[Fedora-trans-fr] [DDR] Transifex (transifex.org) » mainline T533 F6 U187
Thomas Canniot
thomas.canniot at mrtomlinux.org
Wed Dec 16 22:51:27 UTC 2009
Le Tue, 15 Dec 2009 19:30:47 +0100,
"thomas.goujon" <thomas.goujon at blackmalt.org> a écrit :
>
> Salut,
>
> Nouveau .diff de ce fichier + l'original, comme demandé.
> -"Language-Team: French <>\n"
> +"Language-Team: American English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
L'adresse n'est pas la bonne :)
> #: projects/feeds.py:14
> msgid "Updates on changes and additions to registered projects."
> -msgstr ""
> +msgstr "Mise à jour pour les modifications ou les ajouts des projets
> enregistrés."
Mises à jour
> #: projects/models.py:212
> #: projects/migrations/0001_initial.py:38
> @@ -882,7 +883,7 @@
> #: projects/views.py:286
> #: projects/views.py:841
> msgid "Must use POST to activate"
> -msgstr ""
> +msgstr "Doit utiliser POST fonctionner"
pour fonctionner
> #: releases/models.py:37
> msgid "The last date packages from this release can be built from
> the developers. Translations sent after this date will not be
> included in the released version." -msgstr "" +msgstr "La dernière
> version en date de ce paquet publiée ne peut être construite par les
> développeurs. Les traductions envoyées après cette date ne seront pas
> incluses dans la version parue."
Je ne mettrai pas "publiée", qui est alourdit la phrase je trouve.
> #: templates/projects/component_submit_new_file.html:30
> msgid "or enter it here:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Ou entrez le ici :"
entrez-le
> #: templates/txcollections/release_confirm_delete.html:9
> #, python-format
> msgid "Say goodbye to <em>%(release_name)s</em>?"
> -msgstr ""
> +msgstr "Dites au-revoir à <em>%(release_name)s</em> ? "
Dites > Dire
> #: translations/templates/pofile_lock.html:14
> msgid "This file is locked, indicating someone is working with it."
> -msgstr "Ce fichier est vérouillé, indiquant que quelqu'un travaille
> dessus." +msgstr "Ce fichier est vérrouillé, indiquant que quelqu'un
> travaille avec."
l'accent en trop dans vérrouillé
> #: translations/templates/pofile_lock.html:20
> msgid "Lock this file to notify others you're working with it."
> -msgstr "Vérouillez ce fichier pour informer les autres que vous
> travaillez dessus." +msgstr "Verrouillez ce fichier pour informer les
> autres que vous travaillez avec."
Ah non je préfère dessus à avec. :)
> #: translations/templates/pofile_lock.html:23
> msgid "This file is unlocked. Most likely noone is working with it
> right now." -msgstr "Ce fichier est déverouillé. Vraisemblablement,
> personne ne travaille dessus actuellement." +msgstr "Ce fichier est
> déverrouillé. Vraisemblablement, personne ne travaille avec
> actuellement."
dessus
> #: translations/templates/release_stats_table.html:18
> msgid "There is no language registered that matches with this file"
> -msgstr ""
> +msgstr "Il n'y a pas de langue enregistrée qui corresponde avec ce
> fichier"
ne corresponde à
> #: txcommon/management/__init__.py:69
> msgid "when the source file (POT) of a component that you are a
> maintainer has a problem" -msgstr ""
> +msgstr "quand le fichier source (POT) d'un composant dont vous êtes
> un mainteneur à un problème"
à > a
Voilà c'est tout.
Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20091216/a7ff694d/attachment.sig>
More information about the Fedora-trans-fr
mailing list