[Fedora-trans-fr] [DDR] Transifex (transifex.org) » mainline T533 F6 U187
thomas.goujon
thomas.goujon at blackmalt.org
Tue Dec 22 10:44:11 UTC 2009
On Wed, 16 Dec 2009 23:51:27 +0100, Thomas Canniot
<thomas.canniot at mrtomlinux.org> wrote:
> Le Tue, 15 Dec 2009 19:30:47 +0100,
> "thomas.goujon" <thomas.goujon at blackmalt.org> a écrit :
>
>>
>> Salut,
>>
>> Nouveau .diff de ce fichier + l'original, comme demandé.
>
>
>> -"Language-Team: French <>\n"
>> +"Language-Team: American English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
>
> L'adresse n'est pas la bonne :)
>
>> #: projects/feeds.py:14
>> msgid "Updates on changes and additions to registered projects."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Mise à jour pour les modifications ou les ajouts des projets
>> enregistrés."
>
> Mises à jour
>
>> #: projects/models.py:212
>> #: projects/migrations/0001_initial.py:38
>> @@ -882,7 +883,7 @@
>> #: projects/views.py:286
>> #: projects/views.py:841
>> msgid "Must use POST to activate"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Doit utiliser POST fonctionner"
>
> pour fonctionner
>
>> #: releases/models.py:37
>> msgid "The last date packages from this release can be built from
>> the developers. Translations sent after this date will not be
>> included in the released version." -msgstr "" +msgstr "La dernière
>> version en date de ce paquet publiée ne peut être construite par les
>> développeurs. Les traductions envoyées après cette date ne seront pas
>> incluses dans la version parue."
>
> Je ne mettrai pas "publiée", qui est alourdit la phrase je trouve.
>
>> #: templates/projects/component_submit_new_file.html:30
>> msgid "or enter it here:"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Ou entrez le ici :"
>
> entrez-le
>
>> #: templates/txcollections/release_confirm_delete.html:9
>> #, python-format
>> msgid "Say goodbye to <em>%(release_name)s</em>?"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Dites au-revoir à <em>%(release_name)s</em> ? "
>
> Dites > Dire
>
>> #: translations/templates/pofile_lock.html:14
>> msgid "This file is locked, indicating someone is working with it."
>> -msgstr "Ce fichier est vérouillé, indiquant que quelqu'un travaille
>> dessus." +msgstr "Ce fichier est vérrouillé, indiquant que quelqu'un
>> travaille avec."
>
> l'accent en trop dans vérrouillé
>
>> #: translations/templates/pofile_lock.html:20
>> msgid "Lock this file to notify others you're working with it."
>> -msgstr "Vérouillez ce fichier pour informer les autres que vous
>> travaillez dessus." +msgstr "Verrouillez ce fichier pour informer les
>> autres que vous travaillez avec."
>
> Ah non je préfère dessus à avec. :)
>
>> #: translations/templates/pofile_lock.html:23
>> msgid "This file is unlocked. Most likely noone is working with it
>> right now." -msgstr "Ce fichier est déverouillé. Vraisemblablement,
>> personne ne travaille dessus actuellement." +msgstr "Ce fichier est
>> déverrouillé. Vraisemblablement, personne ne travaille avec
>> actuellement."
>
> dessus
>
>> #: translations/templates/release_stats_table.html:18
>> msgid "There is no language registered that matches with this file"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Il n'y a pas de langue enregistrée qui corresponde avec ce
>> fichier"
>
> ne corresponde à
>
>> #: txcommon/management/__init__.py:69
>> msgid "when the source file (POT) of a component that you are a
>> maintainer has a problem" -msgstr ""
>> +msgstr "quand le fichier source (POT) d'un composant dont vous êtes
>> un mainteneur à un problème"
>
> à > a
>
>
>
> Voilà c'est tout.
>
>
> Thomas
Salut,
Désolé pour le retard des réponses, j'ai eu une contrainte informatique.
Merci pour ta relecture. J'essaye de voir ça assez vite pour proposer un
nouveau .diff.
@++
More information about the Fedora-trans-fr
mailing list