[Fedora-packaging] Re: UTF-8 package names
Axel Thimm
Axel.Thimm at ATrpms.net
Wed Feb 27 16:10:42 UTC 2008
On Tue, Feb 26, 2008 at 06:52:24PM -0800, Toshio Kuratomi wrote:
> Package names should follow upstream since attempting to transliterate or
> translate upstream names can't be done sanely on our side. For things that
> map easily into the ASCii set (diacritic/accented characters, for instance,
> as found in latin-1) a transliterated Provides can be added to make
> installation easier for ASCii-conditioned users but carrying this on to
> other scripts is a losing proposition.
We violate this rule with capitalization,
python/perl/php/.... packages and what not and we'll stick with an
upstream's name that seems to want to ship its project only is certain
locales?
I would instead propose a rule that says "if the transliteration to
ASCII can't be done by the packager, he should contact upstream to
provide one and use that".
--
Axel.Thimm at ATrpms.net
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-packaging/attachments/20080227/e25658db/attachment.sig>
More information about the Fedora-packaging
mailing list