[Fedora-he-list] האם להעביר לאותיות עבריות את השם Fedora

Oron Peled oron at actcom.co.il
Tue Dec 8 07:31:09 UTC 2009


On Monday, 7 בDecember 2009 15:43:24 אלעד wrote:
> אוקיי.
> בקשר לצורת הכתיב, זאת לא הייתה השאלה שלי, אבל אם כבר העלת את הנושא:
> אני חושב שאתה וHspell טועים. בעברית יש כמה סוגים של כתיב. מכיוון שיש לנו גם
> ניקוד וגם אותיות ניקוד, ניתן לכתוב את אותה מילה במספר צורות.
> יש כתיב חסר, שזה בלי ניקוד ובאותה צורה (זאת הצורה שאתה משתמש בה), וכתיב מלא,
> שבו מוסיפים אותיות י' ו-ו', "אותיות הניקוד" של השפה העברית.
> הצורה הנפוצה ביותר היום היא כתיב מלא. ראה קישורים:

אכן, יש בעברית כמה סוגי כתיב ו־hspell עובד לפי כללי הכתיב המלא
או בשמו המדויק -- כתיב חסר ניקוד.

ההצמדות ל־hsell מבטיחה שלא נערבב צורות כתיב שונות באותו תרגום.

לגבי המילה "תוכנה" נפלת קצת בפח (שגם אני נפלתי בו בעבר): זוהי מילה חוקית
שמשמעותה -- "התוכן שלה".
אבל קל לראות שהמילה שאנו מתכוונים אליה נכתבת אחרת -- נסה למשל לבדוק את המילים:
- תוכנית
- תכנית
או:
- התוכנה עובדת מצוין
- התכנה עובדת מצוין

אגב, ל־hspell יש אופציה מעולה של הסבר (-n). כדי להשתמש בו משורת הפקודה
צריך להתאמץ קצת כי הוא עובד בקידוד ISO8859-8 ורוב מערכות הלינוקס המודרניות
עובדות בקידוד UTF-8.
ניתן להשתמש ב־iconv כדי להמיר הלוך וחזור. לדוגמה:
#--- cut ------------------------------------------------------------------
$ iconv -f UTF-8 -t ISO8859-8 | hspell -n | iconv -f ISO8859-8 -t UTF-8
התוכנה עובדת מצוין
התכנה עובדת מצוין
CTRL-D (end of file)
שגיאות כתיב שנמצאו:

התוכנה
 לפי כללי הכתיב חסר הניקוד ("כתיב מלא") של האקדמיה ללשון העברית, תנועת "o"
 שמקורה בחולם תיכתב בווי"ו. אולם זה לא המצב במקרה של קמץ קטן או חטף-קמץ - אז
 תיכתב וי"ו רק אם במילה הבסיסית היה חולם.
 לפיכך במילים שנכתבות בקמץ קטן או בחטף-קמץ בכל צורות המילה, אין להוסיף וי"ו.
 לדוגמה: "תכנית", "קרבן", "חכמה", "אנייה", "נכרי", וכן "קדקוד".
 יש לציין שלמרות שכלל זה נתקבל ע"י האקדמיה, הוא אינו מקובל על מקצת הבלשנים,
 שמעדיפים היו לסמן וי"ו בכל מקום בו נהגית תנועה "o", כולל הקמץ הקטן וחטף הקמץ.
#--- cut ------------------------------------------------------------------

למען האמת, הייתה לי התלבטות לא קלה לגבי המילה הזו כי אני רגיל אחרת.
השאלה הקשה (שאין לי תשובה מוחלטת לגביה) האם מוצדק במקרה הזה לקבוע
שזה יוצא מהכלל ואנחנו מפרים את חוקי השפה למען ההרגלים שלנו? באיזה
מקרים אחרים נעשה זאת?

> 
http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%9B%D7%AA%D7%99%D7%91_%D7%97%D7%A1%D7%A8_%D7%A0%D7%99%D7%A7
> %D7%95%D7%93
> http://hebrew-academy.huji.ac.il/decision4.html
> ואגב בדקתי בhspell הרגע את הדוגמה שלך, הוא לא מתלונן על המילה תוכנה בצורה
> שבה אני כותב אותה. לדעתי עדיף שנעבוד כמו כל שאר העולם ונתרגם בכתיב מלא.
> בתאריך 7 בדצמבר 2009 10:22, מאת Oron Peled <oron at actcom.co.il>:
> 
> > On Sunday, 6 בDecember 2009 11:55:26 אלעד wrote:
> > > שאלה קטנה, האם להעביר לאותיות עבריות את השם Fedora?
> > >
> > > לדוגמה, בLiveUSB Creator, יש סטרינג "Downloading Fedora". האם עלי לכתוב
> > > "מוריד את פדורה" או שמא "מוריד את Fedora"?
> > > ובמקרים אחרים, לדוגמה אם אני מתרגם את fedoraproject.org, יש שם "Fedora
> > is a
> > > Linux-based operating...." האם עלי לכתוב "פדורה היא מערכת הפעלה מבוססת
> > > לינוקס" או אולי "Fedora היא מערכת הפעלה מבוססת לינוקס"?
> > >
> > > מה המדיניות של Redhat בנושא? איך תרגמת(ם?) את זה בפרוייקטים אחרים?
> >
> > בעבר הרחוק השתמשתי בצורה האנגלית, אבל בשנים האחרונות עברתי באופן מלא
> > לתעתיק עברי:
> >  * המילים לינוקס, פדורה, אובונטו, מנדריבה וכו' הפכו למקובלות.
> >  * תעתיק עברי של שמות לועזיים הוא תקני לחלוטין (למשל שמות רחובות).
> >  * רצף הקריאה של משפטים אינו נחתך על ידי חילופי כיוון תכופים.
> >
> > בנוסף, אני משתדל מאוד להיצמד לכללי השפה הרשמיים אלא במקרים מאוד חריגים
> > שבהם השפה המדוברת *מאוד* מקובלת והשפה הרשמית מנותקת *לחלוטין* (כמו שפעם
> > ניסו
> > להכניס את המילה "שח רחוק" במקום טלפון).
> >
> > כלי עזר חשוב הוא hspell מכיוון שהוא בנוי על כללי הכתיב של השפה.
> > מנקודת מבטי, אם התכנה קבעה כתיב מסוים חובה להיצמד אליו (עקביות)
> > אלא אם יוכח בעזרת בדיקה במילונים (לא ממוחשבים) שהתכנה שגתה. זה
> > לא קרה לי עדיין.
> >
> > דוגמה מעניינת היא המילה "תכנה" (software) שתמיד הייתי רגיל לכתוב אותה
> > כ־"תוכנה". הייתי משוכנע ש־hspell טעה ולאחר בדיקה התברר לי שכרגיל הוא צדק.
> > החלטתי לשנות הרגלים ומאז אני מקפיד לתרגם software כ־"תכנה".
> >
> > --
> > Oron Peled                                 Voice: +972-4-8228492
> > oron at actcom.co.il                  
http://users.actcom.co.il/~oron<http://users.actcom.co.il/%7Eoron>
> > Promises are like babies: fun to make, but hell to deliver.
> >                           -- Nadav Har'El
> >
> 
> 
> 
> -- 
> >בתודה: אלעד
> >elad at macron.co.il
> >smartelad at gmail.com
> >el.il at doom.co.il
> >http://blog.doom.co.il
> >http://www.doom.co.il
> 




More information about the Fedora-he-list mailing list