[Fedora-trans-fr] [DCDP] setroubleshoot-plugins 1f

Mathieu Schopfer mat.schopfer at bluewin.ch
Fri Jun 20 09:50:23 UTC 2008


Mathieu Schopfer a écrit :
> Gauthier Ancelin a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> La traduction du paquet « setroubleshoot-plugins » est incomplète.
>>
>> En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont :
>>
>>         n=239 ; t=238 ; f=1 ; u=0
>>
>> où :
>>  -n : nombre total de chaînes du fichier
>>  -t : nombre de chaînes traduites
>>  -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
>>       mais à contrôler
>>  -u : nombre de chaînes non traduites
>>
>> Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le dernier
>> traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre
>> en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à
>> garder les traducteurs successifs dans le fichier corrigé.
>>
>> Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200 
>> chaînes floues ou non traduites, vous pouvez proposer une traduction 
>> partielle en indiquant, dans le message [IDT], le nombre de chaînes 
>> que vous prévoyez de traiter .
>>
>> Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500 chaînes à 
>> la fois, pour des raisons pratiques : durée de la traduction, relecture.
>>
>> Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message 
>> [MÀJ] est envoyé avec les nouvelles statistiques.
>>
>> Comment procéder pour mettre à jour :
>>
>> - récupérer le fichier incomplet depuis 
>> <http://translate.fedoraproject.org/POT/setroubleshoot.tip/setroubleshoot-plugins.tip.fr.po> 
>>
>> - le mettre à jour
>> - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le sujet :
>>   [DDR] setroubleshoot-plugins
>>
>> Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez
>> vous dispenser de la relecture.
>>
>> - au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire, 
>> avertissez
>> la liste, en modifiant le sujet en
>>   [DCPC] setroubleshoot-plugins
>> que vous considérez que votre contribution est correcte et que vous vous
>> apprêtez, passez un délai de 24H (48H?) supplémentaires, à la commiter.
>>
>> - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse faite,
>> commitez le fichier corrigé sur 
>> <https://translate.fedoraproject.org/submit/module/setroubleshoot>
>>
>> ------------
>> Glossaire :
>> IDT : Intention De Traduire
>> DDR : Demande De Relecture
>> DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
>> C : Commité
>>
>> Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter la 
>> page suivante : 
>> <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
>>   
> Ca ne devrait pas prendre très long.


Diff, une unique chaine.
Mathieu
-------------- next part --------------
An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...
Name: setroubleshoot-plugins.tip.fr.diff
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20080620/c9fb693c/attachment.ksh>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list