[Fedora-trans-fr] [DDR] docs-install-guide 5f538u
Michaël Ughetto
telimektar at esraonline.com
Tue Apr 15 15:15:52 UTC 2008
Le 12/04/08, Thomas Canniot<thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :
> Le Sat, 12 Apr 2008 14:43:25 +0200,
> Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :
>
>
> > > > Et voici le diff ci joint !
> > > >
> > > > Statistiques actuelles : 6f485u
> > > >
> > > > Merci d'avance !
> > > >
> > >
> > > Désolé -_- il est là
> > >
> > >
> >
> > Don't worry je m'y colle.
> >
> >
> > Toma
>
>
>
> > #: en_US/welcome.xml:22(title)
> > msgid "Initializing the Hard Disk"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Initialiser le disque dur"
>
> ini...ation du
>
> > #: en_US/welcome.xml:37(title)
> > msgid "Detach Unneeded Disks"
> > @@ -125,6 +126,8 @@
> > "installation and detected and configured afterward, power off the
> > system, " "detach it, and restart the installation."
> > msgstr ""
> > +"Si vous utilisez une configuration disque non-standard qui puisse
> > être détachée au cours de l'installation " +"puis detectée et
> > configurée ensuite, éteignez le système, détachez la, et recommencez
> > l'installation."
>
> détachée -> retirée ?
>
> > #: en_US/upgrading.xml:61(para)
> > msgid ""
> > @@ -207,16 +212,21 @@
> > "overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of
> > your " "system's current packages for later reference:"
> > msgstr ""
> > +"Si vous choisissez de mettre votre système à niveau en utilisant le
> > programme d'installation, tout" +"logiciel non-fourni par Fedora qui
> > entre en conflit avec un logiciel Fedora est " +"écrasé. Avant de
> > commencer une mise à niveau de cette manière, faites une liste des "
> > +"paquets actuels de votre système pour une référence ultérieure :"
>
> paquetage
>
> > #: en_US/upgrading.xml:69(para)
> > msgid ""
> > "After installation, consult this list to discover which packages
> > you may " "need to rebuild or retrieve from non-Fedora software
> > repositories." msgstr ""
> > +"Après l'installation, consultez cette liste pour découvrir quel
> > paquetage vous devez reconstruire ou retrouver sur les dépôts
> > logiciels non-Fedora."
>
> quels paquetages
>
> > #: en_US/upgrading.xml:77(para)
> > msgid ""
> > @@ -227,10 +237,16 @@
> > "code management system. Although upgrades are not destructive, if
> > you " "perform one improperly there is a small possibility of data
> > loss." msgstr ""
> > +"Vous devriez aussi faire une sauvegarde complète de toutes vos
> > données importantes avant " +"de procéder à une mise à niveau. Les
> > données importantes peuvent inclure le contenu de votre "
> > +"répertoire <filename class=\"directory\">/home</filename> en entier
> > ainsi que " +"le contenu des services tels que Apache, FTP, un
> > serveur SQL, ou un gestionnaire " +"de version de code source. Bien
> > que les mises à niveau ne soit pas destructives, si vous " +"vous y
> > prenez mal il y a une petite possibilité de perdre des données."
>
> soient, destructrices
>
> > @@ -829,14 +858,18 @@
> > "option> option, using the form <command>su -c
> > '<replaceable>command</" "replaceable>'</command>."
> > msgstr ""
> > +"Pour effectuer les tâches décrites dans cette section, connectez
> > vous au compte " +"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>
> > avec la commande <command> su -</command>. " +"Sinon, vous pouvez
> > lancer une commande en utilisant l'option <option>-c</option>, " +"en
> > utilisant la forme <command> su -c
> > '<replaceable>command</replaceable>'</command>."
>
> connectez-vous
>
> > #: en_US/pxe-server.xml:36(para)
> > msgid ""
> > @@ -844,14 +877,22 @@
> > "validity and report the results. Run the following command to check
> > the " "settings:"
> > msgstr ""
> > +"La commande <command>cobbler</command> peut vérifier la validité
> > des ses " +"propres paramètres et rapporter les résultats. Lancer la
> > commande suivante " +"pour vérifier les paramètres :"
>
> de ses
>
> > #: en_US/pxe-server.xml:40(para)
> > +#, fuzzy
> > msgid ""
> > "Change the settings in the
> > <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> " "file to reflect the
> > IP address information for the server. You must change " "at least
> > the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
> > "options, although these options may point to the same IP address."
> > msgstr "" +"Changer les paramètres dans le fichier
> > <filename>/var/lib/cobbler/settings<filename> " +"pour "reflect" les
> > information adresse IP pour le serveur. Vous devez au moins "
> > +"changer les options, <option>server</option> et
> > <option>next_server</option>, " +"même si ces options désignent la
> > même adresse IP."
>
> pour refléter les informationS d'adressage IP pour le serveur
>
>
> > #: en_US/pxe-server.xml:46(para)
> > msgid ""
> > @@ -864,16 +905,26 @@
> > "usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
> > "filename>."
> > msgstr ""
> > +"Si vous n'utilisez pas déjà un serveur DHCP, vous devez aussi
> > changer l'option " +"<option>manage_dhcp</option> à
> > <userinput>1</userinput>. Si vous " +"utilisez un serveur DHCP,
> > configurez le conformèment aux informations trouvées " +"dans la
> > documentation du paquetage <package>syslinux</package>. Pour plus
> > d'information, " +"consultez vos fichiers locaux
> > <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
> > +"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> et
> > <filename>/"
> > +"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
> > +"filename>."
>
> conformément
> plus d'informations
>
> > #: en_US/pxe-server.xml:83(para)
> > msgid "Start the NFS server using the following commands:"
> > @@ -913,14 +969,16 @@
> > "To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install
> > the " "Apache web server if it is not already installed:"
> > msgstr ""
> > +"Pour prendre en charge l'installation HTTP, utilisez
> > <command>yum</command> pour installer le " +"serveur web Apache si il
> > ne l'est pas déjà."
>
> s'il
>
> > @@ -1011,11 +1080,15 @@
> > "with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>,
> > and " "<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
> > msgstr ""
> > +"Pour importer une distribution réseau local ou distante dans
> > <command>cobbler</" +"command>, lancez cette commande. Remplacer
> > <replaceable>URI_réseau</replaceable> " +"avec l'URI trouvée dans
> > <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, et "
> > +"<replaceable>nom_distrib</replaceable> comme ci-dessus :"
>
>
> tu peux me filer la chaîne originale ? J'ai un doute sur le sens en fr.
>
> merci
>
> > #: en_US/pxe-server.xml:150(command)
> > msgid ""
> > @@ -1067,6 +1145,16 @@
> > "your server's IP address is <systemitem
> > class=\"ipaddress\">192.168.1.1</" "systemitem>:"
> > msgstr ""
> > +"Pour <replaceable>URI_réseau</replaceable>, remplacer l'emplacement
> > " +"réseau de la distribution approprié. Cet URI indique le moyen
> > utilisé par le serveur " +"afin de rendre la distribution disponible
> > pour les clients. Les exemples ci-dessus " +"supposent que votre
> > serveur <command>cobbler</command> atteint l'emplacement du miroir "
> > +"au même URI que les clients. Si ce n'est pas le cas, remplacer par
> > un URI approprié " +"avec l'option <option>--mirror</option>. Les
> > exemples suivants sont des emplacements URI " +"qui fonctionnent si
> > vous avez suivi les procèdures de cette section, et " +"l'adresse IP
> > de votre serveur est <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
> > +"systemitem>: "
>
> procédures
>
>
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>
>
Désolé de l'absence de ces dernier jours. Entre ma rawhide cassée t
les révisions j'ai pas eu le temps d'appliquer la relecture de Thomas.
Je m'en occupe dés demain !
--
0x8ECBA2A4 2007-10-18 Michael Ughetto (Telimektar)
<telimektar1er at gmail.com> || <telimektar at esraonline.com>
More information about the Fedora-trans-fr
mailing list