[Fedora-trans-fr] [DDR] desc/fr.po 1431f4795u

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Mon Oct 22 20:56:17 UTC 2007


Le Monday 22 October 2007 22:55:52 Telimektar, vous avez écrit :
> Le 21/10/07, Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > Le Saturday 20 October 2007 17:13:49 Gauthier Ancelin, vous avez écrit:
> > > Le Saturday 13 October 2007 17:05:19 Gauthier Ancelin, vous avez écrit:
> > > > Le Saturday 06 October 2007 18:57:39 Gauthier Ancelin, vous avez
> >
> > écrit:
> > > > > Le Saturday 06 October 2007 12:57:40 Gauthier Ancelin, vous avez
> >
> > écrit:
> > > > > > Le Sunday 09 September 2007 16:28:51 Alain PORTAL, vous avez
> >
> > écrit:
> > > > > > > Bonjour,
> > > > > > >
> > > > > > > La traduction du paquet « desc » est devenue incomplète.
> > > > > > >
> > > > > > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le
> >
> > mainteneur,
> >
> > > > > > > ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
> > > > > > >
> > > > > > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
> > > > > > > désormais
> > > > > > >
> > > > > > >
> > > > > > >       n=8157 ; t=1931 ; f=1431 ; u=4795
> > > > > >
> > > > > > Bon, presque qu'un mois que ça dure, je me lance. On verra bien
> > > > > > si
> >
> > je
> >
> > > > > > survis à l'épreuve ;-) J'enverrai des diff à intervalles régulier
> > > > > > (disons toutes les 500 chaînes).
> > > > > >
> > > > > > Gauthier.
> > > > >
> > > > > Bon, après deux heures d'effort, je n'ai traduit que 14 chaînes.
> >
> > Elles
> >
> > > > > sont toutes assez grosses, genre une bonne 10aine de lignes à
> > > > > chaque fois.
> > > > >
> > > > > Donc au rythme actuel, il me faudra encore environ 890 heures de
> > > > > travail pour en venir à bout. Donc si quelqu'un en veut un morceau,
> > > > > qu'il n'hésite pas à se faire connaître...
> > > > >
> > > > > Gauthier.
> > > >
> > > > Je fais un point hebdomadaire sur cette traduction. Les stats du
> >
> > fichier
> >
> > > > sont aujourd'hui : f=1111, u=4774.
> > > >
> > > > J'ai adopté la stratégie suivante : je m'attache pour l'instant à
> >
> > réduire
> >
> > > > au minimum les fuzzy, et je proposerai le fichier à relire dès que ce
> > > > sera terminé. Je replacerai alors le fichier sous CVS et j'entamerai
> >
> > la
> >
> > > > suite...
> > > >
> > > > Gauthier.
> > >
> > > f=885, u=4760
> > >
> > > Gauthier.
> >
> > Woops, encore oublié la balise, je le refais :
> >
> > f=696, u=4750. J'en suis maintenant à plus de la moitié des fuzzy
> > traduits.
> > Ci-joint un premier diff, des fois qu'un courageux veuille se lancer dans
> > la
> > bataille ;-)
> >
> > Gauthier.
> >
> >
> > --
> > Fedora-trans-fr mailing list
> > Fedora-trans-fr at redhat.com
> > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>
> Bonsoir,
>
> Allez Gauthier c'est parti je me lance dans la relecture de ton premier
> diff.
> J'éspère pouvoir donner un premier retour d'ici le 1er Novembre.
> C'est juste une évaluation, vu que c'est ma première contribution à la
> traduction de Fedora j'ai encore du mal à estimer le temps nécessaire.
>
> Bonne soirée à tous,
>
> Michaël Ughetto

Merci Michaël, tu es bien courageux. Et aussi bienvenue à bord !

Gauthier.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20071022/1e5f359b/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list