[Fedora-trans-es] traducciones

Domingo Becker domingobecker at gmail.com
Mon Dec 15 20:07:34 UTC 2008


El día 15 de diciembre de 2008 16:48, daniel cabrera
<h.daniel.cabrera at gmail.com> escribió:
> Buenas tardes gente.
>
> i) Estoy subiendo los siguientes módulos traducidos:
>
> audit-viewer
> expendable
> pam_krb5
> pkinit-nss
> pyjigdo
> readahead
> virt-ctrl (et.redhat.com)
> virt-df (et.redhat.com)
> virt-mem (et.redhat.com)
>

Cuando los subas, chequeá que te actualice la estadística. Debería
mostrarlos al 100% luego de no más de 12hs.
Si no es así, avisar.
He visto que no actualiza la estadística de algunos módulos, por
ejemplo, el PackageKit, que está al 100%.

> ii) De acá a fin de año, si no hay nadie trabajando sobre ellos, pensaba
> dedicarme a:
>
> sectool
> virt-inst (virt-manager.org)
> virt-p2v (et.redhat.com)
> virt-top (et.redhat.com)
>

Ok
Si hay alguien interesado en colaborar también te avisamos por aquí.

> iii) También tengo listo mlocate, pero antes de subirlo me gustaría que
> por favor me den una mano con la expresión "trailing symbolic
> links" (mlocate, lineas 251 y 257). Se me ocurre algo así como "huellas
> simbólicas de unión", pero tal vez haya algo más consensuado.
>

debe ser "enlaces simbólicos subsiguientes", para el caso de tener un
enlace simbólico a un enlace simbólico a un archivo.

Enlace1 ---> Enlace2 ---> archivoX

Si borro el archivoX, Enlace2 todavía existe, y es un archivo válido
también. mlocate devolvería por defecto que el "archivoX" existe,
aunque ya fue borrado, porque probó por Enlace1 y encontró sin
problemas Enlace2, pero no probó los enlaces subsiguientes.

SEUO

Saludos

Domingo Becker




More information about the Fedora-trans-es mailing list