Branch 'f12-tx' - po/pa.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Jan 8 10:21:13 UTC 2010


 po/pa.po |  110 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 65 insertions(+), 45 deletions(-)

New commits:
commit ea216728ce155f57a00fe0db1670ee445bea467d
Author: jassy <jassy at fedoraproject.org>
Date:   Fri Jan 8 10:18:45 2010 +0000

    Sending translation for Punjabi

diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index f479237..8125a55 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 16:17+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-08 14:16+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -9375,12 +9375,12 @@ msgstr "<para>ਫਸਟਬੂਟ ਸਵੀਗਤ ਸਕਰੀਨ</para>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:29
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Select <guibutton>Forward</guibutton> to start <application>Firstboot</"
 "application>."
 msgstr ""
-"<guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਤਾਂ ਕਿ <application>ਸੈੱਟਅੱਪ ਏਜੰਟ</application> ਸ਼ੁਰੂ "
+"<guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਤਾਂ ਕਿ <application>ਫਸਟਬੂਟ</application> ਸ਼ੁਰੂ "
 "ਹੋ ਸਕੇ।"
 
 #. Tag: title
@@ -9391,12 +9391,14 @@ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Firstboot</application> requires a graphical interface. If you "
 "did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
 "slightly different setup screen."
-msgstr "<application></application> ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ install ਸ਼ੁਰੂਆਤ."
+msgstr ""
+"<application>ਫਸਟਬੂਟ</application> ਲਈ ਇੱਕ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ, ਜਾਂ "
+"ਜੇ ਫੇਡੋਰਾ ਦੁਆਰਾ ਇਸਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਵੱਖਰੀ ਸੈੱਟਅੱਪ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:43
@@ -9406,7 +9408,7 @@ msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ ਸਮਝੌਤਾ"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
 "package in Fedora is covered by its own license. All licensing guidelines "
@@ -9414,8 +9416,9 @@ msgid ""
 "Licenses\"></ulink>."
 msgstr ""
 "ਇਹ ਸਕਰੀਨ ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ ਪੂਰੀਆਂ ਲਾਈਸਿੰਸ ਸ਼ਰਤਾਂ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਆਪਣੇ-ਆਪਣੇ "
-"ਲਾਈਸਿੰਸ ਸਮੇਤ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ ਸਭ ਲਾਈਸਿੰਸ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses\"></ulink> ਤੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ।"
+"ਲਾਈਸਿੰਸ ਸਮੇਤ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ ਸਭ ਲਾਈਸਿੰਸ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Legal/"
+"Licenses\"></ulink> ਤੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ।"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:52
@@ -9431,13 +9434,11 @@ msgstr "<para>ਫਸਟਬੂਟ ਲਾਈਸਿੰਸ ਸਕੀਰਨ</para>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:63
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you agree to the terms of the licence, select <guibutton>Forward</"
 "guibutton>."
-msgstr ""
-"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ, <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</guilabel> ਚੁਣੋ "
-"ਅਤੇ <guibutton>ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ</guibutton> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋ, ਤਾਂ <guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਚੁਣੋ।"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:68
@@ -9447,12 +9448,14 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਯੂਜ਼ਰ"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:70
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
 "to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem> account."
-msgstr "user ਵਰਤੋਂ<systemitem class=\"username\"> ਰੂਟ</systemitem>."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਖਾਤਾ ਬਣਾਓ। ਆਪਣੇ ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਹ ਖਾਤਾ ਵਰਤੋ, ਨਾ ਕਿ <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem> ਖਾਤਾ।"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:76
@@ -9468,23 +9471,26 @@ msgstr "<para>ਫਸਟਬੂਟ ਯੂਜਰ ਬਣਾਓ ਸਕਰੀਨ</para
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
 "Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
 "box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"sn-"
 "account_configuration\"/> for guidelines on selecting a secure password."
 msgstr ""
-"user ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ<guilabel></guilabel><xref linkend=\"sn-"
-"account_configuration\"/> ਚੋਣ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ."
+"ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ। "
+"<guilabel>ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਸ਼ਟੀ</guilabel> ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਜਾਂਚ ਲਈ ਉਹੀ ਪਾਸਵਰਡ ਇੱਕ ਵਾਰ ਫਿਰ ਦਿਓ। ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣਨ "
+"ਲਈ <xref linkend=\"sn-account_configuration\"/> ਤੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:94
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To configure Fedora to use network services for authentication or user "
 "information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ services user ਜਾਣਕਾਰੀ<guibutton></guibutton>."
+msgstr ""
+"ਪ੍ਰਣਾਣਿਕਤਾ ਜਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਿਸਾਂ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, <guibutton>ਨੈੱਟਵਰਕ "
+"ਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋ...</guibutton> ਚੁਣੋ।"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:100
@@ -9494,12 +9500,14 @@ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਖਾਤਾ ਬਣਾਓ"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:101
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you do not create at least one user account in this step, you will not be "
 "able to log in to the Fedora graphical environment. If you skipped this step "
 "during installation, refer to <xref linkend=\"Trouble_After_Booting-GUI\"/>."
-msgstr "user ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<xref linkend=\"Trouble_After_Booting-GUI\"/>."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਵੀ ਖਾਤਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਂਦੇ, ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਜੇ "
+"ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇਸ ਪਗ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ <xref linkend=\"Trouble_After_Booting-GUI\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:106
@@ -9509,15 +9517,17 @@ msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਖਾਤੇ ਬਣਾਉਣੇ"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To add additional user accounts to your system after the installation is "
 "complete, choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> "
 "<guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Users & Groups</"
 "guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
-"ਵਧੀਕ user ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<menuchoice><guimenu></guimenu><guisubmenu></"
-"guisubmenu><guimenuitem>&</guimenuitem></menuchoice>."
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਵਾਧੂ ਯੂਜ਼ਰ ਖਾਤਾ ਜੋੜਨ ਲਈ, <menuchoice> <guimenu>ਸਿਸਟਮ<"
+"/guimenu> "
+"<guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</guisubmenu> <guimenuitem>ਯੂਜ਼ਰ & ਗਰੁੱਪ</"
+"guimenuitem> </menuchoice> ਚੁਣੋ।"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:118
@@ -10828,11 +10838,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:72
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To create a boot CD-ROM or to prepare your USB pen drive for installation, "
 "refer to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/>."
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/>."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਬੂਟ CD-ROM ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਜਾਂ ਆਪਣੀ USB ਪੈੱਨ ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ, "
+"<xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:76
@@ -10842,9 +10854,9 @@ msgstr "ਬੂਟ ਮੀਡੀਆ ਪਾਓ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "After a short delay, a screen containing boot options appears."
-msgstr "ਚੋਣਾਂ."
+msgstr "ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ, ਬੂਟ ਚੋਣਾਂ ਵਾਲੀ ਸਕਰੀਨ ਦਿਸਦੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:88
@@ -10922,11 +10934,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:139
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for additional boot options "
 "not covered in this section."
-msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਨਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਵਾਧੂ ਬੂਟ ਚੋਣਾਂ ਲਈ <xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/> ਵੇਖੋ।"
+msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹੋਰ ਬੂਟ ਚੋਣਾਂ ਲਈ <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
@@ -10938,7 +10950,7 @@ msgstr "ਪਾਠ ਢੰਗ"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:154
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type:"
 msgstr "ਪਾਠ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਬੂਟ ਪਰੌਂਪਟ ਤੇ ਲਿਖੋ:"
 
@@ -13437,14 +13449,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Installing_Packages_common-para-2.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
 "selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
 "further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
 "change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
 "guibutton> to resume the installation."
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ install<guibutton></guibutton> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
+msgstr ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
 
 #. Tag: para
 #: Installing_Packages_common-para-3.xml:6
@@ -13786,7 +13803,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If <filename>/</filename> is placed on an iSCSI target, "
 "<application>anaconda</application> sets <application>NetworkManager</"
@@ -13796,9 +13813,13 @@ msgid ""
 "<application>NetworkManager</application> were to reconfigure these "
 "interfaces, the system would lose its connection to <filename>/</filename>."
 msgstr ""
-"<filename></filename> ਟਾਰਗਿਟ<application></application><application></"
-"application> ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਟਰਫੇਸ<application></"
-"application><application></application> ਇੰਟਰਫੇਸ<filename></filename>."
+"If <filename>/</filename> is placed on an iSCSI target, "
+"<application>anaconda</application> sets <application>NetworkManager</"
+"application> to ignore any network interfaces that were active during the "
+"installation process. These interfaces will also be configured by "
+"<application>initrd</application> when the system starts. If "
+"<application>NetworkManager</application> were to reconfigure these "
+"interfaces, the system would lose its connection to <filename>/</filename>."
 
 #. Tag: title
 #: iSCSI.xml:37
@@ -21608,14 +21629,11 @@ msgstr "busybox <replaceable>command</replaceable> --help"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:708
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In addition to the aforementioned commands, the following commands are "
 "provided in their full featured versions:"
-msgstr ""
-"ਪਿਛਲੀਆਂ ਕਮਾਡਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ <application>busybox</application> ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਕੁਝ "
-"ਇਹਨਾ ਦੇ ਸਭ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਵਾਲੇ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ। ਉੱਪਰਲੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਹੇਠਲੀਆਂ ਕਮਾਡਾਂ "
-"ਵੀ ਪੂਰੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਲੇ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ:"
+msgstr "ਉੱਪਰਲੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਹੇਠਲੀਆਂ ਕਮਾਡਾਂ ਵੀ ਪੂਰੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਲੇ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ:"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:716
@@ -21981,15 +21999,17 @@ msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਮਾਧਿਅਮ."
 #: Making_USB_media.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
-msgstr ""
+msgstr "USB ਈਮੇਜ਼ ਸਮੱਸਿਆ-ਰਹਿਤ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
 "emphasis>. Any existing data on the media is not harmed."
-msgstr "ਮਾਧਿਅਮ<emphasis></emphasis> ਮਾਧਿਅਮ."
+msgstr ""
+"USB ਮੀਡੀਆ ਤੇ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖਣਾ <emphasis>ਸਮੱਸਿਆ-ਰਹਿਤ</"
+"emphasis> ਹੈ। ਮੀਡੀਆ ਉੱਪਰ ਕੋਈ ਵੀ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
 #. Tag: emphasis
 #: Making_USB_media.xml:17





More information about the Fedora-docs-commits mailing list