[Fedora-trans-fr] traduction passwd
Thomas Canniot
thomas.canniot at laposte.net
Fri Jan 12 12:02:50 UTC 2007
Le jeudi 11 janvier 2007 à 15:57 +0100, Guillaume a écrit :
> #: passwd.c:248
> #, c-format
> msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n"
> -msgstr ""
> +msgstr "%s : seulement une option entre -l, -u, -d, -S doit être
> spécifiée.\n"
%s : seule une option parmi -l, -u, -d, -S doit être spécifiée.\n
>
> #: passwd.c:542
> #, c-format
> msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n"
> -msgstr ""
> +msgstr "%s : Mise à jour réussie des jetons d'authentification
> expirés.\n"
>
Pas de majuscules à « Mise »
> #: passwd.c:548
> #, c-format
> msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n"
> -msgstr ""
> +msgstr "%s : Mise à jour réussie de tous les jetons
> d'authentification.\n"
> +
Pas de majuscules à « Mise »
Pour la relecture, tu peux essayer d'utiliser la procédure là :
http://fedora.redhat.com/docs/translation-quick-start-guide/fr_FR/sn_translating_software.html#sn-proofreading
Tu es en train de traduire la commande passwd et son aide. passwd
--help, issu du paquet passwd-0.73-1. :)
Quand on lit les options proposées dans d'autres commandes, par --help,
on a une forme conjuguée à la troisième personne du singulier. Ma
remarque sur l'infinitif n'est plus justifiée.
>
> Merci pour votre aide.
> Guillaume
> ps: j'ai encore chi** au niveau du diff, je l'ai fait pas rapport au
> fichier fr original... désolé :(
C'est plus embêtant, du moment que toutes les modifications et remarques
finissent dans le fichier qui sera commité c'est bon.
TC
More information about the Fedora-trans-fr
mailing list