[Fedora-trans-fr] traduction passwd

Guillaume guillaume.chardin at gmail.com
Thu Jan 11 14:57:08 UTC 2007


J'ai du me planter lors du diff car il y a des choses que j'ai déja
modifiés que tu m'as soulignés (thomas (le doitt, le type au lieu de
variante...)).
Voici, le bon avec les nouveaux correctifs.

>  #: passwd.c:542
>  #, c-format
>  msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n"
> -msgstr ""
> +msgstr "%s: jetons d'authentification expirés mis à jour avec
> succès.\n"
>
>"Mise à jour réussie des jetons d'authentification expirés.\n"
>Voir la chaîne suivante pour l'explication.
>
>>  #: passwd.c:548
>>  #, c-format
>>  msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "%s: tous les jetons d'authentification mis à jour avec
>> succès.\n"
>
>Ici, le "tous" sonne mal (à mon oreille). Si tu veux garder le "tous" en
>début de phrases, je mettrai un verbe conjugués dans la phrase.
>On doit cependant traduire ces deux phrases de la même manière je pense,
>car elles sont construites de la même façon. Je propose donc :
>"Mise à jour réussie de tous les jetons d'authentification.\n"

En ce qui concerne cela, j'ai gardé ces propositions car je les
trouvent plus correcte que les miennes.

Pour les phrases à l'infinitif, je dit pourquoi pas, mais j'aimerais
effectivement vérifier avant dans quel contexte elles sont utilisées.
Une idée de comment faire pour trouver toute ces phrase dans ma
distrib à l'heure actuelle?

Merci pour votre aide.
Guillaume
ps: j'ai encore  chi** au niveau du diff, je l'ai fait pas rapport au
fichier fr original... désolé :(
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fr.po.passwd.diff
Type: application/octet-stream
Size: 8677 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20070111/21e625bd/attachment.obj>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list