили ÑоглаÑиÑÑÑÑ Ñ Ð¿ÑедложеннÑм ÑпиÑком, пеÑейдиÑе к ÑекÑии, "
+"опиÑÑваÑÑей ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов (Ñм. <xref linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/>)."
# To select a component, click on the checkbox beside it<![%ENT-EXCLUDE-MEDIA-KIT[ (refer to <xref linkend="fig-pkgselection-group">)]]>.
#. Tag: para
@@ -27266,9 +27644,9 @@ msgid ""
"partitions-types-x86\"/>, there is an \"Extended\" partition type. It is "
"this partition type that is at the heart of extended partitions."
msgstr ""
-"УкажиÑе ÑаÑÑиÑеннÑй (дополниÑелÑнÑй) Ñаздел. Ðак Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ замеÑиÑÑ, <xref linkend=\"tb-"
-"partitions-types-x86\"/> вклÑÑÐ°ÐµÑ Ñип «Extended». ÐÑÐ¾Ñ "
-"Ñип Ñаздела ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾Ñновой Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ
Ñазделов."
+"УкажиÑе ÑаÑÑиÑеннÑй (дополниÑелÑнÑй) Ñаздел. Ðак Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ замеÑиÑÑ, <xref "
+"linkend=\"tb-partitions-types-x86\"/> вклÑÑÐ°ÐµÑ Ñип «Extended». ÐÑÐ¾Ñ Ñип "
+"Ñаздела ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾Ñновой Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ
Ñазделов."
# When a partition is created and its type is set to "Extended," an extended partition table is created. In essence, the extended partition is like a disk drive in its own right — it has a partition table that points to one or more partitions (now called <firstterm>logical partitions</firstterm>, as opposed to the four <firstterm>primary partitions</firstterm>) contained entirely within the extended partition itself. <xref linkend="fig-partitions-extended-part">, shows a disk drive with one primary partition and one extended partition containing two logical partitions (along with some unpartitioned free space).
#. Tag: para
@@ -28276,7 +28654,11 @@ msgid ""
"the <command>tftp</command> server so they can be found when the client "
"requests them. The <command>tftp</command> server is usually the same server "
"as the network server exporting the installation tree."
-msgstr "ÐоÑÑебÑеÑÑÑ ÑкопиÑоваÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимÑе Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала ÑÑÑановки ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>tftp</command>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ñ
можно бÑло найÑи по запÑоÑÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñа. РкаÑеÑÑве ÑеÑвеÑа <command>tftp</command> обÑÑно вÑÑÑÑÐ¿Ð°ÐµÑ ÑеÑевой ÑеÑвеÑ, ÑкÑпоÑÑиÑÑÑÑий деÑево ÑÑÑановки."
+msgstr ""
+"ÐоÑÑебÑеÑÑÑ ÑкопиÑоваÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимÑе Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала ÑÑÑановки ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° ÑеÑÐ²ÐµÑ "
+"<command>tftp</command>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ñ
можно бÑло найÑи по запÑоÑÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñа. Ð "
+"каÑеÑÑве ÑеÑвеÑа <command>tftp</command> обÑÑно вÑÑÑÑÐ¿Ð°ÐµÑ ÑеÑевой ÑеÑвеÑ, "
+"ÑкÑпоÑÑиÑÑÑÑий деÑево ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: pxe-server-manual.xml:72
@@ -28284,7 +28666,9 @@ msgstr "ÐоÑÑебÑеÑÑÑ ÑкопиÑоваÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимÑе д
msgid ""
"To copy these files, run the <application>Network Booting Tool</application> "
"on the NFS, FTP, or HTTP server. A separate PXE server is not necessary."
-msgstr "СкопиÑоваÑÑ ÑÑи ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑилиÑÑ ÑеÑевой загÑÑзки на ÑеÑвеÑе NFS, FTP или HTTP. РоÑделÑном PXE-ÑеÑвеÑе Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимоÑÑи."
+msgstr ""
+"СкопиÑоваÑÑ ÑÑи ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑилиÑÑ ÑеÑевой загÑÑзки на ÑеÑвеÑе "
+"NFS, FTP или HTTP. РоÑделÑном PXE-ÑеÑвеÑе Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимоÑÑи."
# Adding Partitions
#. Tag: title
@@ -28366,7 +28750,10 @@ msgid ""
"<guilabel>Hostname or IP Address/Subnet</guilabel> — The IP address, "
"fully qualified hostname, or a subnet of systems that should be allowed to "
"connect to the PXE server for installations."
-msgstr "<guilabel>ÐÐ¼Ñ Ñзла или IP-адÑеÑ/подÑеÑÑ</guilabel> — IP-адÑеÑ, полноÑÑÑÑ ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸ÑиÑиÑованное Ð¸Ð¼Ñ Ñзла или адÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑеÑи ÑиÑÑем, коÑоÑÑм должно бÑÑÑ ÑазÑеÑено подклÑÑаÑÑÑÑ Ðº PXE-ÑеÑвеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки."
+msgstr ""
+"<guilabel>ÐÐ¼Ñ Ñзла или IP-адÑеÑ/подÑеÑÑ</guilabel> — IP-адÑеÑ, "
+"полноÑÑÑÑ ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸ÑиÑиÑованное Ð¸Ð¼Ñ Ñзла или адÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑеÑи ÑиÑÑем, коÑоÑÑм "
+"должно бÑÑÑ ÑазÑеÑено подклÑÑаÑÑÑÑ Ðº PXE-ÑеÑвеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: pxe-server-manual.xml:309
@@ -28376,7 +28763,10 @@ msgid ""
"identifier to install on this client. The list is populated from the network "
"install instances created from the <guilabel>Network Installation Dialog</"
"guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ÐпеÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема</guilabel> — иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ ÑÑÑанавливаемой опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ. СпиÑок бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑен из ÑкземплÑÑов ÑеÑевой ÑÑÑановки, ÑозданнÑÑ
в диалоге ÑеÑевой ÑÑÑановки."
+msgstr ""
+"<guilabel>ÐпеÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема</guilabel> — иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ "
+"ÑÑÑанавливаемой опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ. СпиÑок бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑен из ÑкземплÑÑов "
+"ÑеÑевой ÑÑÑановки, ÑозданнÑÑ
в диалоге ÑеÑевой ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: pxe-server-manual.xml:316
@@ -28439,8 +28829,8 @@ msgid ""
"Optionally, modify <filename>/tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg</"
"filename> to use a custom boot message."
msgstr ""
-"ÐÑоизволÑное ÑообÑение загÑÑзки можно добавиÑÑ Ð² <filename>/tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg</"
-"filename>."
+"ÐÑоизволÑное ÑообÑение загÑÑзки можно добавиÑÑ Ð² <filename>/tftpboot/linux-"
+"install/msgs/boot.msg</filename>."
# Performing a Network Installation
#. Tag: title
@@ -28456,7 +28846,9 @@ msgid ""
"For instructions on how to configure the network interface card with PXE "
"support to boot from the network, consult the documentation for the NIC. It "
"varies slightly per card."
-msgstr "ÐнÑÑÑÑкÑии по наÑÑÑойке ÑеÑевой загÑÑзки каÑÑÑ ÑеÑевого инÑеÑÑейÑа, поддеÑживаÑÑей PXE, можно найÑи в докÑменÑаÑии Ñамой каÑÑÑ."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑÑÑкÑии по наÑÑÑойке ÑеÑевой загÑÑзки каÑÑÑ ÑеÑевого инÑеÑÑейÑа, "
+"поддеÑживаÑÑей PXE, можно найÑи в докÑменÑаÑии Ñамой каÑÑÑ."
#. Tag: para
#: pxe-server-manual.xml:414
@@ -28468,8 +28860,11 @@ msgid ""
"Etherboot Project website at <ulink url=\"http://etherboot.org/wiki/start"
"\"></ulink> for more information."
msgstr ""
-"ÐÑли ÑеÑÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ PXE-загÑÑзкÑ, ее вÑе же можно вÑполниÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑика <application>gPXE</application>. ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora не пÑедоÑÑавлÑÐµÑ <application>gPXE</application>, за инÑоÑмаÑией обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑайÑÑ Ð¿ÑоекÑа Etherboot по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://etherboot.org/wiki/start"
-"\"></ulink>."
+"ÐÑли ÑеÑÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ PXE-загÑÑзкÑ, ее вÑе же можно вÑполниÑÑ Ñ "
+"помоÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑика <application>gPXE</application>. ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora не "
+"пÑедоÑÑавлÑÐµÑ <application>gPXE</application>, за инÑоÑмаÑией обÑаÑиÑеÑÑ Ðº "
+"ÑайÑÑ Ð¿ÑоекÑа Etherboot по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://etherboot.org/wiki/"
+"start\"></ulink>."
#. Tag: para
#: pxe-server-manual.xml:417
@@ -28515,8 +28910,13 @@ msgid ""
"possible because of PXELINUX, which is part of the <filename>syslinux</"
"filename> package."
msgstr ""
-"ÐÑак, Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑевой PXE-ÑÑÑановки ÑеÑÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа клиенÑа оÑпÑÐ°Ð²Ð¸Ñ ÑиÑоковеÑаÑелÑнÑй запÑÐ¾Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии DHCP. DHCP-ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¿ÑедоÑÑÐ°Ð²Ð¸Ñ IP-адÑеÑ, а Ñакже необÑ
одимÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑеÑи, в Ñом ÑиÑле ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ÑеÑвеÑе имен, IP-адÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ Ñзла ÑеÑвеÑа <command>tftp</command> (коÑоÑÑй пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимÑе Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала ÑÑÑановки ÑайлÑ), ÑаÑположение Ñайлов на ÑеÑвеÑе <command>tftp</command>. ÐÑо оÑÑÑеÑÑвлÑеÑÑÑ Ð·Ð° ÑÑÐµÑ PXELINUX в ÑоÑÑаве пакеÑа <filename>syslinux</"
-"filename>."
+"ÐÑак, Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑевой PXE-ÑÑÑановки ÑеÑÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа клиенÑа оÑпÑÐ°Ð²Ð¸Ñ "
+"ÑиÑоковеÑаÑелÑнÑй запÑÐ¾Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии DHCP. DHCP-ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¿ÑедоÑÑÐ°Ð²Ð¸Ñ IP-адÑеÑ, "
+"а Ñакже необÑ
одимÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑеÑи, в Ñом ÑиÑле ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ÑеÑвеÑе имен, "
+"IP-адÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ Ñзла ÑеÑвеÑа <command>tftp</command> (коÑоÑÑй пÑедоÑÑавлÑÐµÑ "
+"необÑ
одимÑе Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала ÑÑÑановки ÑайлÑ), ÑаÑположение Ñайлов на ÑеÑвеÑе "
+"<command>tftp</command>. ÐÑо оÑÑÑеÑÑвлÑеÑÑÑ Ð·Ð° ÑÑÐµÑ PXELINUX в ÑоÑÑаве "
+"пакеÑа <filename>syslinux</filename>."
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:7
@@ -28537,7 +28937,10 @@ msgid ""
"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
"distribution DVD instead."
-msgstr "ÐÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² ÑÑом пÑиложении инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿ÑедназнаÑена Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÑнÑÑ
полÑзоваÑелей Linux. ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑнÑÑ
навÑков, ÑекомендÑеÑÑÑ ÑаÑÑмоÑÑеÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ñ DVD или минималÑного загÑÑзоÑного ноÑиÑелÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² ÑÑом пÑиложении инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿ÑедназнаÑена Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÑнÑÑ
"
+"полÑзоваÑелей Linux. ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑнÑÑ
навÑков, ÑекомендÑеÑÑÑ "
+"ÑаÑÑмоÑÑеÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ñ DVD или минималÑного загÑÑзоÑного ноÑиÑелÑ."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:16
@@ -28548,7 +28951,12 @@ msgid ""
"disks for hosts that install using this method. This is often different from "
"other network install server configurations which may provide for an "
"interactive installation experience."
-msgstr "Ð ÑÑом пÑиложении пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии по наÑÑÑойке ÑеÑвеÑа авÑомаÑиÑеÑкой ÑÑÑановки. СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°ÐµÑ Ñдаление вÑеÑ
ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
даннÑÑ
на диÑкаÑ
компÑÑÑеÑов, иÑполÑзÑÑÑиÑ
ÑÑÐ¾Ñ ÑпоÑоб ÑÑÑановки, ÑÑо оÑлиÑÐ°ÐµÑ ÐµÐµ Ð¾Ñ Ð´ÑÑгиÑ
конÑигÑÑаÑий, коÑоÑÑе могÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑакÑивнÑй Ñежим ÑÑÑановки."
+msgstr ""
+"Ð ÑÑом пÑиложении пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии по наÑÑÑойке ÑеÑвеÑа авÑомаÑиÑеÑкой "
+"ÑÑÑановки. СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°ÐµÑ Ñдаление вÑеÑ
ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
"
+"даннÑÑ
на диÑкаÑ
компÑÑÑеÑов, иÑполÑзÑÑÑиÑ
ÑÑÐ¾Ñ ÑпоÑоб ÑÑÑановки, ÑÑо "
+"оÑлиÑÐ°ÐµÑ ÐµÐµ Ð¾Ñ Ð´ÑÑгиÑ
конÑигÑÑаÑий, коÑоÑÑе могÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавлÑÑÑ "
+"инÑеÑакÑивнÑй Ñежим ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:30
@@ -28560,8 +28968,11 @@ msgid ""
"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks. To configure a "
"PXE server manually, see <xref linkend=\"sn-pxe-server-manual\"/>."
msgstr ""
-"РанÑÑе админиÑÑÑаÑоÑам пÑиÑ
одилоÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑаиваÑÑ ÑÑÑановоÑнÑй ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð²ÑÑÑнÑÑ. ТепеÑÑ Ð¶Ðµ пÑи налиÑии в локалÑной ÑеÑи ÑеÑвеÑа Red "
-"Hat Enterprise Linux, CentOS или Fedora Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки можно иÑполÑзоваÑÑ <package>cobbler</package>. <xref linkend=\"sn-pxe-server-manual\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑамоÑÑоÑÑелÑной наÑÑÑойке ÑеÑвеÑа PXE."
+"РанÑÑе админиÑÑÑаÑоÑам пÑиÑ
одилоÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑаиваÑÑ ÑÑÑановоÑнÑй ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð²ÑÑÑнÑÑ. "
+"ТепеÑÑ Ð¶Ðµ пÑи налиÑии в локалÑной ÑеÑи ÑеÑвеÑа Red Hat Enterprise Linux, "
+"CentOS или Fedora Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки можно иÑполÑзоваÑÑ <package>cobbler</"
+"package>. <xref linkend=\"sn-pxe-server-manual\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ "
+"ÑамоÑÑоÑÑелÑной наÑÑÑойке ÑеÑвеÑа PXE."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:35
@@ -28573,9 +28984,10 @@ msgid ""
"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
"replaceable>'</command>."
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑеÑиÑленнÑÑ
в ÑÑой ÑекÑии дейÑÑвий ÑнаÑала иÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>su -</command> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
ода в Ñежим <systemitem class="
-"\"username\">root</systemitem> или каждÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñе в ÑоÑмаÑе <command>su -c '<replaceable>команда</"
-"replaceable>'</command>."
+"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑеÑиÑленнÑÑ
в ÑÑой ÑекÑии дейÑÑвий ÑнаÑала иÑполниÑе "
+"ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>su -</command> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
ода в Ñежим <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> или каждÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñе в ÑоÑмаÑе "
+"<command>su -c '<replaceable>команда</replaceable>'</command>."
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:42
@@ -28618,7 +29030,11 @@ msgid ""
"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
"options, although these options may point to the same IP address."
-msgstr "ÐзмениÑе наÑÑÑойки в Ñайле <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ оÑÑажали IP-адÑÐµÑ ÑеÑвеÑа (как минимÑм поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ <option>server</option> и <option>next_server</option> даже еÑли они бÑдÑÑ ÑодеÑжаÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ и ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ адÑеÑ). "
+msgstr ""
+"ÐзмениÑе наÑÑÑойки в Ñайле <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
+"Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ оÑÑажали IP-адÑÐµÑ ÑеÑвеÑа (как минимÑм поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ "
+"паÑамеÑÑÑ <option>server</option> и <option>next_server</option> даже еÑли "
+"они бÑдÑÑ ÑодеÑжаÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ и ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ адÑеÑ). "
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:56
@@ -28633,10 +29049,13 @@ msgid ""
"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
"filename>."
msgstr ""
-"ÐÑли ÑеÑÐ²ÐµÑ DHCP еÑе не ÑабоÑаеÑ, измениÑе знаÑение паÑамеÑÑа <option>manage_dhcp</option> на <userinput>1</userinput>. ÐÑли же он ÑабоÑаеÑ, наÑÑÑойÑе его в ÑооÑвеÑÑÑвии Ñ ÑÑебованиÑми докÑменÑаÑии пакеÑа <package>syslinux</package>. ÐалÑнейÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи в локалÑнÑÑ
ÑайлаÑ
<filename>/usr/share/doc/syslinux-"
-"<replaceable>веÑÑиÑ</replaceable>/syslinux.doc</filename> и <filename>/"
-"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>веÑÑиÑ</replaceable>/pxelinux.doc</"
-"filename>."
+"ÐÑли ÑеÑÐ²ÐµÑ DHCP еÑе не ÑабоÑаеÑ, измениÑе знаÑение паÑамеÑÑа "
+"<option>manage_dhcp</option> на <userinput>1</userinput>. ÐÑли же он "
+"ÑабоÑаеÑ, наÑÑÑойÑе его в ÑооÑвеÑÑÑвии Ñ ÑÑебованиÑми докÑменÑаÑии пакеÑа "
+"<package>syslinux</package>. ÐалÑнейÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи в локалÑнÑÑ
"
+"ÑайлаÑ
<filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>веÑÑиÑ</replaceable>/"
+"syslinux.doc</filename> и <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>веÑÑиÑ</replaceable>/pxelinux.doc</filename>."
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:67
@@ -28650,7 +29069,9 @@ msgstr "ÐаÑÑÑойка иÑÑоÑника ÑÑÑановки диÑÑÑиб
msgid ""
"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
"procedure."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ISO-обÑаз DVD в каÑеÑÑве иÑÑоÑника ÑÑÑановки, ÑледÑйÑе пÑиведеннÑм ниже Ñагам."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ISO-обÑаз DVD в каÑеÑÑве иÑÑоÑника ÑÑÑановки, ÑледÑйÑе "
+"пÑиведеннÑм ниже Ñагам."
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:71
@@ -28664,7 +29085,10 @@ msgstr "СеÑевÑе ÑеÑÑÑÑÑ"
msgid ""
"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñоздании локалÑного зеÑкала. ÐеÑейдиÑе к ÑÑой ÑекÑии, еÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе ÑоздаÑÑ Ð·ÐµÑкало на оÑнове ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего ÑеÑевого ÑеÑÑÑÑа."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñоздании "
+"локалÑного зеÑкала. ÐеÑейдиÑе к ÑÑой ÑекÑии, еÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе ÑоздаÑÑ Ð·ÐµÑкало "
+"на оÑнове ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего ÑеÑевого ÑеÑÑÑÑа."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:78
@@ -28716,7 +29140,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
"and add the following line to it:"
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ NFS-ÑÑÑановки, ÑоздайÑе Ñайл <filename>/etc/exports</filename> и добавÑÑе ÑледÑÑÑее:"
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ NFS-ÑÑÑановки, ÑоздайÑе Ñайл <filename>/etc/"
+"exports</filename> и добавÑÑе ÑледÑÑÑее:"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:92
@@ -28746,7 +29172,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
"Apache web server if it is not already installed:"
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ HTTP-ÑÑÑановки, ÑÑÑановиÑе веб-ÑеÑÐ²ÐµÑ Apache (еÑли он еÑе не ÑÑÑановлен):"
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ HTTP-ÑÑÑановки, ÑÑÑановиÑе веб-ÑеÑÐ²ÐµÑ Apache (еÑли "
+"он еÑе не ÑÑÑановлен):"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:100
@@ -28784,7 +29212,10 @@ msgid ""
"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
"network as part of the import process."
-msgstr "ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ ÑÑÑановоÑнÑÑ
диÑков или ISO-обÑазов, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ <command>cobbler</command> можно ÑоздаÑÑ ÑÑÑановоÑнÑй ÑеÑвеÑ. Ðоманда <command>cobbler</command> ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑив по ÑеÑи."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ ÑÑÑановоÑнÑÑ
диÑков или ISO-обÑазов, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ "
+"<command>cobbler</command> можно ÑоздаÑÑ ÑÑÑановоÑнÑй ÑеÑвеÑ. Ðоманда "
+"<command>cobbler</command> ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑив по ÑеÑи."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:114
@@ -28793,7 +29224,10 @@ msgid ""
"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
"the URI, which will be in one of the following forms:"
-msgstr "ÐайдиÑе ÑаÑположение диÑÑÑибÑÑива в ÑеÑи. Ðн Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑаÑположен в локалÑной ÑеÑи или на Ñдаленном ÑайÑе, доÑÑÑпном по FTP, HTTP, rsync. СÑÑлка Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ð¿ÑиблизиÑелÑно Ñак:"
+msgstr ""
+"ÐайдиÑе ÑаÑположение диÑÑÑибÑÑива в ÑеÑи. Ðн Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑаÑположен в "
+"локалÑной ÑеÑи или на Ñдаленном ÑайÑе, доÑÑÑпном по FTP, HTTP, rsync. СÑÑлка "
+"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ð¿ÑиблизиÑелÑно Ñак:"
#. Tag: uri
#: pxe-server.xml:120
@@ -28839,7 +29273,10 @@ msgid ""
"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
"for each method. For best results, use the installation method as part of "
"the name, so it appears in the client's boot menu."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑÑ Ð½ÐµÑколÑко доÑÑÑпнÑÑ
ÑпоÑобов ÑÑÑановки, можно иÑ
импоÑÑиÑоваÑÑ, пÑиÑвоив ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð¼Ñ. ÐÑо Ð¸Ð¼Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки клиенÑа, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑекомендÑеÑÑÑ ÑделаÑÑ ÐµÐ³Ð¾ понÑÑнÑм."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑÑ Ð½ÐµÑколÑко доÑÑÑпнÑÑ
ÑпоÑобов ÑÑÑановки, можно иÑ
"
+"импоÑÑиÑоваÑÑ, пÑиÑвоив ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð¼Ñ. ÐÑо Ð¸Ð¼Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ в Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"загÑÑзки клиенÑа, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑекомендÑеÑÑÑ ÑделаÑÑ ÐµÐ³Ð¾ понÑÑнÑм."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:139
@@ -28866,8 +29303,8 @@ msgid ""
"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
"the distribution."
msgstr ""
-"ÐамениÑе <replaceable>диÑÑÑибÑÑив</"
-"replaceable> опиÑаÑелÑнÑм именем диÑÑÑибÑÑива."
+"ÐамениÑе <replaceable>диÑÑÑибÑÑив</replaceable> опиÑаÑелÑнÑм именем "
+"диÑÑÑибÑÑива."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:144
@@ -28877,7 +29314,12 @@ msgid ""
"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
-msgstr "СледÑÑÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° позволÑÐµÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑиÑоваÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑй или ÑдаленнÑй диÑÑÑибÑÑив. ÐамениÑе <replaceable>URI</replaceable> ÑÑÑлкой из пÑедÑдÑÑей ÑекÑии (Ñм. <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>), а <replaceable>диÑÑÑибÑÑив</replaceable> — опиÑаÑелÑнÑм именем диÑÑÑибÑÑива."
+msgstr ""
+"СледÑÑÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° позволÑÐµÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑиÑоваÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑй или ÑдаленнÑй "
+"диÑÑÑибÑÑив. ÐамениÑе <replaceable>URI</replaceable> ÑÑÑлкой из пÑедÑдÑÑей "
+"ÑекÑии (Ñм. <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>), а "
+"<replaceable>диÑÑÑибÑÑив</replaceable> — опиÑаÑелÑнÑм именем "
+"диÑÑÑибÑÑива."
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:149
@@ -28902,7 +29344,9 @@ msgid ""
"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
"some time."
-msgstr "ÐÑи импоÑÑиÑовании Ñаким обÑазом диÑÑÑибÑÑива <command>cobbler</command> бÑÐ´ÐµÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑоваÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² локалÑнÑÑ ÑиÑÑемÑ, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое вÑемÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑи импоÑÑиÑовании Ñаким обÑазом диÑÑÑибÑÑива <command>cobbler</command> "
+"бÑÐ´ÐµÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑоваÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² локалÑнÑÑ ÑиÑÑемÑ, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое вÑемÑ."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:156
@@ -28911,7 +29355,9 @@ msgid ""
"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
"option."
-msgstr "ÐÑли ÑдаленнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½ÑÑ, можно ÑказаÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ <option>--available-as</option> и не ÑоздаваÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑе копии."
+msgstr ""
+"ÐÑли ÑдаленнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½ÑÑ, можно ÑказаÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ <option>--"
+"available-as</option> и не ÑоздаваÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑе копии."
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:159
@@ -28925,11 +29371,10 @@ msgid ""
"as=<replaceable>network_URI</replaceable></command>"
msgstr ""
"<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>диÑÑÑибÑÑив</"
-"replaceable> --available-as=<replaceable>URI</replaceable></"
-"command>\n"
+"replaceable> --available-as=<replaceable>URI</replaceable></command>\n"
"<command>cobbler import --mirror=<replaceable>URI</replaceable> --"
-"name=<replaceable>диÑÑÑибÑÑив</replaceable> --available-"
-"as=<replaceable>URI</replaceable></command>"
+"name=<replaceable>диÑÑÑибÑÑив</replaceable> --available-as=<replaceable>URI</"
+"replaceable></command>"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:160
@@ -28945,8 +29390,12 @@ msgid ""
"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
"systemitem>:"
msgstr ""
-"ÐамениÑе <replaceable>URI</replaceable> ÑÑÑлкой на ÑаÑположение диÑÑÑибÑÑива. ÐÑиведеннÑй вÑÑе пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑмеваеÑ, ÑÑо ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>cobbler</command> обÑаÑаеÑÑÑ Ðº зеÑÐºÐ°Ð»Ñ Ð¿Ð¾ ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶Ðµ адÑеÑÑ ÑÑо и клиенÑÑ. ÐÑли адÑеÑа оÑлиÑаÑÑÑÑ, замениÑе замениÑе ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÑÑ ÑÑÑÐ»ÐºÑ Ð¾Ð¿Ñией <option>--mirror</option>. Ðиже пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑимеÑÑ ÑÑÑлок Ð´Ð»Ñ ÑеÑвеÑа Ñ Ð°Ð´ÑеÑом <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
-"systemitem>:"
+"ÐамениÑе <replaceable>URI</replaceable> ÑÑÑлкой на ÑаÑположение "
+"диÑÑÑибÑÑива. ÐÑиведеннÑй вÑÑе пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑмеваеÑ, ÑÑо ÑеÑÐ²ÐµÑ "
+"<command>cobbler</command> обÑаÑаеÑÑÑ Ðº зеÑÐºÐ°Ð»Ñ Ð¿Ð¾ ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶Ðµ адÑеÑÑ ÑÑо и "
+"клиенÑÑ. ÐÑли адÑеÑа оÑлиÑаÑÑÑÑ, замениÑе замениÑе ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÑÑ ÑÑÑÐ»ÐºÑ "
+"опÑией <option>--mirror</option>. Ðиже пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑимеÑÑ ÑÑÑлок Ð´Ð»Ñ ÑеÑвеÑа "
+"Ñ Ð°Ð´ÑеÑом <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>:"
#. Tag: uri
#: pxe-server.xml:173
@@ -28966,7 +29415,9 @@ msgstr "http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro"
msgid ""
"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
"address for your <command>cobbler</command> server."
-msgstr "ÐамениÑе <replaceable>192.168.1.1</replaceable> адÑеÑом Ñвоего ÑеÑвеÑа <command>cobbler</command>."
+msgstr ""
+"ÐамениÑе <replaceable>192.168.1.1</replaceable> адÑеÑом Ñвоего ÑеÑвеÑа "
+"<command>cobbler</command>."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:184
@@ -28975,7 +29426,10 @@ msgid ""
"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑимениÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ, вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>cobbler sync</command>. Ðоманда <command>netstat -lp</command> пÑовеÑиÑ, пÑоÑлÑÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð»Ð¸ ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>cobbler</command> нÑжнÑе поÑÑÑ."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑимениÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ, вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>cobbler sync</"
+"command>. Ðоманда <command>netstat -lp</command> пÑовеÑиÑ, пÑоÑлÑÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð»Ð¸ "
+"ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>cobbler</command> нÑжнÑе поÑÑÑ."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:190
@@ -28984,7 +29438,10 @@ msgid ""
"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
"some or all of these network services:"
-msgstr "РзавиÑимоÑÑи Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑии ÑеÑвеÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑÑÑÑ Ð²ÑполниÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>system-config-securitylevel</command> Ð´Ð»Ñ ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑледÑÑÑим ÑеÑевÑм ÑлÑжбам:"
+msgstr ""
+"РзавиÑимоÑÑи Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑии ÑеÑвеÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑÑÑÑ Ð²ÑполниÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ "
+"<command>system-config-securitylevel</command> Ð´Ð»Ñ ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к "
+"ÑледÑÑÑим ÑеÑевÑм ÑлÑжбам:"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:196
@@ -29004,7 +29461,9 @@ msgstr "69 или tftp, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑедоÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑика
msgid ""
"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
"installation service"
-msgstr "80 или http, еÑли ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>cobbler</command> пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ HTTP-ÑÑÑановки HTTP"
+msgstr ""
+"80 или http, еÑли ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>cobbler</command> пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ "
+"HTTP-ÑÑÑановки HTTP"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:206
@@ -29012,7 +29471,9 @@ msgstr "80 или http, еÑли ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>cobbler</command> пÑе
msgid ""
"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
"installation service"
-msgstr "20 и 21 или ftp, еÑли ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>cobbler</command> пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ FTP-ÑÑÑановки"
+msgstr ""
+"20 и 21 или ftp, еÑли ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>cobbler</command> пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ "
+"FTP-ÑÑÑановки"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:210
@@ -29020,7 +29481,9 @@ msgstr "20 и 21 или ftp, еÑли ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>cobbler</command> п
msgid ""
"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
"installation service"
-msgstr "111 или sunrpc, еÑли ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>cobbler</command> пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ NFS-ÑÑÑановки"
+msgstr ""
+"111 или sunrpc, еÑли ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>cobbler</command> пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ "
+"NFS-ÑÑÑановки"
#. Tag: title
#: Rescue_Mode.xml:5
@@ -30208,7 +30671,8 @@ msgid ""
"linkend=\"sn-which-files\"/> and use the <application>livecd-iso-to-disk</"
"application> script to copy it to your USB device:"
msgstr ""
-"ÐагÑÑзиÑе Ñайл <filename>boot.iso</filename> (Ñм. <xref linkend=\"sn-which-files\"/>) и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑенаÑÐ¸Ñ <application>livecd-iso-to-disk</"
+"ÐагÑÑзиÑе Ñайл <filename>boot.iso</filename> (Ñм. <xref linkend=\"sn-which-"
+"files\"/>) и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑенаÑÐ¸Ñ <application>livecd-iso-to-disk</"
"application> ÑкопиÑÑйÑе его на USB-ÑÑÑÑойÑÑво:"
# <parameter>PORTNAME=<replaceable><osa_portname></replaceable> | <replaceable><lcs_portnumber></replaceable></parameter>
@@ -30230,7 +30694,11 @@ msgid ""
"the location of <filename>boot.iso</filename> and "
"<filename><replaceable>device</replaceable></filename> is the USB media "
"device. For example:"
-msgstr "ÐдеÑÑ <replaceable>/пÑÑÑ/к/ÑайлÑ/обÑаза/boot.iso</replaceable> — ÑаÑположение Ñайла <filename>boot.iso</filename>, а <filename><replaceable>ÑÑÑÑойÑÑво</replaceable></filename> — USB-ÑÑÑÑойÑÑво. ÐÑимеÑ:"
+msgstr ""
+"ÐдеÑÑ <replaceable>/пÑÑÑ/к/ÑайлÑ/обÑаза/boot.iso</replaceable> — "
+"ÑаÑположение Ñайла <filename>boot.iso</filename>, а "
+"<filename><replaceable>ÑÑÑÑойÑÑво</replaceable></filename> — USB-"
+"ÑÑÑÑойÑÑво. ÐÑимеÑ:"
#. Tag: screen
#: Steps_Cdrom-x86.xml:73
@@ -30248,8 +30716,11 @@ msgid ""
"repository. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EPEL/"
"FAQ#howtouse\"></ulink> for details."
msgstr ""
-"ÐÑи налиÑии диÑÑÑибÑÑива Red Hat Enterprise Linux или дÑÑгого на его оÑнове Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>livecd-tools</package> можно полÑÑиÑÑ Ð¸Ð· ÑепозиÑоÑÐ¸Ñ EPEL (Extra Packages for Enterprise Linux). ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи на ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EPEL/"
-"FAQ#howtouse\"></ulink>."
+"ÐÑи налиÑии диÑÑÑибÑÑива Red Hat Enterprise Linux или дÑÑгого на его оÑнове "
+"Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>livecd-tools</package> можно полÑÑиÑÑ Ð¸Ð· ÑепозиÑоÑÐ¸Ñ EPEL "
+"(Extra Packages for Enterprise Linux). ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи на "
+"ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EPEL/FAQ#howtouse\"></"
+"ulink>."
#. Tag: para
#: Steps_Cdrom-x86.xml:77
@@ -30260,7 +30731,11 @@ msgid ""
"Fedora, Red Hat Enterprise Linux, or those derived from Red Hat Enterprise "
"Linux, you will need to find a tool that works for your chosen operating "
"system."
-msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑного USB-ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· Ñайла <filename>boot.iso</filename> в ÑиÑÑемаÑ
Microsoft Windows или Linux не на оÑнове Red Hat Enterprise Linux или Fedora поÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи ÑÑилиÑÑ, коÑоÑÑе подойдÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑной опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑного USB-ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· Ñайла <filename>boot.iso</"
+"filename> в ÑиÑÑемаÑ
Microsoft Windows или Linux не на оÑнове Red Hat "
+"Enterprise Linux или Fedora поÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи ÑÑилиÑÑ, коÑоÑÑе подойдÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"конкÑеÑной опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
#: Steps_Cdrom-x86.xml:80
@@ -30274,8 +30749,12 @@ msgid ""
"\"></ulink>. Refer to that website for a complete description of the tool "
"and instructions on how to use it."
msgstr ""
-"<application>UNetbootin</application> — гÑаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÑÑилиÑа Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм кодом, позволÑÑÑÐ°Ñ ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ LiveUSB в ÑазлиÑнÑÑ
диÑÑÑибÑÑиваÑ
Linux и Microsoft Windows. <application>UNetbootin</application> не вÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² ÑоÑÑав Fedora, но ее можно найÑи на ÑайÑе <ulink url=\"http://unetbootin.sourceforge.net/"
-"\"></ulink>. Там же пÑиведено подÑобное опиÑание <application>UNetbootin</application> и инÑÑÑÑкÑии по пÑименениÑ."
+"<application>UNetbootin</application> — гÑаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÑÑилиÑа Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм "
+"кодом, позволÑÑÑÐ°Ñ ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ LiveUSB в ÑазлиÑнÑÑ
диÑÑÑибÑÑиваÑ
Linux "
+"и Microsoft Windows. <application>UNetbootin</application> не вÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² "
+"ÑоÑÑав Fedora, но ее можно найÑи на ÑайÑе <ulink url=\"http://unetbootin."
+"sourceforge.net/\"></ulink>. Там же пÑиведено подÑобное опиÑание "
+"<application>UNetbootin</application> и инÑÑÑÑкÑии по пÑименениÑ."
# EXACT MATCH
#. Tag: title
@@ -30312,9 +30791,14 @@ msgid ""
"application> is a free and open-source example available from <ulink url="
"\"http://www.infrarecorder.org/\">http://www.infrarecorder.org/</ulink>."
msgstr ""
-"ÐÑи Ñоздании компакÑ-диÑка на оÑнове обÑаза <filename>boot.iso</filename> не забÑдÑÑе вÑбÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ñайла обÑаза на диÑк. ÐÑли ÑÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпна, ее название Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÑлиÑаÑÑÑÑ Ð² ÑазлиÑнÑÑ
пÑогÑаммаÑ
запиÑи CD, но обÑÑно ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ñлово «обÑаз». СÑандаÑÑнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи CD в Microsoft Windows XP и Windows Vista не ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ ÑакÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑ, но ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑво дÑÑгиÑ
пÑиложений, вклÑÑаÑÑиÑ
ÑÑÑ ÑÑнкÑионалÑноÑÑÑ, напÑимеÑ, пÑогÑамма Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм кодом <application>Infrarecorder</"
-"application> (<ulink url="
-"\"http://www.infrarecorder.org/\">http://www.infrarecorder.org/</ulink>)."
+"ÐÑи Ñоздании компакÑ-диÑка на оÑнове обÑаза <filename>boot.iso</filename> не "
+"забÑдÑÑе вÑбÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ñайла обÑаза на диÑк. ÐÑли ÑÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпна, ее "
+"название Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÑлиÑаÑÑÑÑ Ð² ÑазлиÑнÑÑ
пÑогÑаммаÑ
запиÑи CD, но обÑÑно "
+"ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ñлово «обÑаз». СÑандаÑÑнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи CD в Microsoft Windows "
+"XP и Windows Vista не ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ ÑакÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑ, но ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑво дÑÑгиÑ
"
+"пÑиложений, вклÑÑаÑÑиÑ
ÑÑÑ ÑÑнкÑионалÑноÑÑÑ, напÑимеÑ, пÑогÑамма Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм "
+"кодом <application>Infrarecorder</application> (<ulink url=\"http://www."
+"infrarecorder.org/\">http://www.infrarecorder.org/</ulink>)."
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -30492,7 +30976,8 @@ msgid ""
"for Fedora &PRODVER;, available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
"org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink> ."
msgstr ""
-"ÐбновленнÑй ÑпиÑок поддеÑживаемого обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи в замеÑаниÑÑ
к вÑпÑÑÐºÑ Fedora &PRODVER; по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"ÐбновленнÑй ÑпиÑок поддеÑживаемого обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи в замеÑаниÑÑ
к "
+"вÑпÑÑÐºÑ Fedora &PRODVER; по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
"org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink> ."
#. Tag: para
@@ -30508,8 +30993,12 @@ msgid ""
"have successfully installed Fedora might help you determine how suitable "
"your hardware is."
msgstr ""
-"Ðо завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки Fedora пÑогÑамма ÑÑÑановки пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ оÑпÑавиÑÑ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐÑоекÑÑ Fedora (Ñм. <xref linkend=\"sn-smolt\"/>). СобÑаннÑÑ Ñаким обÑазом ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ пÑоÑмоÑÑеÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑаниÑе <ulink "
-"url=\"http://smolt.fedoraproject.org/static/stats/devices.html\"></ulink>. Так, напÑимеÑ, можно ÑзнаÑÑ Ð½Ð° каком обоÑÑдовании дÑÑгим полÑзоваÑелÑм ÑдалоÑÑ ÑÑпеÑно ÑÑÑановиÑÑ Fedora."
+"Ðо завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки Fedora пÑогÑамма ÑÑÑановки пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ "
+"оÑпÑавиÑÑ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐÑоекÑÑ Fedora (Ñм. <xref linkend=\"sn-smolt"
+"\"/>). СобÑаннÑÑ Ñаким обÑазом ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ пÑоÑмоÑÑеÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑаниÑе "
+"<ulink url=\"http://smolt.fedoraproject.org/static/stats/devices.html\"></"
+"ulink>. Так, напÑимеÑ, можно ÑзнаÑÑ Ð½Ð° каком обоÑÑдовании дÑÑгим "
+"полÑзоваÑелÑм ÑдалоÑÑ ÑÑпеÑно ÑÑÑановиÑÑ Fedora."
# EXACT MATCH
#. Tag: title
@@ -30546,7 +31035,10 @@ msgid ""
"Hard drive installations only work from ext2, ext3, or FAT file systems. If "
"you have a file system other than those listed here, such as reiserfs, you "
"will not be able to perform a hard drive installation."
-msgstr "ÐÑполнение ÑÑÑановки Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка возможно ÑолÑко пÑи налиÑии ÑайловÑÑ
ÑиÑÑем ext2, ext3 или FAT. ÐÑли ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема оÑлиÑаеÑÑÑ Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑеÑиÑленнÑÑ
, ÑÑÑановка Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка бÑÐ´ÐµÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°."
+msgstr ""
+"ÐÑполнение ÑÑÑановки Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка возможно ÑолÑко пÑи налиÑии ÑайловÑÑ
"
+"ÑиÑÑем ext2, ext3 или FAT. ÐÑли ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема оÑлиÑаеÑÑÑ Ð¾Ñ "
+"пеÑеÑиÑленнÑÑ
, ÑÑÑановка Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка бÑÐ´ÐµÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°."
# The &RHEL; installation program has the ability to test the integrity of the installation media. It works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. &RHI; recommends that you test all installation media before starting the installation process, and before reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs). To use this test, type the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt<![%IA64[ (prepend with <command>elilo</command> for Itanium systems)]]>:
#. Tag: para
@@ -30747,7 +31239,9 @@ msgid ""
"For instructions on how to prepare a network installation using CD-ROMs, "
"refer to the instructions on the <filename>README-en</filename> file in "
"<filename>disk1</filename>."
-msgstr "ÐнÑÑÑÑкÑии по подгоÑовке к ÑеÑевой ÑÑÑановке Ñ CD-ROM можно найÑи в Ñайле <filename>README-en</filename> в <filename>disk1</filename>."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑÑÑкÑии по подгоÑовке к ÑеÑевой ÑÑÑановке Ñ CD-ROM можно найÑи в Ñайле "
+"<filename>README-en</filename> в <filename>disk1</filename>."
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_note_1.xml:8
@@ -31142,7 +31636,12 @@ msgid ""
"requirements to install Fedora (refer to <xref linkend=\"sn-"
"Is_Your_Hardware_Compatible-x86\"/>) you do not usually need to supply the "
"installation program with any specific details about your system."
-msgstr "ÐÑогÑамма ÑÑÑановки авÑомаÑиÑеÑки опÑеделÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑдование компÑÑÑеÑа и ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ пÑогÑаммÑ. ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пÑоÑÑо ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо ÑиÑÑема ÑдовлеÑвоÑÑÐµÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑнÑм ÑÑебованиÑм ÑÑÑановки (Ñм. <xref linkend=\"sn-Is_Your_Hardware_Compatible-x86\"/>), Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимоÑÑи в пÑедоÑÑавлении подÑобнÑÑ
Ñведений. "
+msgstr ""
+"ÐÑогÑамма ÑÑÑановки авÑомаÑиÑеÑки опÑеделÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑдование компÑÑÑеÑа и "
+"ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ пÑогÑаммÑ. ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пÑоÑÑо ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо "
+"ÑиÑÑема ÑдовлеÑвоÑÑÐµÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑнÑм ÑÑебованиÑм ÑÑÑановки (Ñм. <xref linkend="
+"\"sn-Is_Your_Hardware_Compatible-x86\"/>), Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимоÑÑи в "
+"пÑедоÑÑавлении подÑобнÑÑ
Ñведений. "
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:24
@@ -31150,13 +31649,17 @@ msgstr "ÐÑогÑамма ÑÑÑановки авÑомаÑиÑеÑки опÑ
msgid ""
"However, when performing certain types of installation, some specific "
"details might be useful or even essential."
-msgstr "Тем не менее, некоÑоÑÑе подÑобноÑÑи могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ Ð¸ даже необÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñи вÑполнении опÑеделеннÑÑ
видов ÑÑÑановки."
+msgstr ""
+"Тем не менее, некоÑоÑÑе подÑобноÑÑи могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ Ð¸ даже необÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñи "
+"вÑполнении опÑеделеннÑÑ
видов ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:30
#, no-c-format
msgid "If you plan to use a customized partition layout, record:"
-msgstr "Так, еÑли Ð²Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸ÑÑеÑе ÑоздаваÑÑ ÑобÑÑвеннÑÑ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ñазделов, запиÑиÑе ÑледÑÑÑее:"
+msgstr ""
+"Так, еÑли Ð²Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸ÑÑеÑе ÑоздаваÑÑ ÑобÑÑвеннÑÑ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ñазделов, запиÑиÑе "
+"ÑледÑÑÑее:"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:35
@@ -31167,8 +31670,10 @@ msgid ""
"Digital WD7500AAKS 750 GB on SATA1. This will allow you to identify specific "
"hard drives during the partitioning process."
msgstr ""
-"ÐомеÑа моделей подклÑÑеннÑÑ
жеÑÑкиÑ
диÑков, иÑ
ÑазмеÑÑ, ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¸ инÑеÑÑейÑÑ. ÐÑимеÑ: Seagate ST3320613AS 320 GB на SATA0, Western "
-"Digital WD7500AAKS 750 GB на SATA1. Ðнание ÑÑиÑ
даннÑÑ
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¶ÐµÑÑкие диÑки в пÑоÑеÑÑе ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñазделов."
+"ÐомеÑа моделей подклÑÑеннÑÑ
жеÑÑкиÑ
диÑков, иÑ
ÑазмеÑÑ, ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¸ инÑеÑÑейÑÑ. "
+"ÐÑимеÑ: Seagate ST3320613AS 320 GB на SATA0, Western Digital WD7500AAKS 750 "
+"GB на SATA1. Ðнание ÑÑиÑ
даннÑÑ
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¶ÐµÑÑкие диÑки в "
+"пÑоÑеÑÑе ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñазделов."
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:43
@@ -31176,7 +31681,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are installing Fedora as an additional operating system on an "
"existing system, record:"
-msgstr "ÐÑли Fedora ÑÑÑанавливаеÑÑÑ Ð² каÑеÑÑве дополниÑелÑной опеÑаÑионной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей, запиÑиÑе ÑледÑÑÑее:"
+msgstr ""
+"ÐÑли Fedora ÑÑÑанавливаеÑÑÑ Ð² каÑеÑÑве дополниÑелÑной опеÑаÑионной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"повеÑÑ
ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей, запиÑиÑе ÑледÑÑÑее:"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:48
@@ -31188,9 +31695,10 @@ msgid ""
"<filename>sdb1</filename>. This will allow you to identify specific "
"partitions during the partitioning process."
msgstr ""
-"ТоÑки подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
Ñазделов. ÐÑимеÑ: <filename>/boot</filename> на <filename>sda1</filename>, <filename>/</"
-"filename> на <filename>sda2</filename>, <filename>/home</filename> на "
-"<filename>sdb1</filename>. ÐÑо Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑиÑиÑоваÑÑ ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð² пÑоÑеÑÑе ÑазбиениÑ."
+"ТоÑки подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
Ñазделов. ÐÑимеÑ: <filename>/boot</filename> "
+"на <filename>sda1</filename>, <filename>/</filename> на <filename>sda2</"
+"filename>, <filename>/home</filename> на <filename>sdb1</filename>. ÐÑо "
+"Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑиÑиÑоваÑÑ ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð² пÑоÑеÑÑе ÑазбиениÑ."
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:56
@@ -31204,7 +31712,9 @@ msgstr "ÐÑи ÑÑÑановке из обÑаза на локалÑном же
msgid ""
"The hard drive and directory that holds the image – see <xref linkend="
"\"table-Location_of_ISO_images\"/> for examples."
-msgstr "ÐеÑÑкий диÑк и каÑалог Ñ Ð¾Ð±Ñазом (Ñм. <xref linkend=\"table-Location_of_ISO_images\"/>)."
+msgstr ""
+"ÐеÑÑкий диÑк и каÑалог Ñ Ð¾Ð±Ñазом (Ñм. <xref linkend=\"table-"
+"Location_of_ISO_images\"/>)."
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:69
@@ -31221,7 +31731,9 @@ msgid ""
"The make and model numbers of the network adapters on your system. For "
"example, Netgear GA311. This will allow you to identify adapters when "
"manually configuring the network."
-msgstr "ÐÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð¸ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸ ÑеÑевÑÑ
адапÑеÑов. ÐÑимеÑ: Netgear GA311. ÐÑо Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð°Ð´Ð°Ð¿ÑеÑÑ Ð¿Ñи ÑÑÑной конÑигÑÑаÑии ÑеÑи."
+msgstr ""
+"ÐÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð¸ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸ ÑеÑевÑÑ
адапÑеÑов. ÐÑимеÑ: Netgear GA311. ÐÑо "
+"Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð°Ð´Ð°Ð¿ÑеÑÑ Ð¿Ñи ÑÑÑной конÑигÑÑаÑии ÑеÑи."
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:79
@@ -31271,7 +31783,9 @@ msgid ""
"The location of the image on an FTP server, HTTP (web) server, or NFS server "
"– see <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> and <xref linkend="
"\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for examples."
-msgstr "РаÑположение обÑаза на FTP-, HTTP- или NFS-ÑеÑвеÑе (Ñм. <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> и <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/>)."
+msgstr ""
+"РаÑположение обÑаза на FTP-, HTTP- или NFS-ÑеÑвеÑе (Ñм. <xref linkend=\"s1-"
+"begininstall-url-x86\"/> и <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/>)."
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:121
@@ -31286,7 +31800,10 @@ msgid ""
"The location of the iSCSI target. Depending on your network, you might also "
"need a CHAP username and password, and perhaps a reverse CHAP username and "
"password – see <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/>."
-msgstr "РаÑположение Ñели iSCSI. РзавиÑимоÑÑи Ð¾Ñ ÑеÑи, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ CHAP, паÑÐ¾Ð»Ñ Ð¸ обÑаÑное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¸ паÑÐ¾Ð»Ñ (Ñм. <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/>)."
+msgstr ""
+"РаÑположение Ñели iSCSI. РзавиÑимоÑÑи Ð¾Ñ ÑеÑи, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑÑÑ Ð¸Ð¼Ñ "
+"полÑзоваÑÐµÐ»Ñ CHAP, паÑÐ¾Ð»Ñ Ð¸ обÑаÑное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¸ паÑÐ¾Ð»Ñ (Ñм. <xref "
+"linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/>)."
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:134
@@ -31300,7 +31817,9 @@ msgstr "ÐÑли компÑÑÑÐµÑ ÑвлÑеÑÑÑ ÑаÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°:"
msgid ""
"You should verify that the domain name will be supplied by the DHCP server. "
"If not, you will need to input the domain name manually during installation."
-msgstr "УбедиÑеÑÑ, ÑÑо Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð° пÑедоÑÑавлÑеÑÑÑ DHCP-ÑеÑвеÑом, Ñак как в пÑоÑивном ÑлÑÑае поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²Ð²ÐµÑÑи Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð° в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки вÑÑÑнÑÑ."
+msgstr ""
+"УбедиÑеÑÑ, ÑÑо Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð° пÑедоÑÑавлÑеÑÑÑ DHCP-ÑеÑвеÑом, Ñак как в пÑоÑивном "
+"ÑлÑÑае поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²Ð²ÐµÑÑи Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð° в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки вÑÑÑнÑÑ."
#. Tag: title
#: techref.xml:10
@@ -31318,9 +31837,9 @@ msgid ""
"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
"org/wiki/Anaconda\"></ulink>."
msgstr ""
-"ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑогÑамме ÑÑÑановки <indexterm> <primary>Anaconda</primary> </indexterm> <command>anaconda</"
-"command> можно найÑи на ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
-"org/wiki/Anaconda\"></ulink>."
+"ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑогÑамме ÑÑÑановки <indexterm> <primary>Anaconda</"
+"primary> </indexterm> <command>anaconda</command> можно найÑи на ÑÑÑаниÑе "
+"<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"></ulink>."
#. Tag: para
#: techref.xml:20
@@ -31329,7 +31848,10 @@ msgid ""
"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
"the Web sites listed below:"
-msgstr "СиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora и пÑогÑамма <command>anaconda</command> иÑполÑзÑÑÑ ÑÑандаÑÑнÑй Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑаммнÑÑ
компоненÑов. Ðа подÑобной инÑоÑмаÑией обÑаÑиÑеÑÑ Ðº пеÑеÑиÑленнÑм ниже ÑайÑам."
+msgstr ""
+"СиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora и пÑогÑамма <command>anaconda</command> иÑполÑзÑÑÑ "
+"ÑÑандаÑÑнÑй Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑаммнÑÑ
компоненÑов. Ðа подÑобной инÑоÑмаÑией "
+"обÑаÑиÑеÑÑ Ðº пеÑеÑиÑленнÑм ниже ÑайÑам."
#. Tag: term
#: techref.xml:27
@@ -31345,7 +31867,9 @@ msgid ""
"<secondary>documentation</secondary> </indexterm> <command>GRUB</command> "
"boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"></"
"ulink> for more information."
-msgstr "Fedora иÑполÑзÑÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑик <primary>GRUB</primary> (<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"></ulink>)."
+msgstr ""
+"Fedora иÑполÑзÑÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑик <primary>GRUB</primary> (<ulink url=\"http://www."
+"gnu.org/software/grub/\"></ulink>)."
#. Tag: term
#: techref.xml:43
@@ -31360,8 +31884,8 @@ msgid ""
"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink> for more information."
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñазделами Fedora иÑполÑзÑÐµÑ ÑÑилиÑÑ <command>parted</command> (<ulink "
-"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink>)."
+"ÐÐ»Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñазделами Fedora иÑполÑзÑÐµÑ ÑÑилиÑÑ <command>parted</command> "
+"(<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink>)."
#. Tag: term
#: techref.xml:54
@@ -31383,7 +31907,11 @@ msgid ""
"facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process "
"formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp.org/"
"HOWTO/LVM-HOWTO/\"></ulink> for more information."
-msgstr "УпÑавление логиÑеÑкими Ñомами (LVM, Logical Volume Management) обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð°Ð±ÑÑÑакÑии, позволÑÑÑий ÑпÑавлÑÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑелÑми. Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамма ÑÑÑановки Fedora оÑÑоÑмаÑиÑÑÐµÑ Ð´Ð¸Ñки как Ñома LVM (Ñм. <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"></ulink>)."
+msgstr ""
+"УпÑавление логиÑеÑкими Ñомами (LVM, Logical Volume Management) обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ "
+"ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð°Ð±ÑÑÑакÑии, позволÑÑÑий ÑпÑавлÑÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑелÑми. Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
+"пÑогÑамма ÑÑÑановки Fedora оÑÑоÑмаÑиÑÑÐµÑ Ð´Ð¸Ñки как Ñома LVM (Ñм. <ulink url="
+"\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"></ulink>)."
#. Tag: term
#: techref.xml:71
@@ -31401,8 +31929,8 @@ msgid ""
"\"http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation\"></ulink>."
msgstr ""
"ЯдÑо Linux в Fedora вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð² Ñвой ÑоÑÑав аÑдиоÑеÑÐ²ÐµÑ <indexterm> "
-"<primary>PulseAudio</primary></indexterm>. ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи на ÑайÑе <ulink url="
-"\"http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation\"></ulink>."
+"<primary>PulseAudio</primary></indexterm>. ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи на ÑайÑе "
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation\"></ulink>."
#. Tag: term
#: techref.xml:86
@@ -31420,8 +31948,11 @@ msgid ""
"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"></ulink> for more information."
msgstr ""
-"ÐÑаÑиÑеÑкий инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки, впÑоÑем как и Ñама Fedora, иÑполÑзÑÑÑ <indexterm> <primary>Xorg</"
-"primary> </indexterm> <command>Xorg</command>. ÐомпоненÑÑ <command>Xorg</command> ÑпÑавлÑÑÑ Ð´Ð¸Ñплеем, клавиаÑÑÑой и мÑÑÑÑ Ð² пÑивÑÑнÑÑ
полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¾ÐºÑÑжениÑÑ
ÑабоÑего ÑÑола. ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи на ÑайÑе <ulink url=\"http://www.x.org/\"></ulink>."
+"ÐÑаÑиÑеÑкий инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки, впÑоÑем как и Ñама Fedora, "
+"иÑполÑзÑÑÑ <indexterm> <primary>Xorg</primary> </indexterm> <command>Xorg</"
+"command>. ÐомпоненÑÑ <command>Xorg</command> ÑпÑавлÑÑÑ Ð´Ð¸Ñплеем, клавиаÑÑÑой "
+"и мÑÑÑÑ Ð² пÑивÑÑнÑÑ
полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¾ÐºÑÑжениÑÑ
ÑабоÑего ÑÑола. ÐодÑобнÑÑ "
+"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи на ÑайÑе <ulink url=\"http://www.x.org/\"></ulink>."
#. Tag: term
#: techref.xml:103
@@ -31441,8 +31972,9 @@ msgid ""
"documentation.html\"></ulink>."
msgstr ""
"Fedora и <command>anaconda</command> иÑполÑзÑÑÑ <indexterm> <primary>VNC "
-"(Virtual Network Computing)</primary> Ð´Ð»Ñ Ñдаленного доÑÑÑпа к гÑаÑиÑеÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑплеÑ. ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи на ÑайÑе RealVNC по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
-"documentation.html\"></ulink>."
+"(Virtual Network Computing)</primary> Ð´Ð»Ñ Ñдаленного доÑÑÑпа к гÑаÑиÑеÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
+"диÑплеÑ. ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи на ÑайÑе RealVNC по адÑеÑÑ <ulink "
+"url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"></ulink>."
#. Tag: term
#: techref.xml:120
@@ -31461,9 +31993,11 @@ msgid ""
"about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
"software/coreutils/\"></ulink>."
msgstr ""
-"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Fedora иÑполÑзÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾ÑÐºÑ <command>bash</command>, инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ коÑоÑой можно найÑи по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
-"\"></ulink>. ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± ÑÑилиÑаÑ
GNU, коÑоÑÑе обеÑпеÑиваÑÑ ÑабоÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑÑоки, можно найÑи на ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
-"software/coreutils/\"></ulink>."
+"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Fedora иÑполÑзÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾ÑÐºÑ <command>bash</command>, инÑоÑмаÑÐ¸Ñ "
+"о коÑоÑой можно найÑи по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"bash/bash.html\"></ulink>. ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± ÑÑилиÑаÑ
GNU, коÑоÑÑе обеÑпеÑиваÑÑ "
+"ÑабоÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑÑоки, можно найÑи на ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://www.gnu."
+"org/software/coreutils/\"></ulink>."
#. Tag: term
#: techref.xml:135
@@ -31487,12 +32021,16 @@ msgid ""
"Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www."
"openssh.com/\"></ulink>."
msgstr ""
-"Fedora обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑдаленнÑй доÑÑÑп за ÑÑÐµÑ <indexterm> <primary>OpenSSH</primary> <seealso>SSH</"
-"seealso> </indexterm> OpenSSH. СлÑжба SSH <indexterm> <primary>SSH (Secure SHell)</primary> "
-"<secondary>докÑменÑаÑиÑ</secondary> </indexterm> пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ ÑÑнкÑий, оÑвеÑаÑÑиÑ
за доÑÑÑп к командной ÑÑÑоке из дÑÑгиÑ
ÑиÑÑем, Ñдаленное вÑполнение команд и пеÑедаÑÑ Ñайлов по ÑеÑи. РпÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки <command>Ðnaconda</command> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ <command>scp</"
-"command> <indexterm> <primary>scp</primary> <seealso>SSH</seealso> </"
-"indexterm> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑедаÑи ÑдаленнÑм ÑиÑÑемам оÑÑеÑов о ÑбоÑÑ
. ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://www."
-"openssh.com/\"></ulink>."
+"Fedora обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑдаленнÑй доÑÑÑп за ÑÑÐµÑ <indexterm> <primary>OpenSSH</"
+"primary> <seealso>SSH</seealso> </indexterm> OpenSSH. СлÑжба SSH <indexterm> "
+"<primary>SSH (Secure SHell)</primary> <secondary>докÑменÑаÑиÑ</secondary> </"
+"indexterm> пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ ÑÑнкÑий, оÑвеÑаÑÑиÑ
за доÑÑÑп к командной "
+"ÑÑÑоке из дÑÑгиÑ
ÑиÑÑем, Ñдаленное вÑполнение команд и пеÑедаÑÑ Ñайлов по "
+"ÑеÑи. РпÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки <command>Ðnaconda</command> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ "
+"<command>scp</command> <indexterm> <primary>scp</primary> <seealso>SSH</"
+"seealso> </indexterm> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑедаÑи ÑдаленнÑм ÑиÑÑемам оÑÑеÑов о ÑбоÑÑ
. "
+"ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://www.openssh."
+"com/\"></ulink>."
#. Tag: term
#: techref.xml:164
@@ -31515,8 +32053,10 @@ msgid ""
"more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-guide"
"\"></ulink>."
msgstr ""
-"SELinux пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпом MAC (Mandatory Access Control) повеÑÑ
ÑÑандаÑÑнÑÑ
меÑ
анизмов заÑиÑÑ Linux. ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-guide"
-"\"></ulink>."
+"SELinux пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпом MAC (Mandatory Access "
+"Control) повеÑÑ
ÑÑандаÑÑнÑÑ
меÑ
анизмов заÑиÑÑ Linux. ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ "
+"можно найÑи по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
+"guide\"></ulink>."
#. Tag: term
#: techref.xml:180
@@ -31536,6 +32076,9 @@ msgid ""
"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
"index.html\"></ulink>."
msgstr ""
+"ÐÑполÑзÑемое в Fedora ÑдÑо Linux Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑганизаÑии межÑеÑевого ÑкÑана иÑполÑзÑÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑаÑÑÑÑкÑÑÑÑ <command>netfilter</"
+"command>. Ðа ÑайÑе пÑоекÑа Netfilter по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"></ulink> можно найÑи докÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ <command>netfilter</command> и <command>iptables</command>."
#. Tag: term
#: techref.xml:198
@@ -31552,6 +32095,9 @@ msgid ""
"that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
"yum/\"></ulink> for more information."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки пÑогÑамм Fedora иÑполÑзÑÐµÑ <indexterm> <primary>yum</primary> <secondary>докÑменÑаÑиÑ</"
+"secondary> </indexterm> <command>yum</command>. ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"yum/\"></ulink>."
#. Tag: term
#: techref.xml:215
@@ -31576,6 +32122,8 @@ msgid ""
"thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/"
"Virtualization\"></ulink> for more information."
msgstr ""
+"ÐиÑÑÑализаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²ÑеменнÑÑ ÑабоÑÑ Ð½ÐµÑколÑкиÑ
опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑем на одном компÑÑÑеÑе. Fedora вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки и ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑми опеÑаÑионнÑми ÑиÑÑемами (гоÑÑÑми). ÐоддеÑÐ¶ÐºÑ Ð²Ð¸ÑÑÑализаÑии можно вклÑÑиÑÑ Ð²Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ поÑле ÑÑÑановки. ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/"
+"Virtualization\"></ulink>."
# Configuring the Time Zone
#. Tag: title
@@ -31640,7 +32188,7 @@ msgid ""
"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
"behavior under Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе вÑбиÑайÑе опÑÐ¸Ñ <guilabel>СиÑÑемнÑе ÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ UTC</guilabel>, еÑли пÑиÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Microsoft Windows. Ðело в Ñом, ÑÑо опеÑаÑионнÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Microsof изменÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑаÑов BIOS Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ÑооÑвеÑÑÑвовали локалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ñемени а не UTC, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи к непÑедÑказÑемÑм ÑезÑлÑÑаÑам в Fedora."
# Set your time zone by selecting the city closest to your computer's physical location.
#. Tag: para
@@ -31651,8 +32199,8 @@ msgid ""
"location. Click on the map to zoom in to a particular geographical region of "
"the world."
msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑаÑовой поÑÑ, вÑбÑав ÑизиÑеÑкое ÑаÑположение ваÑего "
-"компÑÑÑеÑа. ЩелкниÑе на инÑеÑакÑивной каÑÑе миÑа Ð´Ð»Ñ ÑвелиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑаба "
+"Ðожно ÑÑÑановиÑÑ ÑаÑовой поÑÑ, вÑбÑав ÑизиÑеÑкое ÑаÑположение ваÑего "
+"компÑÑÑеÑа. ЩелкниÑе на инÑеÑакÑивной каÑÑе миÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ "
"вÑбÑанного Ñегиона."
# There are two ways for you to select your time zone:
@@ -31668,7 +32216,9 @@ msgstr "Ðиже пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð´Ð²Ð° меÑода вÑбоÑа вÑеме
msgid ""
"Specify a time zone even if you plan to use NTP (Network Time Protocol) to "
"maintain the accuracy of the system clock."
-msgstr "УкажиÑе ÑаÑовой поÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ еÑли Ð²Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸ÑÑеÑе иÑполÑзоваÑÑ NTP (Network Time Protocol) Ð´Ð»Ñ ÑинÑ
ÑонизаÑии ÑаÑов."
+msgstr ""
+"УкажиÑе ÑаÑовой поÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ еÑли Ð²Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸ÑÑеÑе иÑполÑзоваÑÑ NTP (Network Time "
+"Protocol) Ð´Ð»Ñ ÑинÑ
ÑонизаÑии ÑаÑов."
#. Tag: para
#: Time_Zone_common-para-5.xml:6
@@ -31679,7 +32229,7 @@ msgid ""
"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли на компÑÑÑеÑе ÑÑÑановлена ÑолÑко Fedora, вÑбеÑиÑе <guilabel>СиÑÑемнÑе ÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ UTC</guilabel>. Тогда Fedora ÑаÑÑÑиÑÐ°ÐµÑ ÑазниÑÑ Ð²Ð¾ вÑемени Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑм вÑеменем и UTC. Такое поведение ÑÑандаÑÑно в опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑемаÑ
UNIX."
#. Tag: para
#: Time_Zone_common-para-6.xml:6
@@ -31697,7 +32247,7 @@ msgid ""
"application>."
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ ÑаÑового поÑÑа поÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки, "
-"воÑполÑзÑйÑеÑÑ ÑÑилиÑой <application>СвойÑÑва даÑÑ/ вÑемени</application>."
+"воÑполÑзÑйÑеÑÑ ÑÑилиÑой наÑÑÑойки даÑÑ Ð¸ вÑемени."
# Type the <command>system-config-date</command> command in a shell prompt to launch the <application>&RHDATETOOL;</application>. If you are not root, it prompts you for the root password to continue.
#. Tag: para
@@ -32460,8 +33010,8 @@ msgid ""
"Itanium users must enter boot commands with <command moreinfo=\"none"
"\">elilo</command> followed by the boot command."
msgstr ""
-"ÐолÑзоваÑелÑм компÑÑÑеÑов Itanium поÑÑебÑеÑÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ <command moreinfo=\"none"
-"\">elilo</command> пеÑед командами загÑÑзки."
+"ÐолÑзоваÑелÑм компÑÑÑеÑов Itanium поÑÑебÑеÑÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ <command moreinfo="
+"\"none\">elilo</command> пеÑед командами загÑÑзки."
# Remember to replace <replaceable>xx</replaceable> with the amount of RAM in your system. Press <keycap>Enter</keycap> to boot.
#. Tag: para
@@ -32579,7 +33129,7 @@ msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑклÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð±ÑÑеÑа кадÑов и ÑазÑеÑиÑÑ Ð²Ñполнение пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ "
"ÑÑÑановки в ÑекÑÑовом Ñежиме, в пÑоÑеÑÑе загÑÑзки пеÑедайÑе паÑамеÑÑ "
"<command moreinfo=\"none\">nofb</command>. ÐеобÑ
одимоÑÑÑ Ð² ÑÑом Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"возникнÑÑÑ Ð² ÑлÑÑае иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"возникнÑÑÑ Ð² ÑлÑÑае иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамм ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
"ÑкÑанной инÑоÑмаÑии."
#. Tag: para
@@ -32590,7 +33140,7 @@ msgid ""
"installation program. If the installation program does not run using its "
"default settings, it tries to run in a lower resolution mode. If that still "
"fails, the installation program attempts to run in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "ÐекоÑоÑÑе видеокаÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ ÑÑолкнÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ñоблемами пÑи запÑÑке гÑаÑиÑеÑкого Ñежима пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки. ÐÑли не ÑдаеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки Ñо ÑÑандаÑÑнÑми наÑÑÑойками, ÑазÑеÑение ÑкÑана бÑÐ´ÐµÑ ÑменÑÑено. ÐÑли и ÑÑо завеÑÑиÑÑÑ Ð½ÐµÑдаÑей, пÑогÑамма ÑÑÑановки бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑена в ÑекÑÑовом Ñежиме."
#. Tag: title
#: Trouble_Begin_GUI-title.xml:8
@@ -32686,6 +33236,8 @@ msgid ""
"Error processing drive sda. Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL "
"LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
msgstr ""
+"Error processing drive sda. Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL "
+"LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
#. Tag: title
#: Trouble_During_common-python-errors.xml:6
@@ -32712,7 +33264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðногда пÑи обновлении или ÑÑÑановке Fedora пÑогÑамма ÑÑÑановки "
"<application>anaconda</application> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½ÐµÑÑпеÑно завеÑÑаÑÑ ÑабоÑÑ Ð¸ "
-"оÑобÑажаÑÑ Ð¾Ñибки Python или оÑладоÑнÑе ÑообÑениÑ. ÐÑо пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле "
+"показаÑÑ Ð¾Ñибки Python или оÑладоÑнÑе ÑообÑениÑ. ÐÑо пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле "
"вÑбоÑа оÑделÑнÑÑ
пакеÑов или пÑи попÑÑке ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð¿ÑоÑокол Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² "
"каÑалог <filename moreinfo=\"none\">/tmp/</filename> и вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ð¿ÑимеÑно Ñак:"
@@ -33215,8 +33767,7 @@ msgid ""
"you may need to reinstall and create your partitions differently."
msgstr ""
"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ñполнили ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¸ поÑле ÑÑого не можеÑе загÑÑзиÑÑ ÑиÑÑемÑ, "
-"возможно, пÑидеÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑÑановиÑÑ ÑиÑÑемÑ, Ñазбив диÑк на ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ "
-"дÑÑгомÑ."
+"возможно, пÑидеÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑÑановиÑÑ ÑиÑÑемÑ, Ñазбив диÑк на ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ дÑÑгомÑ."
#. Tag: para
#: Trouble-x86.xml:39
@@ -33326,6 +33877,11 @@ msgid ""
"like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem "
"class=\"filesystem\">ext4</systemitem>, and a mount point."
msgstr ""
+"ÐÑеимÑÑеÑÑвом Ñазделов LVM ÑвлÑеÑÑÑ Ñо, ÑÑо они ÑоÑмаÑиÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ°Ðº <indexterm> "
+"<primary>LVM</primary> <secondary>ÑизиÑеÑкий Ñом</secondary> </indexterm> "
+"<firstterm>ÑизиÑеÑкие Ñома</firstterm>. ФизиÑеÑкие Ñома можно обÑединиÑÑ Ð² <indexterm> <primary>LVM</primary> <secondary>гÑÑппа Ñомов</secondary> </indexterm> <firstterm>гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ñомов</firstterm>. ÐбÑий ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñакой гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ñазделен на неÑколÑко <indexterm> "
+"<primary>LVM</primary> <secondary>логиÑеÑкий Ñом</secondary> </indexterm> "
+"<firstterm>логиÑеÑкиÑ
Ñомов</firstterm>, коÑоÑÑе ÑÑнкÑиониÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ ÑÑандаÑÑнÑм Ñазделам, коÑоÑÑе можно оÑÑоÑмаÑиÑоваÑÑ Ð¸ ÑмонÑиÑоваÑÑ."
#. Tag: title
#: Understanding_LVM.xml:36
@@ -33341,7 +33897,7 @@ msgid ""
"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
"partition."
msgstr ""
-"ÐагÑÑзÑик не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñомов LVM. ÐоÑÑебÑеÑÑÑ ÑоздаÑÑ "
+"ÐагÑÑзÑик не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑиÑаÑÑ Ñома LVM. ÐоÑÑебÑеÑÑÑ ÑоздаÑÑ "
"ÑÑандаÑÑнÑй Ñаздел (не LVM) Ð´Ð»Ñ Ñаздела <filename class=\"partition\">/boot</"
"filename>."
@@ -33355,7 +33911,7 @@ msgid ""
"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð»ÑÑÑе понÑÑÑ Ð¿ÑинÑÐ¸Ð¿Ñ LVM, пÑедÑÑавÑÑе ÑизиÑеÑкий Ñом в ÑоÑме гÑÑÐ¿Ð¿Ñ <firstterm>блоков</firstterm>. Ðлок — ÑÐµÐ³Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ
ÑанилиÑа, коÑоÑÑе могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð±ÑÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ñ Ð² гÑÑппÑ, аналогиÑно обÑÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑизиÑеÑкиÑ
Ñомов в гÑÑппÑ. ÐолÑÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³ÑÑппа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñазделена на ÑекÑии пÑоизволÑного ÑазмеÑа, аналогиÑно ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ñомов на логиÑеÑкие Ñома."
#. Tag: para
#: Understanding_LVM.xml:52
@@ -33365,7 +33921,7 @@ msgid ""
"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
"logical volume across the storage devices."
-msgstr ""
+msgstr "ÐдминиÑÑÑаÑÐ¾Ñ ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑвелиÑиваÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑменÑÑаÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑкиÑ
Ñомов без ÑазÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, ÑÑо невозможно в ÑлÑÑае Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑми диÑковÑми Ñазделами. ÐопÑÑкаеÑÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑизиÑеÑкие Ñома в ÑоÑÑаве бÑли гÑÑÐ¿Ð¿Ñ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ÑазлиÑнÑÑ
диÑкаÑ
или в ÑазнÑÑ
RAID-маÑÑиваÑ
."
#. Tag: para
#: Understanding_LVM.xml:60
@@ -33376,7 +33932,7 @@ msgid ""
"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
"space, as your needs dictate."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑи ÑÑÑеÑÑвенном ÑжаÑии логиÑеÑкого Ñома ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð²ÐµÑоÑÑноÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑи даннÑÑ
. РекомендÑеÑÑÑ ÑоздаваÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑкие Ñома, пÑÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание необÑ
одимÑй обÑем пÑоÑÑÑанÑÑва Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
даннÑÑ
, и не ÑаÑпÑеделÑÑÑ Ð¾ÑÑавÑееÑÑ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑво. Ðго можно вÑделиÑÑ Ð¿Ñи необÑ
одимоÑÑи."
#. Tag: title
#: Understanding_LVM.xml:69
@@ -33748,7 +34304,7 @@ msgid ""
"process by any of the methods described in <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/"
">. If the installer detects a previous Fedora installation on the system, it "
"will ask you whether you want to upgrade that installation — refer to"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora можно запÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки неÑколÑкими ÑпоÑобами (Ñм. <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>). Ðак ÑолÑко бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжена ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÐ°Ñ ÑÑÑановка, пÑогÑамма ÑÑÑановки пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ ÐµÐµ обновиÑÑ. См. "
# To perform a new installation of &PROD; on your system, select <guilabel>Perform a new &PROD; installation</guilabel> and refer to <xref linkend="ch-guimode"> for further instructions.
#. Tag: para
@@ -33760,8 +34316,8 @@ msgid ""
"further instructions."
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑно ÑÑÑановиÑÑ ÑиÑÑемÑ, оÑмеÑÑÑе пÑÐ½ÐºÑ <guilabel>ÐÑполниÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ "
-"ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora</guilabel> и обÑаÑиÑеÑÑ Ð·Ð° далÑнейÑими ÑказаниÑми к <xref "
-"linkend=\"ch-guimode-x86\"/>."
+"ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora</guilabel> (Ñм. <xref "
+"linkend=\"ch-guimode-x86\"/>)."
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:9
@@ -33776,7 +34332,7 @@ msgid ""
"Fedora includes <application>preupgrade</application>, a command-line tool "
"that allows you to upgrade easily to a new version from within your existing "
"Fedora installation."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑÑилиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑÑоки <application>preupgrade</application>, позволÑÑÑÑÑ Ð²ÑполниÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей ÑÑÑановки Fedora до новой веÑÑии."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:18
@@ -33789,7 +34345,7 @@ msgid ""
"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
"additional configuration file for you to examine later."
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑеÑÑвÑÑÑÐ°Ñ ÑÑÑановка Fedora бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжена авÑомаÑиÑеÑки. ÐÑоÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледние веÑÑии пÑогÑамм, но не бÑÐ´ÐµÑ ÑдалÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе из домаÑниÑ
каÑалогов полÑзоваÑелей. СÑÑÑкÑÑÑа Ñазделов не бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð°. СиÑÑемнÑе наÑÑÑойки бÑдÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ ÑолÑко еÑли ÑÑого ÑÑебÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ пакеÑа, ÑÑо ÑлÑÑаеÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно Ñедко. СкоÑее, пÑи обновлении пакеÑов ÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑÑановиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑй Ñайл конÑигÑÑаÑии вмеÑÑо Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
наÑÑÑоек."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:29
@@ -33805,12 +34361,15 @@ msgid ""
"repository the during package group selection — refer to <xref linkend="
"\"sn-additional-repos\"/>."
msgstr ""
+"ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо ÑÑÑановоÑнÑй ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ обÑзаÑелÑно должен ÑодеÑжаÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. ÐÑоÑÑо вÑбеÑиÑе ÑепозиÑоÑий <literal>Fedora &PRODVER; "
+"- <replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable></literal> или <literal>Fedora "
+"&PRODVER; - <replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable> - Updates</literal> на ÑÑапе вÑбоÑе гÑÑпп пакеÑов (Ñм. <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/>)."
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:34
#, no-c-format
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ"
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:36
@@ -33822,7 +34381,7 @@ msgid ""
"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"ÐÑли на компÑÑÑеÑе Ñже ÑÑÑановлена Fedora или Red Hat Linux, поÑвиÑÑÑ "
-"диалоговое окно Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑом, не Ñ
оÑиÑе ли Ð²Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸ÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ. "
+"диалоговое окно Ñ Ð¿Ñедложением обновиÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ. "
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑполниÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, необÑ
одимо вÑбÑаÑÑ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑий пÑÐ½ÐºÑ Ð¸Ð· "
"ÑаÑкÑÑваÑÑегоÑÑ ÑпиÑка и нажаÑÑ <guibutton>Ðалее </guibutton>."
@@ -33842,7 +34401,7 @@ msgstr "ÐкÑан Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑемÑ."
#: upgrading-fedora.xml:53
#, no-c-format
msgid "Manually Installed Software"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑнÑÑ ÑÑÑановленнÑе пÑогÑаммÑ"
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:54
@@ -33853,18 +34412,20 @@ msgid ""
"manually reinstall or recompile this software after an upgrade to ensure it "
"performs correctly on the updated system."
msgstr ""
+"Ðоведение пÑогÑамм, ÑÑÑановленнÑÑ
вÑÑÑнÑÑ Ð² ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей ÑиÑÑеме Fedora или Red Hat "
+"Linux, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑÑÑ. Ðозможно, иÑ
поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑÑановиÑÑ."
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:64
#, no-c-format
msgid "Upgrading Using the Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Ðбновление Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки"
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:66
#, no-c-format
msgid "Installations are Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "СовеÑ"
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:67
@@ -33874,7 +34435,7 @@ msgid ""
"separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition and "
"perform a fresh installation. For more information on partitions and how to "
"set them up, refer to <xref linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora ÑекомендÑÐµÑ ÑазмеÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð² оÑделÑном Ñазделе <filename class=\"partition\">/home</filename> и вÑполнÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ (Ñм. <xref linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>)."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:73
@@ -33884,7 +34445,7 @@ msgid ""
"software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is "
"overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your "
"system's current packages for later reference:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли Ð²Ñ ÑеÑили обновиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки, ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸ÑÑ, ÑÑо вÑе пÑогÑаммÑ, не вÑ
одÑÑие в диÑÑÑибÑÑив Fedora, бÑдÑÑ ÑдаленÑ. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ñежде Ñем пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº обновлениÑ, ÑоÑÑавÑÑе ÑпиÑок пакеÑов:"
#. Tag: screen
#: upgrading-fedora.xml:79
@@ -33893,6 +34454,8 @@ msgid ""
"<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\\n' > "
"~/old-pkglist.txt]]></command>"
msgstr ""
+"<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\\n' > "
+"~/old-pkglist.txt]]></command>"
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:81
@@ -33900,13 +34463,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"After installation, consult this list to discover which packages you may "
"need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑле ÑÑÑановки ÑÑÐ¾Ñ ÑпиÑок Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ, какие пакеÑÑ Ð½Ñжно бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑеÑÑÑановиÑÑ."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:84
#, no-c-format
msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐополниÑелÑно ÑоздайÑе ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑиÑÑемнÑÑ
наÑÑÑоек:"
#. Tag: screen
#: upgrading-fedora.xml:86
@@ -33915,6 +34478,8 @@ msgid ""
"<command><![CDATA[su -c 'tar czf /tmp/etc-`date +%F`.tar.gz /etc'\n"
"su -c 'mv /tmp/etc-*.tar.gz /home']]></command>"
msgstr ""
+"<command><![CDATA[su -c 'tar czf /tmp/etc-`date +%F`.tar.gz /etc'\n"
+"su -c 'mv /tmp/etc-*.tar.gz /home']]></command>"
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:88
@@ -33927,12 +34492,14 @@ msgid ""
"Although upgrades are not destructive, if you perform one improperly there "
"is a small possibility of data loss."
msgstr ""
+"СоздайÑе ÑезеÑвнÑе копии вÑеÑ
важнÑÑ
даннÑÑ
, ÑакиÑ
как ÑодеÑжимое каÑалога <filename class="
+"\"directory\">/home</filename> и ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑеÑвеÑов Apache, FTP, SQL и ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼. Ð Ñ
оÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ ÑазÑÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑÑÐ°Ñ Ð²ÐµÑоÑÑноÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑи даннÑÑ
."
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:96
#, no-c-format
msgid "Storing Backups"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
Ñанение ÑезеÑвнÑÑ
копий"
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:97
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list