[Fedora-trans-fr] [DDR] http://fedoraproject.org/wiki/SIGs

Thomas Canniot mrtom at fedoraproject.org
Sat Dec 15 23:27:57 UTC 2007


Le Sat, 15 Dec 2007 23:55:34 +0100,
Telimektar <telimektar at esraonline.com> a écrit :

> > Juste un petit souci pour traduire "Stateless Linux"....
> > Je l'ai traduit par indépendant car je crois comprendre que le but
> > du SIG est de rendre l'install indépendante de la configuration
> > matérielle. Indépendant n'est pas une bonne traduction mais je ne
> > trouve pas de mot pour traduire stateless ...
> > Quelqu'un pourrait il me donner un coup de main svp ?

Non, le but de Stateless Linux est de rendre l'état de l'OS secondaire.
En fait, si les gens qui travaillent là dessus arrivent à leurs fins,
on devrait pouvoir enlever et mettre des fedora dans un réseau aux
ressources partagées sans que le réseau ne soit affecté. Ce qu'il se
passe en local, sur la machine est donc secondaire et c'est le réseau
lui même qui prime. Si j'ai bien compris ... :)

Et du coup, je ne le traduirai pas... trop compliqué et quelque soit le
terme choisi, je doute que cela réussisse à exprimer la complexité de
la chose. Donc remplacer un terme incompréhensible en anglais par un
autre aussi flou dans une autre langue semble avoir peu d'intérêt.

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20071216/92819e2f/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list