[Fedora-trans-fr] Cas d'un bug dans la traduction : que fait-on ?

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Wed Aug 15 22:36:29 UTC 2007


J'ai trouvé ça sur forums.fedora-fr.org :

<http://forums.fedora-fr.org/viewtopic.php?id=23382>

Apparemment c'est une coquille dans la traduction de initscripts. 

Pour ma culture, que fait-on dans un tel cas ? On modifie le fr.po et on le 
commit même s'il n'y a pas eu de modification de la version originale ? Ce 
sera pris en compte ?

Sans parler des messages subliminaux inquiétants de ces derniers jours : je 
vois qu'initscripts, c'est Alain qui s'en occupe.

Gauthier.

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20070816/ead52b11/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list