[Fedora-trans-fr] [MÀJ] anaconda 4f [URGENT]

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Sun Mar 30 12:17:00 UTC 2008


Le Sun, 30 Mar 2008 13:13:34 +0200,
Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :

> Le Sat, 29 Mar 2008 14:07:39 +0100,
> Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
> 
> > Le Fri, 28 Mar 2008 23:55:18 +0100,
> > Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
> > 
> > > Le Fri, 28 Mar 2008 23:35:01 +0100,
> > > Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > > 
> > > > Bonjour,
> > > > 
> > > > La traduction du paquet « anaconda » est devenue incomplète.
> > > > 
> > > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le
> > > > mainteneur, ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est
> > > > nécessaire.
> > > > 
> > > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
> > > > désormais :
> > > > 
> > > >         n=1254 ; t=1250 ; f=4 ; u=0
> > > > 
> > > > où :
> > > >  -n : nombre total de chaînes du fichier
> > > >  -t : nombre de chaînes traduites
> > > >  -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par
> > > > analogie mais à contrôler
> > > >  -u : nombre de chaînes non traduites
> > > > 
> > > > Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le
> > > > dernier traducteur dans un délai d'une semaine, un autre
> > > > traducteur peut prendre en charge la mise à jour. Dans ce
> > > > dernier cas, merci de bien veiller à garder les traducteurs
> > > > successifs dans le fichier corrigé.
> > > > 
> > > > Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200
> > > > chaînes floues ou non traduites, vous pouvez proposer une
> > > > traduction partielle en indiquant, dans le message [IDT], le
> > > > nombre de chaînes que vous prévoyez de traiter .
> > > > 
> > > > Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500
> > > > chaînes à la fois, pour des raisons pratiques : durée de la
> > > > traduction, relecture.
> > > > 
> > > > Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message
> > > > [MÀJ] est envoyé avec les nouvelles statistiques.
> > > > 
> > > > Comment procéder pour mettre à jour :
> > > > 
> > > > - récupérer le fichier incomplet depuis 
> > > > <http://translate.fedoraproject.org/POT/anaconda.master/anaconda.master.fr.po>
> > > > - le mettre à jour
> > > > - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le
> > > > sujet : [DDR] anaconda
> > > > - au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier
> > > > commentaire, avertissez la liste, en modifiant le sujet en
> > > >   [DCPC] anaconda
> > > > que vous considérez que votre contribution est correcte et que
> > > > vous vous apprêtez, passé un délai de 24H (48H?)
> > > > supplémentaires, à la commiter.
> > > > 
> > > > - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la
> > > > synthèse faite, commitez le fichier corrigé sur 
> > > > <https://translate.fedoraproject.org/submit/module/anaconda>
> > > > ------------
> > > > Glossaire :
> > > > IDT : Intention De Traduire
> > > > DDR : Demande De Relecture
> > > > DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
> > > > C : Commité
> > > > 
> > > > Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter
> > > > la page suivante :
> > > > <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
> > > 
> > > Juste pour dire que le développeur est conscient que pour les
> > > traducteurs, c'est un peu just, donc il reconstruira assez tard,
> > > ce qui nous donne un tout petit peu plus de temps.
> > > 
> > > Pablo
> > Je prend quand même.
> > 
> > Pablo
> > 
> > --
> > Fedora-trans-fr mailing list
> > Fedora-trans-fr at redhat.com
> > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
> > 
> Vu la taille de .po, j'ai corrigé les 4 fuzzy et j'ai relu le premier
> quart. Je renverrais un autre diff avec un autre quart relu et vos
> corrections.
> 
> Pablo


Il a déjà été relu de fond en combe avec Robert André, on ne va pas non
plus passer son temps à tout relire à chaque fois. Le thread en
question avait durée largement assez longtemps. 

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20080330/33e8ea58/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list