[Fedora-trans-fr] [DDR] policycoreutils 1f1u

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Tue Mar 25 20:11:21 UTC 2008


Le Tuesday 25 March 2008 14:53:27 Mathieu Schopfer, vous avez écrit :
> Matthieu Rondeau a écrit :
> > Le mardi 25 mars 2008 à 14:07 +0100, Mathieu Schopfer a écrit :
> >>>  #: ../semanage/seobject.py:986
> >>>  #, python-format
> >>> @@ -622,8 +619,7 @@
> >>>  #: ../semanage/seobject.py:1063
> >>>  #, python-format
> >>>  msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
> >>> -msgstr ""
> >>> -"L'interface %s est définie dans la stratégie, elle ne peut être
> >>> supprimée"
> >>> +msgstr "L'interface %s est définie dans la stratégie, elle ne peut
> >>> être supprimée"
> >>
> >> "policy" se traduit par "politique" je crois. À mon avis, il s'agit de
> >> la politique de SELinux. (Il y a plusieurs chaines dans lesquelles
> >> "policy" apparait. Je ne les rapporte pas toutes.)
> >
> > La je suis pas tout à fait d'accord et pour plusieurs raison, je suis
> > tout à fait d'accord pour la traduction littérale de "policy" mais son
> > utilisation dans le domaine l'informatique se traduirait par politique
> > de stratégie ou stratégie (plusieurs visites sur google pour être sur de
> > mon choix) donc à part si d'autres personnes préférent le changement, je
> > préfére pas le changer tout de suite.
>
> D'accord. Il faudrait avoir d'autres avis. Éventuellement, je
> corrigerais le po de setroubleshoot-plugins, car les premiers
> traducteurs de ce fichier ont toujours utilisé "politique" pour "policy"...
>
> Mathieu

Bon, j'ai été voir dans un dictionnaire de français, voilà ce que j'ai trouvé 
(j'ai souligné les passages qui m'ont semblé important) :

--> politique
(adjectif)
Relatif aux affaires publiques.
Qui s'occupe des affaires publiques:
homme politique.
[sens figuré] Habile.
[nom masculin] Celui qui s'occupe des affaires publiques.
[nom féminin] Science du gouvernement des Etats.
Manière dont les Etats sont gouvernés.
[sens figuré] *** Manière d'agir, stratégie. ***
[nom masculin] Ce qui est de l'ordre du politique.
[n.] Prisonnier politique.

--> stratégie
(nom féminin)
Science des mouvements d'une armée dans le cadre d'une bataille.
*** Art de combiner des actions dans un but déterminé. ***

Source : <http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp>

Je trouve le terme « stratégie » plus adapté, le sens premier de politique 
étant les affaires publiques, il ne signifie « stratégie » qu'au sens figuré, 
d'où ma préférence.

Mais vous en faites ce que vous voulez ;-)

Gauthier.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20080325/a122dafb/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list