[fedora-trans-el] translation queries

Thalia Papoutsaki saliyath at gmail.com
Sun Oct 25 11:11:48 UTC 2009


Καλημέρα!
Βροχερή μέρα!
Πάρε μερικές ιδέες για αρχή, ελπίζοντας και για άλλες γνώμες.

>
>    - πως ξεχωρίζουμε σε μετάφραση version - release όταν βρίσκονται σε
>    ίδια φράση (συνήθως και τα δύο μεταφράζονται ως 'έκδοση') όπως για
>    παράδειγμα στο : package-version-release
>
>  Μάλλον έκδοση - κυκλοφορία είναι ότι πρέπει :)

>
>    - τύποι χαρακτήρων όπως: (bold, mono-spaced bold, proportional bold),
>    μεταφράζονται ή αποδίδονται στα αγγλικά;
>
> bold : έντονα γράμματα/χαρακτήρες - έντονα, καθορισμένου πλάτους ή έντονα,
συμμετρικά (νομίζω το 2ο είναι πιο πιστό στην έννοια) - αναλογική και έντονη
γραμματοσειρά (δες και υποσημειώεις)

>
>    -
>    - child processes: (νέες διεργασίες;)
>
> Στη περίπτωση που μιλάμε για αυτόνομες διεργασίες που είναι σε αρχικό
στάδιο κάντο "διεργασίες σε αρχικό στάδιο".
*ΑΛΛΑ: *αν δεν είναι χρονικό το ζήτημα (δηλαδή αν οι διεργασίες είναι
καινούριες ή όχι), αλλά υπάρχουν κάποια αρχικά-βασικά πακέτα "parent
processes" που έγιναν πρώτα και μετά έγιναν τα ¨child processes" ως συνέχεια
ή αποτέλεσμα των πρώτων,  κάντο  ¨παραγόμενες ή δευτερεύουσες διαδικασίες¨.

>
>    - server-pool
>
> Δεν παίρνω και όρκο αλλά το ¨Ομάδα εξυπηρετητών" ίσως είναι οκ.


>
>    - Pull-quote conventions
>
> Δεν έχω ιδέα!!!!


Όσον αφορά για το wiki έχει δρομολογηθεί, αλλά ο Πιέρρος που το ανέλαβε
είναι offline αυτές τις μέρες και δεν θα μπορέσει να το ολοκληρώσει μέχρι το
τέλος της άλλης βδομάδας. Προτείνω υπομονή και φυσικά ότι χρειάζετε το
συζητάμε στη λίστα-εδώ.


Υποσημειώσεις
--  με κάθε επιφύλαξη όλα αυτά. περίμενε και άλλες απαντήσεις - κι εγώ νέα
μεταφράστρια είμαι :)
--  μια έξυπνη λύση είναι ότι όποια μετάφραση πιστεύεις ότι μπορεί να
προκαλέσει αμφιβολίες στον αναγνώστη να την συνοδεύεις με την αγγλική
έκφραση μέσα σε παρένθεση. (ειδικά για τύπους γραμματοσειρών)
-- ελπίζω να βοήθησα


Θάλεια
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-el/attachments/20091025/0d15a06e/attachment.htm>


More information about the Fedora-trans-el mailing list