[Fedora-trans-fr] Nouveaux arrivants

Samuel Bizien samuel-bizien at club-internet.fr
Fri Jun 23 07:57:18 UTC 2006


Bonjour, 

Comme noté sur la page française du projet de traduction, je dois me
présenter. Ce que je fais de ce pas. J'ai vu que, dans le mail qu'Audrey
Simons a envoyé, il y avait plusieurs destinataires. J'imagine donc
qu'on est plusieurs nouveaux arrivants (ce qui explique le pluriel dans
le titre du message).

Tout d'abord, si cela peux vous aider, mon pseudonyme courant sur les
forums (dont celui fedora-france) est Samiby. Je comprend plutôt bien
l'anglais, et j'essaie le plus souvent de faire attention à mon
orthographe en français. Si j'ai voulu participer au projet de
traduction de fedora - car il faut le vouloir -, c'est parce que
j'utilise depuis un certain temps cette distribution, et que je pense
qu'un clavier de plus peut toujours être utile. J'ai déjà utilisé
gettext, donc je pense que ça devrait aller pour les traductions.
Par contre, j'ai vraiment du mal avec la procédure
"d'inscription" (assez complexe), et je me porte volontaire pour
traduire toutes les pages du Wiki concernant l'implication dans le
projet Fedora, dès que j'aurais acquis les droits d'édition (et que les
autres pages/fichiers plus urgents à traduire auront été terminés).

En lisant quelques pages du wiki (celles qui sont à relire en priorité),
j'ai repéré une faute/erreur de traduction. N'ayant pas encore les
droits d'édition (et n'ayant pas vraiment compris comment les avoir), je
me permets de la signaler ici (j'espère que vous ne m'en voudrez pas) :
URL: http://fedoraproject.org/wiki/fr_FR/Extras/Contributeurs
Paragraphe: Joindre la Mailing-List, dernière ligne
-> Remplacer "anoncements" par "annonces" ;) .
Paragraphe suivant:
-> Le mot "paquagement" a-t-il fait l'objet d'une discussion ? J'imagine
qu'il doit être difficile de trouver une traduction correcte du mot
packaging. Empaquêtement ? Empaquetage ? Seul le dernier semble français
(d'après mon dictionnaire).

Merci d'avoir pris le temps de lire ce message.

J'aimerais aussi féliciter toute l'équipe de traduction actuelle pour le
formidable travail déjà effectué :) .

Amicalement,

Samuel Bizien.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Ceci est une partie de message num?riquement sign?e
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20060623/9d07e904/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list