rpms/python-virtinst/devel python-virtinst.spec, 1.65, 1.66 virtinst-0.400.3-updated-trans.patch, 1.1, 1.2

Cole Robinson crobinso at fedoraproject.org
Tue Apr 14 21:07:30 UTC 2009


Author: crobinso

Update of /cvs/pkgs/rpms/python-virtinst/devel
In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28315

Modified Files:
	python-virtinst.spec virtinst-0.400.3-updated-trans.patch 
Log Message:
More translation updates.



Index: python-virtinst.spec
===================================================================
RCS file: /cvs/pkgs/rpms/python-virtinst/devel/python-virtinst.spec,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -r1.65 -r1.66
--- python-virtinst.spec	9 Apr 2009 15:13:58 -0000	1.65
+++ python-virtinst.spec	14 Apr 2009 21:06:59 -0000	1.66
@@ -17,7 +17,7 @@
 Summary: Python modules and utilities for installing virtual machines
 Name: python-%{appname}
 Version: 0.400.3
-Release: 5%{_extra_release}
+Release: 6%{_extra_release}
 Source0: http://virt-manager.org/download/sources/%{appname}/%{appname}-%{version}.tar.gz
 Patch1: %{appname}-%{version}-fix-virtimage-scratch.patch
 Patch2: %{appname}-%{version}-hostdev-libvirt-calls.patch
@@ -97,6 +97,9 @@
 %{_bindir}/virt-convert
 
 %changelog
+* Tue Apr 14 2009 Cole Robinson <crobinso at redhat.com> - 0.400.3-6.fc11
+- More translation updates
+
 * Thu Apr 9 2009 Cole Robinson <crobinso at redhat.com> - 0.400.3-5.fc11
 - Don't set a keymap if user doesn't specify one (bz 487737)
 - Fix adding floppy devices (bz 493408)

virtinst-0.400.3-updated-trans.patch:

Index: virtinst-0.400.3-updated-trans.patch
===================================================================
RCS file: /cvs/pkgs/rpms/python-virtinst/devel/virtinst-0.400.3-updated-trans.patch,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- virtinst-0.400.3-updated-trans.patch	9 Apr 2009 15:11:55 -0000	1.1
+++ virtinst-0.400.3-updated-trans.patch	14 Apr 2009 21:06:59 -0000	1.2
@@ -14579,3 +14579,213 @@
 -
 -#~ msgid "Unsupported virtualization type"
 -#~ msgstr "不支持的虚拟化类型"
+--- virtinst-0.400.3/po/pl.po	2009-04-14 17:00:38.516111000 -0400
++++ test/po/pl.po	2009-04-14 17:02:55.650014000 -0400
+@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: pl\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 10:38-0400\n"
+-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:57+0100\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-04-14 17:02-0400\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-04-13 16:30+0200\n"
+ "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+ "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Nie można znaleźć używalnego
+ #: virtinst/cli.py:146
+ #, python-format
+ msgid "Force flag is set but input was required. Prompt was: %s"
+-msgstr "Flaga wymuszenia jest ustawiona, ale prośba była wymagana. Było to: %s"
++msgstr ""
+ 
+ #: virtinst/cli.py:149
+ #, python-format
+ msgid "Prompting disabled, but input was requested. Prompt was: %s"
+-msgstr "Wyłączono prośby, ale jedna była wymagana. Była to: %s"
++msgstr ""
+ 
+ #: virtinst/cli.py:169
+ #, python-format
+@@ -76,12 +76,10 @@ msgid ""
+ "Prompting disabled, but yes/no was requested. Try --force to force 'yes' for "
+ "such prompts. Prompt was: %s"
+ msgstr ""
+-"Wyłączono prośby, ale pytanie tak/nie zostało zażądane. Spróbuj --force, aby "
+-"wymusić \"tak\" dla takich próśb. Prośba to: %s"
+ 
+ #: virtinst/cli.py:179 virt-clone:48 virt-clone:69 virt-clone:108
+ msgid "ERROR: "
+-msgstr "BŁĄD: "
++msgstr ""
+ 
+ #: virtinst/cli.py:189
+ msgid "A name is required for the virtual machine."
+@@ -94,10 +92,10 @@ msgstr "Ilość pamięci dla maszyny wir
+ #: virtinst/cli.py:199
+ #, python-format
+ msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
+-msgstr "Instalacja obecnie wymaga %d megabajtów RAM-u."
++msgstr "Instalacja obecnie wymaga %d megabajtów pamięci RAM."
+ 
+ #: virtinst/cli.py:219
+-#, python-format
++#, fuzzy, python-format
+ msgid ""
+ "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
+ "on the host. This will work, but performance will be poor. Are you sure? "
+@@ -105,7 +103,6 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Poprosiłeś o więcej procesorów wirtualnych (%d) niż jest procesorów "
+ "fizycznych (%d) na hoście. To będzie działało, ale wydajność będzie słaba. "
+-"JesteÅ› pewny? (\"yes\" lub \"no\")"
+ 
+ #: virtinst/cli.py:276
+ msgid "Unknown network type "
+@@ -323,7 +320,7 @@ msgstr "Nieznany wariant systemu operacy
+ 
+ #: virtinst/Guest.py:291
+ msgid "Must specify whether graphics are enabled"
+-msgstr "Musisz określić, czy grafika ma być włączona"
++msgstr "Musisz określić, czy grafika ma zostać włączona"
+ 
+ #: virtinst/Guest.py:314
+ msgid "Graphics enabled must be True or False"
+@@ -331,7 +328,7 @@ msgstr "Włączenie grafiki musi być \"
+ 
+ #: virtinst/Guest.py:373
+ msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation"
+-msgstr "Musisz podać prawidłowe położenie ISO lub CD-ROM-u dla instalacji"
++msgstr "Musisz podać prawidłowe położenie ISO lub CD-ROM dla instalacji"
+ 
+ #: virtinst/Guest.py:376
+ msgid "The specified media path does not exist."
+@@ -588,9 +585,9 @@ msgid "OpenSolaris PV kernel not found a
+ msgstr "Nie znaleziono jÄ…dra PV OpenSolarisa w %s"
+ 
+ #: virtinst/OSDistro.py:1066
+-#, python-format
++#, fuzzy, python-format
+ msgid "OpenSolaris microroot not found at %s"
+-msgstr "Nie znaleziono microroota OpenSolarisa w %s"
++msgstr "Nie znaleziono miniroota Solarisa w %s"
+ 
+ #: virtinst/Storage.py:85
+ #, python-format
+@@ -1253,8 +1250,9 @@ msgid "This will overwrite the existing 
+ msgstr "To zastąpi istniejącą ścieżkę \"%s\"!\n"
+ 
+ #: virt-clone:115
++#, fuzzy
+ msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?"
+-msgstr "Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")?"
++msgstr "Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")"
+ 
+ #: virt-clone:120 virt-install:206
+ #, python-format
+@@ -1262,8 +1260,9 @@ msgid "Disk %s is already in use by anot
+ msgstr "Dysk %s jest już używany przez innego gościa!\n"
+ 
+ #: virt-clone:121 virt-install:207
++#, fuzzy
+ msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? "
+-msgstr "Na pewno chcesz użyć dysku (\"yes\" lub \"no\")? "
++msgstr "Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")"
+ 
+ #: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334
+ msgid "Connect to hypervisor with URI"
+@@ -1703,12 +1702,14 @@ msgid "Error with storage parameters: %s
+ msgstr "Błąd parametrów pamięci masowej: %s"
+ 
+ #: virt-install:214
++#, fuzzy
+ msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?"
+-msgstr " Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")?"
++msgstr "Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")"
+ 
+ #: virt-install:222
++#, fuzzy
+ msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks"
+-msgstr "Nie można używać --file, --size lub --disk z --nodisks"
++msgstr "Nie można używać --file, --file-size lub --disk z --nodisks"
+ 
+ #: virt-install:225
+ msgid ""
+@@ -1872,12 +1873,12 @@ msgstr ""
+ "prośbach"
+ 
+ #: virt-install:483
++#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will "
+ "terminate if a prompt would typically be fired. "
+ msgstr ""
+-"Poproś użytkownika w niejasnych sytuacjach. Domyślnie \"fałsz\", więc będzie "
+-"zamykane, jeśli zajdzie potrzeba poproszenia. "
++"Poproś użytkownika w niejasnych sytuacjach lub jeśli wymagane są opcje."
+ 
+ #: virt-install:503
+ msgid ""
+@@ -1991,3 +1992,62 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Trwa instalacja domeny. Możesz ponownie połączyć się z \n"
+ "konsolą, aby zakończyć proces instalacji."
++
++#~ msgid "(use --prompt to run interactively)"
++#~ msgstr "(użyj --prompt, aby uruchomić interaktywnie)"
++
++#~ msgid " (Use --prompt or --force to override)"
++#~ msgstr " (Użyj --prompt lub --force, aby zastąpić)"
++
++#~ msgid "A disk path must be specified."
++#~ msgstr "Ścieżka dysku musi zostać podana."
++
++#~ msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
++#~ msgstr "Co chcesz użyć jako dysk (ścieżka do pliku)?"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It "
++#~ "will have size %sGB."
++#~ msgstr ""
++#~ "Podaj ścieżkę do pliku, którego chcesz użyć dla pamięci masowej. Będzie "
++#~ "miał rozmiar %sGB."
++
++#~ msgid "A size must be specified for non-existent disks."
++#~ msgstr "Rozmiar musi zostać podany dla nieistniejących dysków."
++
++#~ msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
++#~ msgstr "Jak duży ma być dysk %s (w gigabajtach)?"
++
++#~ msgid "What is the name of your virtual machine?"
++#~ msgstr "Jaka jest nazwa maszyny wirtualnej?"
++
++#~ msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
++#~ msgstr "Ile pamięci RAM powinno zostać przydzielonych (w megabajtach)?"
++
++#~ msgid "Are you sure? (yes or no)"
++#~ msgstr "JesteÅ› pewny? (\"yes\" lub \"no\")"
++
++#~ msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
++#~ msgstr "Nie pasuje do mapy klawiszy \"%s\" w tablicy klawiszy!"
++
++#~ msgid "A name is required for the new virtual machine."
++#~ msgstr "Nazwa nowej maszyny wirtualnej jest wymagana."
++
++#~ msgid "An original machine name or xml file is required."
++#~ msgstr "Oryginalna nazwa maszyny lub plik XML sÄ… wymagane."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you "
++#~ "to run unmodified operating systems."
++#~ msgstr ""
++#~ "Czy chcesz pełną wirtualizację gościa (\"yes\" lub \"no\")? Umożliwi to "
++#~ "uruchomienie niezmodyfikowanych systemów operacyjnych."
++
++#~ msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)"
++#~ msgstr "Na pewno chcesz użyć akceleracji %s? (\"yes\" lub \"no\")"
++
++#~ msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?"
++#~ msgstr "Jaki jest CD-ROM/ISO lub adres URL instalacji?"
++
++#~ msgid "What is the install URL?"
++#~ msgstr "Jaki jest adres URL instalacji?"




More information about the fedora-extras-commits mailing list