[Fedora-trans-ar] shell, pre-installed, post-installed translation (was: Ping)

Munzir Taha munzirtaha at gmail.com
Wed May 10 14:39:05 UTC 2006


On Thursday 30 March 2006 14:55, Maha Helwa wrote:
> Hi ALL :))))))))
>

> Now..Munzir.. i set last week end don't remember exactly how much.. 15 mins
> maybe :)) to translate 8 strings.. shame on me :P
> Anyway.. want ask u about the translation of these words 'Shell',

البعض يترجمها قشرة والبعض يترجمها غلاف وقد يكون الأفضل تركها الآن كما هي بدون 
ترجمة حتى نستقر على شيء والله أعلم


> 'pre-installed scripts', 'post-installed scripts'?!

البرامج النصية السابقة للتثبيت، البرامج النصية اللاحقة للتثبيت أو شيء من هذا 
القبيل

> You know munzir.. i want to focus on this file just for 2 hrs.. and am sure
> i'll be able to finish at least with some comments 4 revision.
>
> Last thing..I'll have a little surprise for you guys soon.. isA.

Still waiting for it to be revealed ;)

-- 
Munzir Taha
Telecommunications and Electronics Engineer
Maintainer of Fedora Arabic Translation Project
https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar
Maintainer of the OpenBugs project page at
http://www.arabic-fedora.org/munzir/OpenBugs.html
Master CIW Designer, ICDL, MOUS, Linux+, LPI 101
New Horizons CLC, Riyadh, SA




More information about the Fedora-trans-ar mailing list